29
42
"Vorbis, MP4/AAC, MusePack och Monkey's Audio-filer. Dess enkla och trevliga "
30
43
"GTK+ gränssnitt underlättar taggning i GNU/Linux."
32
#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
45
#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
34
47
msgid "(German translation)"
35
48
msgstr "(Tysk översättning)"
37
#: src/about.c:153 src/about.c:154
50
#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
38
51
msgid "(Russian translation)"
39
52
msgstr "(Rysk översättning)"
41
#: src/about.c:155 src/about.c:156
54
#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
42
55
msgid "(Dutch translation)"
43
56
msgstr "(Holländsk översättning)"
45
#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159
58
#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
46
59
msgid "(Swedish translation)"
47
60
msgstr "(Svensk översättning)"
49
#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162
62
#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
50
63
msgid "(Hungarian translation)"
51
64
msgstr "(Ungersk översättning)"
53
#: src/about.c:163 src/about.c:164
66
#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
54
67
msgid "(Italian translation)"
55
68
msgstr "(Italiensk översättning)"
58
71
msgid "(Japanese translation)"
59
72
msgstr "(Japansk översättning)"
61
#: src/about.c:166 src/about.c:167
74
#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
62
75
msgid "(Ukrainian translation)"
63
76
msgstr "(Ukrainsk översättning)"
65
#: src/about.c:168 src/about.c:169
78
#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
66
79
msgid "(Czech translation)"
67
80
msgstr "(Tjeckisk översättning)"
69
#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172
82
#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
70
83
msgid "(Spanish translation)"
71
84
msgstr "(Spansk översättning)"
74
87
msgid "(Polish translation)"
75
88
msgstr "(Polsk översättning)"
78
91
msgid "(Romanian translation)"
79
92
msgstr "(Rumänsk översättning)"
82
95
msgid "(Danish translation)"
83
96
msgstr "(Dansk översättning)"
86
99
msgid "(Greek translation)"
87
100
msgstr "(Grekisk översättning)"
102
#: ../src/about.c:175
90
103
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
91
104
msgstr "(Brasiliansk portugisisk översättning)"
106
#: ../src/about.c:176
94
107
msgid "(Bulgarian translation)"
95
108
msgstr "(Bulgarisk översättning)"
110
#: ../src/about.c:177
98
111
msgid "(Chinese translation)"
99
112
msgstr "(Kinesisk översättning)"
114
#: ../src/about.c:178
102
115
msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
103
116
msgstr "(Kinesisk (Taiwanesisk) översättning)"
118
#: ../src/about.c:179
106
119
msgid "(Hebrew translation)"
107
120
msgstr "(Hebreisk översättning)"
122
#: ../src/about.c:180
110
123
msgid "(Serbian translation)"
111
124
msgstr "(Serbisk översättning)"
126
#: ../src/about.c:182
128
msgid "(Lithuanian translation)"
129
msgstr "(Italiensk översättning)"
131
#: ../src/about.c:241
114
132
msgid "Extension Name"
115
133
msgstr "Tilläggsnamn"
135
#: ../src/about.c:242
121
#: src/about.c:241 src/browser.c:3039 src/misc.c:1923
139
#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
140
#: ../src/prefs.c:669
123
142
msgstr "Kommentar"
145
#: ../src/about.c:260
131
#. * Tab for common informations
151
#. * Tab for common information
133
#: src/about.c:276 src/bar.c:244
153
#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
157
#: ../src/about.c:312
139
159
msgid "(compiled: %s)"
140
160
msgstr "(kompilerad: %s)"
162
#: ../src/about.c:316
144
164
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
145
165
msgstr "(använder: GTK+ %d.%d.%d)"
167
#: ../src/about.c:324
149
169
msgid "Author: %s"
150
170
msgstr "Upphovsman: %s"
152
#: src/about.c:338 src/easytag.c:233
172
#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
154
174
msgid "E-mail: %s"
155
175
msgstr "E-post: %s"
177
#: ../src/about.c:334
158
178
msgid "Web Page: "
159
179
msgstr "Hemsida: "
181
#: ../src/about.c:347
162
182
msgid "Description:"
163
183
msgstr "Beskrivning:"
166
186
#. * Tab for extensions
188
#: ../src/about.c:363
169
189
msgid "Extensions"
192
#: ../src/about.c:429
173
193
msgid "MP3 file support"
174
194
msgstr "Stöd för MP3-filer"
176
#: src/about.c:442 src/about.c:472 src/about.c:484 src/about.c:500
177
#: src/about.c:513 src/about.c:525
196
#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
197
#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
179
199
msgstr "aktiverad"
181
#: src/about.c:446 src/about.c:462 src/about.c:475 src/about.c:487
182
#: src/about.c:504 src/about.c:516 src/about.c:528
201
#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
202
#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
184
204
msgstr "avstängd"
206
#: ../src/about.c:445
187
207
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
188
208
msgstr "Stöd för skrivning av ID3v2.3-taggar"
210
#: ../src/about.c:448
191
211
msgid "available"
192
212
msgstr "tillgänglig"
214
#: ../src/about.c:459
195
215
msgid "Ogg Vorbis file support"
196
216
msgstr "Stöd för Ogg Vorbis-filer"
218
#: ../src/about.c:471
199
219
msgid "Speex file support"
200
220
msgstr "Stöd för Speex-filer"
222
#: ../src/about.c:487
203
223
msgid "FLAC file support"
204
224
msgstr "Stöd för FLAC-filer"
226
#: ../src/about.c:500
207
227
msgid "MP4/AAC file support"
208
228
msgstr "Stöd för MP4/AAC-filer"
230
#: ../src/about.c:512
211
231
msgid "WavPack file support"
212
232
msgstr "Stöd för WavPack-filer"
215
235
#. * Tab for thanks
237
#: ../src/about.c:527
241
#: ../src/about.c:547
222
242
msgid "Translations:\n"
223
243
msgstr "Översättningar:\n"
245
#: ../src/about.c:577
226
246
msgid "General:\n"
227
247
msgstr "Allmänt:\n"
249
#: ../src/about.c:594
231
251
msgstr "Ändringar"
253
#: ../src/about.c:616
235
255
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
236
256
msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)\n"
238
258
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
239
#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4520 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:146
240
#: src/id3_tag.c:1209 src/id3_tag.c:1292 src/misc.c:1765 src/mp4_header.c:211
241
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
242
#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
243
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:145 src/ogg_tag.c:639
259
#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
260
#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
261
#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
262
#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
263
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
264
#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
245
266
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
246
267
msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)."
249
270
#. * Main Menu Actions
256
277
msgid "Sort list by tag"
257
278
msgstr "Sortera efter taggar"
260
281
msgid "Sort list by property"
261
282
msgstr "Sortera efter egenskap"
264
285
msgid "Ascending by filename"
265
286
msgstr "Stigande ordning efter filnamn"
268
289
msgid "Descending by filename"
269
290
msgstr "Fallande ordning efter filnamn"
272
293
msgid "Ascending by creation date"
273
294
msgstr "Stigande ordning efter ändringsdatum"
276
297
msgid "Descending by creation date"
277
298
msgstr "Fallande ordning efter ändringsdatum"
280
301
msgid "Ascending by track number"
281
302
msgstr "Stigande ordning efter spårnummer"
284
305
msgid "Descending by track number"
285
306
msgstr "Fallande ordning efter spårnummer"
288
309
msgid "Ascending by title"
289
310
msgstr "Stigande ordning efter titel"
292
313
msgid "Descending by title"
293
314
msgstr "Fallande ordning efter titel"
296
317
msgid "Ascending by artist"
297
318
msgstr "Stigande ordning efter artist"
300
321
msgid "Descending by artist"
301
322
msgstr "Fallande ordning efter artist"
305
326
msgid "Ascending by album artist"
306
327
msgstr "Stigande ordning efter artist"
310
331
msgid "Descending by album artist"
311
332
msgstr "Fallande ordning efter artist"
314
335
msgid "Ascending by album"
315
336
msgstr "Stigande ordning efter album"
318
339
msgid "Descending by album"
319
340
msgstr "Fallande ordning efter album"
322
343
msgid "Ascending by year"
323
344
msgstr "Stigande ordning efter år"
326
347
msgid "Descending by year"
327
348
msgstr "Fallande ordning efter år"
330
351
msgid "Ascending by genre"
331
352
msgstr "Stigande ordning efter genre"
334
355
msgid "Descending by genre"
335
356
msgstr "Fallande ordning efter genre"
338
359
msgid "Ascending by comment"
339
360
msgstr "Stigande ordning efter kommentarer"
342
363
msgid "Descending by comment"
343
364
msgstr "Fallande ordning efter kommentarer"
346
367
msgid "Ascending by composer"
347
368
msgstr "Stigande ordning efter kompositör"
350
371
msgid "Descending by composer"
351
372
msgstr "Fallande ordning efter kompositör"
354
375
msgid "Ascending by original artist"
355
376
msgstr "Stigande ordning efter originalartist"
358
379
msgid "Descending by original artist"
359
380
msgstr "Fallande ordning efter originalartist"
362
383
msgid "Ascending by copyright"
363
384
msgstr "Stigande ordning efter copyright"
366
387
msgid "Descending by copyright"
367
388
msgstr "Fallande ordning efter copyright"
370
391
msgid "Ascending by URL"
371
392
msgstr "Stigande ordning efter URL"
374
395
msgid "Descending by URL"
375
396
msgstr "Fallande ordning efter URL"
378
399
msgid "Ascending by encoder name"
379
400
msgstr "Stigande ordning efter omkodarens namn"
382
403
msgid "Descending by encoder name"
383
404
msgstr "Fallande ordning efter omkodarens namn"
386
407
msgid "Ascending by file type"
387
408
msgstr "Stigande ordning efter filtyp"
390
411
msgid "Descending by file type"
391
412
msgstr "Fallande ordning efter filtyp"
394
415
msgid "Ascending by file size"
395
416
msgstr "Stigande ordning efter filstorlek"
398
419
msgid "Descending by file size"
399
420
msgstr "Fallande ordning efter filstorlek"
402
423
msgid "Ascending by duration"
403
424
msgstr "Stigande ordning efter längd"
406
427
msgid "Descending by duration"
407
428
msgstr "Fallande ordning efter längd"
410
431
msgid "Ascending by bitrate"
411
432
msgstr "Stigande ordning efter bitrate"
414
435
msgid "Descending by bitrate"
415
436
msgstr "Fallande ordning efter bitrate"
418
439
msgid "Ascending by samplerate"
419
440
msgstr "Stigande ordning efter samplerate"
422
443
msgid "Descending by samplerate"
423
444
msgstr "Fallande ordning efter samplerate"
426
msgid "Open File(s) with ..."
448
msgid "Open File(s) with…"
427
449
msgstr "Öppna fil(er) med ..."
429
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
451
#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
430
452
msgid "Select All Files"
431
453
msgstr "Välj alla filer"
434
456
msgid "Unselect All Files"
435
457
msgstr "Välj bort alla filer"
437
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
459
#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
438
460
msgid "Invert Files Selection"
439
461
msgstr "Invertera val"
442
464
msgid "Delete File(s)"
443
465
msgstr "Radera fil(er)"
446
468
msgid "_First File"
447
469
msgstr "_Första filen"
450
472
msgid "First File"
451
473
msgstr "Första filen"
454
476
msgid "_Previous File"
455
477
msgstr "F_öregående fil"
458
480
msgid "Previous File"
459
481
msgstr "Föregående fil"
462
484
msgid "_Next File"
463
485
msgstr "_Nästa fil"
466
488
msgid "Next File"
467
489
msgstr "Nästa fil"
470
492
msgid "_Last File"
471
493
msgstr "_Sista filen"
474
496
msgid "Last File"
475
497
msgstr "Sista filen"
477
499
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
478
500
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
480
502
msgid "S_can File(s)"
481
503
msgstr "S_canna fil(er)"
484
506
msgid "Scan File(s)"
485
507
msgstr "Scanna fil(er)"
488
510
msgid "_Remove Tag(s)"
489
511
msgstr "_Ta bort tagg(ar)"
492
514
msgid "Remove Tag(s)"
493
515
msgstr "Ta bort tagg(ar)"
496
518
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
497
519
msgstr "_Ångra senaste filens(ernas) ändringar"
500
522
msgid "Undo Last File(s) Changes"
501
523
msgstr "Ångra senaste filens(ernas) ändringar"
504
526
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
505
527
msgstr "_Gör om senaste filens(ernas) ändringar"
508
530
msgid "Redo Last File(s) Changes"
509
531
msgstr "Gör om senaste filens(ernas) ändringar"
512
534
msgid "_Save File(s)"
513
535
msgstr "_Spara filen(erna)"
516
538
msgid "Save File(s)"
517
539
msgstr "Spara filen(erna)"
520
542
msgid "_Force Saving File(s)"
521
543
msgstr "_Tvinga spara filen(erna)"
524
546
msgid "Force Saving File(s)"
525
547
msgstr "Tvinga spara filen(erna)"
528
550
msgid "Undo Last Changes"
529
551
msgstr "Ångra senaste ändringar"
532
554
msgid "Redo Last Changes"
533
555
msgstr "Gör om senaste ändringar"
537
559
msgstr "_Avsluta"
561
#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
562
#: ../src/easytag.c:4939
545
568
msgstr "_Bläddra"
548
571
msgid "Go to _Home Directory"
549
572
msgstr "Gå till _hemkatalogen"
552
575
msgid "Go to Home Directory"
553
576
msgstr "Gå till hemkatalogen"
557
580
msgid "Go to Desktop Directory"
558
581
msgstr "Gå till förvald katalog"
562
585
msgid "Go to Documents Directory"
563
586
msgstr "Gå till hemkatalogen"
567
590
msgid "Go to Downloads Directory"
568
591
msgstr "Gå till hemkatalogen"
572
595
msgid "Go to Music Directory"
573
596
msgstr "Gå till hemkatalogen"
576
599
msgid "Go to _Default Directory"
577
600
msgstr "Gå till _förvald katalog"
580
603
msgid "Go to Default Directory"
581
604
msgstr "Gå till förvald katalog"
584
607
msgid "Set _Current Path as Default"
585
608
msgstr "Ställ in de_nna sökväg som förvald"
588
611
msgid "Set Current Path as Default"
589
612
msgstr "Ställ in denna sökväg som förvald"
592
615
msgid "Tree View | Artist-Album View"
593
616
msgstr "Träd-visning | Artist-/Album-baserad visning"
596
msgid "Rename Directory ..."
597
msgstr "Byt namn på katalog..."
618
#. Only directories changed
619
#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
621
msgid "Rename Directory…"
622
msgstr "Ändra katalognamn..."
600
625
msgid "Reload Directory"
601
626
msgstr "Ladda om katalogen"
603
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
604
msgid "Browse Directory with ..."
628
#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
630
msgid "Browse Directory with…"
605
631
msgstr "Bläddra i katalogen med..."
608
634
msgid "_Collapse Tree"
609
635
msgstr "_Slå ihop katalogträd"
612
638
msgid "_Refresh Tree"
613
639
msgstr "_Uppdatera katalogträd"
615
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
641
#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
617
643
msgstr "S_canner"
620
msgid "_Fill Tag(s) ..."
647
msgid "_Fill Tag(s)…"
621
648
msgstr "_Fyll tagg(arna) ..."
624
msgid "Fill Tag(s) ..."
625
653
msgstr "Fyll tagg(arna) ..."
628
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
629
msgstr "_Byt namn på fil(erna) och katalogen..."
632
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
633
msgstr "Byt namn på fil(erna) och katalogen..."
636
msgid "_Process Field(s) ..."
657
msgid "_Rename File(s) and Directory…"
658
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
662
msgid "Rename File(s) and Directory…"
663
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
667
msgid "_Process Field(s)…"
637
668
msgstr "_Bearbeta fält..."
640
msgid "Process Fields(s) ..."
672
msgid "Process Fields(s)…"
641
673
msgstr "Bearbeta fält..."
645
677
msgstr "_Diverse"
648
msgid "Search _File(s) ..."
681
msgid "Search _File(s)…"
649
682
msgstr "Sök _fil(er)..."
652
msgid "Search File(s)..."
686
msgid "Search File(s)…"
653
687
msgstr "Sök fil(er)..."
656
msgid "CD Data _Base Search ..."
657
msgstr "Cd-data_bassökning..."
691
msgid "CD Data _Base Search…"
692
msgstr "CD-databassökning"
660
msgid "CDDB Search ..."
661
697
msgstr "CDDB-sökning..."
664
msgid "Load Filenames from TXT ..."
701
msgid "Load Filenames from TXT…"
665
702
msgstr "Ladda filnamn från txt-fil..."
668
msgid "Write Playlist ..."
669
msgstr "Spara spelningslista..."
706
msgid "Write Playlist…"
707
msgstr "Skriva spelningslista..."
671
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
709
#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
672
710
msgid "Run Audio Player"
673
711
msgstr "Starta ljudspelare"
676
714
msgid "_Settings"
677
715
msgstr "_Inställningar"
680
msgid "_Preferences ..."
719
msgid "_Preferences…"
681
720
msgstr "_Alternativ..."
684
msgid "Preferences ..."
685
msgstr "Alternativ..."
723
#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
726
msgstr "Inställningar..."
696
737
#. * Following items are on toolbar but not on menu
699
740
msgid "Stop the current action"
700
741
msgstr "Stoppa pågående åtgärd"
703
744
#. * Popup menu's Actions
706
747
msgid "_File Operations"
707
748
msgstr "_Filoperationer"
710
msgid "CDDB Search File(s)..."
752
msgid "CDDB Search File(s)…"
711
753
msgstr "CDDB-sök på fil(er)..."
713
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
714
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with ..."), NULL, _("Open File(s) with ..."), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
755
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
756
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH, GTK_STOCK_OPEN, _("Open File(s) with…"), NULL, _("Open File(s) with…"), G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
716
758
msgid "Clean Log"
717
759
msgstr "Rensa logg"
719
761
#. { AM_BROWSE_SUBDIR, GTK_STOCK_INDEX, _("Browse _Sub-directories"), NULL, _("Browse _Sub-directories"), NULL, FALSE },
721
763
msgid "Browse _Sub-directories"
722
764
msgstr "Bläddra i _underkataloger"
724
766
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL, _("Show Hidden Directories"), NULL, _("Show Hidden Directories"), G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild), FALSE },
726
768
msgid "Show Hidden Directories"
727
769
msgstr "Visa dolda kataloger"
730
772
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
731
773
msgstr "Visa katalogträd / Visa efter artist och album"
735
777
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
736
778
msgstr "Kunde inte slå samman UI, fel var: %s\n"
739
msgid "Ready to start..."
782
msgid "Ready to start…"
740
783
msgstr "Färdig att starta..."
785
#: ../src/browser.c:364
743
786
msgid "New default path for files selected"
744
787
msgstr "Ny förinställd sökväg vald för filer"
746
#. Some files haven't been saved
747
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4943 src/easytag.c:4970
753
"Some files have been modified but not saved...\n"
754
"Do you want to save them before changing the directory?"
756
"En del filer har ändrats men inte sparats...\n"
757
"Vill du spara dessa innan du byter katalog?"
759
#: src/browser.c:2215
789
#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
791
msgid "Some files have been modified but not saved"
792
msgstr "Alla filer har sparats..."
794
#: ../src/browser.c:758
796
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
798
"Vill du ändra namnet på filen \n"
803
#: ../src/browser.c:760
804
msgid "Confirm Directory Change"
807
#: ../src/browser.c:2214
760
808
msgid "<All albums>"
761
809
msgstr "<Alla album>"
763
#: src/browser.c:2626
811
#: ../src/browser.c:2624
765
813
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
766
814
msgstr "Fel: Sökte efter %s, kunde inte hitta noden %s i trädet."
768
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
816
#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
772
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
820
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
773
821
msgid "File Name"
776
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
824
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
825
#: ../src/prefs.c:665
780
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
829
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
830
#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
785
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
834
#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
787
836
msgid "Album Artist"
790
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
839
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
840
#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
795
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
844
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
799
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
848
#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
803
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
852
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
853
#: ../src/prefs.c:668
807
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
857
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
858
#: ../src/prefs.c:670
809
860
msgstr "Kompositör"
811
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
862
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
812
863
msgid "Orig. Artist"
813
864
msgstr "Originalartist"
815
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
866
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
816
867
msgid "Copyright"
817
868
msgstr "Copyright"
819
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
870
#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
823
#: src/browser.c:3041
874
#: ../src/browser.c:3037
824
875
msgid "Encoded By"
825
876
msgstr "Kodad av"
827
#: src/browser.c:3042
878
#: ../src/browser.c:3038
831
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
882
#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
835
#: src/browser.c:3063
886
#: ../src/browser.c:3058
836
887
msgid "Go to parent directory"
837
888
msgstr "Gå upp en katalog"
839
#: src/browser.c:3080
890
#: ../src/browser.c:3076
840
891
msgid "Enter a directory to browse."
841
892
msgstr "Skriv in en katalog att bläddra i."
843
#: src/browser.c:3089
894
#: ../src/browser.c:3085
844
895
msgid "Select a directory to browse."
845
896
msgstr "Välj en katalog att bläddra i."
848
899
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
850
#: src/browser.c:3095
901
#: ../src/browser.c:3091
853
904
msgstr "%u fil(er)"
855
#: src/browser.c:3216
906
#: ../src/browser.c:3212
856
907
msgid "Artist & Album"
857
908
msgstr "Artist & Album"
859
#: src/browser.c:3703
910
#: ../src/browser.c:3695
860
911
msgid "Rename the directory"
861
912
msgstr "Byta namn på katalogen"
863
#: src/browser.c:3719
914
#: ../src/browser.c:3711
865
916
msgid "Rename the directory '%s' to : "
866
917
msgstr "Byt namn på katalogen '%s' till : "
868
#: src/browser.c:3738 src/misc.c:1273
919
#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
869
920
msgid "Use mask :"
870
921
msgstr "Använd mask:"
872
#: src/browser.c:3741
923
#: ../src/browser.c:3733
873
924
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
874
925
msgstr "Använder mask för att ändra katalognamn, om aktiverad."
876
#: src/browser.c:3760
927
#: ../src/browser.c:3751
878
929
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
879
930
"rename the directory from tag fields."
881
932
"Välj eller skriv in en mask med hjälp av koder (se förklaringen i Scanner-"
882
933
"fönstret) för att namnge katalogen efter taggfält."
884
#: src/browser.c:3780 src/misc.c:1293 src/misc.c:1390 src/scan.c:2466
885
#: src/scan.c:2533 src/scan.c:2900
935
#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
936
#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
886
937
msgid "Invalid Scanner Mask"
887
938
msgstr "Ogiltig Scanner-mask"
890
#: src/browser.c:3786
891
msgid "Rename directory preview..."
941
#: ../src/browser.c:3777
943
msgid "Rename directory preview…"
892
944
msgstr "Namnge förhandsvisning av katalog..."
894
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
895
#: src/browser.c:3902 src/browser.c:3922 src/browser.c:3994 src/browser.c:4035
896
#: src/browser.c:4067 src/browser.c:4517 src/browser.c:4536 src/easytag.c:2822
897
#: src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3029 src/easytag.c:3058 src/easytag.c:3103
898
#: src/easytag.c:3155 src/easytag.c:3216 src/easytag.c:3252 src/easytag.c:3291
899
#: src/easytag.c:3526 src/id3_tag.c:558 src/misc.c:1660 src/picture.c:1138
900
#: src/prefs.c:1765 src/prefs.c:1882
904
#: src/browser.c:3906
905
msgid "You must type a directory name!"
946
#: ../src/browser.c:3898
948
msgid "You must type a directory name"
906
949
msgstr "Du måste skriva in ett katalognamn!"
908
#: src/browser.c:3926
910
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
912
"Kunde inte konvertera '%s' till filnamnets teckenkodning. Vänligen använd "
916
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
917
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
918
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
919
#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
920
#. GTK_WINDOW(MainWindow),
922
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
924
#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
925
#. GTK_STOCK_NO, GTK_RESPONSE_NO,
926
#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
929
#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
930
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
934
#. case GTK_STOCK_YES:
935
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
943
#: src/browser.c:3992
946
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
949
"Kunde inte ändra namnet, katalognamnet existerar redan!\n"
952
#: src/browser.c:4033 src/browser.c:4065
955
"Can't rename directory \n"
961
"Kan inte ändra namnet på katalogen \n"
967
#: src/browser.c:4114
951
#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
953
msgid "Directory Name Error"
954
msgstr "Katalognamnet ändrades"
956
#: ../src/browser.c:3917
958
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
959
msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet '%s' till systemets filnamnskodning."
961
#: ../src/browser.c:3919
962
msgid "Please use another name"
965
#: ../src/browser.c:3989
967
msgid "The directory name '%s' already exists"
969
"Spelningslistan '%s' existerar redan!\n"
972
#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
973
#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
975
msgid "Rename File Error"
976
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
978
#: ../src/browser.c:4029
980
msgid "Rename Directory Error"
981
msgstr "Byt namn på katalog..."
983
#: ../src/browser.c:4059
985
msgid "Directory Rename Error"
986
msgstr "Katalognamnet ändrades"
988
#: ../src/browser.c:4099
968
989
msgid "Directory renamed"
969
990
msgstr "Katalognamnet ändrades"
971
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
992
#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
972
993
msgid "Program to run :"
973
994
msgstr "Program att köra:"
975
#: src/browser.c:4204
996
#: ../src/browser.c:4187
977
998
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
979
1000
"Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få aktuell katalog som "
982
#: src/browser.c:4333
983
msgid "Open File with ..."
1003
#: ../src/browser.c:4315
1005
msgid "Open File with…"
984
1006
msgstr "Öppna fil med..."
986
#: src/browser.c:4364
1008
#: ../src/browser.c:4345
988
1010
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
990
1012
"Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få aktuell fil som "
993
#: src/browser.c:4521
1015
#: ../src/browser.c:4502
994
1016
msgid "You must type a program name!"
995
1017
msgstr "Du måste skriva in ett programnamn!"
997
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
999
msgid "The program '%s' can't be found!"
1019
#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
1020
msgid "Program Name Error"
1023
#: ../src/browser.c:4518
1025
msgid "The program '%s' cannot be found"
1000
1026
msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!"
1002
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
1028
#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
1004
1030
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1005
1031
msgstr "Kunde inte starta %s (fel %d)!\n"
1007
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
1033
#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
1008
1034
msgid "Can't fork another process!\n"
1009
1035
msgstr "Kan inte starta en ny process!\n"
1011
#: src/browser.c:4643
1013
msgid "Executed command : '%s %s'"
1037
#: ../src/browser.c:4621
1039
msgid "Executed command: '%s %s'"
1014
1040
msgstr "Exekverat kommando: '%s %s'"
1042
#: ../src/cddb.c:227
1017
1043
msgid "Artist / Album"
1018
1044
msgstr "Artist / Album"
1046
#: ../src/cddb.c:227
1021
1047
msgid "Category"
1022
1048
msgstr "Kategori"
1024
1050
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1025
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
1051
#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
1026
1052
msgid "Track Name"
1027
1053
msgstr "Spårnamn"
1055
#: ../src/cddb.c:228
1059
#: ../src/cddb.c:239
1034
1060
msgid "CD Data Base Search"
1035
1061
msgstr "CD-databassökning"
1038
1064
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
1066
#: ../src/cddb.c:271
1041
1067
msgid "Automatic Search"
1042
1068
msgstr "Automatisk sökning"
1070
#: ../src/cddb.c:283
1045
1071
msgid "Request CD database :"
1046
1072
msgstr "CD-databas förfrågan:"
1074
#: ../src/cddb.c:293
1050
1076
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
1051
1077
"is important!) to generate the CddbID."
1359
1388
#. * Read the answer
1361
1390
#. Read the answer
1362
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1363
msgid "Receiving data ..."
1391
#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
1393
msgid "Receiving data…"
1364
1394
msgstr "Tar emot data..."
1366
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
1396
#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
1367
1397
msgid "The server returned a wrong answer!"
1368
1398
msgstr "Servern returnerade ett felaktigt svar!"
1370
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
1400
#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
1401
#: ../src/cddb.c:3505
1373
1403
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1374
1404
msgstr "Servern returnerade ett felaktigt svar! (%s)"
1406
#: ../src/cddb.c:2464
1377
1408
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1378
1409
msgstr "Tyvärr, den web-baserade sökningen är för tillfället ur funktion!"
1380
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
1411
#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
1382
1413
msgid "Found %d matching album(s)"
1383
1414
msgstr "Hittade %d matchande album"
1387
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
1416
#: ../src/cddb.c:2611
1418
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
1388
1419
msgstr "Tar emot data för sidan %d (album %d/%d)..."
1392
msgid "Receiving data of page %d ..."
1421
#: ../src/cddb.c:2613
1423
msgid "Receiving data of page %d…"
1393
1424
msgstr "Tar emot data för sidan %d..."
1396
msgid "More results to load ..."
1426
#: ../src/cddb.c:2778
1428
msgid "More results to load…"
1397
1429
msgstr "Flera resultat att ladda..."
1431
#: ../src/cddb.c:2907
1400
1433
msgid "No file selected!"
1401
1434
msgstr "Ingen fil är vald!"
1403
1436
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1404
1437
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1438
#: ../src/cddb.c:2915
1406
1440
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1407
1441
msgstr "Fler än 99 filer valda! Kan inte skicka förfrågan!"
1443
#: ../src/cddb.c:2921
1411
1445
msgid "%d file(s) selected!"
1412
1446
msgstr "%d fil(er) vald(a)!"
1415
msgid "Local CD search..."
1448
#: ../src/cddb.c:3001
1449
msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
1452
#: ../src/cddb.c:3003
1454
msgid "Local CD search…"
1416
1455
msgstr "Lokal CD sökning..."
1420
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1421
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1423
"Ingen sökväg för 'Lokal CD Data-Bas' är definierad!\n"
1424
"Fyll i sökvägen bland inställningarna innan du utför denna sökning."
1426
1457
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
1429
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
1458
#: ../src/cddb.c:3148
1460
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
1430
1461
msgstr "Skickar förfrågan (CddbId: %s, # spår: %d, skivlängd: %d)..."
1463
#: ../src/cddb.c:3301
1434
1465
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1435
1466
msgstr "Hittade %d matchande album för DiscID '%s'"
1468
#: ../src/cddb.c:3397
1439
1470
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1440
1471
msgstr "Kan inte ladda fil: '%s' (%s)"
1442
1473
#. Load the track list of the album
1444
msgid "Loading album track list ..."
1474
#: ../src/cddb.c:3696
1476
msgid "Loading album track list…"
1445
1477
msgstr "Laddar albumets spårlista..."
1479
#: ../src/cddb.c:3896
1450
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1453
"Do you want to continue ?"
1482
"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
1455
1485
"Var försiktig, du håller på att lägga till %d rader av CDDB-resultatet, till "
1456
1486
"%d rader i listan över filer!\n"
1458
1488
"Vill du fortsätta?"
1461
msgid "Write Tag from CDDB..."
1490
#: ../src/cddb.c:3901
1492
msgid "Write Tag from CDDB…"
1462
1493
msgstr "Skriv taggen från CDDB..."
1495
#: ../src/charset.c:49
1465
1496
msgid "Arabic (IBM-864)"
1466
1497
msgstr "Arabisk (IBM-864)"
1499
#: ../src/charset.c:50
1469
1500
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1470
1501
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1503
#: ../src/charset.c:51
1473
1504
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1474
1505
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
1507
#: ../src/charset.c:52
1477
1508
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478
1509
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1511
#: ../src/charset.c:53
1481
1512
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1482
1513
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
1515
#: ../src/charset.c:54
1485
1516
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1486
1517
msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
1519
#: ../src/charset.c:55
1489
1520
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1490
1521
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1523
#: ../src/charset.c:56
1493
1524
msgid "Central European (IBM-852)"
1494
1525
msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)"
1527
#: ../src/charset.c:57
1497
1528
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1498
1529
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1531
#: ../src/charset.c:58
1501
1532
msgid "Central European (Windows-1250)"
1502
1533
msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
1535
#: ../src/charset.c:59
1505
1536
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1506
1537
msgstr "Förenklad kinesisk (GB18030)"
1539
#: ../src/charset.c:60
1509
1540
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1510
1541
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
1543
#: ../src/charset.c:61
1513
1544
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1514
1545
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
1547
#: ../src/charset.c:62
1517
1548
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1518
1549
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5-HKSCS)"
1551
#: ../src/charset.c:63
1521
1552
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1522
1553
msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
1555
#: ../src/charset.c:64
1525
1556
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1526
1557
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
1559
#: ../src/charset.c:65
1529
1560
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1530
1561
msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
1563
#: ../src/charset.c:66
1533
1564
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1534
1565
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
1567
#: ../src/charset.c:67
1537
1568
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1538
1569
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
1571
#: ../src/charset.c:68
1541
1572
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1542
1573
msgstr "Kyrillisk/rysk (CP-866)"
1575
#: ../src/charset.c:69
1545
1576
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1546
1577
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"
1579
#: ../src/charset.c:70
1549
1580
msgid "English (US-ASCII)"
1550
1581
msgstr "Engelska (US-ASCII)"
1583
#: ../src/charset.c:71
1553
1584
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1554
1585
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
1587
#: ../src/charset.c:72
1557
1588
msgid "Greek (Windows-1253)"
1558
1589
msgstr "Grekisk (Windows-1253)"
1591
#: ../src/charset.c:73
1561
1592
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1562
1593
msgstr "Hebreisk (IBM-862)"
1595
#: ../src/charset.c:74
1565
1596
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1566
1597
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
1599
#: ../src/charset.c:75
1569
1600
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1570
1601
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
1603
#: ../src/charset.c:76
1573
1604
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1574
1605
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
1607
#: ../src/charset.c:77
1577
1608
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1578
1609
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
1611
#: ../src/charset.c:78
1581
1612
msgid "Korean (EUC-KR)"
1582
1613
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
1615
#: ../src/charset.c:79
1585
1616
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1586
1617
msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
1619
#: ../src/charset.c:80
1589
1620
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1590
1621
msgstr "Syd-Europeisk (ISO-8859-3)"
1623
#: ../src/charset.c:81
1593
1624
msgid "Thai (TIS-620)"
1594
1625
msgstr "Thailändsk (TIS-620)"
1627
#: ../src/charset.c:82
1597
1628
msgid "Turkish (IBM-857)"
1598
1629
msgstr "Turkisk (IBM-857)"
1631
#: ../src/charset.c:83
1601
1632
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1602
1633
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
1635
#: ../src/charset.c:84
1605
1636
msgid "Turkish (Windows-1254)"
1606
1637
msgstr "Turkisk (Windows-1254)"
1608
1639
#. {N_("Unicode (UTF-7)"), "UTF-7" },
1640
#: ../src/charset.c:86
1610
1641
msgid "Unicode (UTF-8)"
1611
1642
msgstr "Unicode (UTF-8)"
1715
#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
1746
#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
1716
1747
msgid "Browser"
1717
1748
msgstr "Bläddrare"
1719
#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2692
1750
#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
1723
#: src/easytag.c:481
1754
#: ../src/easytag.c:474
1724
1755
msgid "Read Only File"
1725
1756
msgstr "Skrivskyddad fil"
1727
#: src/easytag.c:484
1758
#: ../src/easytag.c:477
1728
1759
msgid "File Link Broken"
1729
1760
msgstr "Fillänken är bruten"
1731
1762
#. Default values are MPs data
1732
1763
#. MPEG, Layer versions
1733
#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4460 src/mpeg_header.c:354
1764
#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
1737
#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4461
1768
#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
1738
1769
msgid "?, Layer ?"
1739
1770
msgstr "?, Lager ?"
1741
#: src/easytag.c:505
1772
#: ../src/easytag.c:498
1742
1773
msgid "Bitrate:"
1743
1774
msgstr "Bitrate:"
1745
#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4462
1776
#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
1747
1778
msgstr "? kb/s"
1749
#: src/easytag.c:512
1780
#: ../src/easytag.c:505
1751
1782
msgstr "Frekvens:"
1753
#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4463
1784
#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
1758
#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4464 src/mpeg_header.c:377
1789
#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
1762
#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4466
1763
#: src/easytag.c:4467
1793
#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
1794
#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
1767
#: src/easytag.c:529
1798
#: ../src/easytag.c:522
1769
1800
msgstr "Storlek:"
1771
#: src/easytag.c:531
1802
#: ../src/easytag.c:524
1775
#: src/easytag.c:536
1806
#: ../src/easytag.c:529
1780
#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2630
1811
#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
1785
1816
#. * 1 - Page for common tag fields
1787
#: src/easytag.c:604
1818
#: ../src/easytag.c:593
1789
1820
msgstr "Vanlig"
1792
#: src/easytag.c:616
1823
#: ../src/easytag.c:605
1794
1825
msgstr "Titel:"
1796
#: src/easytag.c:629
1827
#: ../src/easytag.c:618
1797
1828
msgid "Tag selected files with this title"
1798
1829
msgstr "Tagga valda filer med denna titel"
1801
#: src/easytag.c:636
1832
#: ../src/easytag.c:625
1802
1833
msgid "Artist:"
1803
1834
msgstr "Artist:"
1805
#: src/easytag.c:648
1836
#: ../src/easytag.c:637
1806
1837
msgid "Tag selected files with this artist"
1807
1838
msgstr "Tagga valda filer med denna artist"
1809
1840
#. Album Artist
1810
#: src/easytag.c:654
1841
#: ../src/easytag.c:643
1812
1843
msgid "Album Artist:"
1813
1844
msgstr "Artist:"
1815
#: src/easytag.c:666
1846
#: ../src/easytag.c:655
1817
1848
msgid "Tag selected files with this album artist"
1818
1849
msgstr "Tagga valda filer med denna artist"
1821
#: src/easytag.c:672
1852
#: ../src/easytag.c:661
1823
1854
msgstr "Album:"
1825
#: src/easytag.c:685
1856
#: ../src/easytag.c:674
1826
1857
msgid "Tag selected files with this album name"
1827
1858
msgstr "Tagga valda filer med detta albumnamn"
1830
#: src/easytag.c:691
1861
#: ../src/easytag.c:680
1834
#: src/easytag.c:707
1865
#: ../src/easytag.c:696
1835
1866
msgid "Tag selected files with this disc number"
1836
1867
msgstr "Tagga valda filer med detta skivnummer"
1839
#: src/easytag.c:713
1870
#: ../src/easytag.c:702
1843
#: src/easytag.c:730
1874
#: ../src/easytag.c:719
1844
1875
msgid "Tag selected files with this year"
1845
1876
msgstr "Tagga valda filer med detta år"
1847
#: src/easytag.c:742
1878
#: ../src/easytag.c:731
1848
1879
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
1849
1880
msgstr "Numrera valda spår följdenligt. Starta med 01 i varje underkatalog."
1851
#. To have enought space to display the icon
1852
#. To have enought space to display the icon
1853
#: src/easytag.c:751
1882
#. To have enough space to display the icon
1883
#. To have enough space to display the icon
1884
#: ../src/easytag.c:740
1854
1885
msgid "Track #:"
1855
1886
msgstr "Spår #:"
1857
#: src/easytag.c:777
1888
#: ../src/easytag.c:767
1859
1890
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
1860
1891
"selected tracks."
1861
1892
msgstr "Ställ in det totala spårantalet till antalet filer i denna katalog."
1863
#: src/easytag.c:796
1894
#: ../src/easytag.c:786
1864
1895
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1865
1896
msgstr "Tagga valda filer med detta totala spårantal"
1868
#: src/easytag.c:802
1899
#: ../src/easytag.c:792
1870
1901
msgstr "Genre:"
1872
#: src/easytag.c:827
1903
#: ../src/easytag.c:818
1873
1904
msgid "Tag selected files with this genre"
1874
1905
msgstr "Tagga valda filer med denna genre"
1877
#: src/easytag.c:833
1908
#: ../src/easytag.c:824
1878
1909
msgid "Comment:"
1879
1910
msgstr "Kommentar:"
1881
#: src/easytag.c:858
1912
#: ../src/easytag.c:849
1882
1913
msgid "Tag selected files with this comment"
1883
1914
msgstr "Tagga valda filer med denna kommentar"
1885
1916
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1886
1917
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1887
1918
#. Composer (name of the composers)
1888
#: src/easytag.c:867
1919
#: ../src/easytag.c:858
1889
1920
msgid "Composer:"
1890
1921
msgstr "Kompositör:"
1892
#: src/easytag.c:879
1923
#: ../src/easytag.c:870
1893
1924
msgid "Tag selected files with this composer"
1894
1925
msgstr "Tagga valda filer med denna kompositör"
1896
1927
#. Original Artist / Performer
1897
#: src/easytag.c:886
1928
#: ../src/easytag.c:877
1898
1929
msgid "Orig. Artist:"
1899
1930
msgstr "Orig. Artist:"
1901
#: src/easytag.c:898
1932
#: ../src/easytag.c:889
1902
1933
msgid "Tag selected files with this original artist"
1903
1934
msgstr "Tagga valda filer med denna originalartist"
1906
#: src/easytag.c:905
1937
#: ../src/easytag.c:896
1907
1938
msgid "Copyright:"
1908
1939
msgstr "Copyright:"
1910
#: src/easytag.c:917
1941
#: ../src/easytag.c:908
1911
1942
msgid "Tag selected files with this copyright"
1912
1943
msgstr "Tagga valda filer med detta copyright"
1915
#: src/easytag.c:924
1946
#: ../src/easytag.c:915
1919
#: src/easytag.c:936
1950
#: ../src/easytag.c:927
1920
1951
msgid "Tag selected files with this URL"
1921
1952
msgstr "Tagga valda filer med denna URL"
1924
#: src/easytag.c:943
1955
#: ../src/easytag.c:934
1925
1956
msgid "Encoded by:"
1926
1957
msgstr "Kodad av:"
1928
#: src/easytag.c:955
1959
#: ../src/easytag.c:946
1929
1960
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1930
1961
msgstr "Tagga valda filer med denna kodare"
1933
1964
#. * 2 - Page for extra tag fields
1935
#: src/easytag.c:1018
1966
#: ../src/easytag.c:1009
1936
1967
msgid "Pictures"
1937
1968
msgstr "Bilder"
1940
#: src/easytag.c:1029
1971
#: ../src/easytag.c:1020
1941
1972
msgid "Pictures:"
1942
1973
msgstr "Bilder:"
1944
#: src/easytag.c:1049
1975
#: ../src/easytag.c:1040
1945
1976
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1946
1977
msgstr "Du kan använda drag-och-släpp för att lägga till bilder."
1948
#: src/easytag.c:1087
1979
#: ../src/easytag.c:1078
1949
1980
msgid "Tag selected files with these pictures"
1950
1981
msgstr "Tagga valda filer med dessa bilder"
1952
#: src/easytag.c:1097
1983
#: ../src/easytag.c:1088
1953
1984
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1954
1985
msgstr "Lägg till bilder till taggen (drag-och-släpp fungerar också)."
1956
#: src/easytag.c:1103
1987
#: ../src/easytag.c:1094
1957
1988
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
1958
1989
msgstr "Ta bort valda bilder, annars alla bilder."
1960
#: src/easytag.c:1113
1991
#: ../src/easytag.c:1104
1961
1992
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
1962
1993
msgstr "Spara de valda bilderna till hårddisken."
1964
#: src/easytag.c:1120
1995
#: ../src/easytag.c:1111
1965
1996
msgid "Set properties of the selected pictures."
1966
1997
msgstr "Ställ in egenskaper för de valda bilderna."
1968
#: src/easytag.c:1200
1999
#: ../src/easytag.c:1191
1970
2001
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
1971
2002
msgstr "Taggade valda filer med titel '%s'."
1973
#: src/easytag.c:1202
2004
#: ../src/easytag.c:1193
1974
2005
msgid "Removed title from selected files."
1975
2006
msgstr "Tog bort titel från valda filer."
1977
#: src/easytag.c:1219
2008
#: ../src/easytag.c:1210
1979
2010
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
1980
2011
msgstr "Taggade valda filer med artist '%s'."
1982
#: src/easytag.c:1221
2013
#: ../src/easytag.c:1212
1983
2014
msgid "Removed artist from selected files."
1984
2015
msgstr "Tog bort artist från valda filer."
1986
#: src/easytag.c:1238
2017
#: ../src/easytag.c:1229
1987
2018
#, fuzzy, c-format
1988
2019
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
1989
2020
msgstr "Taggade valda filer med artist '%s'."
1991
#: src/easytag.c:1240
2022
#: ../src/easytag.c:1231
1993
2024
msgid "Removed album artist from selected files."
1994
2025
msgstr "Tog bort artist från valda filer."
1996
#: src/easytag.c:1257
2027
#: ../src/easytag.c:1248
1998
2029
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
1999
2030
msgstr "Taggade valda filer med album '%s'."
2001
#: src/easytag.c:1259
2032
#: ../src/easytag.c:1250
2002
2033
msgid "Removed album name from selected files."
2003
2034
msgstr "Tog bort albumnamn från valda filer."
2005
#: src/easytag.c:1276
2036
#: ../src/easytag.c:1267
2007
2038
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
2008
2039
msgstr "Taggade valda filer med skivnummer '%s'."
2010
#: src/easytag.c:1278
2041
#: ../src/easytag.c:1269
2011
2042
msgid "Removed disc number from selected files."
2012
2043
msgstr "Tog bort skivnummer från valda filer."
2014
#: src/easytag.c:1295
2045
#: ../src/easytag.c:1286
2016
2047
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
2017
2048
msgstr "Taggade valda filer med år '%s'."
2019
#: src/easytag.c:1297
2050
#: ../src/easytag.c:1288
2020
2051
msgid "Removed year from selected files."
2021
2052
msgstr "Tog bort år från valda filer."
2023
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
2054
#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
2025
2056
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2026
2057
msgstr "Taggade valda filer med spårnummer, enligt 'xx/%s'."
2028
#: src/easytag.c:1328
2059
#: ../src/easytag.c:1319
2029
2061
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2030
2062
msgstr "Taggade valda filer med spårnummer, enligt 'xx'."
2032
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
2064
#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
2033
2065
msgid "Removed track number from selected files."
2034
2066
msgstr "Tog bort spårnummer från valda filer."
2036
2068
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2037
#: src/easytag.c:1390
2069
#: ../src/easytag.c:1381
2038
2071
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2039
2072
msgstr "Numrerade valda spår följdenligt."
2041
#: src/easytag.c:1442
2074
#: ../src/easytag.c:1433
2043
2076
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2044
2077
msgstr "Taggade valda filer med genre '%s'."
2046
#: src/easytag.c:1444
2079
#: ../src/easytag.c:1435
2047
2080
msgid "Removed genre from selected files."
2048
2081
msgstr "Tog bort genre från valda filer."
2050
#: src/easytag.c:1468
2083
#: ../src/easytag.c:1459
2052
2085
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2053
2086
msgstr "Taggade valda filer med kommentar '%s'."
2055
#: src/easytag.c:1470
2088
#: ../src/easytag.c:1461
2056
2089
msgid "Removed comment from selected files."
2057
2090
msgstr "Tog bort kommentar från valda filer."
2059
#: src/easytag.c:1487
2092
#: ../src/easytag.c:1478
2061
2094
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2062
2095
msgstr "Taggade valda filer med kompositör '%s'."
2064
#: src/easytag.c:1489
2097
#: ../src/easytag.c:1480
2065
2098
msgid "Removed composer from selected files."
2066
2099
msgstr "Tog bort kompositör från valda filer."
2068
#: src/easytag.c:1506
2101
#: ../src/easytag.c:1497
2070
2103
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2071
2104
msgstr "Taggade valda filer med originalartist '%s'."
2073
#: src/easytag.c:1508
2106
#: ../src/easytag.c:1499
2074
2107
msgid "Removed original artist from selected files."
2075
2108
msgstr "Tog bort originalartist från valda filer."
2077
#: src/easytag.c:1525
2110
#: ../src/easytag.c:1516
2079
2112
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2080
2113
msgstr "Taggade valda filer med copyright '%s'."
2082
#: src/easytag.c:1527
2115
#: ../src/easytag.c:1518
2083
2116
msgid "Removed copyright from selected files."
2084
2117
msgstr "Tog bort copyright från valda filer."
2086
#: src/easytag.c:1544
2119
#: ../src/easytag.c:1535
2088
2121
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2089
2122
msgstr "Taggade valda filer med URL '%s'."
2091
#: src/easytag.c:1546
2124
#: ../src/easytag.c:1537
2092
2125
msgid "Removed URL from selected files."
2093
2126
msgstr "Tog bort URL från valda filer."
2095
#: src/easytag.c:1563
2128
#: ../src/easytag.c:1554
2097
2130
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2098
2131
msgstr "Taggade valda filer med kodarens namn '%s'."
2100
#: src/easytag.c:1565
2133
#: ../src/easytag.c:1556
2101
2134
msgid "Removed encoder name from selected files."
2102
2135
msgstr "Tog bort kodarens namn från valda filer."
2104
#: src/easytag.c:1600
2137
#: ../src/easytag.c:1591
2105
2138
msgid "Selected files tagged with pictures."
2106
2139
msgstr "Taggade valda filer med bilder."
2108
#: src/easytag.c:1602
2141
#: ../src/easytag.c:1593
2109
2142
msgid "Removed pictures from selected files."
2110
2143
msgstr "Tog bort bilder från valda filer."
2112
#: src/easytag.c:1841
2145
#: ../src/easytag.c:1832
2113
2146
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2114
2147
msgstr "Välj läge och mask, och gör om samma åtgärd"
2116
#: src/easytag.c:1896
2149
#: ../src/easytag.c:1887
2117
2150
msgid "All tags have been scanned"
2118
2151
msgstr "Alla taggarna har scannats."
2120
#: src/easytag.c:1953
2153
#: ../src/easytag.c:1944
2121
2154
msgid "All tags have been removed"
2122
2155
msgstr "Alla taggarna har tagits bort."
2124
#: src/easytag.c:2240
2157
#: ../src/easytag.c:2234
2127
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2128
"Do you want to continue anyway?"
2159
msgid "A file was changed by an external program"
2160
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
2164
#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
2165
msgid "Saving files was stopped…"
2131
#: src/easytag.c:2242
2168
#: ../src/easytag.c:2310
2133
msgid "Saving File(s)..."
2134
msgstr "Sök fil(er)..."
2136
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2137
msgid "Saving files was stopped..."
2140
#: src/easytag.c:2323
2141
msgid "All files have been saved..."
2170
msgid "All files have been saved…"
2142
2171
msgstr "Alla filer har sparats..."
2144
#: src/easytag.c:2471
2145
msgid "Files have been partially deleted..."
2173
#: ../src/easytag.c:2458
2175
msgid "Files have been partially deleted…"
2146
2176
msgstr "Filer har delvis raderats..."
2148
#: src/easytag.c:2473
2149
msgid "All files have been deleted..."
2178
#: ../src/easytag.c:2460
2180
msgid "All files have been deleted…"
2150
2181
msgstr "Alla filerna har raderats..."
2152
#: src/easytag.c:2586
2155
"Do you want to write the tag of file\n"
2183
#: ../src/easytag.c:2575
2185
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
2158
2187
"Vill du skriva taggen till filen\n"
2161
#: src/easytag.c:2590 src/easytag.c:2603
2162
msgid "Write Tag..."
2163
msgstr "Skriv tagg..."
2190
#: ../src/easytag.c:2577
2192
msgid "Confirm Tag Writing"
2195
#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
2197
msgid "Repeat action for the remaining files"
2198
msgstr "Upprepa åtgärden för resterande filer"
2165
2200
#. Directories and filename changed
2166
#: src/easytag.c:2678
2167
msgid "Rename File and Directory..."
2168
msgstr "Ändra namn på fil och katalog..."
2170
#: src/easytag.c:2679
2173
"Do you want to rename the file and directory \n"
2201
#: ../src/easytag.c:2657
2203
msgid "Rename File and Directory…"
2204
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
2206
#: ../src/easytag.c:2658
2207
msgid "File and directory rename confirmation required"
2210
#: ../src/easytag.c:2659
2212
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
2178
2214
"Vill du ändra namnet på filen och katalogen \n"
2183
#. Only directories changed
2184
#: src/easytag.c:2684
2185
msgid "Rename Directory..."
2186
msgstr "Ändra katalognamn..."
2219
#: ../src/easytag.c:2665
2221
msgid "Directory rename confirmation required"
2222
msgstr "Katalognamnet ändrades"
2188
#: src/easytag.c:2685
2191
"Do you want to rename the directory \n"
2224
#: ../src/easytag.c:2666
2226
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
2196
2228
"Vill du ändra namnet på katalogen \n"
2201
2233
#. Only filename changed
2202
#: src/easytag.c:2691
2203
msgid "Rename File..."
2234
#: ../src/easytag.c:2672
2236
msgid "Rename File…"
2204
2237
msgstr "Ändra filnamn..."
2206
#: src/easytag.c:2692
2209
"Do you want to rename the file \n"
2239
#: ../src/easytag.c:2673
2240
msgid "File rename confirmation required"
2243
#: ../src/easytag.c:2674
2245
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
2214
2247
"Vill du ändra namnet på filen \n"
2219
#: src/easytag.c:2789
2252
#: ../src/easytag.c:2766
2221
2254
msgid "Writing tag of '%s'"
2222
2255
msgstr "Skriver tagg i '%s'"
2224
#: src/easytag.c:2795
2257
#: ../src/easytag.c:2772
2225
2258
msgid "Tag(s) written"
2226
2259
msgstr "tagg(ar) skrevs"
2228
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
2229
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2811
2232
"Can't write tag in file '%s'!\n"
2235
"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
2238
#: src/easytag.c:2806 src/easytag.c:2813
2240
msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
2242
"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
2245
#: src/easytag.c:2957
2261
#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
2263
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
2265
"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
2268
#: ../src/easytag.c:2801
2270
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
2272
"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
2275
#: ../src/easytag.c:2804
2277
msgid "Tag Write Error"
2280
#: ../src/easytag.c:2933
2247
2282
msgid "Renaming file '%s'"
2248
2283
msgstr "Ändrar namn på fil '%s'"
2250
2285
#. Renaming file to the temporary filename has failed
2251
#. Renaming file from the temporary filename has failed
2252
#: src/easytag.c:2977 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3285
2255
"Can't rename file '%s'\n"
2260
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
2265
#: src/easytag.c:2979 src/easytag.c:3025 src/easytag.c:3287
2267
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
2269
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
2274
#: src/easytag.c:2999 src/easytag.c:3045 src/easytag.c:3074 src/easytag.c:3307
2275
msgid "File(s) not renamed..."
2286
#: ../src/easytag.c:2953
2288
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
2290
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
2295
#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
2296
#: ../src/easytag.c:3257
2298
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
2300
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
2305
#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
2306
#: ../src/easytag.c:3272
2308
msgid "File(s) not renamed…"
2276
2309
msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
2278
#: src/easytag.c:3052
2281
"Can't rename file \n"
2283
"because the following file already exists:\n"
2286
"Kan inte byta namn på fil\n"
2288
"på grund av att filen redan existerar:\n"
2291
#: src/easytag.c:3054
2311
#: ../src/easytag.c:3012
2292
2312
#, fuzzy, c-format
2293
msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
2313
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
2295
"Kan inte byta namn på fil\n"
2297
"på grund av att filen redan existerar:\n"
2300
#: src/easytag.c:3097
2303
"Can't create target directory\n"
2315
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
2320
#: ../src/easytag.c:3038
2322
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
2324
"Kan inte byta namn på fil\n"
2326
"på grund av att filen redan existerar:\n"
2329
#: ../src/easytag.c:3072
2331
msgid "Cannot create target directory '%s'"
2307
2333
"Kan inte skapa målkatalog\n"
2311
#: src/easytag.c:3099
2337
#: ../src/easytag.c:3080
2312
2338
#, fuzzy, c-format
2313
msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
2339
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
2315
2341
"Kan inte skapa målkatalog\n"
2319
2345
#. Renaming file has succeeded
2320
#: src/easytag.c:3133
2346
#: ../src/easytag.c:3099
2322
2348
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
2323
2349
msgstr "Filnamnet '%s' ändrat till '%s'"
2325
#: src/easytag.c:3139
2326
msgid "File(s) renamed..."
2327
msgstr "Filnamn ändrat(de)..."
2351
#: ../src/easytag.c:3105
2353
msgid "File(s) renamed…"
2354
msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
2329
#: src/easytag.c:3149 src/easytag.c:3210
2332
"Can't remove old directory\n"
2356
#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
2358
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
2336
2360
"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
2340
#: src/easytag.c:3151 src/easytag.c:3212
2364
#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
2366
msgid "Remove Directory Error"
2367
msgstr "Byt namn på katalog..."
2369
#: ../src/easytag.c:3129
2341
2370
#, fuzzy, c-format
2342
msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
2371
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
2344
2373
"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
2348
2377
#. Renaming file has succeeded
2349
#: src/easytag.c:3194
2378
#: ../src/easytag.c:3157
2351
2380
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
2352
2381
msgstr "Flyttade fil '%s' till '%s'"
2354
#: src/easytag.c:3200
2355
msgid "File(s) moved..."
2383
#: ../src/easytag.c:3163
2385
msgid "File(s) moved…"
2356
2386
msgstr "Fil(erna) flyttade..."
2388
#: ../src/easytag.c:3173
2391
"Can't remove old directory\n"
2395
"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
2399
#: ../src/easytag.c:3189
2401
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
2403
"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
2358
2407
#. Moving file has failed
2359
#: src/easytag.c:3246
2408
#: ../src/easytag.c:3209
2362
2411
"Can't move file '%s'\n"
2498
#: ../src/easytag.c:3493
2500
msgid "Cannot read directory '%s'"
2502
"Kan inte läsa katalog :\n"
2506
#: ../src/easytag.c:3496
2508
msgid "Directory Read Error"
2509
msgstr "Katalognamnet ändrades"
2414
2511
#. Read the directory recursively
2415
#: src/easytag.c:3553
2416
msgid "Search in progress..."
2512
#: ../src/easytag.c:3516
2514
msgid "Search in progress…"
2417
2515
msgstr "Sökning pågår..."
2419
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
2517
#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
2421
2519
msgid "File: '%s'"
2422
2520
msgstr "Fil: '%s'"
2424
#: src/easytag.c:3620
2522
#: ../src/easytag.c:3583
2426
2524
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2427
2525
msgstr "Hittade %d fil(er) i denna katalog och underkataloger."
2429
#: src/easytag.c:3622
2527
#: ../src/easytag.c:3585
2431
2529
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2432
2530
msgstr "Hittade %d fil(er) i denna katalog."
2434
2532
#. And refresh the number of files in this directory
2435
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
2533
#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
2437
2535
msgid "%u file(s)"
2438
2536
msgstr "%u fil(er)"
2440
#: src/easytag.c:3641
2538
#: ../src/easytag.c:3604
2441
2539
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2442
2540
msgstr "Hittade ingen fil i denna katalog eller underkataloger!"
2444
#: src/easytag.c:3643
2542
#: ../src/easytag.c:3606
2445
2543
msgid "No file found in this directory!"
2446
2544
msgstr "Ingen fil hittades i denna katalog!"
2448
#: src/easytag.c:3731
2449
msgid "Searching..."
2546
#: ../src/easytag.c:3694
2450
2549
msgstr "Söker..."
2452
2551
#. Button to stop...
2453
#: src/easytag.c:3751
2552
#: ../src/easytag.c:3714
2454
2553
msgid " STOP the search... "
2455
2554
msgstr " STOPPA sökningen... "
2457
#: src/easytag.c:4493
2556
#: ../src/easytag.c:4456
2458
2557
msgid "Select a directory to browse!"
2459
2558
msgstr "Välj en katalog att bläddra i!"
2462
#: src/easytag.c:4624
2561
#: ../src/easytag.c:4587
2463
2562
msgid "Tag selected files with this field"
2464
2563
msgstr "Tagga valda filer med detta fält"
2466
#: src/easytag.c:4635
2565
#: ../src/easytag.c:4598
2467
2566
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2468
2567
msgstr "Konvertera '_' och '%20' till mellanslag"
2470
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
2569
#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
2471
2570
msgid "Convert ' ' to '_'"
2472
2571
msgstr "Konvertera ' ' till '_'"
2474
2573
#. Group: capitalize, ...
2475
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
2574
#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
2476
2575
msgid "All uppercase"
2477
2576
msgstr "Enbart versaler"
2479
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
2578
#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
2480
2579
msgid "All downcase"
2481
2580
msgstr "Enbart gemener"
2483
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
2582
#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
2484
2583
msgid "First letter uppercase"
2485
2584
msgstr "Första bokstaven versal"
2487
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
2586
#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
2488
2587
msgid "First letter uppercase of each word"
2489
2588
msgstr "Första bokstaven versal i varje ord"
2491
2590
#. Group: insert/remove spaces
2492
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
2591
#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
2493
2592
msgid "Remove spaces"
2494
2593
msgstr "Avlägsna mellanslag"
2496
#: src/easytag.c:4692
2595
#: ../src/easytag.c:4655
2497
2596
msgid "Insert space before uppercase letter"
2498
2597
msgstr "Lägg in mellanslag före varje versal"
2500
#: src/easytag.c:4699
2599
#: ../src/easytag.c:4662
2501
2600
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2502
2601
msgstr "Avlägsna dubbletter av mellanslag och nedsänkta streck"
2504
2603
#. gchar commmand[256];
2505
2604
#. To send messages to the console...
2506
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
2605
#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
2508
2607
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2509
2608
msgstr "EasyTAG %s: Onormal avstängning! (PId: %d)."
2511
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
2610
#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
2513
2612
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2514
2613
msgstr "Mottog signal %s (%d)\a"
2516
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
2615
#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
2518
2618
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2519
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
2619
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
2520
2620
"reproduce it to easytag@gmail.com"
2522
2622
"Du har troligtvis funnit en bugg i EasyTAG. Vänligen sänd in en buggrapport, "
2523
2623
"med en gdb-bakåtspårning ('gdb easytag core' sedan 'bt' och 'l') och "
2524
2624
"information om hur man kan upprepa detta, till easytag@gmail.com"
2526
#: src/easytag.c:4858
2626
#: ../src/easytag.c:4821
2527
2627
msgid "Unknown signal"
2528
2628
msgstr "Okänd signal"
2530
#: src/easytag.c:4874
2630
#: ../src/easytag.c:4837
2534
2634
"Usage: easytag [option] \n"
2776
#: src/id3_tag.c:600
2887
#: ../src/id3_tag.c:562
2888
msgid "Buggy id3lib"
2891
#: ../src/id3_tag.c:596
2778
2893
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2779
2894
msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v1 taggen på '%s' (%s)"
2781
#: src/id3_tag.c:614
2896
#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
2783
2898
msgid "Updated tag of '%s'"
2784
2899
msgstr "Uppdaterade taggen på '%s'"
2786
#: src/id3_tag.c:633
2901
#: ../src/id3_tag.c:629
2787
2902
msgid "No error reported"
2788
2903
msgstr "Inga fel rapporterades"
2790
#: src/id3_tag.c:635
2905
#: ../src/id3_tag.c:631
2791
2906
msgid "No available memory"
2792
2907
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne"
2794
#: src/id3_tag.c:637
2909
#: ../src/id3_tag.c:633
2795
2910
msgid "No data to parse"
2796
2911
msgstr "Ingen data att analysera"
2798
#: src/id3_tag.c:639
2913
#: ../src/id3_tag.c:635
2799
2914
msgid "Improperly formatted data"
2800
2915
msgstr "Felaktigt formaterad data"
2802
#: src/id3_tag.c:641
2917
#: ../src/id3_tag.c:637
2803
2918
msgid "No buffer to write to"
2804
2919
msgstr "Ingen buffert att skriva till"
2806
#: src/id3_tag.c:643
2921
#: ../src/id3_tag.c:639
2807
2922
msgid "Buffer is too small"
2808
2923
msgstr "Bufferten är för liten"
2810
#: src/id3_tag.c:645
2925
#: ../src/id3_tag.c:641
2811
2926
msgid "Invalid frame ID"
2812
2927
msgstr "Ogiltigt ram-ID"
2814
#: src/id3_tag.c:647
2929
#: ../src/id3_tag.c:643
2815
2930
msgid "Requested field not found"
2816
2931
msgstr "Efterfrågat fält kunde inte hittas"
2818
#: src/id3_tag.c:649
2933
#: ../src/id3_tag.c:645
2819
2934
msgid "Unknown field type"
2820
2935
msgstr "Okänd fälttyp"
2822
#: src/id3_tag.c:651
2937
#: ../src/id3_tag.c:647
2823
2938
msgid "Tag is already attached to a file"
2824
2939
msgstr "Taggen är redan kopplad till en fil"
2826
#: src/id3_tag.c:653
2941
#: ../src/id3_tag.c:649
2827
2942
msgid "Invalid tag version"
2828
2943
msgstr "Ogiltig taggversion"
2830
#: src/id3_tag.c:655
2945
#: ../src/id3_tag.c:651
2831
2946
msgid "No file to parse"
2832
2947
msgstr "Ingen fil att analysera"
2834
#: src/id3_tag.c:657
2949
#: ../src/id3_tag.c:653
2835
2950
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2836
2951
msgstr "Försöker att skriva till en skrivskyddad fil"
2838
#: src/id3_tag.c:659
2953
#: ../src/id3_tag.c:655
2839
2954
msgid "Error in compression/uncompression"
2840
2955
msgstr "Fel vid (de)komprimering"
2842
#: src/id3_tag.c:661
2957
#: ../src/id3_tag.c:657
2843
2958
msgid "Unknown error message!"
2844
2959
msgstr "Okänt felmeddelande!"
2846
#: src/id3_tag.c:1236
2961
#: ../src/id3_tag.c:1235
2849
"As the following corrupted file: '%s'\n"
2850
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
2964
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
2852
2967
"Eftersom följande korrupta fil: '%s'\n"
2853
2968
"kommer att orsaka fel i id3lib, kommer den inte att köras av programmet."
2855
#: src/id3_tag.c:1238
2856
msgid "Corrupted file..."
2970
#: ../src/id3_tag.c:1237
2972
msgid "Corrupted file"
2857
2973
msgstr "Trasig fil..."
2975
#: ../src/id3v24_tag.c:116
2978
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
2980
msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)."
2982
#: ../src/id3v24_tag.c:1517
2984
msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
2987
#: ../src/id3v24_tag.c:1536
2989
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
2990
msgstr "Fel vid borttagning av ID3v1-taggen från '%s' (%s)"
2864
msgid "Select file..."
2996
#: ../src/misc.c:778
2998
msgid "Select file…"
2865
2999
msgstr "Välj fil..."
2868
msgid "Select directory..."
3001
#: ../src/misc.c:783
3003
msgid "Select directory…"
2869
3004
msgstr "Välj katalog..."
2876
msgid "No audio player defined!"
3006
#: ../src/misc.c:862
3008
msgid "No audio player defined"
2877
3009
msgstr "Ingen ljudspelare har definierats"
3011
#: ../src/misc.c:863
3013
msgid "Audio Player Warning"
3014
msgstr "Starta ljudspelare"
3016
#: ../src/misc.c:873
3018
msgid "The program '%s' can't be found!"
3019
msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!"
3021
#: ../src/misc.c:964
2881
3023
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2882
3024
msgstr "Kan inte köra %s (%s)!\n"
2884
3026
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2885
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3027
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2889
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3031
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2893
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3035
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2897
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3039
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2901
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
3043
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
3047
#: ../src/misc.c:1240
2906
3048
msgid "Generate a playlist"
2907
3049
msgstr "Generera en spelningslista"
3051
#: ../src/misc.c:1264
2910
3052
msgid "M3U Playlist Name"
2911
3053
msgstr "Namn på M3U-spelningslista"
3055
#: ../src/misc.c:1278
2914
3056
msgid "Use directory name"
2915
3057
msgstr "Använd katalogens namn"
2917
#: src/misc.c:1304 src/misc.c:1401
3059
#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
2918
3060
msgid "Edit Masks"
2919
3061
msgstr "Redigera masker"
2921
3063
#. Playlist options
3064
#: ../src/misc.c:1310
2923
3065
msgid "Playlist Options"
2924
3066
msgstr "Alternativ för spelningslista"
3068
#: ../src/misc.c:1316
2927
3069
msgid "Include only the selected files"
2928
3070
msgstr "Inkludera enbart de valda filerna"
3072
#: ../src/misc.c:1319
2932
3074
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2933
3075
"Else, all the files will be written."
3211
3364
"Ogg Vorbis: Internt logikfel, indikerar en bugg eller heap-/stack-"
3212
3365
"förvanskning (fil: '%s')."
3214
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:187 src/ogg_tag.c:679
3367
#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
3216
3369
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
3217
3370
msgstr "FEL: Misslyckades med att öppna filen: '%s' som Vorbis (%s)."
3219
#: src/ogg_tag.c:169
3372
#: ../src/ogg_tag.c:170
3221
3374
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
3222
3375
msgstr "Varning : Ogg Vorbis-filen '%s' innehåller en ID3v2-tagg."
3224
#: src/picture.c:295
3377
#: ../src/picture.c:294
3225
3378
msgid "Add pictures"
3226
3379
msgstr "Lägg till bilder"
3228
#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
3381
#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
3229
3382
msgid "All Files"
3230
3383
msgstr "Alla filer"
3232
#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
3385
#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
3233
3386
msgid "PNG and JPEG"
3234
3387
msgstr "PNG och JPEG"
3236
#: src/picture.c:428
3389
#: ../src/picture.c:427
3238
3391
msgid "Picture Properties %d/%d"
3239
3392
msgstr "Bildegenskaper %d/%d"
3241
#: src/picture.c:458
3394
#: ../src/picture.c:457
3242
3395
msgid "Picture Type"
3243
3396
msgstr "Bildtyp"
3245
3398
#. Description of the picture
3246
#: src/picture.c:515
3399
#: ../src/picture.c:514
3247
3400
msgid "Picture Description:"
3248
3401
msgstr "Bildbeskrivning:"
3250
#: src/picture.c:634
3403
#: ../src/picture.c:633
3252
3405
msgid "Save picture %d/%d"
3253
3406
msgstr "Spara bild %d/%d"
3255
#: src/picture.c:717
3258
"The following file already exists :\n"
3260
"Do you want to overwrite?"
3408
#: ../src/picture.c:719
3410
msgid "The following file already exists: '%s'"
3262
3412
"Följande fil existerar redan :\n"
3264
3414
"Vill du skriva över den?"
3266
#: src/picture.c:719
3267
msgid "Save file..."
3268
msgstr "Spara fil..."
3270
#: src/picture.c:803
3416
#: ../src/picture.c:721
3418
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
3420
"Vill du skriva taggen till filen\n"
3423
#: ../src/picture.c:723
3428
#: ../src/picture.c:799
3271
3429
msgid "JPEG image"
3272
3430
msgstr "JPEG bild"
3274
#: src/picture.c:805
3432
#: ../src/picture.c:801
3275
3433
msgid "PNG image"
3276
3434
msgstr "PNG bild"
3278
#: src/picture.c:807
3436
#: ../src/picture.c:803
3279
3437
msgid "Unknown image"
3280
3438
msgstr "Okänd bild"
3282
#: src/picture.c:818
3440
#: ../src/picture.c:814
3283
3441
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
3284
3442
msgstr "32x32-pixels PNG-filikon"
3286
#: src/picture.c:820
3444
#: ../src/picture.c:816
3287
3445
msgid "Other file icon"
3288
3446
msgstr "Annan filikon"
3290
#: src/picture.c:822
3448
#: ../src/picture.c:818
3291
3449
msgid "Cover (front)"
3292
3450
msgstr "Konvolut (framsida)"
3294
#: src/picture.c:824
3452
#: ../src/picture.c:820
3295
3453
msgid "Cover (back)"
3296
3454
msgstr "Konvolut (baksida)"
3298
#: src/picture.c:826
3456
#: ../src/picture.c:822
3299
3457
msgid "Leaflet page"
3300
3458
msgstr "Sida från iläggsblad"
3302
#: src/picture.c:828
3460
#: ../src/picture.c:824
3303
3461
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
3304
3462
msgstr "Media (t.ex. etikettsida av cd)"
3306
#: src/picture.c:830
3464
#: ../src/picture.c:826
3307
3465
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3308
3466
msgstr "Huvudartist/-framträdare eller solist"
3310
#: src/picture.c:832
3468
#: ../src/picture.c:828
3311
3469
msgid "Artist/performer"
3312
3470
msgstr "Artist/framträdare"
3314
#: src/picture.c:834
3472
#: ../src/picture.c:830
3315
3473
msgid "Conductor"
3316
3474
msgstr "Dirigent"
3318
#: src/picture.c:836
3476
#: ../src/picture.c:832
3319
3477
msgid "Band/Orchestra"
3320
3478
msgstr "Band/orkester"
3322
#: src/picture.c:840
3480
#: ../src/picture.c:836
3323
3481
msgid "Lyricist/text writer"
3324
3482
msgstr "Textförfattare"
3326
#: src/picture.c:842
3484
#: ../src/picture.c:838
3327
3485
msgid "Recording location"
3328
3486
msgstr "Plats för inspelning"
3330
#: src/picture.c:844
3488
#: ../src/picture.c:840
3331
3489
msgid "During recording"
3332
3490
msgstr "Under inspelning"
3334
#: src/picture.c:846
3492
#: ../src/picture.c:842
3335
3493
msgid "During performance"
3336
3494
msgstr "Under framträdande"
3338
#: src/picture.c:848
3496
#: ../src/picture.c:844
3339
3497
msgid "Movie/video screen capture"
3340
3498
msgstr "Filmupptagning"
3342
#: src/picture.c:850
3500
#: ../src/picture.c:846
3343
3501
msgid "A bright coloured fish"
3344
3502
msgstr "En ljust färgad fisk"
3346
#: src/picture.c:852
3504
#: ../src/picture.c:848
3347
3505
msgid "Illustration"
3348
3506
msgstr "Illustration"
3350
#: src/picture.c:854
3508
#: ../src/picture.c:850
3351
3509
msgid "Band/Artist logotype"
3352
3510
msgstr "Band-/artist-logotyp"
3354
#: src/picture.c:856
3512
#: ../src/picture.c:852
3355
3513
msgid "Publisher/studio logotype"
3356
3514
msgstr "Utgivar-/studiologotyp"
3358
#: src/picture.c:860
3516
#: ../src/picture.c:856
3359
3517
msgid "Unknown picture type"
3360
3518
msgstr "Okänd bildtyp"
3362
#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
3520
#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
3364
3522
msgstr "pixlar"
3366
#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
3524
#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
3370
#: src/picture.c:901
3528
#: ../src/picture.c:898
3371
3529
msgid "Description"
3372
3530
msgstr "Beskrivning"
3374
#: src/picture.c:957
3532
#: ../src/picture.c:954
3376
3534
msgid "Error with 'loader_close': %s"
3377
3535
msgstr "Ett fel inträffade med 'loader_close': %s"
3379
#: src/picture.c:1015
3381
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
3382
"to create the image buffer."
3384
"Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att "
3385
"kunna avgöra hur bildbufferten skall skapas."
3387
#: src/picture.c:1018
3388
msgid "Loading Picture File..."
3537
#: ../src/picture.c:1011
3540
"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
3541
"how to create the image buffer."
3543
"Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att "
3544
"kunna avgöra hur bildbufferten skall skapas."
3546
#: ../src/picture.c:1018
3547
msgid "Cannot display the picture"
3550
#: ../src/picture.c:1019
3553
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
3555
"Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att "
3556
"kunna avgöra hur bildbufferten skall skapas."
3558
#: ../src/picture.c:1020
3560
msgid "Load Picture File"
3389
3561
msgstr "Laddar bildfil..."
3391
#: src/picture.c:1032
3563
#: ../src/picture.c:1026
3393
3565
msgid "Error with 'loader_write': %s"
3394
3566
msgstr "Ett fel inträffade med 'loader_write': %s"
3396
#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169
3398
msgid "Picture file not loaded (%s)..."
3399
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3401
#: src/picture.c:1136
3404
"Can't open file :\n"
3408
"Kan inte öppna fil:\n"
3412
#: src/picture.c:1181
3414
msgid "Picture file loaded..."
3415
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3417
#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204
3419
msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
3420
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3424
msgid "Preferences..."
3425
msgstr "Inställningar..."
3568
#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
3570
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
3571
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3573
#: ../src/picture.c:1133
3575
msgid "Cannot open file: '%s'"
3576
msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)"
3578
#: ../src/picture.c:1136
3580
msgid "Picture File Error"
3581
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3583
#: ../src/picture.c:1171
3585
msgid "Picture file loaded…"
3586
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3588
#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
3590
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
3591
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3427
3593
#. File Browser frame
3594
#: ../src/prefs.c:153
3429
3595
msgid "File Browser"
3430
3596
msgstr "Filbläddrare"
3599
#: ../src/prefs.c:164
3434
3600
msgid "Default directory :"
3435
3601
msgstr "Förvald katalog:"
3603
#: ../src/prefs.c:177
3439
3605
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
3440
3606
"when EasyTAG starts without parameter."
3482
3649
"Detta expanderar den valda noden i filbläddraren så att underkataloger visas."
3484
3651
#. Browse hidden directories
3652
#: ../src/prefs.c:221
3486
3653
msgid "Search hidden directories"
3487
3654
msgstr "Sök i dolda kataloger"
3656
#: ../src/prefs.c:226
3490
3657
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
3491
3658
msgstr "Sök i dolda kataloger efter filer (kataloger som börjar med en '.')."
3493
3660
#. User interface
3661
#: ../src/prefs.c:245
3495
3662
msgid "User Interface"
3496
3663
msgstr "Användargränsnitt"
3498
3665
#. Show header infos
3500
msgid "Show header informations of file"
3666
#: ../src/prefs.c:252
3668
msgid "Show header information of file"
3501
3669
msgstr "Visa filers header-information"
3671
#: ../src/prefs.c:255
3505
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
3506
"size, will be displayed under the filename entry."
3674
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
3675
"will be displayed under the filename entry."
3508
3677
"Om aktiverad kommer informationen om filen, såsom bitrate, tid och storlek "
3509
3678
"att visas under filnamnet."
3680
#: ../src/prefs.c:262
3512
3681
msgid "Display changed files in list using :"
3513
3682
msgstr "Använd följande för att visa ändrade filer:"
3684
#: ../src/prefs.c:265
3516
3685
msgid "Red color"
3517
3686
msgstr "Röd färg"
3688
#: ../src/prefs.c:271
3520
3689
msgid "Bold style"
3521
3690
msgstr "Fet stil"
3523
3692
#. Sorting List Options
3693
#: ../src/prefs.c:277
3525
3694
msgid "Sorting List Options"
3526
3695
msgstr "Listsorteringsalternativ"
3528
3697
#. Sorting method
3698
#: ../src/prefs.c:287
3530
3699
msgid "Sort the file list by :"
3531
3700
msgstr "Sortera fillistan efter :"
3534
3703
#. Items of option menu
3704
#: ../src/prefs.c:298
3536
3705
msgid "Ascending file name"
3537
3706
msgstr "Stigande filnamn"
3708
#: ../src/prefs.c:299
3540
3709
msgid "Descending file name"
3541
3710
msgstr "Fallande filnamn"
3712
#: ../src/prefs.c:300
3544
3713
msgid "Ascending track number"
3545
3714
msgstr "Stigande spårnummer"
3716
#: ../src/prefs.c:301
3548
3717
msgid "Descending track number"
3549
3718
msgstr "Fallande spårnummer"
3720
#: ../src/prefs.c:302
3552
3721
msgid "Ascending creation date"
3553
3722
msgstr "Stigande filskapandedatum"
3724
#: ../src/prefs.c:303
3556
3725
msgid "Descending creation date"
3557
3726
msgstr "Fallande filskapandedatum"
3728
#: ../src/prefs.c:304
3560
3729
msgid "Ascending title"
3561
3730
msgstr "Stigande titel"
3732
#: ../src/prefs.c:305
3564
3733
msgid "Descending title"
3565
3734
msgstr "Fallande titel"
3736
#: ../src/prefs.c:306
3568
3737
msgid "Ascending artist"
3569
3738
msgstr "Stigande artist"
3740
#: ../src/prefs.c:307
3572
3741
msgid "Descending artist"
3573
3742
msgstr "Fallande artist"
3744
#: ../src/prefs.c:308
3576
3745
msgid "Ascending album"
3577
3746
msgstr "Stigande album"
3748
#: ../src/prefs.c:309
3580
3749
msgid "Descending album"
3581
3750
msgstr "Fallande album"
3752
#: ../src/prefs.c:310
3584
3753
msgid "Ascending year"
3585
3754
msgstr "Stigande år"
3756
#: ../src/prefs.c:311
3588
3757
msgid "Descending year"
3589
3758
msgstr "Fallande år"
3760
#: ../src/prefs.c:312
3592
3761
msgid "Ascending genre"
3593
3762
msgstr "Stigande genre"
3764
#: ../src/prefs.c:313
3596
3765
msgid "Descending genre"
3597
3766
msgstr "Fallande genre"
3768
#: ../src/prefs.c:314
3600
3769
msgid "Ascending comment"
3601
3770
msgstr "Stigande kommentar"
3772
#: ../src/prefs.c:315
3604
3773
msgid "Descending comment"
3605
3774
msgstr "Fallande kommentar"
3776
#: ../src/prefs.c:318
3608
3777
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
3609
3778
msgstr "Välj hur filer ska sorteras när en katalog laddas."
3780
#: ../src/prefs.c:327
3612
3781
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
3613
3782
msgstr "Om aktiverad kommer skiftläge att spela in på filsorteringen."
3615
3784
#. Message Dialog Position
3785
#: ../src/prefs.c:331
3617
3786
msgid "Message Dialog Position"
3618
3787
msgstr "Meddelandedialogens position"
3789
#: ../src/prefs.c:339
3621
3790
msgid "No particular position"
3622
3791
msgstr "Ingen specifik position"
3793
#: ../src/prefs.c:343
3625
3794
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
3626
3795
msgstr "Låt fönsterhanteraren placera fönster."
3797
#: ../src/prefs.c:348
3629
3798
msgid "Center of the main window"
3630
3799
msgstr "I mitten av huvudfönstret"
3801
#: ../src/prefs.c:352
3633
3802
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
3634
3803
msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av huvudfönstret."
3805
#: ../src/prefs.c:357
3637
3806
msgid "Center of the screen"
3638
3807
msgstr "I mitten av skärmen"
3809
#: ../src/prefs.c:361
3641
3810
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
3642
3811
msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av skärmen."
3813
#: ../src/prefs.c:366
3645
3814
msgid "Mouse position"
3646
3815
msgstr "Muspekarens position"
3817
#: ../src/prefs.c:370
3649
3818
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
3650
3819
msgstr "Fönstret kommer att placeras där muspekaren befinner sig."
3822
#: ../src/prefs.c:374
3654
3823
msgid "File Audio Player"
3655
3824
msgstr "Ljudfilsspelare"
3826
#: ../src/prefs.c:386
3658
3827
msgid "Player to run :"
3659
3828
msgstr "Spelare att använda:"
3830
#: ../src/prefs.c:392
3663
3832
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
3664
3833
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
4454
4643
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
4455
4644
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
4456
4645
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
4646
#: ../src/prefs.c:1473
4458
4647
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
4459
4648
msgstr "Tillämpa ändringar (men spara inte) och stäng denna dialog"
4650
#: ../src/prefs.c:1482
4462
4651
msgid "Close this window without saving"
4463
4652
msgstr "Stäng detta fönster utan att spara"
4654
#: ../src/prefs.c:1490
4466
4655
msgid "Save changes and close this window"
4467
4656
msgstr "Spara ändringar och stäng detta fönster"
4469
4658
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
4659
#: ../src/prefs.c:1523
4472
4661
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4473
4662
msgstr "(Exempel: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4664
#: ../src/prefs.c:1682
4476
4665
msgid "Changes applied"
4477
4666
msgstr "Ändringarna har tillämpats"
4479
#: src/prefs.c:1663 src/setting.c:882
4668
#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
4480
4669
msgid "Configuration saved"
4481
4670
msgstr "Konfigurationen sparad"
4672
#: ../src/prefs.c:1708
4484
4673
msgid "Configuration unchanged"
4485
4674
msgstr "Konfigurationen oförändrad"
4490
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
4676
#: ../src/prefs.c:1808
4678
msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
4494
4680
" Angiven sökväg för 'Förvald sökväg till filer' är ogiltig!\n"
4499
msgid "Not a directory"
4500
msgstr "Inte en katalog"
4684
#: ../src/prefs.c:1809
4504
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
4691
#: ../src/prefs.c:1810
4693
msgid "Invalid Path Error"
4694
msgstr "Ogiltig taggversion"
4696
#: ../src/prefs.c:1922
4698
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
4505
4699
msgstr "Ljudspelaren '%s' kan inte hittas!"
4701
#: ../src/prefs.c:1924
4703
msgid "Audio Player Error"
4704
msgstr "Starta ljudspelare"
4706
#: ../src/scan.c:180
4508
4707
msgid "Fill Tag"
4509
4708
msgstr "Fyll tagg"
4710
#: ../src/scan.c:181
4512
4711
msgid "Rename File and Directory"
4513
4712
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
4714
#: ../src/scan.c:182
4516
4715
msgid "Process Fields"
4517
4716
msgstr "Bearbeta fält"
4520
msgid "Tag successfully scanned..."
4718
#: ../src/scan.c:362
4720
msgid "Tag successfully scanned…"
4521
4721
msgstr "Taggar har scannats..."
4525
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
4723
#: ../src/scan.c:364
4725
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
4526
4726
msgstr "Taggar har scannats... (%s)"
4728
#: ../src/scan.c:404
4531
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
4731
"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
4533
4733
"Taggscanner: Mystiskt... ändelsen '%s' kunde inte hittas i filnamnet '%s'!"
4535
#: src/scan.c:489 src/scan.c:518
4735
#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
4537
4737
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
4538
4738
msgstr "Scannerfel: kan inte finna separator '%s' inuti '%s'"
4542
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
4543
msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet '%s' till systemets filnamnskodning."
4546
msgid "New file name successfully scanned..."
4740
#: ../src/scan.c:700
4742
msgid "New file name successfully scanned…"
4547
4743
msgstr "Nytt filnamn har scannats..."
4551
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
4745
#: ../src/scan.c:703
4747
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
4552
4748
msgstr "Nytt filnamn har scannats... (%s)"
4554
4750
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
4555
4751
#. * to be able to move it.
4753
#: ../src/scan.c:2347
4558
4754
msgid "Tag and File Name scan"
4559
4755
msgstr "Tagg- och filnamnsscanner"
4758
#: ../src/scan.c:2366
4563
4759
msgid "Scanner:"
4564
4760
msgstr "Scanner:"
4566
4762
#. Selection of the item made at the end of the function
4763
#: ../src/scan.c:2388
4568
4764
msgid "Select the type of scanner to use"
4569
4765
msgstr "Välj typ av scanner att använda"
4767
#: ../src/scan.c:2397
4572
4768
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
4573
4769
msgstr "Öppna scannerfönstret / Scanna valda filer"
4771
#: ../src/scan.c:2410
4576
4772
msgid "Scanner Options"
4577
4773
msgstr "Scanneralternativ"
4775
#: ../src/scan.c:2419
4580
4776
msgid "Show / Hide Masks Editor"
4581
4777
msgstr "Visa / dölj mask-editorn"
4779
#: ../src/scan.c:2429
4584
4780
msgid "Show / Hide Legend"
4585
4781
msgstr "Visa / dölj symbolförklaring"
4783
#: ../src/scan.c:2439
4588
4784
msgid "Close this window"
4589
4785
msgstr "Stäng detta fönster"
4787
#: ../src/scan.c:2467
4593
4789
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
4594
4790
"path. Used to fill in tag fields."
4868
5067
#. * Frame to display codes legend
5069
#: ../src/scan.c:2821
4872
5071
msgstr "Symbolförklaring"
5073
#: ../src/scan.c:2827
4876
5075
msgid "%a : artist"
4877
5076
msgstr "%a : artist"
5078
#: ../src/scan.c:2830
4881
5080
msgid "%z : album artist"
4882
5081
msgstr "%a : artist"
5083
#: ../src/scan.c:2833
4885
5084
msgid "%b : album"
4886
5085
msgstr "%b : album"
5087
#: ../src/scan.c:2836
4890
5089
msgid "%c : comment"
4891
5090
msgstr "%c : kommentar"
5092
#: ../src/scan.c:2839
4895
5094
msgid "%p : composer"
4896
5095
msgstr "%p : kompositör"
5097
#: ../src/scan.c:2842
4899
5098
msgid "%r : copyright"
4900
5099
msgstr "%r : copyright"
5101
#: ../src/scan.c:2845
4904
5103
msgid "%d : disc number"
4905
5104
msgstr "%d : skivnummer"
5106
#: ../src/scan.c:2848
4909
5108
msgid "%e : encoded by"
4910
5109
msgstr "%e : kodad av"
5111
#: ../src/scan.c:2851
4914
5113
msgid "%g : genre"
4915
5114
msgstr "%g : genre"
5116
#: ../src/scan.c:2854
4919
5118
msgid "%i : ignored"
4920
5119
msgstr "%i : ignorerad"
5121
#: ../src/scan.c:2857
4923
5122
msgid "%l : number of tracks"
4924
5123
msgstr "%l : antal spår"
5125
#: ../src/scan.c:2860
4928
5127
msgid "%o : orig. artist"
4929
5128
msgstr "%o : originalartist"
5130
#: ../src/scan.c:2863
4933
5132
msgid "%n : track"
4934
5133
msgstr "%n : spår"
5135
#: ../src/scan.c:2866
4937
5136
msgid "%t : title"
4938
5137
msgstr "%t : titel"
5139
#: ../src/scan.c:2869
4942
5141
msgid "%u : URL"
4943
5142
msgstr "%u : URL"
5144
#: ../src/scan.c:2872
4946
5145
msgid "%y : year"
4947
5146
msgstr "%y : år"
4950
5149
#. * Masks Editor
5151
#: ../src/scan.c:2879
4953
5152
msgid "Mask Editor"
4954
5153
msgstr "Maskeditor"
5155
#: ../src/scan.c:2936
4957
5156
msgid "Create New Mask"
4958
5157
msgstr "Skapa en ny mask"
5159
#: ../src/scan.c:2946
4961
5160
msgid "Move Up this Mask"
4962
5161
msgstr "Flytta upp denna mask"
5163
#: ../src/scan.c:2956
4965
5164
msgid "Move Down this Mask"
4966
5165
msgstr "Flytta ned denna mask"
5167
#: ../src/scan.c:2966
4969
5168
msgid "Duplicate Mask"
4970
5169
msgstr "Kopiera mask"
5171
#: ../src/scan.c:2976
4973
5172
msgid "Add Default Masks"
4974
5173
msgstr "Lägg till förinställda masker"
5175
#: ../src/scan.c:2986
4977
5176
msgid "Remove Mask"
4978
5177
msgstr "Ta bort mask"
5179
#: ../src/scan.c:2996
4981
5180
msgid "Save Masks"
4982
5181
msgstr "Spara masker"
5183
#: ../src/scan.c:3589
4985
5184
msgid "New_mask"
4986
5185
msgstr "Ny_mask"
5187
#: ../src/scan.c:3627
4989
5188
msgid "Copy: No row selected!"
4990
5189
msgstr "Kopiering: Ingen rad vald!"
5191
#: ../src/scan.c:3733
4993
5192
msgid "Remove: No row selected!"
4994
5193
msgstr "Ta bort: Ingen rad vald!"
5195
#: ../src/scan.c:3780
4997
5196
msgid "Move Up: No row selected!"
4998
5197
msgstr "Flytta upp: Ingen rad vald!"
5199
#: ../src/scan.c:3833
5001
5200
msgid "Move Down: No row selected!"
5002
5201
msgstr "Flytta ned: Ingen rad vald!"
5004
#: src/setting.c:909
5203
#: ../src/setting.c:933
5006
5205
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
5007
5206
msgstr "FEL: Kan inte skriva konfigurationsfil: %s (%s)"
5009
#: src/setting.c:1058 src/setting.c:1101
5208
#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
5011
5210
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
5012
5211
msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil %s (%s)"
5014
#: src/setting.c:1059
5015
msgid "Loading default configuration..."
5213
#: ../src/setting.c:1083
5215
msgid "Loading default configuration…"
5016
5216
msgstr "Laddar förinställd konfiguration..."
5018
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
5019
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
5020
#: src/setting.c:1228 src/setting.c:1235 src/setting.c:1242 src/setting.c:1249
5021
#: src/setting.c:1256 src/setting.c:1263 src/setting.c:1270 src/setting.c:1277
5022
#: src/setting.c:1284
5218
#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
5219
#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
5220
#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
5221
#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
5222
#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
5223
#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
5024
5225
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
5025
5226
msgstr "Kan inte skapa eller öppna fil '%s' (%s)"
5027
#: src/setting.c:1323
5228
#: ../src/setting.c:1347
5029
5230
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
5030
5231
msgstr "FEL: Kan inte skriva lista till fil: %s (%s)"
5032
5233
#. Fall back to defaults
5033
#: src/setting.c:1411
5034
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
5234
#: ../src/setting.c:1435
5236
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
5035
5237
msgstr "Laddar förinställda 'fyll tagg'-masker..."
5037
5239
#. Fall back to defaults
5038
#: src/setting.c:1439
5039
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
5240
#: ../src/setting.c:1463
5242
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
5040
5243
msgstr "Laddar förinställda 'ändra namn på fil'-masker..."
5042
5245
#. Fall back to defaults
5043
#: src/setting.c:1466
5044
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
5246
#: ../src/setting.c:1490
5248
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
5045
5249
msgstr "Laddar förinställda 'ändra namn på katalog'-masker..."
5047
#: src/setting.c:1660
5251
#: ../src/setting.c:1684
5048
5252
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
5049
5253
msgstr "FEL: Miljövariabeln HOME är inte definierad!"
5051
#: src/setting.c:1681
5255
#: ../src/setting.c:1705
5053
5257
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
5054
5258
msgstr "FEL: Kan inte skapa katalog '%s' (%s)!"
5260
#: ../src/vcedit.c:287
5057
5261
msgid "Input truncated or empty."
5058
5262
msgstr "Inmatning avskuren eller tom."
5264
#: ../src/vcedit.c:289
5061
5265
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
5062
5266
msgstr "Inmatningen är inte en Ogg-dataström."
5268
#: ../src/vcedit.c:307
5065
5269
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
5066
5270
msgstr "Fel vid läsning av första delen av Ogg-dataströmen."
5272
#: ../src/vcedit.c:313
5069
5273
msgid "Error reading initial header packet."
5070
5274
msgstr "Fel vid läsning av inledande header-paket."
5276
#: ../src/vcedit.c:341
5073
5277
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
5074
5278
msgstr "Ogg-dataströmmen innehåller varken Speex eller Vorbis-data."
5280
#: ../src/vcedit.c:375
5077
5281
msgid "Corrupt secondary header."
5078
5282
msgstr "Korrupt sekundär header."
5284
#: ../src/vcedit.c:405
5081
5285
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
5082
5286
msgstr "Måste spara extra headers - ATT GÖRA!!"
5288
#: ../src/vcedit.c:419
5085
5289
msgid "EOF before end of vorbis headers."
5086
5290
msgstr "EOF före slutet av Vorbis-headers."
5089
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
5292
#: ../src/vcedit.c:584
5294
msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
5090
5295
msgstr "Korrupt eller saknad data, fortsätter..."
5297
#: ../src/vcedit.c:621
5094
5299
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
5097
5302
"korrupt eller avbruten."
5099
5304
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
5100
#: src/win32/win32dep.c:122
5305
#: ../src/win32/win32dep.c:122
5101
5306
#, fuzzy, c-format
5102
5307
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
5103
5308
msgstr "DLL '%s' hittades inte. Försök att ladda den..."
5105
5310
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
5106
#: src/win32/win32dep.c:126
5311
#: ../src/win32/win32dep.c:126
5108
5313
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
5109
5314
msgstr "DLL '%s' kunde inte laddas"
5111
5316
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
5112
#: src/win32/win32dep.c:136
5317
#: ../src/win32/win32dep.c:136
5114
5319
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
5115
5320
msgstr "Denna version av '%s' innehåller '%s'"
5117
5322
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
5118
#: src/win32/win32dep.c:142
5323
#: ../src/win32/win32dep.c:142
5120
5325
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
5121
5326
msgstr "Funktionen '%s' kunnde inte hittas i dll '%s'"
5123
5328
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
5124
5329
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
5125
#: src/win32/win32dep.c:278
5330
#: ../src/win32/win32dep.c:278
5127
5332
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
5128
5333
msgstr "EasyTAG-inställningskatalog: '%s'"
5130
5335
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
5131
#: src/win32/win32dep.c:469
5336
#: ../src/win32/win32dep.c:469
5133
5338
msgid "weasytag_init start..."
5134
5339
msgstr "Färdig att starta..."
5136
5341
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5137
5342
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5138
5343
#. g_print("\n");
5139
#: src/win32/win32dep.c:475
5344
#: ../src/win32/win32dep.c:475
5141
5346
msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
5144
5349
#. Set Environmental Variables
5145
5350
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
5146
#: src/win32/win32dep.c:493
5351
#: ../src/win32/win32dep.c:493
5147
5353
msgid "weasytag_init end..."
5150
5356
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
5151
#: src/win32/win32dep.c:614
5357
#: ../src/win32/win32dep.c:614
5153
5359
msgid "Audio player: '%s'"
5154
5360
msgstr "Ljudspelare: '%s'"
5365
#~ msgid "Rename Directory ..."
5366
#~ msgstr "Byt namn på katalog..."
5368
#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
5369
#~ msgstr "_Byt namn på fil(erna) och katalogen..."
5371
#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
5372
#~ msgstr "Byt namn på fil(erna) och katalogen..."
5374
#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
5375
#~ msgstr "Cd-data_bassökning..."
5377
#~ msgid "Write Playlist ..."
5378
#~ msgstr "Spara spelningslista..."
5380
#~ msgid "Preferences ..."
5381
#~ msgstr "Alternativ..."
5384
#~ msgid "... file(s)"
5385
#~ msgstr "%u fil(er)"
5387
#~ msgid "File(s) not renamed..."
5388
#~ msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
5390
#~ msgid "File(s) renamed..."
5391
#~ msgstr "Filnamn ändrat(de)..."
5393
#~ msgid "File(s) not moved..."
5394
#~ msgstr "Fil(er) ej flyttade..."
5397
#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
5398
#~ msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
5400
#~ msgid "Confirm..."
5401
#~ msgstr "Bekräfta..."
5404
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
5405
#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
5407
#~ "En del filer har ändrats men inte sparats...\n"
5408
#~ "Vill du spara dessa innan du byter katalog?"
5414
#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
5416
#~ "Kunde inte konvertera '%s' till filnamnets teckenkodning. Vänligen använd "
5417
#~ "ett annat namn."
5420
#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
5423
#~ "Kunde inte ändra namnet, katalognamnet existerar redan!\n"
5427
#~ "Can't rename directory \n"
5433
#~ "Kan inte ändra namnet på katalogen \n"
5439
#~ msgid "Write Tag..."
5440
#~ msgstr "Skriv tagg..."
5442
#~ msgid "Rename File and Directory..."
5443
#~ msgstr "Ändra namn på fil och katalog..."
5446
#~ "Can't rename file \n"
5448
#~ "because the following file already exists:\n"
5451
#~ "Kan inte byta namn på fil\n"
5453
#~ "på grund av att filen redan existerar:\n"
5457
#~ "Can't create target directory\n"
5461
#~ "Kan inte skapa målkatalog\n"
5465
#~ msgid "Delete File..."
5466
#~ msgstr "Radera fil..."
5468
#~ msgid "Not a directory"
5469
#~ msgstr "Inte en katalog"
5471
#~ msgid "Warning..."
5472
#~ msgstr "Varning..."
5475
#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
5476
#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
5478
#~ "Ingen sökväg för 'Lokal CD Data-Bas' är definierad!\n"
5479
#~ "Fyll i sökvägen bland inställningarna innan du utför denna sökning."
5482
#~ msgid "Saving File(s)..."
5483
#~ msgstr "Sök fil(er)..."
5486
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
5487
#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
5489
#~ "Vissa filer har ändrats men inte sparats...\n"
5490
#~ "Vill du spara dessa filer innan du avslutar programmet?"
5492
#~ msgid "Save file..."
5493
#~ msgstr "Spara fil..."
5496
#~ "Can't open file :\n"
5500
#~ "Kan inte öppna fil:\n"
5156
5504
#~ msgid "Files have been partially saved..."
5157
5505
#~ msgstr "Filer har delvis sparats..."