~ubuntu-branches/debian/jessie/easytag/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2013-10-11 17:07:47 UTC
  • mfrom: (1.3.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131011170747-eto0q6n428zrx2p5
Tags: 2.1.8-1
* Team upload.
* New upstream release (Closes: #701114):
  - Port to and require the most recent GTK+ 2 release (2.24)
  - Allow experimental compilation against GTK+ 3
  - Many memory leaks fixed
  - Remove the upstream Debian and RPM packaging
  - Do not install the ChangeLog
  - FLAC, configure, sign comparison warning and GBase64 fixes
  - New icons
  - Small fixes to allow compilation under mingw
  - Fix overlaid text in scanner legend
  - SIGCHLD handling fix
  - Move configuration files to XDG firectories
  - Configuration file, remove all text, disc number column and
    compiler warning fixes
  - Switch to TagLib for MP4 tag editing and drop libmp4v2 support
  - Fix album artist entry focus chain order
  - Remove Changes tab in about dialog
  - Tidy and internationalize the desktop file
  - Fix many spelling errors and typos
  - Several translation updates
  - Rewrite build system
  - Use intltool for internationalization
  - Drop dependency on libtool
  - Fix segfault when pressing "Apply" in "Load filenames from
    TXT" dialog,
  - Fix predefined genres displayed under legacy systems.
  - Update Polish translation
  - .desktop cleanup
  - Add a new option to trim spaces when renaming files patch
  - Make easytag compile against newest version of libmp4v2
  - File save performance improvement
  - Fix out of bound array access
  - Add Lithuanian translation
* Drop patches applied upstream:
  - desktop.patch
  - taglib.patch
  - fix_segfault_loading_tags_from_txt.patch.patch
  - fix-rm-out-of-bound.patch
* Cherry-pick patch from upstream git to prevent FTBFS due to
  mixed declarations and code in WavPack support
* Depend on intltool >= 0.50.0.
* Use dh --with foo syntax in debian/rules.
* Install NEWS and ChangeLog as upstream changelogs.
* Fix watch file.
* Update Homepage field, the project has moved to gnome.org.
* Convert VCS fields to canonical form.
* Remove obsolete DM-Upload-Allowed: yes field.
* Bump Standards.
* Set compression to xz.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.4\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 16:47-0800\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 21:49+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 22:45+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Arla <sub@niddler.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <LL@li.org>\n"
15
15
"Language: sv\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
20
20
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
21
21
 
22
 
#: src/about.c:141
 
22
#: ../easytag.desktop.in.h:1
 
23
#, fuzzy
 
24
msgid "Sound File Metadata Editor"
 
25
msgstr "Visa / dölj mask-editorn"
 
26
 
 
27
#: ../easytag.desktop.in.h:2
 
28
msgid "Edit sound file metadata"
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../easytag.desktop.in.h:3
 
32
msgid "mp3;tag;audio;"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../src/about.c:139
23
36
msgid ""
24
37
"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
25
38
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
29
42
"Vorbis, MP4/AAC, MusePack och Monkey's Audio-filer. Dess enkla och trevliga "
30
43
"GTK+ gränssnitt underlättar taggning i GNU/Linux."
31
44
 
32
 
#: src/about.c:149 src/about.c:150 src/about.c:151 src/about.c:152
33
 
#: src/about.c:183
 
45
#: ../src/about.c:147 ../src/about.c:148 ../src/about.c:149 ../src/about.c:150
 
46
#: ../src/about.c:181
34
47
msgid "(German translation)"
35
48
msgstr "(Tysk översättning)"
36
49
 
37
 
#: src/about.c:153 src/about.c:154
 
50
#: ../src/about.c:151 ../src/about.c:152
38
51
msgid "(Russian translation)"
39
52
msgstr "(Rysk översättning)"
40
53
 
41
 
#: src/about.c:155 src/about.c:156
 
54
#: ../src/about.c:153 ../src/about.c:154
42
55
msgid "(Dutch translation)"
43
56
msgstr "(Holländsk översättning)"
44
57
 
45
 
#: src/about.c:157 src/about.c:158 src/about.c:159
 
58
#: ../src/about.c:155 ../src/about.c:156 ../src/about.c:157
46
59
msgid "(Swedish translation)"
47
60
msgstr "(Svensk översättning)"
48
61
 
49
 
#: src/about.c:160 src/about.c:161 src/about.c:162
 
62
#: ../src/about.c:158 ../src/about.c:159 ../src/about.c:160
50
63
msgid "(Hungarian translation)"
51
64
msgstr "(Ungersk översättning)"
52
65
 
53
 
#: src/about.c:163 src/about.c:164
 
66
#: ../src/about.c:161 ../src/about.c:162
54
67
msgid "(Italian translation)"
55
68
msgstr "(Italiensk översättning)"
56
69
 
57
 
#: src/about.c:165
 
70
#: ../src/about.c:163
58
71
msgid "(Japanese translation)"
59
72
msgstr "(Japansk översättning)"
60
73
 
61
 
#: src/about.c:166 src/about.c:167
 
74
#: ../src/about.c:164 ../src/about.c:165
62
75
msgid "(Ukrainian translation)"
63
76
msgstr "(Ukrainsk översättning)"
64
77
 
65
 
#: src/about.c:168 src/about.c:169
 
78
#: ../src/about.c:166 ../src/about.c:167
66
79
msgid "(Czech translation)"
67
80
msgstr "(Tjeckisk översättning)"
68
81
 
69
 
#: src/about.c:170 src/about.c:171 src/about.c:172
 
82
#: ../src/about.c:168 ../src/about.c:169 ../src/about.c:170
70
83
msgid "(Spanish translation)"
71
84
msgstr "(Spansk översättning)"
72
85
 
73
 
#: src/about.c:173
 
86
#: ../src/about.c:171
74
87
msgid "(Polish translation)"
75
88
msgstr "(Polsk översättning)"
76
89
 
77
 
#: src/about.c:174
 
90
#: ../src/about.c:172
78
91
msgid "(Romanian translation)"
79
92
msgstr "(Rumänsk översättning)"
80
93
 
81
 
#: src/about.c:175
 
94
#: ../src/about.c:173
82
95
msgid "(Danish translation)"
83
96
msgstr "(Dansk översättning)"
84
97
 
85
 
#: src/about.c:176
 
98
#: ../src/about.c:174
86
99
msgid "(Greek translation)"
87
100
msgstr "(Grekisk översättning)"
88
101
 
89
 
#: src/about.c:177
 
102
#: ../src/about.c:175
90
103
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
91
104
msgstr "(Brasiliansk portugisisk översättning)"
92
105
 
93
 
#: src/about.c:178
 
106
#: ../src/about.c:176
94
107
msgid "(Bulgarian translation)"
95
108
msgstr "(Bulgarisk översättning)"
96
109
 
97
 
#: src/about.c:179
 
110
#: ../src/about.c:177
98
111
msgid "(Chinese translation)"
99
112
msgstr "(Kinesisk översättning)"
100
113
 
101
 
#: src/about.c:180
 
114
#: ../src/about.c:178
102
115
msgid "(Chinese (Taiwan) translation)"
103
116
msgstr "(Kinesisk (Taiwanesisk) översättning)"
104
117
 
105
 
#: src/about.c:181
 
118
#: ../src/about.c:179
106
119
msgid "(Hebrew translation)"
107
120
msgstr "(Hebreisk översättning)"
108
121
 
109
 
#: src/about.c:182
 
122
#: ../src/about.c:180
110
123
msgid "(Serbian translation)"
111
124
msgstr "(Serbisk översättning)"
112
125
 
113
 
#: src/about.c:239
 
126
#: ../src/about.c:182
 
127
#, fuzzy
 
128
msgid "(Lithuanian translation)"
 
129
msgstr "(Italiensk översättning)"
 
130
 
 
131
#: ../src/about.c:241
114
132
msgid "Extension Name"
115
133
msgstr "Tilläggsnamn"
116
134
 
117
 
#: src/about.c:240
 
135
#: ../src/about.c:242
118
136
msgid "Status"
119
137
msgstr "Status"
120
138
 
121
 
#: src/about.c:241 src/browser.c:3039 src/misc.c:1923
 
139
#: ../src/about.c:243 ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1927
 
140
#: ../src/prefs.c:669
122
141
msgid "Comment"
123
142
msgstr "Kommentar"
124
143
 
125
144
#. Config
126
 
#: src/about.c:258
127
 
msgid "About..."
128
 
msgstr "Om..."
 
145
#: ../src/about.c:260
 
146
#, fuzzy
 
147
msgid "About…"
 
148
msgstr "Om"
129
149
 
130
150
#.
131
 
#. * Tab for common informations
 
151
#. * Tab for common information
132
152
#.
133
 
#: src/about.c:276 src/bar.c:244
 
153
#: ../src/about.c:278 ../src/bar.c:244
134
154
msgid "About"
135
155
msgstr "Om"
136
156
 
137
 
#: src/about.c:322
 
157
#: ../src/about.c:312
138
158
#, c-format
139
159
msgid "(compiled: %s)"
140
160
msgstr "(kompilerad: %s)"
141
161
 
142
 
#: src/about.c:326
 
162
#: ../src/about.c:316
143
163
#, c-format
144
164
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d)"
145
165
msgstr "(använder: GTK+ %d.%d.%d)"
146
166
 
147
 
#: src/about.c:334
 
167
#: ../src/about.c:324
148
168
#, c-format
149
169
msgid "Author: %s"
150
170
msgstr "Upphovsman: %s"
151
171
 
152
 
#: src/about.c:338 src/easytag.c:233
 
172
#: ../src/about.c:328 ../src/easytag.c:230
153
173
#, c-format
154
174
msgid "E-mail: %s"
155
175
msgstr "E-post: %s"
156
176
 
157
 
#: src/about.c:344
 
177
#: ../src/about.c:334
158
178
msgid "Web Page: "
159
179
msgstr "Hemsida: "
160
180
 
161
 
#: src/about.c:357
 
181
#: ../src/about.c:347
162
182
msgid "Description:"
163
183
msgstr "Beskrivning:"
164
184
 
165
185
#.
166
186
#. * Tab for extensions
167
187
#.
168
 
#: src/about.c:373
 
188
#: ../src/about.c:363
169
189
msgid "Extensions"
170
190
msgstr "Tillägg"
171
191
 
172
 
#: src/about.c:439
 
192
#: ../src/about.c:429
173
193
msgid "MP3 file support"
174
194
msgstr "Stöd för MP3-filer"
175
195
 
176
 
#: src/about.c:442 src/about.c:472 src/about.c:484 src/about.c:500
177
 
#: src/about.c:513 src/about.c:525
 
196
#: ../src/about.c:432 ../src/about.c:462 ../src/about.c:474 ../src/about.c:490
 
197
#: ../src/about.c:503 ../src/about.c:515
178
198
msgid "enabled"
179
199
msgstr "aktiverad"
180
200
 
181
 
#: src/about.c:446 src/about.c:462 src/about.c:475 src/about.c:487
182
 
#: src/about.c:504 src/about.c:516 src/about.c:528
 
201
#: ../src/about.c:436 ../src/about.c:452 ../src/about.c:465 ../src/about.c:477
 
202
#: ../src/about.c:494 ../src/about.c:506 ../src/about.c:518
183
203
msgid "disabled"
184
204
msgstr "avstängd"
185
205
 
186
 
#: src/about.c:455
 
206
#: ../src/about.c:445
187
207
msgid "ID3v2.3 tags writting support"
188
208
msgstr "Stöd för skrivning av ID3v2.3-taggar"
189
209
 
190
 
#: src/about.c:458
 
210
#: ../src/about.c:448
191
211
msgid "available"
192
212
msgstr "tillgänglig"
193
213
 
194
 
#: src/about.c:469
 
214
#: ../src/about.c:459
195
215
msgid "Ogg Vorbis file support"
196
216
msgstr "Stöd för Ogg Vorbis-filer"
197
217
 
198
 
#: src/about.c:481
 
218
#: ../src/about.c:471
199
219
msgid "Speex file support"
200
220
msgstr "Stöd för Speex-filer"
201
221
 
202
 
#: src/about.c:497
 
222
#: ../src/about.c:487
203
223
msgid "FLAC file support"
204
224
msgstr "Stöd för FLAC-filer"
205
225
 
206
 
#: src/about.c:510
 
226
#: ../src/about.c:500
207
227
msgid "MP4/AAC file support"
208
228
msgstr "Stöd för MP4/AAC-filer"
209
229
 
210
 
#: src/about.c:522
 
230
#: ../src/about.c:512
211
231
msgid "WavPack file support"
212
232
msgstr "Stöd för WavPack-filer"
213
233
 
214
234
#.
215
235
#. * Tab for thanks
216
236
#.
217
 
#: src/about.c:537
 
237
#: ../src/about.c:527
218
238
msgid "Thanks"
219
239
msgstr "Tack"
220
240
 
221
 
#: src/about.c:557
 
241
#: ../src/about.c:547
222
242
msgid "Translations:\n"
223
243
msgstr "Översättningar:\n"
224
244
 
225
 
#: src/about.c:587
 
245
#: ../src/about.c:577
226
246
msgid "General:\n"
227
247
msgstr "Allmänt:\n"
228
248
 
229
 
#: src/about.c:604
 
249
#: ../src/about.c:594
230
250
msgid "Changes"
231
251
msgstr "Ändringar"
232
252
 
233
 
#: src/about.c:626
 
253
#: ../src/about.c:616
234
254
#, c-format
235
255
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
236
256
msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)\n"
237
257
 
238
258
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
239
 
#: src/ape_tag.c:74 src/et_core.c:4520 src/flac_header.c:126 src/id3_tag.c:146
240
 
#: src/id3_tag.c:1209 src/id3_tag.c:1292 src/misc.c:1765 src/mp4_header.c:211
241
 
#: src/mp4_header.c:220 src/mp4_tag.c:98 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:249
242
 
#: src/mp4_tag.c:258 src/mpeg_header.c:209 src/ogg_header.c:82
243
 
#: src/ogg_header.c:186 src/ogg_tag.c:145 src/ogg_tag.c:639
 
259
#: ../src/ape_tag.c:74 ../src/et_core.c:4515 ../src/flac_header.c:126
 
260
#: ../src/id3_tag.c:145 ../src/id3_tag.c:1205 ../src/id3_tag.c:1284
 
261
#: ../src/misc.c:1770 ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_header.c:220
 
262
#: ../src/mp4_tag.c:98 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:281
 
263
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mpeg_header.c:209 ../src/ogg_header.c:82
 
264
#: ../src/ogg_header.c:186 ../src/ogg_tag.c:146 ../src/ogg_tag.c:657
244
265
#, c-format
245
266
msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
246
267
msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)."
248
269
#.
249
270
#. * Main Menu Actions
250
271
#.
251
 
#: src/bar.c:148
 
272
#: ../src/bar.c:148
252
273
msgid "_File"
253
274
msgstr "_Fil"
254
275
 
255
 
#: src/bar.c:149
 
276
#: ../src/bar.c:149
256
277
msgid "Sort list by tag"
257
278
msgstr "Sortera efter taggar"
258
279
 
259
 
#: src/bar.c:150
 
280
#: ../src/bar.c:150
260
281
msgid "Sort list by property"
261
282
msgstr "Sortera efter egenskap"
262
283
 
263
 
#: src/bar.c:151
 
284
#: ../src/bar.c:151
264
285
msgid "Ascending by filename"
265
286
msgstr "Stigande ordning efter filnamn"
266
287
 
267
 
#: src/bar.c:152
 
288
#: ../src/bar.c:152
268
289
msgid "Descending by filename"
269
290
msgstr "Fallande ordning efter filnamn"
270
291
 
271
 
#: src/bar.c:153
 
292
#: ../src/bar.c:153
272
293
msgid "Ascending by creation date"
273
294
msgstr "Stigande ordning efter ändringsdatum"
274
295
 
275
 
#: src/bar.c:154
 
296
#: ../src/bar.c:154
276
297
msgid "Descending by creation date"
277
298
msgstr "Fallande ordning efter ändringsdatum"
278
299
 
279
 
#: src/bar.c:155
 
300
#: ../src/bar.c:155
280
301
msgid "Ascending by track number"
281
302
msgstr "Stigande ordning efter spårnummer"
282
303
 
283
 
#: src/bar.c:156
 
304
#: ../src/bar.c:156
284
305
msgid "Descending by track number"
285
306
msgstr "Fallande ordning efter spårnummer"
286
307
 
287
 
#: src/bar.c:157
 
308
#: ../src/bar.c:157
288
309
msgid "Ascending by title"
289
310
msgstr "Stigande ordning efter titel"
290
311
 
291
 
#: src/bar.c:158
 
312
#: ../src/bar.c:158
292
313
msgid "Descending by title"
293
314
msgstr "Fallande ordning efter titel"
294
315
 
295
 
#: src/bar.c:159
 
316
#: ../src/bar.c:159
296
317
msgid "Ascending by artist"
297
318
msgstr "Stigande ordning efter artist"
298
319
 
299
 
#: src/bar.c:160
 
320
#: ../src/bar.c:160
300
321
msgid "Descending by artist"
301
322
msgstr "Fallande ordning efter artist"
302
323
 
303
 
#: src/bar.c:161
 
324
#: ../src/bar.c:161
304
325
#, fuzzy
305
326
msgid "Ascending by album artist"
306
327
msgstr "Stigande ordning efter artist"
307
328
 
308
 
#: src/bar.c:162
 
329
#: ../src/bar.c:162
309
330
#, fuzzy
310
331
msgid "Descending by album artist"
311
332
msgstr "Fallande ordning efter artist"
312
333
 
313
 
#: src/bar.c:163
 
334
#: ../src/bar.c:163
314
335
msgid "Ascending by album"
315
336
msgstr "Stigande ordning efter album"
316
337
 
317
 
#: src/bar.c:164
 
338
#: ../src/bar.c:164
318
339
msgid "Descending by album"
319
340
msgstr "Fallande ordning efter album"
320
341
 
321
 
#: src/bar.c:165
 
342
#: ../src/bar.c:165
322
343
msgid "Ascending by year"
323
344
msgstr "Stigande ordning efter år"
324
345
 
325
 
#: src/bar.c:166
 
346
#: ../src/bar.c:166
326
347
msgid "Descending by year"
327
348
msgstr "Fallande ordning efter år"
328
349
 
329
 
#: src/bar.c:167
 
350
#: ../src/bar.c:167
330
351
msgid "Ascending by genre"
331
352
msgstr "Stigande ordning efter genre"
332
353
 
333
 
#: src/bar.c:168
 
354
#: ../src/bar.c:168
334
355
msgid "Descending by genre"
335
356
msgstr "Fallande ordning efter genre"
336
357
 
337
 
#: src/bar.c:169
 
358
#: ../src/bar.c:169
338
359
msgid "Ascending by comment"
339
360
msgstr "Stigande ordning efter kommentarer"
340
361
 
341
 
#: src/bar.c:170
 
362
#: ../src/bar.c:170
342
363
msgid "Descending by comment"
343
364
msgstr "Fallande ordning efter kommentarer"
344
365
 
345
 
#: src/bar.c:171
 
366
#: ../src/bar.c:171
346
367
msgid "Ascending by composer"
347
368
msgstr "Stigande ordning efter kompositör"
348
369
 
349
 
#: src/bar.c:172
 
370
#: ../src/bar.c:172
350
371
msgid "Descending by composer"
351
372
msgstr "Fallande ordning efter kompositör"
352
373
 
353
 
#: src/bar.c:173
 
374
#: ../src/bar.c:173
354
375
msgid "Ascending by original artist"
355
376
msgstr "Stigande ordning efter originalartist"
356
377
 
357
 
#: src/bar.c:174
 
378
#: ../src/bar.c:174
358
379
msgid "Descending by original artist"
359
380
msgstr "Fallande ordning efter originalartist"
360
381
 
361
 
#: src/bar.c:175
 
382
#: ../src/bar.c:175
362
383
msgid "Ascending by copyright"
363
384
msgstr "Stigande ordning efter copyright"
364
385
 
365
 
#: src/bar.c:176
 
386
#: ../src/bar.c:176
366
387
msgid "Descending by copyright"
367
388
msgstr "Fallande ordning efter copyright"
368
389
 
369
 
#: src/bar.c:177
 
390
#: ../src/bar.c:177
370
391
msgid "Ascending by URL"
371
392
msgstr "Stigande ordning efter URL"
372
393
 
373
 
#: src/bar.c:178
 
394
#: ../src/bar.c:178
374
395
msgid "Descending by URL"
375
396
msgstr "Fallande ordning efter URL"
376
397
 
377
 
#: src/bar.c:179
 
398
#: ../src/bar.c:179
378
399
msgid "Ascending by encoder name"
379
400
msgstr "Stigande ordning efter omkodarens namn"
380
401
 
381
 
#: src/bar.c:180
 
402
#: ../src/bar.c:180
382
403
msgid "Descending by encoder name"
383
404
msgstr "Fallande ordning efter omkodarens namn"
384
405
 
385
 
#: src/bar.c:181
 
406
#: ../src/bar.c:181
386
407
msgid "Ascending by file type"
387
408
msgstr "Stigande ordning efter filtyp"
388
409
 
389
 
#: src/bar.c:182
 
410
#: ../src/bar.c:182
390
411
msgid "Descending by file type"
391
412
msgstr "Fallande ordning efter filtyp"
392
413
 
393
 
#: src/bar.c:183
 
414
#: ../src/bar.c:183
394
415
msgid "Ascending by file size"
395
416
msgstr "Stigande ordning efter filstorlek"
396
417
 
397
 
#: src/bar.c:184
 
418
#: ../src/bar.c:184
398
419
msgid "Descending by file size"
399
420
msgstr "Fallande ordning efter filstorlek"
400
421
 
401
 
#: src/bar.c:185
 
422
#: ../src/bar.c:185
402
423
msgid "Ascending by duration"
403
424
msgstr "Stigande ordning efter längd"
404
425
 
405
 
#: src/bar.c:186
 
426
#: ../src/bar.c:186
406
427
msgid "Descending by duration"
407
428
msgstr "Fallande ordning efter längd"
408
429
 
409
 
#: src/bar.c:187
 
430
#: ../src/bar.c:187
410
431
msgid "Ascending by bitrate"
411
432
msgstr "Stigande ordning efter bitrate"
412
433
 
413
 
#: src/bar.c:188
 
434
#: ../src/bar.c:188
414
435
msgid "Descending by bitrate"
415
436
msgstr "Fallande ordning efter bitrate"
416
437
 
417
 
#: src/bar.c:189
 
438
#: ../src/bar.c:189
418
439
msgid "Ascending by samplerate"
419
440
msgstr "Stigande ordning efter samplerate"
420
441
 
421
 
#: src/bar.c:190
 
442
#: ../src/bar.c:190
422
443
msgid "Descending by samplerate"
423
444
msgstr "Fallande ordning efter samplerate"
424
445
 
425
 
#: src/bar.c:192
426
 
msgid "Open File(s) with ..."
 
446
#: ../src/bar.c:192
 
447
#, fuzzy
 
448
msgid "Open File(s) with…"
427
449
msgstr "Öppna fil(er) med ..."
428
450
 
429
 
#: src/bar.c:193 src/cddb.c:325
 
451
#: ../src/bar.c:193 ../src/cddb.c:324
430
452
msgid "Select All Files"
431
453
msgstr "Välj alla filer"
432
454
 
433
 
#: src/bar.c:194
 
455
#: ../src/bar.c:194
434
456
msgid "Unselect All Files"
435
457
msgstr "Välj bort alla filer"
436
458
 
437
 
#: src/bar.c:195 src/cddb.c:332
 
459
#: ../src/bar.c:195 ../src/cddb.c:331
438
460
msgid "Invert Files Selection"
439
461
msgstr "Invertera val"
440
462
 
441
 
#: src/bar.c:196
 
463
#: ../src/bar.c:196
442
464
msgid "Delete File(s)"
443
465
msgstr "Radera fil(er)"
444
466
 
445
 
#: src/bar.c:197
 
467
#: ../src/bar.c:197
446
468
msgid "_First File"
447
469
msgstr "_Första filen"
448
470
 
449
 
#: src/bar.c:197
 
471
#: ../src/bar.c:197
450
472
msgid "First File"
451
473
msgstr "Första filen"
452
474
 
453
 
#: src/bar.c:198
 
475
#: ../src/bar.c:198
454
476
msgid "_Previous File"
455
477
msgstr "F_öregående fil"
456
478
 
457
 
#: src/bar.c:198
 
479
#: ../src/bar.c:198
458
480
msgid "Previous File"
459
481
msgstr "Föregående fil"
460
482
 
461
 
#: src/bar.c:199
 
483
#: ../src/bar.c:199
462
484
msgid "_Next File"
463
485
msgstr "_Nästa fil"
464
486
 
465
 
#: src/bar.c:199
 
487
#: ../src/bar.c:199
466
488
msgid "Next File"
467
489
msgstr "Nästa fil"
468
490
 
469
 
#: src/bar.c:200
 
491
#: ../src/bar.c:200
470
492
msgid "_Last File"
471
493
msgstr "_Sista filen"
472
494
 
473
 
#: src/bar.c:200
 
495
#: ../src/bar.c:200
474
496
msgid "Last File"
475
497
msgstr "Sista filen"
476
498
 
477
499
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
478
500
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
479
 
#: src/bar.c:203
 
501
#: ../src/bar.c:203
480
502
msgid "S_can File(s)"
481
503
msgstr "S_canna fil(er)"
482
504
 
483
 
#: src/bar.c:203
 
505
#: ../src/bar.c:203
484
506
msgid "Scan File(s)"
485
507
msgstr "Scanna fil(er)"
486
508
 
487
 
#: src/bar.c:204
 
509
#: ../src/bar.c:204
488
510
msgid "_Remove Tag(s)"
489
511
msgstr "_Ta bort tagg(ar)"
490
512
 
491
 
#: src/bar.c:204
 
513
#: ../src/bar.c:204
492
514
msgid "Remove Tag(s)"
493
515
msgstr "Ta bort tagg(ar)"
494
516
 
495
 
#: src/bar.c:205
 
517
#: ../src/bar.c:205
496
518
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
497
519
msgstr "_Ångra senaste filens(ernas) ändringar"
498
520
 
499
 
#: src/bar.c:205
 
521
#: ../src/bar.c:205
500
522
msgid "Undo Last File(s) Changes"
501
523
msgstr "Ångra senaste filens(ernas) ändringar"
502
524
 
503
 
#: src/bar.c:206
 
525
#: ../src/bar.c:206
504
526
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
505
527
msgstr "_Gör om senaste filens(ernas) ändringar"
506
528
 
507
 
#: src/bar.c:206
 
529
#: ../src/bar.c:206
508
530
msgid "Redo Last File(s) Changes"
509
531
msgstr "Gör om senaste filens(ernas) ändringar"
510
532
 
511
 
#: src/bar.c:207
 
533
#: ../src/bar.c:207
512
534
msgid "_Save File(s)"
513
535
msgstr "_Spara filen(erna)"
514
536
 
515
 
#: src/bar.c:207
 
537
#: ../src/bar.c:207
516
538
msgid "Save File(s)"
517
539
msgstr "Spara filen(erna)"
518
540
 
519
 
#: src/bar.c:208
 
541
#: ../src/bar.c:208
520
542
msgid "_Force Saving File(s)"
521
543
msgstr "_Tvinga spara filen(erna)"
522
544
 
523
 
#: src/bar.c:208
 
545
#: ../src/bar.c:208
524
546
msgid "Force Saving File(s)"
525
547
msgstr "Tvinga spara filen(erna)"
526
548
 
527
 
#: src/bar.c:209
 
549
#: ../src/bar.c:209
528
550
msgid "Undo Last Changes"
529
551
msgstr "Ångra senaste ändringar"
530
552
 
531
 
#: src/bar.c:210
 
553
#: ../src/bar.c:210
532
554
msgid "Redo Last Changes"
533
555
msgstr "Gör om senaste ändringar"
534
556
 
535
 
#: src/bar.c:211
 
557
#: ../src/bar.c:211
536
558
msgid "_Quit"
537
559
msgstr "_Avsluta"
538
560
 
539
 
#: src/bar.c:211
 
561
#: ../src/bar.c:211 ../src/easytag.c:2238 ../src/easytag.c:4913
 
562
#: ../src/easytag.c:4939
540
563
msgid "Quit"
541
564
msgstr "Avsluta"
542
565
 
543
 
#: src/bar.c:213
 
566
#: ../src/bar.c:213
544
567
msgid "_Browser"
545
568
msgstr "_Bläddra"
546
569
 
547
 
#: src/bar.c:214
 
570
#: ../src/bar.c:214
548
571
msgid "Go to _Home Directory"
549
572
msgstr "Gå till _hemkatalogen"
550
573
 
551
 
#: src/bar.c:214
 
574
#: ../src/bar.c:214
552
575
msgid "Go to Home Directory"
553
576
msgstr "Gå till hemkatalogen"
554
577
 
555
 
#: src/bar.c:215
 
578
#: ../src/bar.c:215
556
579
#, fuzzy
557
580
msgid "Go to Desktop Directory"
558
581
msgstr "Gå till förvald katalog"
559
582
 
560
 
#: src/bar.c:216
 
583
#: ../src/bar.c:216
561
584
#, fuzzy
562
585
msgid "Go to Documents Directory"
563
586
msgstr "Gå till hemkatalogen"
564
587
 
565
 
#: src/bar.c:217
 
588
#: ../src/bar.c:217
566
589
#, fuzzy
567
590
msgid "Go to Downloads Directory"
568
591
msgstr "Gå till hemkatalogen"
569
592
 
570
 
#: src/bar.c:218
 
593
#: ../src/bar.c:218
571
594
#, fuzzy
572
595
msgid "Go to Music Directory"
573
596
msgstr "Gå till hemkatalogen"
574
597
 
575
 
#: src/bar.c:219
 
598
#: ../src/bar.c:219
576
599
msgid "Go to _Default Directory"
577
600
msgstr "Gå till _förvald katalog"
578
601
 
579
 
#: src/bar.c:219
 
602
#: ../src/bar.c:219
580
603
msgid "Go to Default Directory"
581
604
msgstr "Gå till förvald katalog"
582
605
 
583
 
#: src/bar.c:220
 
606
#: ../src/bar.c:220
584
607
msgid "Set _Current Path as Default"
585
608
msgstr "Ställ in de_nna sökväg som förvald"
586
609
 
587
 
#: src/bar.c:220
 
610
#: ../src/bar.c:220
588
611
msgid "Set Current Path as Default"
589
612
msgstr "Ställ in denna sökväg som förvald"
590
613
 
591
 
#: src/bar.c:221
 
614
#: ../src/bar.c:221
592
615
msgid "Tree View | Artist-Album View"
593
616
msgstr "Träd-visning | Artist-/Album-baserad visning"
594
617
 
595
 
#: src/bar.c:222
596
 
msgid "Rename Directory ..."
597
 
msgstr "Byt namn på katalog..."
 
618
#. Only directories changed
 
619
#: ../src/bar.c:222 ../src/easytag.c:2664
 
620
#, fuzzy
 
621
msgid "Rename Directory…"
 
622
msgstr "Ändra katalognamn..."
598
623
 
599
 
#: src/bar.c:223
 
624
#: ../src/bar.c:223
600
625
msgid "Reload Directory"
601
626
msgstr "Ladda om katalogen"
602
627
 
603
 
#: src/bar.c:224 src/browser.c:4173
604
 
msgid "Browse Directory with ..."
 
628
#: ../src/bar.c:224 ../src/browser.c:4157
 
629
#, fuzzy
 
630
msgid "Browse Directory with…"
605
631
msgstr "Bläddra i katalogen med..."
606
632
 
607
 
#: src/bar.c:225
 
633
#: ../src/bar.c:225
608
634
msgid "_Collapse Tree"
609
635
msgstr "_Slå ihop katalogträd"
610
636
 
611
 
#: src/bar.c:226
 
637
#: ../src/bar.c:226
612
638
msgid "_Refresh Tree"
613
639
msgstr "_Uppdatera katalogträd"
614
640
 
615
 
#: src/bar.c:228 src/bar.c:257
 
641
#: ../src/bar.c:228 ../src/bar.c:257
616
642
msgid "S_canner"
617
643
msgstr "S_canner"
618
644
 
619
 
#: src/bar.c:229
620
 
msgid "_Fill Tag(s) ..."
 
645
#: ../src/bar.c:229
 
646
#, fuzzy
 
647
msgid "_Fill Tag(s)…"
621
648
msgstr "_Fyll tagg(arna) ..."
622
649
 
623
 
#: src/bar.c:229
624
 
msgid "Fill Tag(s) ..."
 
650
#: ../src/bar.c:229
 
651
#, fuzzy
 
652
msgid "Fill Tag(s)…"
625
653
msgstr "Fyll tagg(arna) ..."
626
654
 
627
 
#: src/bar.c:230
628
 
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
629
 
msgstr "_Byt namn på fil(erna) och katalogen..."
630
 
 
631
 
#: src/bar.c:230
632
 
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
633
 
msgstr "Byt namn på fil(erna) och katalogen..."
634
 
 
635
 
#: src/bar.c:231
636
 
msgid "_Process Field(s) ..."
 
655
#: ../src/bar.c:230
 
656
#, fuzzy
 
657
msgid "_Rename File(s) and Directory…"
 
658
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
 
659
 
 
660
#: ../src/bar.c:230
 
661
#, fuzzy
 
662
msgid "Rename File(s) and Directory…"
 
663
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
 
664
 
 
665
#: ../src/bar.c:231
 
666
#, fuzzy
 
667
msgid "_Process Field(s)…"
637
668
msgstr "_Bearbeta fält..."
638
669
 
639
 
#: src/bar.c:231
640
 
msgid "Process Fields(s) ..."
 
670
#: ../src/bar.c:231
 
671
#, fuzzy
 
672
msgid "Process Fields(s)…"
641
673
msgstr "Bearbeta fält..."
642
674
 
643
 
#: src/bar.c:233
 
675
#: ../src/bar.c:233
644
676
msgid "_Misc"
645
677
msgstr "_Diverse"
646
678
 
647
 
#: src/bar.c:234
648
 
msgid "Search _File(s) ..."
 
679
#: ../src/bar.c:234
 
680
#, fuzzy
 
681
msgid "Search _File(s)…"
649
682
msgstr "Sök _fil(er)..."
650
683
 
651
 
#: src/bar.c:234
652
 
msgid "Search File(s)..."
 
684
#: ../src/bar.c:234
 
685
#, fuzzy
 
686
msgid "Search File(s)…"
653
687
msgstr "Sök fil(er)..."
654
688
 
655
 
#: src/bar.c:235
656
 
msgid "CD Data _Base Search ..."
657
 
msgstr "Cd-data_bassökning..."
 
689
#: ../src/bar.c:235
 
690
#, fuzzy
 
691
msgid "CD Data _Base Search…"
 
692
msgstr "CD-databassökning"
658
693
 
659
 
#: src/bar.c:235
660
 
msgid "CDDB Search ..."
 
694
#: ../src/bar.c:235
 
695
#, fuzzy
 
696
msgid "CDDB Search…"
661
697
msgstr "CDDB-sökning..."
662
698
 
663
 
#: src/bar.c:236
664
 
msgid "Load Filenames from TXT ..."
 
699
#: ../src/bar.c:236
 
700
#, fuzzy
 
701
msgid "Load Filenames from TXT…"
665
702
msgstr "Ladda filnamn från txt-fil..."
666
703
 
667
 
#: src/bar.c:237
668
 
msgid "Write Playlist ..."
669
 
msgstr "Spara spelningslista..."
 
704
#: ../src/bar.c:237
 
705
#, fuzzy
 
706
msgid "Write Playlist…"
 
707
msgstr "Skriva spelningslista..."
670
708
 
671
 
#: src/bar.c:238 src/bar.c:258 src/bar.c:259 src/bar.c:260
 
709
#: ../src/bar.c:238 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259 ../src/bar.c:260
672
710
msgid "Run Audio Player"
673
711
msgstr "Starta ljudspelare"
674
712
 
675
 
#: src/bar.c:240
 
713
#: ../src/bar.c:240
676
714
msgid "_Settings"
677
715
msgstr "_Inställningar"
678
716
 
679
 
#: src/bar.c:241
680
 
msgid "_Preferences ..."
 
717
#: ../src/bar.c:241
 
718
#, fuzzy
 
719
msgid "_Preferences…"
681
720
msgstr "_Alternativ..."
682
721
 
683
 
#: src/bar.c:241
684
 
msgid "Preferences ..."
685
 
msgstr "Alternativ..."
 
722
#. Title
 
723
#: ../src/bar.c:241 ../src/prefs.c:117
 
724
#, fuzzy
 
725
msgid "Preferences…"
 
726
msgstr "Inställningar..."
686
727
 
687
 
#: src/bar.c:243
 
728
#: ../src/bar.c:243
688
729
msgid "_Help"
689
730
msgstr "_Hjälp"
690
731
 
691
 
#: src/bar.c:244
 
732
#: ../src/bar.c:244
692
733
msgid "_About"
693
734
msgstr "_Om"
694
735
 
695
736
#.
696
737
#. * Following items are on toolbar but not on menu
697
738
#.
698
 
#: src/bar.c:250
 
739
#: ../src/bar.c:250
699
740
msgid "Stop the current action"
700
741
msgstr "Stoppa pågående åtgärd"
701
742
 
702
743
#.
703
744
#. * Popup menu's Actions
704
745
#.
705
 
#: src/bar.c:256
 
746
#: ../src/bar.c:256
706
747
msgid "_File Operations"
707
748
msgstr "_Filoperationer"
708
749
 
709
 
#: src/bar.c:261
710
 
msgid "CDDB Search File(s)..."
 
750
#: ../src/bar.c:261
 
751
#, fuzzy
 
752
msgid "CDDB Search File(s)…"
711
753
msgstr "CDDB-sök på fil(er)..."
712
754
 
713
 
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
714
 
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with ..."),     NULL, _("Open File(s) with ..."),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
715
 
#: src/bar.c:265
 
755
#. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 
756
#. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 
757
#: ../src/bar.c:265
716
758
msgid "Clean Log"
717
759
msgstr "Rensa logg"
718
760
 
719
761
#. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Sub-directories"),                         NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
720
 
#: src/bar.c:272
 
762
#: ../src/bar.c:272
721
763
msgid "Browse _Sub-directories"
722
764
msgstr "Bläddra i _underkataloger"
723
765
 
724
766
#. { AM_BROWSER_HIDDEN_DIR, NULL,                   _("Show Hidden Directories"),                         NULL, _("Show Hidden Directories"),                         G_CALLBACK(Browser_Tree_Rebuild),     FALSE },
725
 
#: src/bar.c:275
 
767
#: ../src/bar.c:275
726
768
msgid "Show Hidden Directories"
727
769
msgstr "Visa dolda kataloger"
728
770
 
729
 
#: src/bar.c:277
 
771
#: ../src/bar.c:277
730
772
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
731
773
msgstr "Visa katalogträd / Visa efter artist och album"
732
774
 
733
 
#: src/bar.c:314
 
775
#: ../src/bar.c:314
734
776
#, c-format
735
777
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
736
778
msgstr "Kunde inte slå samman UI, fel var: %s\n"
737
779
 
738
 
#: src/bar.c:414
739
 
msgid "Ready to start..."
 
780
#: ../src/bar.c:414
 
781
#, fuzzy
 
782
msgid "Ready to start…"
740
783
msgstr "Färdig att starta..."
741
784
 
742
 
#: src/browser.c:364
 
785
#: ../src/browser.c:364
743
786
msgid "New default path for files selected"
744
787
msgstr "Ny förinställd sökväg vald för filer"
745
788
 
746
 
#. Some files haven't been saved
747
 
#: src/browser.c:752 src/easytag.c:4943 src/easytag.c:4970
748
 
msgid "Confirm..."
749
 
msgstr "Bekräfta..."
750
 
 
751
 
#: src/browser.c:756
752
 
msgid ""
753
 
"Some files have been modified but not saved...\n"
754
 
"Do you want to save them before changing the directory?"
755
 
msgstr ""
756
 
"En del filer har ändrats men inte sparats...\n"
757
 
"Vill du spara dessa innan du byter katalog?"
758
 
 
759
 
#: src/browser.c:2215
 
789
#: ../src/browser.c:757 ../src/easytag.c:4911
 
790
#, fuzzy
 
791
msgid "Some files have been modified but not saved"
 
792
msgstr "Alla filer har sparats..."
 
793
 
 
794
#: ../src/browser.c:758
 
795
#, fuzzy
 
796
msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 
797
msgstr ""
 
798
"Vill du ändra namnet på filen \n"
 
799
"'%s'\n"
 
800
"till \n"
 
801
"'%s' ?"
 
802
 
 
803
#: ../src/browser.c:760
 
804
msgid "Confirm Directory Change"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../src/browser.c:2214
760
808
msgid "<All albums>"
761
809
msgstr "<Alla album>"
762
810
 
763
 
#: src/browser.c:2626
 
811
#: ../src/browser.c:2624
764
812
#, c-format
765
813
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
766
814
msgstr "Fel: Sökte efter %s, kunde inte hitta noden %s i trädet."
767
815
 
768
 
#: src/browser.c:3037 src/browser.c:3165
 
816
#: ../src/browser.c:3033 ../src/browser.c:3161
769
817
msgid "Tree"
770
818
msgstr "Träd"
771
819
 
772
 
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:718 src/misc.c:1914
 
820
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1918
773
821
msgid "File Name"
774
822
msgstr "Filnamn"
775
823
 
776
 
#: src/browser.c:3038 src/cddb.c:719 src/misc.c:1915
 
824
#: ../src/browser.c:3034 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1919
 
825
#: ../src/prefs.c:665
777
826
msgid "Title"
778
827
msgstr "Titel"
779
828
 
780
 
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3042 src/cddb.c:436 src/cddb.c:720
781
 
#: src/misc.c:1916
 
829
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3038 ../src/cddb.c:436
 
830
#: ../src/cddb.c:721 ../src/misc.c:1920 ../src/prefs.c:666
782
831
msgid "Artist"
783
832
msgstr "Artist"
784
833
 
785
 
#: src/browser.c:3038 src/misc.c:1917
 
834
#: ../src/browser.c:3034 ../src/misc.c:1921
786
835
#, fuzzy
787
836
msgid "Album Artist"
788
837
msgstr "Artist"
789
838
 
790
 
#: src/browser.c:3038 src/browser.c:3043 src/cddb.c:437 src/cddb.c:721
791
 
#: src/misc.c:1918
 
839
#: ../src/browser.c:3034 ../src/browser.c:3039 ../src/cddb.c:437
 
840
#: ../src/cddb.c:722 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:667
792
841
msgid "Album"
793
842
msgstr "Album"
794
843
 
795
 
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:722 src/misc.c:1920
 
844
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1924
796
845
msgid "Year"
797
846
msgstr "År"
798
847
 
799
 
#: src/browser.c:3039 src/misc.c:1921
 
848
#: ../src/browser.c:3035 ../src/misc.c:1925
800
849
msgid "Track"
801
850
msgstr "Spår"
802
851
 
803
 
#: src/browser.c:3039 src/cddb.c:725 src/misc.c:1922
 
852
#: ../src/browser.c:3035 ../src/cddb.c:726 ../src/misc.c:1926
 
853
#: ../src/prefs.c:668
804
854
msgid "Genre"
805
855
msgstr "Genre"
806
856
 
807
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1924 src/picture.c:838
 
857
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1928 ../src/picture.c:834
 
858
#: ../src/prefs.c:670
808
859
msgid "Composer"
809
860
msgstr "Kompositör"
810
861
 
811
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1925
 
862
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1929 ../src/prefs.c:671
812
863
msgid "Orig. Artist"
813
864
msgstr "Originalartist"
814
865
 
815
 
#: src/browser.c:3040 src/misc.c:1926
 
866
#: ../src/browser.c:3036 ../src/misc.c:1930
816
867
msgid "Copyright"
817
868
msgstr "Copyright"
818
869
 
819
 
#: src/browser.c:3041 src/misc.c:1927
 
870
#: ../src/browser.c:3037 ../src/misc.c:1931
820
871
msgid "URL"
821
872
msgstr "URL"
822
873
 
823
 
#: src/browser.c:3041
 
874
#: ../src/browser.c:3037
824
875
msgid "Encoded By"
825
876
msgstr "Kodad av"
826
877
 
827
 
#: src/browser.c:3042
 
878
#: ../src/browser.c:3038
828
879
msgid "# Albums"
829
880
msgstr "# Album"
830
881
 
831
 
#: src/browser.c:3042 src/browser.c:3043
 
882
#: ../src/browser.c:3038 ../src/browser.c:3039
832
883
msgid "# Files"
833
884
msgstr "# Filer"
834
885
 
835
 
#: src/browser.c:3063
 
886
#: ../src/browser.c:3058
836
887
msgid "Go to parent directory"
837
888
msgstr "Gå upp en katalog"
838
889
 
839
 
#: src/browser.c:3080
 
890
#: ../src/browser.c:3076
840
891
msgid "Enter a directory to browse."
841
892
msgstr "Skriv in en katalog att bläddra i."
842
893
 
843
 
#: src/browser.c:3089
 
894
#: ../src/browser.c:3085
844
895
msgid "Select a directory to browse."
845
896
msgstr "Välj en katalog att bläddra i."
846
897
 
847
898
#.
848
899
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
849
900
#.
850
 
#: src/browser.c:3095
 
901
#: ../src/browser.c:3091
851
902
#, fuzzy
852
 
msgid "... file(s)"
 
903
msgid "… file(s)"
853
904
msgstr "%u fil(er)"
854
905
 
855
 
#: src/browser.c:3216
 
906
#: ../src/browser.c:3212
856
907
msgid "Artist & Album"
857
908
msgstr "Artist & Album"
858
909
 
859
 
#: src/browser.c:3703
 
910
#: ../src/browser.c:3695
860
911
msgid "Rename the directory"
861
912
msgstr "Byta namn på katalogen"
862
913
 
863
 
#: src/browser.c:3719
 
914
#: ../src/browser.c:3711
864
915
#, c-format
865
916
msgid "Rename the directory '%s' to : "
866
917
msgstr "Byt namn på katalogen '%s' till : "
867
918
 
868
 
#: src/browser.c:3738 src/misc.c:1273
 
919
#: ../src/browser.c:3730 ../src/misc.c:1270
869
920
msgid "Use mask :"
870
921
msgstr "Använd mask:"
871
922
 
872
 
#: src/browser.c:3741
 
923
#: ../src/browser.c:3733
873
924
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
874
925
msgstr "Använder mask för att ändra katalognamn, om aktiverad."
875
926
 
876
 
#: src/browser.c:3760
 
927
#: ../src/browser.c:3751
877
928
msgid ""
878
929
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
879
930
"rename the directory from tag fields."
881
932
"Välj eller skriv in en mask med hjälp av koder (se förklaringen i Scanner-"
882
933
"fönstret) för att namnge katalogen efter taggfält."
883
934
 
884
 
#: src/browser.c:3780 src/misc.c:1293 src/misc.c:1390 src/scan.c:2466
885
 
#: src/scan.c:2533 src/scan.c:2900
 
935
#: ../src/browser.c:3771 ../src/misc.c:1291 ../src/misc.c:1389
 
936
#: ../src/scan.c:2487 ../src/scan.c:2554 ../src/scan.c:2921
886
937
msgid "Invalid Scanner Mask"
887
938
msgstr "Ogiltig Scanner-mask"
888
939
 
889
940
#. Preview label
890
 
#: src/browser.c:3786
891
 
msgid "Rename directory preview..."
 
941
#: ../src/browser.c:3777
 
942
#, fuzzy
 
943
msgid "Rename directory preview…"
892
944
msgstr "Namnge förhandsvisning av katalog..."
893
945
 
894
 
#. Log_Print(LOG_ERROR,msg);
895
 
#: src/browser.c:3902 src/browser.c:3922 src/browser.c:3994 src/browser.c:4035
896
 
#: src/browser.c:4067 src/browser.c:4517 src/browser.c:4536 src/easytag.c:2822
897
 
#: src/easytag.c:2983 src/easytag.c:3029 src/easytag.c:3058 src/easytag.c:3103
898
 
#: src/easytag.c:3155 src/easytag.c:3216 src/easytag.c:3252 src/easytag.c:3291
899
 
#: src/easytag.c:3526 src/id3_tag.c:558 src/misc.c:1660 src/picture.c:1138
900
 
#: src/prefs.c:1765 src/prefs.c:1882
901
 
msgid "Error..."
902
 
msgstr "Fel..."
903
 
 
904
 
#: src/browser.c:3906
905
 
msgid "You must type a directory name!"
 
946
#: ../src/browser.c:3898
 
947
#, fuzzy
 
948
msgid "You must type a directory name"
906
949
msgstr "Du måste skriva in ett katalognamn!"
907
950
 
908
 
#: src/browser.c:3926
909
 
#, c-format
910
 
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
911
 
msgstr ""
912
 
"Kunde inte konvertera '%s' till filnamnets teckenkodning. Vänligen använd "
913
 
"ett annat namn."
914
 
 
915
 
#. TODO
916
 
#. // The same directory already exists. So we ask if we want to move the files
917
 
#. msg = g_strdup_printf(_("The directory already exists!\n(%s)\nDo you want "
918
 
#. "to move the files?"),new_path_utf8);
919
 
#. msgbox = msg_box_new(_("Confirm..."),
920
 
#. GTK_WINDOW(MainWindow),
921
 
#. NULL,
922
 
#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
923
 
#. msg,
924
 
#. GTK_STOCK_DIALOG_QUESTION,
925
 
#. GTK_STOCK_NO,  GTK_RESPONSE_NO,
926
 
#. GTK_STOCK_YES, GTK_RESPONSE_YES,
927
 
#. NULL);
928
 
#. g_free(msg);
929
 
#. response = gtk_dialog_run(GTK_DIALOG(msgbox));
930
 
#. gtk_widget_destroy(msgbox);
931
 
#.
932
 
#. switch (response)
933
 
#. {
934
 
#. case GTK_STOCK_YES:
935
 
#. // Here we must rename all files with the new location, and remove the directory
936
 
#.
937
 
#. Rename_File ()
938
 
#.
939
 
#. break;
940
 
#. case BUTTON_NO:
941
 
#. break;
942
 
#. }
943
 
#: src/browser.c:3992
944
 
#, c-format
945
 
msgid ""
946
 
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
947
 
"(%s)"
948
 
msgstr ""
949
 
"Kunde inte ändra namnet, katalognamnet existerar redan!\n"
950
 
"(%s)"
951
 
 
952
 
#: src/browser.c:4033 src/browser.c:4065
953
 
#, c-format
954
 
msgid ""
955
 
"Can't rename directory \n"
956
 
"'%s'\n"
957
 
" to \n"
958
 
"'%s'!\n"
959
 
"(%s)"
960
 
msgstr ""
961
 
"Kan inte ändra namnet på katalogen \n"
962
 
"'%s'\n"
963
 
" till \n"
964
 
"'%s'!\n"
965
 
"(%s)"
966
 
 
967
 
#: src/browser.c:4114
 
951
#: ../src/browser.c:3899 ../src/browser.c:3920
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "Directory Name Error"
 
954
msgstr "Katalognamnet ändrades"
 
955
 
 
956
#: ../src/browser.c:3917
 
957
#, fuzzy, c-format
 
958
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 
959
msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet '%s' till systemets filnamnskodning."
 
960
 
 
961
#: ../src/browser.c:3919
 
962
msgid "Please use another name"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../src/browser.c:3989
 
966
#, fuzzy, c-format
 
967
msgid "The directory name '%s' already exists"
 
968
msgstr ""
 
969
"Spelningslistan '%s' existerar redan!\n"
 
970
"Skriva över?"
 
971
 
 
972
#: ../src/browser.c:3990 ../src/easytag.c:2965 ../src/easytag.c:3006
 
973
#: ../src/easytag.c:3033 ../src/easytag.c:3075 ../src/easytag.c:3261
 
974
#, fuzzy
 
975
msgid "Rename File Error"
 
976
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
 
977
 
 
978
#: ../src/browser.c:4029
 
979
#, fuzzy
 
980
msgid "Rename Directory Error"
 
981
msgstr "Byt namn på katalog..."
 
982
 
 
983
#: ../src/browser.c:4059
 
984
#, fuzzy
 
985
msgid "Directory Rename Error"
 
986
msgstr "Katalognamnet ändrades"
 
987
 
 
988
#: ../src/browser.c:4099
968
989
msgid "Directory renamed"
969
990
msgstr "Katalognamnet ändrades"
970
991
 
971
 
#: src/browser.c:4192 src/browser.c:4352
 
992
#: ../src/browser.c:4174 ../src/browser.c:4332
972
993
msgid "Program to run :"
973
994
msgstr "Program att köra:"
974
995
 
975
 
#: src/browser.c:4204
 
996
#: ../src/browser.c:4187
976
997
msgid ""
977
998
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
978
999
msgstr ""
979
1000
"Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få aktuell katalog som "
980
1001
"parameter."
981
1002
 
982
 
#: src/browser.c:4333
983
 
msgid "Open File with ..."
 
1003
#: ../src/browser.c:4315
 
1004
#, fuzzy
 
1005
msgid "Open File with…"
984
1006
msgstr "Öppna fil med..."
985
1007
 
986
 
#: src/browser.c:4364
 
1008
#: ../src/browser.c:4345
987
1009
msgid ""
988
1010
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
989
1011
msgstr ""
990
1012
"Skriv in programmet du vill köra. Det kommer att få aktuell fil som "
991
1013
"parameter."
992
1014
 
993
 
#: src/browser.c:4521
 
1015
#: ../src/browser.c:4502
994
1016
msgid "You must type a program name!"
995
1017
msgstr "Du måste skriva in ett programnamn!"
996
1018
 
997
 
#: src/browser.c:4535 src/misc.c:873
998
 
#, c-format
999
 
msgid "The program '%s' can't be found!"
 
1019
#: ../src/browser.c:4503 ../src/browser.c:4520
 
1020
msgid "Program Name Error"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../src/browser.c:4518
 
1024
#, fuzzy, c-format
 
1025
msgid "The program '%s' cannot be found"
1000
1026
msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!"
1001
1027
 
1002
 
#: src/browser.c:4590 src/misc.c:919
 
1028
#: ../src/browser.c:4567 ../src/misc.c:919
1003
1029
#, c-format
1004
1030
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
1005
1031
msgstr "Kunde inte starta %s (fel %d)!\n"
1006
1032
 
1007
 
#: src/browser.c:4609 src/misc.c:958
 
1033
#: ../src/browser.c:4586 ../src/misc.c:958
1008
1034
msgid "Can't fork another process!\n"
1009
1035
msgstr "Kan inte starta en ny process!\n"
1010
1036
 
1011
 
#: src/browser.c:4643
1012
 
#, c-format
1013
 
msgid "Executed command : '%s %s'"
 
1037
#: ../src/browser.c:4621
 
1038
#, fuzzy, c-format
 
1039
msgid "Executed command: '%s %s'"
1014
1040
msgstr "Exekverat kommando: '%s %s'"
1015
1041
 
1016
 
#: src/cddb.c:228
 
1042
#: ../src/cddb.c:227
1017
1043
msgid "Artist / Album"
1018
1044
msgstr "Artist / Album"
1019
1045
 
1020
 
#: src/cddb.c:228
 
1046
#: ../src/cddb.c:227
1021
1047
msgid "Category"
1022
1048
msgstr "Kategori"
1023
1049
 
1024
1050
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
1025
 
#: src/cddb.c:229 src/cddb.c:438
 
1051
#: ../src/cddb.c:228 ../src/cddb.c:438
1026
1052
msgid "Track Name"
1027
1053
msgstr "Spårnamn"
1028
1054
 
1029
 
#: src/cddb.c:229
 
1055
#: ../src/cddb.c:228
1030
1056
msgid "Time"
1031
1057
msgstr "Tid"
1032
1058
 
1033
 
#: src/cddb.c:240
 
1059
#: ../src/cddb.c:239
1034
1060
msgid "CD Data Base Search"
1035
1061
msgstr "CD-databassökning"
1036
1062
 
1037
1063
#.
1038
1064
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
1039
1065
#.
1040
 
#: src/cddb.c:272
 
1066
#: ../src/cddb.c:271
1041
1067
msgid "Automatic Search"
1042
1068
msgstr "Automatisk sökning"
1043
1069
 
1044
 
#: src/cddb.c:284
 
1070
#: ../src/cddb.c:283
1045
1071
msgid "Request CD database :"
1046
1072
msgstr "CD-databas förfrågan:"
1047
1073
 
1048
 
#: src/cddb.c:294
 
1074
#: ../src/cddb.c:293
1049
1075
msgid ""
1050
1076
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
1051
1077
"is important!) to generate the CddbID."
1053
1079
"Använd valda filer för att göra en automatisk förfrågan hos CDDB-databas "
1054
1080
"(ordningen är viktig!) för att generera CddbID."
1055
1081
 
1056
 
#: src/cddb.c:304 src/cddb.c:414
1057
 
msgid "Stop the search ..."
 
1082
#: ../src/cddb.c:303 ../src/cddb.c:414
 
1083
#, fuzzy
 
1084
msgid "Stop the search…"
1058
1085
msgstr "Stoppa sökningen..."
1059
1086
 
1060
1087
#. Check box to run the scanner
1061
 
#: src/cddb.c:311
 
1088
#: ../src/cddb.c:310
1062
1089
msgid "Use local Cddb"
1063
1090
msgstr "Använd lokal CDDB"
1064
1091
 
1065
 
#: src/cddb.c:314 src/cddb.c:765
 
1092
#: ../src/cddb.c:313 ../src/cddb.c:766
1066
1093
msgid ""
1067
1094
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
1068
1095
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
1073
1100
#.
1074
1101
#. * 2 - Page for manual search
1075
1102
#.
1076
 
#: src/cddb.c:359
 
1103
#: ../src/cddb.c:358
1077
1104
msgid "Manual Search"
1078
1105
msgstr "Manuell sökning"
1079
1106
 
1080
 
#: src/cddb.c:374
 
1107
#: ../src/cddb.c:373
1081
1108
msgid "Words :"
1082
1109
msgstr "Ord:"
1083
1110
 
1084
 
#: src/cddb.c:386
 
1111
#: ../src/cddb.c:386
1085
1112
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
1086
1113
msgstr "Skriv in sökorden (separerade med mellanslag eller '+')"
1087
1114
 
1088
1115
#.
1089
1116
#. * Search options
1090
1117
#.
1091
 
#: src/cddb.c:426
 
1118
#: ../src/cddb.c:426
1092
1119
msgid "Search In :"
1093
1120
msgstr "Sök i:"
1094
1121
 
1095
 
#: src/cddb.c:434
 
1122
#: ../src/cddb.c:434
1096
1123
msgid "All Fields"
1097
1124
msgstr "Alla fält"
1098
1125
 
1099
 
#: src/cddb.c:439 src/picture.c:816 src/prefs.c:806
 
1126
#: ../src/cddb.c:439 ../src/picture.c:812 ../src/prefs.c:841
1100
1127
msgid "Other"
1101
1128
msgstr "Andra"
1102
1129
 
1103
 
#: src/cddb.c:461
 
1130
#: ../src/cddb.c:461
1104
1131
msgid "All Categories"
1105
1132
msgstr "Alla kategorier"
1106
1133
 
1107
 
#: src/cddb.c:463
 
1134
#: ../src/cddb.c:463
1108
1135
msgid "Blues"
1109
1136
msgstr "Blues"
1110
1137
 
1111
 
#: src/cddb.c:464
 
1138
#: ../src/cddb.c:464
1112
1139
msgid "Classical"
1113
1140
msgstr "Klassiskt"
1114
1141
 
1115
 
#: src/cddb.c:465
 
1142
#: ../src/cddb.c:465
1116
1143
msgid "Country"
1117
1144
msgstr "Country"
1118
1145
 
1119
 
#: src/cddb.c:466
 
1146
#: ../src/cddb.c:466
1120
1147
msgid "Folk"
1121
1148
msgstr "Folk"
1122
1149
 
1123
 
#: src/cddb.c:467
 
1150
#: ../src/cddb.c:467
1124
1151
msgid "Jazz"
1125
1152
msgstr "Jazz"
1126
1153
 
1127
1154
#.
1128
1155
#. * Misc
1129
1156
#.
1130
 
#: src/cddb.c:468 src/prefs.c:236 src/prefs.c:237
 
1157
#: ../src/cddb.c:468 ../src/prefs.c:234 ../src/prefs.c:235
1131
1158
msgid "Misc"
1132
1159
msgstr "Diverse"
1133
1160
 
1134
 
#: src/cddb.c:469
 
1161
#: ../src/cddb.c:469
1135
1162
msgid "Newage"
1136
1163
msgstr "Newage"
1137
1164
 
1138
 
#: src/cddb.c:470
 
1165
#: ../src/cddb.c:470
1139
1166
msgid "Reggae"
1140
1167
msgstr "Reggae"
1141
1168
 
1142
 
#: src/cddb.c:471
 
1169
#: ../src/cddb.c:471
1143
1170
msgid "Rock"
1144
1171
msgstr "Rock"
1145
1172
 
1146
 
#: src/cddb.c:472
 
1173
#: ../src/cddb.c:472
1147
1174
msgid "Soundtrack"
1148
1175
msgstr "Soundtrack"
1149
1176
 
1150
 
#: src/cddb.c:509
 
1177
#: ../src/cddb.c:509
1151
1178
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
1152
1179
msgstr "inkluderat: funk, soul, rapp, pop, industriell, metall, etc."
1153
1180
 
1154
 
#: src/cddb.c:510
 
1181
#: ../src/cddb.c:510
1155
1182
msgid "movies, shows"
1156
1183
msgstr "filmer, serier"
1157
1184
 
1158
 
#: src/cddb.c:511
 
1185
#: ../src/cddb.c:511
1159
1186
msgid "others that do not fit in the above categories"
1160
1187
msgstr "annat som inte passar i ovanstående kategorier"
1161
1188
 
1162
1189
#. Button to display/hide the categories
1163
 
#: src/cddb.c:514
 
1190
#: ../src/cddb.c:514
1164
1191
msgid " Categories "
1165
1192
msgstr "Kategorier"
1166
1193
 
1167
1194
#.
1168
1195
#. * Results command
1169
1196
#.
1170
 
#: src/cddb.c:522
 
1197
#: ../src/cddb.c:522
1171
1198
msgid "Results :"
1172
1199
msgstr "Resultat:"
1173
1200
 
1174
 
#: src/cddb.c:529 src/misc.c:1969
 
1201
#: ../src/cddb.c:529 ../src/misc.c:1970
1175
1202
msgid "Search :"
1176
1203
msgstr "Sök:"
1177
1204
 
1178
 
#: src/cddb.c:542
 
1205
#: ../src/cddb.c:543
1179
1206
msgid "Enter the words to search in the list below"
1180
1207
msgstr "Skriv in sökord på raden nedan"
1181
1208
 
1182
 
#: src/cddb.c:554
 
1209
#: ../src/cddb.c:555
1183
1210
msgid "Search Next"
1184
1211
msgstr "Sök nästa"
1185
1212
 
1186
 
#: src/cddb.c:560
 
1213
#: ../src/cddb.c:561
1187
1214
msgid "Search Previous"
1188
1215
msgstr "Sök föregående"
1189
1216
 
1190
 
#: src/cddb.c:571
 
1217
#: ../src/cddb.c:572
1191
1218
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
1192
1219
msgstr ""
1193
1220
"Visa endast röda rader (eller visa alla rader) i 'Artist / Album'-listan"
1194
1221
 
1195
 
#: src/cddb.c:577 src/cddb.c:1500
 
1222
#: ../src/cddb.c:578 ../src/cddb.c:1505
1196
1223
msgid "Unselect all lines"
1197
1224
msgstr "Välj bort alla rader"
1198
1225
 
1199
 
#: src/cddb.c:583
 
1226
#: ../src/cddb.c:584
1200
1227
msgid "Invert lines selection"
1201
1228
msgstr "Invertera radval"
1202
1229
 
1203
 
#: src/cddb.c:589 src/cddb.c:1495
 
1230
#: ../src/cddb.c:590 ../src/cddb.c:1500
1204
1231
msgid "Select all lines"
1205
1232
msgstr "Välj alla raderna"
1206
1233
 
1207
 
#: src/cddb.c:702
 
1234
#: ../src/cddb.c:703
1208
1235
msgid ""
1209
1236
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
1210
1237
"no line is selected.\n"
1218
1245
#.
1219
1246
#. * Apply results to fields...
1220
1247
#.
1221
 
#: src/cddb.c:709
 
1248
#: ../src/cddb.c:710
1222
1249
msgid "Set Into :"
1223
1250
msgstr "Skriv i:"
1224
1251
 
1225
 
#: src/cddb.c:716
 
1252
#: ../src/cddb.c:717
1226
1253
msgid "All"
1227
1254
msgstr "Alla"
1228
1255
 
1229
 
#: src/cddb.c:723
 
1256
#: ../src/cddb.c:724
1230
1257
msgid "Track #"
1231
1258
msgstr "Spår #"
1232
1259
 
1233
 
#: src/cddb.c:724
 
1260
#: ../src/cddb.c:725
1234
1261
msgid "# Tracks"
1235
1262
msgstr "# spår"
1236
1263
 
1237
1264
#. Check box to run the scanner
1238
 
#: src/cddb.c:762 src/misc.c:2997
 
1265
#: ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:3002
1239
1266
msgid "Run the current scanner for each file"
1240
1267
msgstr "Kör nuvarande scanner för varje fil"
1241
1268
 
1242
1269
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
1243
 
#: src/cddb.c:769
 
1270
#: ../src/cddb.c:770
1244
1271
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
1245
1272
msgstr "Matcha rader med Levenshteins algoritm"
1246
1273
 
1247
1274
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
1248
1275
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
1249
1276
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
1250
 
#: src/cddb.c:774 src/prefs.c:1375
 
1277
#: ../src/cddb.c:775 ../src/prefs.c:1410
1251
1278
msgid ""
1252
1279
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
1253
1280
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
1262
1289
"tillämpning av CDDB-resultatet, istället för att direkt använda "
1263
1290
"positionsordningen."
1264
1291
 
1265
 
#: src/cddb.c:786
 
1292
#: ../src/cddb.c:787
1266
1293
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
1267
1294
msgstr "Ladda de valda raderna (eller alla rader, om ingen rad är vald)."
1268
1295
 
1269
 
#: src/cddb.c:795 src/misc.c:2224
1270
 
msgid "Ready to search..."
 
1296
#: ../src/cddb.c:796 ../src/misc.c:2226
 
1297
#, fuzzy
 
1298
msgid "Ready to search…"
1271
1299
msgstr "Redo att söka..."
1272
1300
 
1273
 
#: src/cddb.c:1315
 
1301
#: ../src/cddb.c:1320
1274
1302
#, c-format
1275
1303
msgid ""
1276
1304
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1277
1305
msgstr ""
1278
1306
"Album: '%s', artist: '%s', längd: '%s', år: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1279
1307
 
1280
 
#: src/cddb.c:1505
 
1308
#: ../src/cddb.c:1510
1281
1309
msgid "Invert selection"
1282
1310
msgstr "Invertera val"
1283
1311
 
1284
 
#: src/cddb.c:1513
 
1312
#: ../src/cddb.c:1518
1285
1313
msgid "Sort by Track Number"
1286
1314
msgstr "Sortera efter spårnummer"
1287
1315
 
1288
 
#: src/cddb.c:1518
 
1316
#: ../src/cddb.c:1523
1289
1317
msgid "Sort by Track Name"
1290
1318
msgstr "Sortera efter spårtitel"
1291
1319
 
1292
 
#: src/cddb.c:1616
1293
 
#, c-format
1294
 
msgid "Resolving host '%s' ..."
 
1320
#: ../src/cddb.c:1621
 
1321
#, fuzzy, c-format
 
1322
msgid "Resolving host '%s'…"
1295
1323
msgstr "Kopplar upp mot värd '%s' ..."
1296
1324
 
1297
 
#: src/cddb.c:1624
 
1325
#: ../src/cddb.c:1629
1298
1326
#, c-format
1299
1327
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
1300
1328
msgstr "Kunde inte koppla upp mot värd '%s' (%s)!"
1301
1329
 
1302
 
#: src/cddb.c:1639
 
1330
#: ../src/cddb.c:1644
1303
1331
#, c-format
1304
1332
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
1305
1333
msgstr "Kunde inte skapa en ny socket (%s)!"
1306
1334
 
1307
1335
#. Open connection to the server
1308
 
#: src/cddb.c:1653
1309
 
#, c-format
1310
 
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
 
1336
#: ../src/cddb.c:1658
 
1337
#, fuzzy, c-format
 
1338
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
1311
1339
msgstr "Kopplar upp mot värd '%s', genom port '%d'..."
1312
1340
 
1313
 
#: src/cddb.c:1660
 
1341
#: ../src/cddb.c:1665
1314
1342
#, c-format
1315
1343
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
1316
1344
msgstr "Kan inte kontakta värd '%s' (%s)!"
1317
1345
 
1318
 
#: src/cddb.c:1666
 
1346
#: ../src/cddb.c:1671
1319
1347
#, c-format
1320
1348
msgid "Connected to host '%s'"
1321
1349
msgstr "Uppkopplad mot värd '%s'"
1322
1350
 
1323
 
#: src/cddb.c:1755
1324
 
#, c-format
1325
 
msgid "Receiving data (%s) ..."
 
1351
#: ../src/cddb.c:1760
 
1352
#, fuzzy, c-format
 
1353
msgid "Receiving data (%s)…"
1326
1354
msgstr "Tar emot data (%s)..."
1327
1355
 
1328
 
#: src/cddb.c:1767
 
1356
#: ../src/cddb.c:1772
1329
1357
#, c-format
1330
1358
msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
1331
1359
msgstr "Fel vid läsning av CDDB-svar (%s)!"
1332
1360
 
1333
 
#: src/cddb.c:1773
 
1361
#: ../src/cddb.c:1778
1334
1362
#, c-format
1335
1363
msgid "Can't create file '%s' (%s)"
1336
1364
msgstr "Kan inte skapa fil '%s' (%s)"
1337
1365
 
1338
 
#: src/cddb.c:1823 src/misc.c:3152 src/setting.c:1369
 
1366
#: ../src/cddb.c:1828 ../src/misc.c:3160 ../src/setting.c:1393
1339
1367
#, c-format
1340
1368
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
1341
1369
msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)"
1346
1374
#. Send the request
1347
1375
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
1348
1376
#. Send the request
1349
 
#: src/cddb.c:2265 src/cddb.c:2585 src/cddb.c:3448
1350
 
msgid "Sending request ..."
 
1377
#: ../src/cddb.c:2270 ../src/cddb.c:2590 ../src/cddb.c:3453
 
1378
#, fuzzy
 
1379
msgid "Sending request…"
1351
1380
msgstr "Skickar förfrågan..."
1352
1381
 
1353
 
#: src/cddb.c:2269 src/cddb.c:2589 src/cddb.c:3153 src/cddb.c:3452
 
1382
#: ../src/cddb.c:2274 ../src/cddb.c:2594 ../src/cddb.c:3158 ../src/cddb.c:3457
1354
1383
#, c-format
1355
1384
msgid "Can't send the request (%s)!"
1356
1385
msgstr "Kan inte skicka förfrågan (%s)!"
1359
1388
#. * Read the answer
1360
1389
#.
1361
1390
#. Read the answer
1362
 
#: src/cddb.c:2291 src/cddb.c:3166 src/cddb.c:3461
1363
 
msgid "Receiving data ..."
 
1391
#: ../src/cddb.c:2296 ../src/cddb.c:3171 ../src/cddb.c:3466
 
1392
#, fuzzy
 
1393
msgid "Receiving data…"
1364
1394
msgstr "Tar emot data..."
1365
1395
 
1366
 
#: src/cddb.c:2298 src/cddb.c:2618 src/cddb.c:3173 src/cddb.c:3468
 
1396
#: ../src/cddb.c:2303 ../src/cddb.c:2623 ../src/cddb.c:3178 ../src/cddb.c:3473
1367
1397
msgid "The server returned a wrong answer!"
1368
1398
msgstr "Servern returnerade ett felaktigt svar!"
1369
1399
 
1370
 
#: src/cddb.c:2312 src/cddb.c:2634 src/cddb.c:3188 src/cddb.c:3485
1371
 
#: src/cddb.c:3500
 
1400
#: ../src/cddb.c:2317 ../src/cddb.c:2639 ../src/cddb.c:3193 ../src/cddb.c:3490
 
1401
#: ../src/cddb.c:3505
1372
1402
#, c-format
1373
1403
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1374
1404
msgstr "Servern returnerade ett felaktigt svar! (%s)"
1375
1405
 
1376
 
#: src/cddb.c:2459
 
1406
#: ../src/cddb.c:2464
 
1407
#, c-format
1377
1408
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
1378
1409
msgstr "Tyvärr, den web-baserade sökningen är för tillfället ur funktion!"
1379
1410
 
1380
 
#: src/cddb.c:2461 src/cddb.c:2806
 
1411
#: ../src/cddb.c:2466 ../src/cddb.c:2811
1381
1412
#, c-format
1382
1413
msgid "Found %d matching album(s)"
1383
1414
msgstr "Hittade %d matchande album"
1384
1415
 
1385
 
#: src/cddb.c:2606
1386
 
#, c-format
1387
 
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)..."
 
1416
#: ../src/cddb.c:2611
 
1417
#, fuzzy, c-format
 
1418
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
1388
1419
msgstr "Tar emot data för sidan %d (album %d/%d)..."
1389
1420
 
1390
 
#: src/cddb.c:2608
1391
 
#, c-format
1392
 
msgid "Receiving data of page %d ..."
 
1421
#: ../src/cddb.c:2613
 
1422
#, fuzzy, c-format
 
1423
msgid "Receiving data of page %d…"
1393
1424
msgstr "Tar emot data för sidan %d..."
1394
1425
 
1395
 
#: src/cddb.c:2773
1396
 
msgid "More results to load ..."
 
1426
#: ../src/cddb.c:2778
 
1427
#, fuzzy, c-format
 
1428
msgid "More results to load…"
1397
1429
msgstr "Flera resultat att ladda..."
1398
1430
 
1399
 
#: src/cddb.c:2902
 
1431
#: ../src/cddb.c:2907
 
1432
#, c-format
1400
1433
msgid "No file selected!"
1401
1434
msgstr "Ingen fil är vald!"
1402
1435
 
1403
1436
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
1404
1437
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
1405
 
#: src/cddb.c:2910
 
1438
#: ../src/cddb.c:2915
 
1439
#, c-format
1406
1440
msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
1407
1441
msgstr "Fler än 99 filer valda! Kan inte skicka förfrågan!"
1408
1442
 
1409
 
#: src/cddb.c:2916
 
1443
#: ../src/cddb.c:2921
1410
1444
#, c-format
1411
1445
msgid "%d file(s) selected!"
1412
1446
msgstr "%d fil(er) vald(a)!"
1413
1447
 
1414
 
#: src/cddb.c:2991
1415
 
msgid "Local CD search..."
 
1448
#: ../src/cddb.c:3001
 
1449
msgid "The path for 'Local CD Data Base' was not defined"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: ../src/cddb.c:3003
 
1453
#, fuzzy
 
1454
msgid "Local CD search…"
1416
1455
msgstr "Lokal CD sökning..."
1417
1456
 
1418
 
#: src/cddb.c:2995
1419
 
msgid ""
1420
 
"The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
1421
 
"Fill it in the preferences window before to use this search."
1422
 
msgstr ""
1423
 
"Ingen sökväg för 'Lokal CD Data-Bas' är definierad!\n"
1424
 
"Fyll i sökvägen bland inställningarna innan du utför denna sökning."
1425
 
 
1426
1457
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
1427
 
#: src/cddb.c:3143
1428
 
#, c-format
1429
 
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
 
1458
#: ../src/cddb.c:3148
 
1459
#, fuzzy, c-format
 
1460
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
1430
1461
msgstr "Skickar förfrågan (CddbId: %s, # spår: %d, skivlängd: %d)..."
1431
1462
 
1432
 
#: src/cddb.c:3296
 
1463
#: ../src/cddb.c:3301
1433
1464
#, c-format
1434
1465
msgid "Found %d matching album(s) for DiscID '%s'"
1435
1466
msgstr "Hittade %d matchande album för DiscID '%s'"
1436
1467
 
1437
 
#: src/cddb.c:3392
 
1468
#: ../src/cddb.c:3397
1438
1469
#, c-format
1439
1470
msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
1440
1471
msgstr "Kan inte ladda fil: '%s' (%s)"
1441
1472
 
1442
1473
#. Load the track list of the album
1443
 
#: src/cddb.c:3691
1444
 
msgid "Loading album track list ..."
 
1474
#: ../src/cddb.c:3696
 
1475
#, fuzzy
 
1476
msgid "Loading album track list…"
1445
1477
msgstr "Laddar albumets spårlista..."
1446
1478
 
1447
 
#: src/cddb.c:3888
1448
 
#, c-format
 
1479
#: ../src/cddb.c:3896
 
1480
#, fuzzy, c-format
1449
1481
msgid ""
1450
 
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1451
 
"list of files!\n"
1452
 
"\n"
1453
 
"Do you want to continue ?"
 
1482
"You are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the list of "
 
1483
"files"
1454
1484
msgstr ""
1455
1485
"Var försiktig, du håller på att lägga till %d rader av CDDB-resultatet, till "
1456
1486
"%d rader i listan över filer!\n"
1457
1487
"\n"
1458
1488
"Vill du fortsätta?"
1459
1489
 
1460
 
#: src/cddb.c:3891
1461
 
msgid "Write Tag from CDDB..."
 
1490
#: ../src/cddb.c:3901
 
1491
#, fuzzy
 
1492
msgid "Write Tag from CDDB…"
1462
1493
msgstr "Skriv taggen från CDDB..."
1463
1494
 
1464
 
#: src/charset.c:49
 
1495
#: ../src/charset.c:49
1465
1496
msgid "Arabic (IBM-864)"
1466
1497
msgstr "Arabisk (IBM-864)"
1467
1498
 
1468
 
#: src/charset.c:50
 
1499
#: ../src/charset.c:50
1469
1500
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1470
1501
msgstr "Arabisk (ISO-8859-6)"
1471
1502
 
1472
 
#: src/charset.c:51
 
1503
#: ../src/charset.c:51
1473
1504
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1474
1505
msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
1475
1506
 
1476
 
#: src/charset.c:52
 
1507
#: ../src/charset.c:52
1477
1508
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478
1509
msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
1479
1510
 
1480
 
#: src/charset.c:53
 
1511
#: ../src/charset.c:53
1481
1512
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1482
1513
msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
1483
1514
 
1484
 
#: src/charset.c:54
 
1515
#: ../src/charset.c:54
1485
1516
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1486
1517
msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
1487
1518
 
1488
 
#: src/charset.c:55
 
1519
#: ../src/charset.c:55
1489
1520
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1490
1521
msgstr "Keltisk (ISO-8859-14)"
1491
1522
 
1492
 
#: src/charset.c:56
 
1523
#: ../src/charset.c:56
1493
1524
msgid "Central European (IBM-852)"
1494
1525
msgstr "Centraleuropeisk (IBM-852)"
1495
1526
 
1496
 
#: src/charset.c:57
 
1527
#: ../src/charset.c:57
1497
1528
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1498
1529
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
1499
1530
 
1500
 
#: src/charset.c:58
 
1531
#: ../src/charset.c:58
1501
1532
msgid "Central European (Windows-1250)"
1502
1533
msgstr "Centraleuropeisk (Windows-1250)"
1503
1534
 
1504
 
#: src/charset.c:59
 
1535
#: ../src/charset.c:59
1505
1536
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1506
1537
msgstr "Förenklad kinesisk (GB18030)"
1507
1538
 
1508
 
#: src/charset.c:60
 
1539
#: ../src/charset.c:60
1509
1540
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1510
1541
msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
1511
1542
 
1512
 
#: src/charset.c:61
 
1543
#: ../src/charset.c:61
1513
1544
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1514
1545
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
1515
1546
 
1516
 
#: src/charset.c:62
 
1547
#: ../src/charset.c:62
1517
1548
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1518
1549
msgstr "Traditionell kinesisk (Big5-HKSCS)"
1519
1550
 
1520
 
#: src/charset.c:63
 
1551
#: ../src/charset.c:63
1521
1552
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1522
1553
msgstr "Kyrillisk (IBM-855)"
1523
1554
 
1524
 
#: src/charset.c:64
 
1555
#: ../src/charset.c:64
1525
1556
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1526
1557
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
1527
1558
 
1528
 
#: src/charset.c:65
 
1559
#: ../src/charset.c:65
1529
1560
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1530
1561
msgstr "Kyrillisk (ISO-IR-111)"
1531
1562
 
1532
 
#: src/charset.c:66
 
1563
#: ../src/charset.c:66
1533
1564
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1534
1565
msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
1535
1566
 
1536
 
#: src/charset.c:67
 
1567
#: ../src/charset.c:67
1537
1568
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1538
1569
msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
1539
1570
 
1540
 
#: src/charset.c:68
 
1571
#: ../src/charset.c:68
1541
1572
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1542
1573
msgstr "Kyrillisk/rysk (CP-866)"
1543
1574
 
1544
 
#: src/charset.c:69
 
1575
#: ../src/charset.c:69
1545
1576
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1546
1577
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)"
1547
1578
 
1548
 
#: src/charset.c:70
 
1579
#: ../src/charset.c:70
1549
1580
msgid "English (US-ASCII)"
1550
1581
msgstr "Engelska (US-ASCII)"
1551
1582
 
1552
 
#: src/charset.c:71
 
1583
#: ../src/charset.c:71
1553
1584
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1554
1585
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
1555
1586
 
1556
 
#: src/charset.c:72
 
1587
#: ../src/charset.c:72
1557
1588
msgid "Greek (Windows-1253)"
1558
1589
msgstr "Grekisk (Windows-1253)"
1559
1590
 
1560
 
#: src/charset.c:73
 
1591
#: ../src/charset.c:73
1561
1592
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1562
1593
msgstr "Hebreisk (IBM-862)"
1563
1594
 
1564
 
#: src/charset.c:74
 
1595
#: ../src/charset.c:74
1565
1596
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1566
1597
msgstr "Hebreisk (Windows-1255)"
1567
1598
 
1568
 
#: src/charset.c:75
 
1599
#: ../src/charset.c:75
1569
1600
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1570
1601
msgstr "Japansk (EUC-JP)"
1571
1602
 
1572
 
#: src/charset.c:76
 
1603
#: ../src/charset.c:76
1573
1604
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1574
1605
msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
1575
1606
 
1576
 
#: src/charset.c:77
 
1607
#: ../src/charset.c:77
1577
1608
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1578
1609
msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
1579
1610
 
1580
 
#: src/charset.c:78
 
1611
#: ../src/charset.c:78
1581
1612
msgid "Korean (EUC-KR)"
1582
1613
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
1583
1614
 
1584
 
#: src/charset.c:79
 
1615
#: ../src/charset.c:79
1585
1616
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1586
1617
msgstr "Nordisk (ISO-8859-10)"
1587
1618
 
1588
 
#: src/charset.c:80
 
1619
#: ../src/charset.c:80
1589
1620
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1590
1621
msgstr "Syd-Europeisk (ISO-8859-3)"
1591
1622
 
1592
 
#: src/charset.c:81
 
1623
#: ../src/charset.c:81
1593
1624
msgid "Thai (TIS-620)"
1594
1625
msgstr "Thailändsk (TIS-620)"
1595
1626
 
1596
 
#: src/charset.c:82
 
1627
#: ../src/charset.c:82
1597
1628
msgid "Turkish (IBM-857)"
1598
1629
msgstr "Turkisk (IBM-857)"
1599
1630
 
1600
 
#: src/charset.c:83
 
1631
#: ../src/charset.c:83
1601
1632
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1602
1633
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
1603
1634
 
1604
 
#: src/charset.c:84
 
1635
#: ../src/charset.c:84
1605
1636
msgid "Turkish (Windows-1254)"
1606
1637
msgstr "Turkisk (Windows-1254)"
1607
1638
 
1608
1639
#. {N_("Unicode (UTF-7)"),                   "UTF-7"         },
1609
 
#: src/charset.c:86
 
1640
#: ../src/charset.c:86
1610
1641
msgid "Unicode (UTF-8)"
1611
1642
msgstr "Unicode (UTF-8)"
1612
1643
 
1614
1645
#. {N_("Unicode (UTF-16LE)"),                "UTF-16LE"      },
1615
1646
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
1616
1647
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
1617
 
#: src/charset.c:93
 
1648
#: ../src/charset.c:93
1618
1649
msgid "Vietnamese (VISCII)"
1619
1650
msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
1620
1651
 
1621
 
#: src/charset.c:94
 
1652
#: ../src/charset.c:94
1622
1653
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
1623
1654
msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
1624
1655
 
1625
 
#: src/charset.c:95
 
1656
#: ../src/charset.c:95
1626
1657
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1627
1658
msgstr "Hebreisk visuell (ISO-8859-8)"
1628
1659
 
1629
 
#: src/charset.c:96
 
1660
#: ../src/charset.c:96
1630
1661
msgid "Western (IBM-850)"
1631
1662
msgstr "Västerländsk (IBM-850)"
1632
1663
 
1633
 
#: src/charset.c:97
 
1664
#: ../src/charset.c:97
1634
1665
msgid "Western (ISO-8859-1)"
1635
1666
msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)"
1636
1667
 
1637
 
#: src/charset.c:98
 
1668
#: ../src/charset.c:98
1638
1669
msgid "Western (ISO-8859-15)"
1639
1670
msgstr "Västerländsk (ISO-8859-15)"
1640
1671
 
1641
 
#: src/charset.c:99
 
1672
#: ../src/charset.c:99
1642
1673
msgid "Western (Windows-1252)"
1643
1674
msgstr "Västerländsk (Windows-1252)"
1644
1675
 
1645
 
#: src/charset.c:544
 
1676
#: ../src/charset.c:544
1646
1677
#, c-format
1647
1678
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
1648
1679
msgstr "Filnamnet '%s' kunde inte konverteras till UTF-8 (%s)."
1649
1680
 
1650
 
#: src/charset.c:545 src/charset.c:644 src/charset.c:708
 
1681
#: ../src/charset.c:545 ../src/charset.c:644 ../src/charset.c:708
1651
1682
msgid "Invalid UTF-8"
1652
1683
msgstr "Ogiltig UTF-8"
1653
1684
 
1654
 
#: src/charset.c:643
 
1685
#: ../src/charset.c:643
1655
1686
#, c-format
1656
1687
msgid ""
1657
1688
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)."
1658
1689
msgstr ""
1659
1690
"UTF-8 strängen '%s' kunde inte konverteras till filnamnets kodning (%s)."
1660
1691
 
1661
 
#: src/charset.c:707
 
1692
#: ../src/charset.c:707
1662
1693
#, c-format
1663
1694
msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
1664
1695
msgstr "Strängen '%s' kunde inte konverteras till UTF-8 (%s)."
1665
1696
 
1666
1697
#. Starting messages
1667
 
#: src/easytag.c:198
1668
 
#, c-format
1669
 
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ..."
 
1698
#: ../src/easytag.c:195
 
1699
#, fuzzy, c-format
 
1700
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d)…"
1670
1701
msgstr "Startar EasyTAG %s (PId: %d)..."
1671
1702
 
1672
 
#: src/easytag.c:200
1673
 
#, c-format
1674
 
msgid "Currently using libid3tag version %s ..."
 
1703
#: ../src/easytag.c:197
 
1704
#, fuzzy, c-format
 
1705
msgid "Currently using libid3tag version %s…"
1675
1706
msgstr "För närvarande används libid3tag version %s..."
1676
1707
 
1677
 
#: src/easytag.c:203
1678
 
#, c-format
1679
 
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ..."
 
1708
#: ../src/easytag.c:200
 
1709
#, fuzzy, c-format
 
1710
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
1680
1711
msgstr "För närvarande används id3lib version %d.%d.%d..."
1681
1712
 
1682
 
#: src/easytag.c:210
 
1713
#: ../src/easytag.c:207
1683
1714
#, c-format
1684
1715
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
1685
1716
msgstr "Variabeln EASYTAGLANG har definierats. Ställer in lokal: '%s'"
1686
1717
 
1687
 
#: src/easytag.c:212
 
1718
#: ../src/easytag.c:209
1688
1719
#, c-format
1689
1720
msgid "Setting locale : '%s'"
1690
1721
msgstr "Ställer in lokal: '%s'"
1691
1722
 
1692
 
#: src/easytag.c:216
1693
 
#, c-format
1694
 
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')..."
 
1723
#: ../src/easytag.c:213
 
1724
#, fuzzy, c-format
 
1725
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
1695
1726
msgstr "För närvarande används lokal '%s' (och eventuellt '%s')..."
1696
1727
 
1697
 
#: src/easytag.c:232
 
1728
#: ../src/easytag.c:229
1698
1729
#, c-format
1699
1730
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
1700
1731
msgstr "%s %s av %s (kompilerat %s, %s)\n"
1701
1732
 
1702
 
#: src/easytag.c:234
 
1733
#: ../src/easytag.c:231
1703
1734
#, c-format
1704
1735
msgid "Web Page: %s"
1705
1736
msgstr "Hemsida: %s"
1706
1737
 
1707
 
#: src/easytag.c:309
 
1738
#: ../src/easytag.c:306
1708
1739
#, c-format
1709
1740
msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
1710
1741
msgstr "Okänd parameter eller sökväg '%s'\n"
1712
1743
#.
1713
1744
#. * Browser
1714
1745
#.
1715
 
#: src/easytag.c:433 src/prefs.c:145 src/prefs.c:146
 
1746
#: ../src/easytag.c:430 ../src/prefs.c:142 ../src/prefs.c:143
1716
1747
msgid "Browser"
1717
1748
msgstr "Bläddrare"
1718
1749
 
1719
 
#: src/easytag.c:455 src/et_core.c:2692
 
1750
#: ../src/easytag.c:451 ../src/et_core.c:2691
1720
1751
msgid "File"
1721
1752
msgstr "Fil"
1722
1753
 
1723
 
#: src/easytag.c:481
 
1754
#: ../src/easytag.c:474
1724
1755
msgid "Read Only File"
1725
1756
msgstr "Skrivskyddad fil"
1726
1757
 
1727
 
#: src/easytag.c:484
 
1758
#: ../src/easytag.c:477
1728
1759
msgid "File Link Broken"
1729
1760
msgstr "Fillänken är bruten"
1730
1761
 
1731
1762
#. Default values are MPs data
1732
1763
#. MPEG, Layer versions
1733
 
#: src/easytag.c:498 src/easytag.c:4460 src/mpeg_header.c:354
 
1764
#: ../src/easytag.c:491 ../src/easytag.c:4423 ../src/mpeg_header.c:354
1734
1765
msgid "MPEG"
1735
1766
msgstr "MPEG"
1736
1767
 
1737
 
#: src/easytag.c:500 src/easytag.c:4461
 
1768
#: ../src/easytag.c:493 ../src/easytag.c:4424
1738
1769
msgid "?, Layer ?"
1739
1770
msgstr "?, Lager ?"
1740
1771
 
1741
 
#: src/easytag.c:505
 
1772
#: ../src/easytag.c:498
1742
1773
msgid "Bitrate:"
1743
1774
msgstr "Bitrate:"
1744
1775
 
1745
 
#: src/easytag.c:507 src/easytag.c:4462
 
1776
#: ../src/easytag.c:500 ../src/easytag.c:4425
1746
1777
msgid "? kb/s"
1747
1778
msgstr "? kb/s"
1748
1779
 
1749
 
#: src/easytag.c:512
 
1780
#: ../src/easytag.c:505
1750
1781
msgid "Freq:"
1751
1782
msgstr "Frekvens:"
1752
1783
 
1753
 
#: src/easytag.c:514 src/easytag.c:4463
 
1784
#: ../src/easytag.c:507 ../src/easytag.c:4426
1754
1785
msgid "? Hz"
1755
1786
msgstr "? Hz"
1756
1787
 
1757
1788
#. Mode
1758
 
#: src/easytag.c:522 src/easytag.c:4464 src/mpeg_header.c:377
 
1789
#: ../src/easytag.c:515 ../src/easytag.c:4427 ../src/mpeg_header.c:377
1759
1790
msgid "Mode:"
1760
1791
msgstr "Typ:"
1761
1792
 
1762
 
#: src/easytag.c:524 src/easytag.c:538 src/easytag.c:4465 src/easytag.c:4466
1763
 
#: src/easytag.c:4467
 
1793
#: ../src/easytag.c:517 ../src/easytag.c:531 ../src/easytag.c:4428
 
1794
#: ../src/easytag.c:4429 ../src/easytag.c:4430
1764
1795
msgid "?"
1765
1796
msgstr "?"
1766
1797
 
1767
 
#: src/easytag.c:529
 
1798
#: ../src/easytag.c:522
1768
1799
msgid "Size:"
1769
1800
msgstr "Storlek:"
1770
1801
 
1771
 
#: src/easytag.c:531
 
1802
#: ../src/easytag.c:524
1772
1803
msgid "? kb"
1773
1804
msgstr "? kb"
1774
1805
 
1775
 
#: src/easytag.c:536
 
1806
#: ../src/easytag.c:529
1776
1807
msgid "Time:"
1777
1808
msgstr "Tid:"
1778
1809
 
1779
1810
#. Main Frame
1780
 
#: src/easytag.c:582 src/et_core.c:2630
 
1811
#: ../src/easytag.c:571 ../src/et_core.c:2629
1781
1812
msgid "Tag"
1782
1813
msgstr "Tagg"
1783
1814
 
1784
1815
#.
1785
1816
#. * 1 - Page for common tag fields
1786
1817
#.
1787
 
#: src/easytag.c:604
 
1818
#: ../src/easytag.c:593
1788
1819
msgid "Common"
1789
1820
msgstr "Vanlig"
1790
1821
 
1791
1822
#. Title
1792
 
#: src/easytag.c:616
 
1823
#: ../src/easytag.c:605
1793
1824
msgid "Title:"
1794
1825
msgstr "Titel:"
1795
1826
 
1796
 
#: src/easytag.c:629
 
1827
#: ../src/easytag.c:618
1797
1828
msgid "Tag selected files with this title"
1798
1829
msgstr "Tagga valda filer med denna titel"
1799
1830
 
1800
1831
#. Artist
1801
 
#: src/easytag.c:636
 
1832
#: ../src/easytag.c:625
1802
1833
msgid "Artist:"
1803
1834
msgstr "Artist:"
1804
1835
 
1805
 
#: src/easytag.c:648
 
1836
#: ../src/easytag.c:637
1806
1837
msgid "Tag selected files with this artist"
1807
1838
msgstr "Tagga valda filer med denna artist"
1808
1839
 
1809
1840
#. Album Artist
1810
 
#: src/easytag.c:654
 
1841
#: ../src/easytag.c:643
1811
1842
#, fuzzy
1812
1843
msgid "Album Artist:"
1813
1844
msgstr "Artist:"
1814
1845
 
1815
 
#: src/easytag.c:666
 
1846
#: ../src/easytag.c:655
1816
1847
#, fuzzy
1817
1848
msgid "Tag selected files with this album artist"
1818
1849
msgstr "Tagga valda filer med denna artist"
1819
1850
 
1820
1851
#. Album
1821
 
#: src/easytag.c:672
 
1852
#: ../src/easytag.c:661
1822
1853
msgid "Album:"
1823
1854
msgstr "Album:"
1824
1855
 
1825
 
#: src/easytag.c:685
 
1856
#: ../src/easytag.c:674
1826
1857
msgid "Tag selected files with this album name"
1827
1858
msgstr "Tagga valda filer med detta albumnamn"
1828
1859
 
1829
1860
#. Disc Number
1830
 
#: src/easytag.c:691
 
1861
#: ../src/easytag.c:680
1831
1862
msgid "CD:"
1832
1863
msgstr "CD:"
1833
1864
 
1834
 
#: src/easytag.c:707
 
1865
#: ../src/easytag.c:696
1835
1866
msgid "Tag selected files with this disc number"
1836
1867
msgstr "Tagga valda filer med detta skivnummer"
1837
1868
 
1838
1869
#. Year
1839
 
#: src/easytag.c:713
 
1870
#: ../src/easytag.c:702
1840
1871
msgid "Year:"
1841
1872
msgstr "År:"
1842
1873
 
1843
 
#: src/easytag.c:730
 
1874
#: ../src/easytag.c:719
1844
1875
msgid "Tag selected files with this year"
1845
1876
msgstr "Tagga valda filer med detta år"
1846
1877
 
1847
 
#: src/easytag.c:742
 
1878
#: ../src/easytag.c:731
1848
1879
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
1849
1880
msgstr "Numrera valda spår följdenligt. Starta med 01 i varje underkatalog."
1850
1881
 
1851
 
#. To have enought space to display the icon
1852
 
#. To have enought space to display the icon
1853
 
#: src/easytag.c:751
 
1882
#. To have enough space to display the icon
 
1883
#. To have enough space to display the icon
 
1884
#: ../src/easytag.c:740
1854
1885
msgid "Track #:"
1855
1886
msgstr "Spår #:"
1856
1887
 
1857
 
#: src/easytag.c:777
 
1888
#: ../src/easytag.c:767
1858
1889
msgid ""
1859
1890
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
1860
1891
"selected tracks."
1861
1892
msgstr "Ställ in det totala spårantalet till antalet filer i denna katalog."
1862
1893
 
1863
 
#: src/easytag.c:796
 
1894
#: ../src/easytag.c:786
1864
1895
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1865
1896
msgstr "Tagga valda filer med detta totala spårantal"
1866
1897
 
1867
1898
#. Genre
1868
 
#: src/easytag.c:802
 
1899
#: ../src/easytag.c:792
1869
1900
msgid "Genre:"
1870
1901
msgstr "Genre:"
1871
1902
 
1872
 
#: src/easytag.c:827
 
1903
#: ../src/easytag.c:818
1873
1904
msgid "Tag selected files with this genre"
1874
1905
msgstr "Tagga valda filer med denna genre"
1875
1906
 
1876
1907
#. Comment
1877
 
#: src/easytag.c:833
 
1908
#: ../src/easytag.c:824
1878
1909
msgid "Comment:"
1879
1910
msgstr "Kommentar:"
1880
1911
 
1881
 
#: src/easytag.c:858
 
1912
#: ../src/easytag.c:849
1882
1913
msgid "Tag selected files with this comment"
1883
1914
msgstr "Tagga valda filer med denna kommentar"
1884
1915
 
1885
1916
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1886
1917
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1887
1918
#. Composer (name of the composers)
1888
 
#: src/easytag.c:867
 
1919
#: ../src/easytag.c:858
1889
1920
msgid "Composer:"
1890
1921
msgstr "Kompositör:"
1891
1922
 
1892
 
#: src/easytag.c:879
 
1923
#: ../src/easytag.c:870
1893
1924
msgid "Tag selected files with this composer"
1894
1925
msgstr "Tagga valda filer med denna kompositör"
1895
1926
 
1896
1927
#. Original Artist / Performer
1897
 
#: src/easytag.c:886
 
1928
#: ../src/easytag.c:877
1898
1929
msgid "Orig. Artist:"
1899
1930
msgstr "Orig. Artist:"
1900
1931
 
1901
 
#: src/easytag.c:898
 
1932
#: ../src/easytag.c:889
1902
1933
msgid "Tag selected files with this original artist"
1903
1934
msgstr "Tagga valda filer med denna originalartist"
1904
1935
 
1905
1936
#. Copyright
1906
 
#: src/easytag.c:905
 
1937
#: ../src/easytag.c:896
1907
1938
msgid "Copyright:"
1908
1939
msgstr "Copyright:"
1909
1940
 
1910
 
#: src/easytag.c:917
 
1941
#: ../src/easytag.c:908
1911
1942
msgid "Tag selected files with this copyright"
1912
1943
msgstr "Tagga valda filer med detta copyright"
1913
1944
 
1914
1945
#. URL
1915
 
#: src/easytag.c:924
 
1946
#: ../src/easytag.c:915
1916
1947
msgid "URL:"
1917
1948
msgstr "URL:"
1918
1949
 
1919
 
#: src/easytag.c:936
 
1950
#: ../src/easytag.c:927
1920
1951
msgid "Tag selected files with this URL"
1921
1952
msgstr "Tagga valda filer med denna URL"
1922
1953
 
1923
1954
#. Encoded by
1924
 
#: src/easytag.c:943
 
1955
#: ../src/easytag.c:934
1925
1956
msgid "Encoded by:"
1926
1957
msgstr "Kodad av:"
1927
1958
 
1928
 
#: src/easytag.c:955
 
1959
#: ../src/easytag.c:946
1929
1960
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1930
1961
msgstr "Tagga valda filer med denna kodare"
1931
1962
 
1932
1963
#.
1933
1964
#. * 2 - Page for extra tag fields
1934
1965
#.
1935
 
#: src/easytag.c:1018
 
1966
#: ../src/easytag.c:1009
1936
1967
msgid "Pictures"
1937
1968
msgstr "Bilder"
1938
1969
 
1939
1970
#. Picture
1940
 
#: src/easytag.c:1029
 
1971
#: ../src/easytag.c:1020
1941
1972
msgid "Pictures:"
1942
1973
msgstr "Bilder:"
1943
1974
 
1944
 
#: src/easytag.c:1049
 
1975
#: ../src/easytag.c:1040
1945
1976
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1946
1977
msgstr "Du kan använda drag-och-släpp för att lägga till bilder."
1947
1978
 
1948
 
#: src/easytag.c:1087
 
1979
#: ../src/easytag.c:1078
1949
1980
msgid "Tag selected files with these pictures"
1950
1981
msgstr "Tagga valda filer med dessa bilder"
1951
1982
 
1952
 
#: src/easytag.c:1097
 
1983
#: ../src/easytag.c:1088
1953
1984
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1954
1985
msgstr "Lägg till bilder till taggen (drag-och-släpp fungerar också)."
1955
1986
 
1956
 
#: src/easytag.c:1103
 
1987
#: ../src/easytag.c:1094
1957
1988
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
1958
1989
msgstr "Ta bort valda bilder, annars alla bilder."
1959
1990
 
1960
 
#: src/easytag.c:1113
 
1991
#: ../src/easytag.c:1104
1961
1992
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
1962
1993
msgstr "Spara de valda bilderna till hårddisken."
1963
1994
 
1964
 
#: src/easytag.c:1120
 
1995
#: ../src/easytag.c:1111
1965
1996
msgid "Set properties of the selected pictures."
1966
1997
msgstr "Ställ in egenskaper för de valda bilderna."
1967
1998
 
1968
 
#: src/easytag.c:1200
 
1999
#: ../src/easytag.c:1191
1969
2000
#, c-format
1970
2001
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
1971
2002
msgstr "Taggade valda filer med titel '%s'."
1972
2003
 
1973
 
#: src/easytag.c:1202
 
2004
#: ../src/easytag.c:1193
1974
2005
msgid "Removed title from selected files."
1975
2006
msgstr "Tog bort titel från valda filer."
1976
2007
 
1977
 
#: src/easytag.c:1219
 
2008
#: ../src/easytag.c:1210
1978
2009
#, c-format
1979
2010
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
1980
2011
msgstr "Taggade valda filer med artist '%s'."
1981
2012
 
1982
 
#: src/easytag.c:1221
 
2013
#: ../src/easytag.c:1212
1983
2014
msgid "Removed artist from selected files."
1984
2015
msgstr "Tog bort artist från valda filer."
1985
2016
 
1986
 
#: src/easytag.c:1238
 
2017
#: ../src/easytag.c:1229
1987
2018
#, fuzzy, c-format
1988
2019
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
1989
2020
msgstr "Taggade valda filer med artist '%s'."
1990
2021
 
1991
 
#: src/easytag.c:1240
 
2022
#: ../src/easytag.c:1231
1992
2023
#, fuzzy
1993
2024
msgid "Removed album artist from selected files."
1994
2025
msgstr "Tog bort artist från valda filer."
1995
2026
 
1996
 
#: src/easytag.c:1257
 
2027
#: ../src/easytag.c:1248
1997
2028
#, c-format
1998
2029
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
1999
2030
msgstr "Taggade valda filer med album '%s'."
2000
2031
 
2001
 
#: src/easytag.c:1259
 
2032
#: ../src/easytag.c:1250
2002
2033
msgid "Removed album name from selected files."
2003
2034
msgstr "Tog bort albumnamn från valda filer."
2004
2035
 
2005
 
#: src/easytag.c:1276
 
2036
#: ../src/easytag.c:1267
2006
2037
#, c-format
2007
2038
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
2008
2039
msgstr "Taggade valda filer med skivnummer '%s'."
2009
2040
 
2010
 
#: src/easytag.c:1278
 
2041
#: ../src/easytag.c:1269
2011
2042
msgid "Removed disc number from selected files."
2012
2043
msgstr "Tog bort skivnummer från valda filer."
2013
2044
 
2014
 
#: src/easytag.c:1295
 
2045
#: ../src/easytag.c:1286
2015
2046
#, c-format
2016
2047
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
2017
2048
msgstr "Taggade valda filer med år '%s'."
2018
2049
 
2019
 
#: src/easytag.c:1297
 
2050
#: ../src/easytag.c:1288
2020
2051
msgid "Removed year from selected files."
2021
2052
msgstr "Tog bort år från valda filer."
2022
2053
 
2023
 
#: src/easytag.c:1325 src/easytag.c:1421
 
2054
#: ../src/easytag.c:1316 ../src/easytag.c:1412
2024
2055
#, c-format
2025
2056
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
2026
2057
msgstr "Taggade valda filer med spårnummer, enligt 'xx/%s'."
2027
2058
 
2028
 
#: src/easytag.c:1328
 
2059
#: ../src/easytag.c:1319
 
2060
#, c-format
2029
2061
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
2030
2062
msgstr "Taggade valda filer med spårnummer, enligt 'xx'."
2031
2063
 
2032
 
#: src/easytag.c:1332 src/easytag.c:1424
 
2064
#: ../src/easytag.c:1323 ../src/easytag.c:1415
2033
2065
msgid "Removed track number from selected files."
2034
2066
msgstr "Tog bort spårnummer från valda filer."
2035
2067
 
2036
2068
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
2037
 
#: src/easytag.c:1390
 
2069
#: ../src/easytag.c:1381
 
2070
#, c-format
2038
2071
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
2039
2072
msgstr "Numrerade valda spår följdenligt."
2040
2073
 
2041
 
#: src/easytag.c:1442
 
2074
#: ../src/easytag.c:1433
2042
2075
#, c-format
2043
2076
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
2044
2077
msgstr "Taggade valda filer med genre '%s'."
2045
2078
 
2046
 
#: src/easytag.c:1444
 
2079
#: ../src/easytag.c:1435
2047
2080
msgid "Removed genre from selected files."
2048
2081
msgstr "Tog bort genre från valda filer."
2049
2082
 
2050
 
#: src/easytag.c:1468
 
2083
#: ../src/easytag.c:1459
2051
2084
#, c-format
2052
2085
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
2053
2086
msgstr "Taggade valda filer med kommentar '%s'."
2054
2087
 
2055
 
#: src/easytag.c:1470
 
2088
#: ../src/easytag.c:1461
2056
2089
msgid "Removed comment from selected files."
2057
2090
msgstr "Tog bort kommentar från valda filer."
2058
2091
 
2059
 
#: src/easytag.c:1487
 
2092
#: ../src/easytag.c:1478
2060
2093
#, c-format
2061
2094
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
2062
2095
msgstr "Taggade valda filer med kompositör '%s'."
2063
2096
 
2064
 
#: src/easytag.c:1489
 
2097
#: ../src/easytag.c:1480
2065
2098
msgid "Removed composer from selected files."
2066
2099
msgstr "Tog bort kompositör från valda filer."
2067
2100
 
2068
 
#: src/easytag.c:1506
 
2101
#: ../src/easytag.c:1497
2069
2102
#, c-format
2070
2103
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
2071
2104
msgstr "Taggade valda filer med originalartist '%s'."
2072
2105
 
2073
 
#: src/easytag.c:1508
 
2106
#: ../src/easytag.c:1499
2074
2107
msgid "Removed original artist from selected files."
2075
2108
msgstr "Tog bort originalartist från valda filer."
2076
2109
 
2077
 
#: src/easytag.c:1525
 
2110
#: ../src/easytag.c:1516
2078
2111
#, c-format
2079
2112
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
2080
2113
msgstr "Taggade valda filer med copyright '%s'."
2081
2114
 
2082
 
#: src/easytag.c:1527
 
2115
#: ../src/easytag.c:1518
2083
2116
msgid "Removed copyright from selected files."
2084
2117
msgstr "Tog bort copyright från valda filer."
2085
2118
 
2086
 
#: src/easytag.c:1544
 
2119
#: ../src/easytag.c:1535
2087
2120
#, c-format
2088
2121
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
2089
2122
msgstr "Taggade valda filer med URL '%s'."
2090
2123
 
2091
 
#: src/easytag.c:1546
 
2124
#: ../src/easytag.c:1537
2092
2125
msgid "Removed URL from selected files."
2093
2126
msgstr "Tog bort URL från valda filer."
2094
2127
 
2095
 
#: src/easytag.c:1563
 
2128
#: ../src/easytag.c:1554
2096
2129
#, c-format
2097
2130
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
2098
2131
msgstr "Taggade valda filer med kodarens namn '%s'."
2099
2132
 
2100
 
#: src/easytag.c:1565
 
2133
#: ../src/easytag.c:1556
2101
2134
msgid "Removed encoder name from selected files."
2102
2135
msgstr "Tog bort kodarens namn från valda filer."
2103
2136
 
2104
 
#: src/easytag.c:1600
 
2137
#: ../src/easytag.c:1591
2105
2138
msgid "Selected files tagged with pictures."
2106
2139
msgstr "Taggade valda filer med bilder."
2107
2140
 
2108
 
#: src/easytag.c:1602
 
2141
#: ../src/easytag.c:1593
2109
2142
msgid "Removed pictures from selected files."
2110
2143
msgstr "Tog bort bilder från valda filer."
2111
2144
 
2112
 
#: src/easytag.c:1841
 
2145
#: ../src/easytag.c:1832
2113
2146
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
2114
2147
msgstr "Välj läge och mask, och gör om samma åtgärd"
2115
2148
 
2116
 
#: src/easytag.c:1896
 
2149
#: ../src/easytag.c:1887
2117
2150
msgid "All tags have been scanned"
2118
2151
msgstr "Alla taggarna har scannats."
2119
2152
 
2120
 
#: src/easytag.c:1953
 
2153
#: ../src/easytag.c:1944
2121
2154
msgid "All tags have been removed"
2122
2155
msgstr "Alla taggarna har tagits bort."
2123
2156
 
2124
 
#: src/easytag.c:2240
 
2157
#: ../src/easytag.c:2234
2125
2158
#, c-format
2126
 
msgid ""
2127
 
"Be careful, several files (%d file(s)) were changed by an external program.\n"
2128
 
"Do you want to continue anyway?"
 
2159
msgid "A file was changed by an external program"
 
2160
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
 
2161
msgstr[0] ""
 
2162
msgstr[1] ""
 
2163
 
 
2164
#: ../src/easytag.c:2287 ../src/easytag.c:2308
 
2165
msgid "Saving files was stopped…"
2129
2166
msgstr ""
2130
2167
 
2131
 
#: src/easytag.c:2242
 
2168
#: ../src/easytag.c:2310
2132
2169
#, fuzzy
2133
 
msgid "Saving File(s)..."
2134
 
msgstr "Sök fil(er)..."
2135
 
 
2136
 
#: src/easytag.c:2300 src/easytag.c:2321
2137
 
msgid "Saving files was stopped..."
2138
 
msgstr ""
2139
 
 
2140
 
#: src/easytag.c:2323
2141
 
msgid "All files have been saved..."
 
2170
msgid "All files have been saved…"
2142
2171
msgstr "Alla filer har sparats..."
2143
2172
 
2144
 
#: src/easytag.c:2471
2145
 
msgid "Files have been partially deleted..."
 
2173
#: ../src/easytag.c:2458
 
2174
#, fuzzy
 
2175
msgid "Files have been partially deleted…"
2146
2176
msgstr "Filer har delvis raderats..."
2147
2177
 
2148
 
#: src/easytag.c:2473
2149
 
msgid "All files have been deleted..."
 
2178
#: ../src/easytag.c:2460
 
2179
#, fuzzy
 
2180
msgid "All files have been deleted…"
2150
2181
msgstr "Alla filerna har raderats..."
2151
2182
 
2152
 
#: src/easytag.c:2586
2153
 
#, c-format
2154
 
msgid ""
2155
 
"Do you want to write the tag of file\n"
2156
 
"'%s' ?"
 
2183
#: ../src/easytag.c:2575
 
2184
#, fuzzy, c-format
 
2185
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
2157
2186
msgstr ""
2158
2187
"Vill du skriva taggen till filen\n"
2159
2188
"'%s'?"
2160
2189
 
2161
 
#: src/easytag.c:2590 src/easytag.c:2603
2162
 
msgid "Write Tag..."
2163
 
msgstr "Skriv tagg..."
 
2190
#: ../src/easytag.c:2577
 
2191
#, fuzzy
 
2192
msgid "Confirm Tag Writing"
 
2193
msgstr "Bekräfta"
 
2194
 
 
2195
#: ../src/easytag.c:2582 ../src/easytag.c:2693 ../src/easytag.c:3320
 
2196
#, fuzzy
 
2197
msgid "Repeat action for the remaining files"
 
2198
msgstr "Upprepa åtgärden för resterande filer"
2164
2199
 
2165
2200
#. Directories and filename changed
2166
 
#: src/easytag.c:2678
2167
 
msgid "Rename File and Directory..."
2168
 
msgstr "Ändra namn på fil och katalog..."
2169
 
 
2170
 
#: src/easytag.c:2679
2171
 
#, c-format
2172
 
msgid ""
2173
 
"Do you want to rename the file and directory \n"
2174
 
"'%s'\n"
2175
 
"to \n"
2176
 
"'%s' ?"
 
2201
#: ../src/easytag.c:2657
 
2202
#, fuzzy
 
2203
msgid "Rename File and Directory…"
 
2204
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
 
2205
 
 
2206
#: ../src/easytag.c:2658
 
2207
msgid "File and directory rename confirmation required"
 
2208
msgstr ""
 
2209
 
 
2210
#: ../src/easytag.c:2659
 
2211
#, fuzzy, c-format
 
2212
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
2177
2213
msgstr ""
2178
2214
"Vill du ändra namnet på filen och katalogen \n"
2179
2215
"'%s'\n"
2180
2216
"till \n"
2181
2217
"'%s' ?"
2182
2218
 
2183
 
#. Only directories changed
2184
 
#: src/easytag.c:2684
2185
 
msgid "Rename Directory..."
2186
 
msgstr "Ändra katalognamn..."
 
2219
#: ../src/easytag.c:2665
 
2220
#, fuzzy
 
2221
msgid "Directory rename confirmation required"
 
2222
msgstr "Katalognamnet ändrades"
2187
2223
 
2188
 
#: src/easytag.c:2685
2189
 
#, c-format
2190
 
msgid ""
2191
 
"Do you want to rename the directory \n"
2192
 
"'%s'\n"
2193
 
"to \n"
2194
 
"'%s' ?"
 
2224
#: ../src/easytag.c:2666
 
2225
#, fuzzy, c-format
 
2226
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
2195
2227
msgstr ""
2196
2228
"Vill du ändra namnet på katalogen \n"
2197
2229
"'%s'\n"
2199
2231
"'%s' ?"
2200
2232
 
2201
2233
#. Only filename changed
2202
 
#: src/easytag.c:2691
2203
 
msgid "Rename File..."
 
2234
#: ../src/easytag.c:2672
 
2235
#, fuzzy
 
2236
msgid "Rename File…"
2204
2237
msgstr "Ändra filnamn..."
2205
2238
 
2206
 
#: src/easytag.c:2692
2207
 
#, c-format
2208
 
msgid ""
2209
 
"Do you want to rename the file \n"
2210
 
"'%s'\n"
2211
 
"to \n"
2212
 
"'%s' ?"
 
2239
#: ../src/easytag.c:2673
 
2240
msgid "File rename confirmation required"
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#: ../src/easytag.c:2674
 
2244
#, fuzzy, c-format
 
2245
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
2213
2246
msgstr ""
2214
2247
"Vill du ändra namnet på filen \n"
2215
2248
"'%s'\n"
2216
2249
"till \n"
2217
2250
"'%s' ?"
2218
2251
 
2219
 
#: src/easytag.c:2789
 
2252
#: ../src/easytag.c:2766
2220
2253
#, c-format
2221
2254
msgid "Writing tag of '%s'"
2222
2255
msgstr "Skriver tagg i '%s'"
2223
2256
 
2224
 
#: src/easytag.c:2795
 
2257
#: ../src/easytag.c:2772
2225
2258
msgid "Tag(s) written"
2226
2259
msgstr "tagg(ar) skrevs"
2227
2260
 
2228
 
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
2229
 
#: src/easytag.c:2804 src/easytag.c:2811
2230
 
#, c-format
2231
 
msgid ""
2232
 
"Can't write tag in file '%s'!\n"
2233
 
"(%s)"
2234
 
msgstr ""
2235
 
"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
2236
 
"(%s)"
2237
 
 
2238
 
#: src/easytag.c:2806 src/easytag.c:2813
2239
 
#, fuzzy, c-format
2240
 
msgid "Can't write tag in file '%s'! (%s)"
2241
 
msgstr ""
2242
 
"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
2243
 
"(%s)"
2244
 
 
2245
 
#: src/easytag.c:2957
 
2261
#: ../src/easytag.c:2782 ../src/easytag.c:2790
 
2262
#, fuzzy, c-format
 
2263
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 
2264
msgstr ""
 
2265
"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
 
2266
"(%s)"
 
2267
 
 
2268
#: ../src/easytag.c:2801
 
2269
#, fuzzy, c-format
 
2270
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 
2271
msgstr ""
 
2272
"Kan inte skriva taggen i fil '%s'!\n"
 
2273
"(%s)"
 
2274
 
 
2275
#: ../src/easytag.c:2804
 
2276
#, fuzzy
 
2277
msgid "Tag Write Error"
 
2278
msgstr "Skriv"
 
2279
 
 
2280
#: ../src/easytag.c:2933
2246
2281
#, c-format
2247
2282
msgid "Renaming file '%s'"
2248
2283
msgstr "Ändrar namn på fil '%s'"
2249
2284
 
2250
2285
#. Renaming file to the temporary filename has failed
2251
 
#. Renaming file from the temporary filename has failed
2252
 
#: src/easytag.c:2977 src/easytag.c:3023 src/easytag.c:3285
2253
 
#, c-format
2254
 
msgid ""
2255
 
"Can't rename file '%s'\n"
2256
 
" to \n"
2257
 
"'%s'!\n"
2258
 
"(%s)"
2259
 
msgstr ""
2260
 
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
2261
 
" till \n"
2262
 
"'%s'!\n"
2263
 
"(%s)"
2264
 
 
2265
 
#: src/easytag.c:2979 src/easytag.c:3025 src/easytag.c:3287
2266
 
#, fuzzy, c-format
2267
 
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
2268
 
msgstr ""
2269
 
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
2270
 
" till \n"
2271
 
"'%s'!\n"
2272
 
"(%s)"
2273
 
 
2274
 
#: src/easytag.c:2999 src/easytag.c:3045 src/easytag.c:3074 src/easytag.c:3307
2275
 
msgid "File(s) not renamed..."
 
2286
#: ../src/easytag.c:2953
 
2287
#, fuzzy, c-format
 
2288
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 
2289
msgstr ""
 
2290
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
 
2291
" till \n"
 
2292
"'%s'!\n"
 
2293
"(%s)"
 
2294
 
 
2295
#: ../src/easytag.c:2961 ../src/easytag.c:3002 ../src/easytag.c:3030
 
2296
#: ../src/easytag.c:3257
 
2297
#, fuzzy, c-format
 
2298
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 
2299
msgstr ""
 
2300
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
 
2301
" till \n"
 
2302
"'%s'!\n"
 
2303
"(%s)"
 
2304
 
 
2305
#: ../src/easytag.c:2973 ../src/easytag.c:3017 ../src/easytag.c:3043
 
2306
#: ../src/easytag.c:3272
 
2307
#, fuzzy
 
2308
msgid "File(s) not renamed…"
2276
2309
msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
2277
2310
 
2278
 
#: src/easytag.c:3052
2279
 
#, c-format
2280
 
msgid ""
2281
 
"Can't rename file \n"
2282
 
"'%s'\n"
2283
 
"because the following file already exists:\n"
2284
 
"'%s'"
2285
 
msgstr ""
2286
 
"Kan inte byta namn på fil\n"
2287
 
"'%s'\n"
2288
 
"på grund av att filen redan existerar:\n"
2289
 
"'%s'"
2290
 
 
2291
 
#: src/easytag.c:3054
 
2311
#: ../src/easytag.c:3012
2292
2312
#, fuzzy, c-format
2293
 
msgid "Can't rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 
2313
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
2294
2314
msgstr ""
2295
 
"Kan inte byta namn på fil\n"
2296
 
"'%s'\n"
2297
 
"på grund av att filen redan existerar:\n"
2298
 
"'%s'"
2299
 
 
2300
 
#: src/easytag.c:3097
2301
 
#, c-format
2302
 
msgid ""
2303
 
"Can't create target directory\n"
 
2315
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
 
2316
" till \n"
2304
2317
"'%s'!\n"
2305
2318
"(%s)"
 
2319
 
 
2320
#: ../src/easytag.c:3038
 
2321
#, fuzzy, c-format
 
2322
msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 
2323
msgstr ""
 
2324
"Kan inte byta namn på fil\n"
 
2325
"'%s'\n"
 
2326
"på grund av att filen redan existerar:\n"
 
2327
"'%s'"
 
2328
 
 
2329
#: ../src/easytag.c:3072
 
2330
#, fuzzy, c-format
 
2331
msgid "Cannot create target directory '%s'"
2306
2332
msgstr ""
2307
2333
"Kan inte skapa målkatalog\n"
2308
2334
"'%s'!\n"
2309
2335
"(%s)"
2310
2336
 
2311
 
#: src/easytag.c:3099
 
2337
#: ../src/easytag.c:3080
2312
2338
#, fuzzy, c-format
2313
 
msgid "Can't create target directory '%s'! (%s)"
 
2339
msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
2314
2340
msgstr ""
2315
2341
"Kan inte skapa målkatalog\n"
2316
2342
"'%s'!\n"
2317
2343
"(%s)"
2318
2344
 
2319
2345
#. Renaming file has succeeded
2320
 
#: src/easytag.c:3133
 
2346
#: ../src/easytag.c:3099
2321
2347
#, c-format
2322
2348
msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
2323
2349
msgstr "Filnamnet '%s' ändrat till '%s'"
2324
2350
 
2325
 
#: src/easytag.c:3139
2326
 
msgid "File(s) renamed..."
2327
 
msgstr "Filnamn ändrat(de)..."
 
2351
#: ../src/easytag.c:3105
 
2352
#, fuzzy
 
2353
msgid "File(s) renamed…"
 
2354
msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
2328
2355
 
2329
 
#: src/easytag.c:3149 src/easytag.c:3210
2330
 
#, c-format
2331
 
msgid ""
2332
 
"Can't remove old directory\n"
2333
 
"'%s'!\n"
2334
 
"(%s)"
 
2356
#: ../src/easytag.c:3121 ../src/easytag.c:3181
 
2357
#, fuzzy, c-format
 
2358
msgid "Cannot remove old directory '%s'"
2335
2359
msgstr ""
2336
2360
"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
2337
2361
"'%s'!\n"
2338
2362
"(%s)"
2339
2363
 
2340
 
#: src/easytag.c:3151 src/easytag.c:3212
 
2364
#: ../src/easytag.c:3124 ../src/easytag.c:3184
 
2365
#, fuzzy
 
2366
msgid "Remove Directory Error"
 
2367
msgstr "Byt namn på katalog..."
 
2368
 
 
2369
#: ../src/easytag.c:3129
2341
2370
#, fuzzy, c-format
2342
 
msgid "Can't remove old directory '%s'! (%s)"
 
2371
msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
2343
2372
msgstr ""
2344
2373
"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
2345
2374
"'%s'!\n"
2346
2375
"(%s)"
2347
2376
 
2348
2377
#. Renaming file has succeeded
2349
 
#: src/easytag.c:3194
 
2378
#: ../src/easytag.c:3157
2350
2379
#, c-format
2351
2380
msgid "Moved file '%s' to '%s'"
2352
2381
msgstr "Flyttade fil '%s' till '%s'"
2353
2382
 
2354
 
#: src/easytag.c:3200
2355
 
msgid "File(s) moved..."
 
2383
#: ../src/easytag.c:3163
 
2384
#, fuzzy
 
2385
msgid "File(s) moved…"
2356
2386
msgstr "Fil(erna) flyttade..."
2357
2387
 
 
2388
#: ../src/easytag.c:3173
 
2389
#, c-format
 
2390
msgid ""
 
2391
"Can't remove old directory\n"
 
2392
"'%s'!\n"
 
2393
"(%s)"
 
2394
msgstr ""
 
2395
"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
 
2396
"'%s'!\n"
 
2397
"(%s)"
 
2398
 
 
2399
#: ../src/easytag.c:3189
 
2400
#, fuzzy, c-format
 
2401
msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 
2402
msgstr ""
 
2403
"Kan inte ta bort den gamla katalogen\n"
 
2404
"'%s'!\n"
 
2405
"(%s)"
 
2406
 
2358
2407
#. Moving file has failed
2359
 
#: src/easytag.c:3246
 
2408
#: ../src/easytag.c:3209
2360
2409
#, c-format
2361
2410
msgid ""
2362
2411
"Can't move file '%s'\n"
2369
2418
"'%s'!\n"
2370
2419
"(%s)"
2371
2420
 
2372
 
#: src/easytag.c:3248
2373
 
#, fuzzy, c-format
2374
 
msgid "Can't move file '%s' to '%s'! (%s)"
2375
 
msgstr ""
2376
 
"Kan inte flytta fil '%s'\n"
2377
 
" till \n"
2378
 
"'%s'!\n"
2379
 
"(%s)"
2380
 
 
2381
 
#: src/easytag.c:3268
2382
 
msgid "File(s) not moved..."
2383
 
msgstr "Fil(er) ej flyttade..."
2384
 
 
2385
 
#: src/easytag.c:3346
2386
 
#, c-format
 
2421
#: ../src/easytag.c:3217
 
2422
#, fuzzy, c-format
 
2423
msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 
2424
msgstr ""
 
2425
"Kan inte flytta fil '%s'\n"
 
2426
" till \n"
 
2427
"'%s'!\n"
 
2428
"(%s)"
 
2429
 
 
2430
#: ../src/easytag.c:3221
 
2431
#, fuzzy
 
2432
msgid "File Move Error"
 
2433
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
 
2434
 
 
2435
#: ../src/easytag.c:3227
 
2436
#, fuzzy, c-format
 
2437
msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 
2438
msgstr ""
 
2439
"Kan inte flytta fil '%s'\n"
 
2440
" till \n"
 
2441
"'%s'!\n"
 
2442
"(%s)"
 
2443
 
 
2444
#: ../src/easytag.c:3232
 
2445
#, fuzzy
 
2446
msgid "File(s) not moved…"
 
2447
msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
 
2448
 
 
2449
#: ../src/easytag.c:3249
 
2450
#, fuzzy, c-format
 
2451
msgid "Can't rename file '%s' to '%s'! (%s)"
 
2452
msgstr ""
 
2453
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
 
2454
" till \n"
 
2455
"'%s'!\n"
 
2456
"(%s)"
 
2457
 
 
2458
#: ../src/easytag.c:3267
 
2459
#, fuzzy, c-format
2387
2460
msgid ""
2388
 
"Do you really want to delete definitively the file\n"
2389
 
"'%s' ?"
 
2461
"Cannot rename file '%s'\n"
 
2462
" to \n"
 
2463
"'%s': (%s)"
 
2464
msgstr ""
 
2465
"Kan inte ändra namnet på filen '%s'\n"
 
2466
" till \n"
 
2467
"'%s'!\n"
 
2468
"(%s)"
 
2469
 
 
2470
#: ../src/easytag.c:3317 ../src/easytag.c:3331
 
2471
#, fuzzy, c-format
 
2472
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
2390
2473
msgstr ""
2391
2474
"Är du säker på att du definitivt vill radera fil\n"
2392
2475
"'%s' ?"
2393
2476
 
2394
 
#: src/easytag.c:3349 src/easytag.c:3362
2395
 
msgid "Delete File..."
2396
 
msgstr "Radera fil..."
 
2477
#: ../src/easytag.c:3323 ../src/easytag.c:3333
 
2478
#, fuzzy
 
2479
msgid "Delete File"
 
2480
msgstr "Radera fil(er)"
2397
2481
 
2398
 
#: src/easytag.c:3390
 
2482
#: ../src/easytag.c:3353
2399
2483
#, c-format
2400
2484
msgid "File '%s' deleted"
2401
2485
msgstr "Fil '%s' raderad"
2402
2486
 
2403
 
#: src/easytag.c:3525
 
2487
#: ../src/easytag.c:3488
2404
2488
#, c-format
2405
2489
msgid ""
2406
2490
"Can't read directory :\n"
2411
2495
"'%s'\n"
2412
2496
"(%s)"
2413
2497
 
 
2498
#: ../src/easytag.c:3493
 
2499
#, fuzzy, c-format
 
2500
msgid "Cannot read directory '%s'"
 
2501
msgstr ""
 
2502
"Kan inte läsa katalog :\n"
 
2503
"'%s'\n"
 
2504
"(%s)"
 
2505
 
 
2506
#: ../src/easytag.c:3496
 
2507
#, fuzzy
 
2508
msgid "Directory Read Error"
 
2509
msgstr "Katalognamnet ändrades"
 
2510
 
2414
2511
#. Read the directory recursively
2415
 
#: src/easytag.c:3553
2416
 
msgid "Search in progress..."
 
2512
#: ../src/easytag.c:3516
 
2513
#, fuzzy, c-format
 
2514
msgid "Search in progress…"
2417
2515
msgstr "Sökning pågår..."
2418
2516
 
2419
 
#: src/easytag.c:3570 src/et_core.c:2699
 
2517
#: ../src/easytag.c:3533 ../src/et_core.c:2698
2420
2518
#, c-format
2421
2519
msgid "File: '%s'"
2422
2520
msgstr "Fil: '%s'"
2423
2521
 
2424
 
#: src/easytag.c:3620
 
2522
#: ../src/easytag.c:3583
2425
2523
#, c-format
2426
2524
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2427
2525
msgstr "Hittade %d fil(er) i denna katalog och underkataloger."
2428
2526
 
2429
 
#: src/easytag.c:3622
 
2527
#: ../src/easytag.c:3585
2430
2528
#, c-format
2431
2529
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2432
2530
msgstr "Hittade %d fil(er) i denna katalog."
2433
2531
 
2434
2532
#. And refresh the number of files in this directory
2435
 
#: src/easytag.c:3635 src/et_core.c:2783
 
2533
#: ../src/easytag.c:3598 ../src/et_core.c:2782
2436
2534
#, c-format
2437
2535
msgid "%u file(s)"
2438
2536
msgstr "%u fil(er)"
2439
2537
 
2440
 
#: src/easytag.c:3641
 
2538
#: ../src/easytag.c:3604
2441
2539
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2442
2540
msgstr "Hittade ingen fil i denna katalog eller underkataloger!"
2443
2541
 
2444
 
#: src/easytag.c:3643
 
2542
#: ../src/easytag.c:3606
2445
2543
msgid "No file found in this directory!"
2446
2544
msgstr "Ingen fil hittades i denna katalog!"
2447
2545
 
2448
 
#: src/easytag.c:3731
2449
 
msgid "Searching..."
 
2546
#: ../src/easytag.c:3694
 
2547
#, fuzzy
 
2548
msgid "Searching…"
2450
2549
msgstr "Söker..."
2451
2550
 
2452
2551
#. Button to stop...
2453
 
#: src/easytag.c:3751
 
2552
#: ../src/easytag.c:3714
2454
2553
msgid "  STOP the search...  "
2455
2554
msgstr "  STOPPA sökningen...  "
2456
2555
 
2457
 
#: src/easytag.c:4493
 
2556
#: ../src/easytag.c:4456
2458
2557
msgid "Select a directory to browse!"
2459
2558
msgstr "Välj en katalog att bläddra i!"
2460
2559
 
2461
2560
#. Menu items
2462
 
#: src/easytag.c:4624
 
2561
#: ../src/easytag.c:4587
2463
2562
msgid "Tag selected files with this field"
2464
2563
msgstr "Tagga valda filer med detta fält"
2465
2564
 
2466
 
#: src/easytag.c:4635
 
2565
#: ../src/easytag.c:4598
2467
2566
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2468
2567
msgstr "Konvertera '_' och '%20' till mellanslag"
2469
2568
 
2470
 
#: src/easytag.c:4642 src/scan.c:2665
 
2569
#: ../src/easytag.c:4605 ../src/scan.c:2686
2471
2570
msgid "Convert ' ' to '_'"
2472
2571
msgstr "Konvertera ' ' till '_'"
2473
2572
 
2474
2573
#. Group: capitalize, ...
2475
 
#: src/easytag.c:4653 src/scan.c:2716
 
2574
#: ../src/easytag.c:4616 ../src/scan.c:2737
2476
2575
msgid "All uppercase"
2477
2576
msgstr "Enbart versaler"
2478
2577
 
2479
 
#: src/easytag.c:4660 src/scan.c:2717
 
2578
#: ../src/easytag.c:4623 ../src/scan.c:2738
2480
2579
msgid "All downcase"
2481
2580
msgstr "Enbart gemener"
2482
2581
 
2483
 
#: src/easytag.c:4667 src/scan.c:2718
 
2582
#: ../src/easytag.c:4630 ../src/scan.c:2739
2484
2583
msgid "First letter uppercase"
2485
2584
msgstr "Första bokstaven versal"
2486
2585
 
2487
 
#: src/easytag.c:4674 src/scan.c:2719
 
2586
#: ../src/easytag.c:4637 ../src/scan.c:2740
2488
2587
msgid "First letter uppercase of each word"
2489
2588
msgstr "Första bokstaven versal i varje ord"
2490
2589
 
2491
2590
#. Group: insert/remove spaces
2492
 
#: src/easytag.c:4685 src/scan.c:2767
 
2591
#: ../src/easytag.c:4648 ../src/prefs.c:1056 ../src/scan.c:2788
2493
2592
msgid "Remove spaces"
2494
2593
msgstr "Avlägsna mellanslag"
2495
2594
 
2496
 
#: src/easytag.c:4692
 
2595
#: ../src/easytag.c:4655
2497
2596
msgid "Insert space before uppercase letter"
2498
2597
msgstr "Lägg in mellanslag före varje versal"
2499
2598
 
2500
 
#: src/easytag.c:4699
 
2599
#: ../src/easytag.c:4662
2501
2600
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2502
2601
msgstr "Avlägsna dubbletter av mellanslag och nedsänkta streck"
2503
2602
 
2504
2603
#. gchar commmand[256];
2505
2604
#. To send messages to the console...
2506
 
#: src/easytag.c:4719 src/easytag.c:4727
 
2605
#: ../src/easytag.c:4682 ../src/easytag.c:4690
2507
2606
#, c-format
2508
2607
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
2509
2608
msgstr "EasyTAG %s: Onormal avstängning! (PId: %d)."
2510
2609
 
2511
 
#: src/easytag.c:4720 src/easytag.c:4729
 
2610
#: ../src/easytag.c:4683 ../src/easytag.c:4692
2512
2611
#, c-format
2513
2612
msgid "Received signal %s (%d)\a"
2514
2613
msgstr "Mottog signal %s (%d)\a"
2515
2614
 
2516
 
#: src/easytag.c:4722 src/easytag.c:4731
 
2615
#: ../src/easytag.c:4685 ../src/easytag.c:4694
 
2616
#, fuzzy, c-format
2517
2617
msgid ""
2518
2618
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2519
 
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
 
2619
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
2520
2620
"reproduce it to easytag@gmail.com"
2521
2621
msgstr ""
2522
2622
"Du har troligtvis funnit en bugg i EasyTAG. Vänligen sänd in en buggrapport, "
2523
2623
"med en gdb-bakåtspårning ('gdb easytag core' sedan 'bt' och 'l') och "
2524
2624
"information om hur man kan upprepa detta, till easytag@gmail.com"
2525
2625
 
2526
 
#: src/easytag.c:4858
 
2626
#: ../src/easytag.c:4821
2527
2627
msgid "Unknown signal"
2528
2628
msgstr "Okänd signal"
2529
2629
 
2530
 
#: src/easytag.c:4874
2531
 
#, c-format
 
2630
#: ../src/easytag.c:4837
 
2631
#, fuzzy, c-format
2532
2632
msgid ""
2533
2633
"\n"
2534
2634
"Usage: easytag [option] \n"
2537
2637
"Option:\n"
2538
2638
"-------\n"
2539
2639
"-h, --help        Display this text and exit.\n"
2540
 
"-v, --version     Print basic informations and exit.\n"
 
2640
"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
2541
2641
"\n"
2542
2642
"Directory:\n"
2543
2643
"----------\n"
2560
2660
"sökväg_till/filer     Använd en relativ sökväg.\n"
2561
2661
"\n"
2562
2662
 
2563
 
#: src/easytag.c:4902
 
2663
#: ../src/easytag.c:4865
2564
2664
msgid "EasyTAG: Normal exit."
2565
2665
msgstr "EasyTAG: Avslutades normalt."
2566
2666
 
2567
 
#: src/easytag.c:4947
2568
 
msgid ""
2569
 
"Some files have been modified but not saved...\n"
2570
 
"Do you want to save them before exiting the program?"
 
2667
#: ../src/easytag.c:4914
 
2668
#, fuzzy
 
2669
msgid "Do you want to save them before quitting?"
2571
2670
msgstr ""
2572
 
"Vissa filer har ändrats men inte sparats...\n"
2573
 
"Vill du spara dessa filer innan du avslutar programmet?"
 
2671
"Vill du ändra namnet på filen \n"
 
2672
"'%s'\n"
 
2673
"till \n"
 
2674
"'%s' ?"
2574
2675
 
2575
 
#: src/easytag.c:4974
2576
 
msgid " Do you really want to exit the program? "
 
2676
#: ../src/easytag.c:4937
 
2677
#, fuzzy
 
2678
msgid "Do you really want to quit?"
2577
2679
msgstr "Vill du avsluta programmet?"
2578
2680
 
2579
 
#: src/et_core.c:632
 
2681
#: ../src/et_core.c:631
2580
2682
#, c-format
2581
2683
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
2582
2684
msgstr ""
2583
2685
 
2584
 
#: src/et_core.c:2596
 
2686
#: ../src/et_core.c:2595
2585
2687
msgid "ID3 Tag"
2586
2688
msgstr "ID3-tagg"
2587
2689
 
2588
 
#: src/et_core.c:2602
 
2690
#: ../src/et_core.c:2601
2589
2691
msgid "Ogg Vorbis Tag"
2590
2692
msgstr "Ogg Vorbis-tagg"
2591
2693
 
2592
 
#: src/et_core.c:2608
 
2694
#: ../src/et_core.c:2607
2593
2695
msgid "FLAC Vorbis Tag"
2594
2696
msgstr "FLAC Vorbis-tagg"
2595
2697
 
2596
 
#: src/et_core.c:2613
 
2698
#: ../src/et_core.c:2612
2597
2699
msgid "APE Tag"
2598
2700
msgstr "APE-tagg"
2599
2701
 
2600
 
#: src/et_core.c:2618
 
2702
#: ../src/et_core.c:2617
2601
2703
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
2602
2704
msgstr "MP4/M4A/AAC-tagg"
2603
2705
 
2604
 
#: src/et_core.c:2624
 
2706
#: ../src/et_core.c:2623
2605
2707
msgid "Wavpack Tag"
2606
2708
msgstr "Wavpack-tagg"
2607
2709
 
2608
 
#: src/et_core.c:2644
 
2710
#: ../src/et_core.c:2643
2609
2711
msgid "MP3 File"
2610
2712
msgstr "MP3-fil"
2611
2713
 
2612
 
#: src/et_core.c:2648
 
2714
#: ../src/et_core.c:2647
2613
2715
msgid "MP2 File"
2614
2716
msgstr "MP2-fil"
2615
2717
 
2616
 
#: src/et_core.c:2654
 
2718
#: ../src/et_core.c:2653
2617
2719
msgid "Ogg Vorbis File"
2618
2720
msgstr "Ogg Vorbis-fil"
2619
2721
 
2620
 
#: src/et_core.c:2660
 
2722
#: ../src/et_core.c:2659
2621
2723
msgid "Speex File"
2622
2724
msgstr "Speex-fil"
2623
2725
 
2624
 
#: src/et_core.c:2666
 
2726
#: ../src/et_core.c:2665
2625
2727
msgid "FLAC File"
2626
2728
msgstr "FLAC-fil"
2627
2729
 
2628
 
#: src/et_core.c:2671
 
2730
#: ../src/et_core.c:2670
2629
2731
msgid "MusePack File"
2630
2732
msgstr "MusePack-fil"
2631
2733
 
2632
 
#: src/et_core.c:2675
 
2734
#: ../src/et_core.c:2674
2633
2735
msgid "Monkey's Audio File"
2634
2736
msgstr "Monkey's Audio-fil"
2635
2737
 
2636
 
#: src/et_core.c:2680
 
2738
#: ../src/et_core.c:2679
2637
2739
msgid "MP4/AAC File"
2638
2740
msgstr "MP4/AAC-fil"
2639
2741
 
2640
 
#: src/et_core.c:2686
 
2742
#: ../src/et_core.c:2685
2641
2743
msgid "Wavpack File"
2642
2744
msgstr "Wavpack-fil"
2643
2745
 
2644
 
#: src/et_core.c:2969
 
2746
#: ../src/et_core.c:2968
2645
2747
#, c-format
2646
2748
msgid "Pictures (%d)"
2647
2749
msgstr "Bilder (%d)"
2648
2750
 
2649
2751
#. Bitrate
2650
 
#: src/et_core.c:3008 src/flac_header.c:302 src/monkeyaudio_header.c:86
2651
 
#: src/mp4_header.c:275 src/mpeg_header.c:367 src/musepack_header.c:88
2652
 
#: src/ogg_header.c:257 src/wavpack_header.c:78
 
2752
#: ../src/et_core.c:3007 ../src/flac_header.c:297
 
2753
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:275
 
2754
#: ../src/mpeg_header.c:367 ../src/musepack_header.c:88
 
2755
#: ../src/ogg_header.c:257 ../src/wavpack_header.c:78
2653
2756
#, c-format
2654
2757
msgid "%d kb/s"
2655
2758
msgstr "%d kb/s"
2656
2759
 
2657
2760
#. Samplerate
2658
 
#: src/et_core.c:3013 src/flac_header.c:307 src/monkeyaudio_header.c:91
2659
 
#: src/mp4_header.c:280 src/mpeg_header.c:372 src/musepack_header.c:93
2660
 
#: src/ogg_header.c:262 src/wavpack_header.c:83
 
2761
#: ../src/et_core.c:3012 ../src/flac_header.c:302
 
2762
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:280
 
2763
#: ../src/mpeg_header.c:372 ../src/musepack_header.c:93
 
2764
#: ../src/ogg_header.c:262 ../src/wavpack_header.c:83
2661
2765
#, c-format
2662
2766
msgid "%d Hz"
2663
2767
msgstr "%d Hz"
2664
2768
 
2665
 
#: src/et_core.c:3153
2666
 
#, c-format
2667
 
msgid ""
2668
 
"Could not convert filename : '%s'\n"
2669
 
"into system filename encoding\n"
2670
 
"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
 
2769
#: ../src/et_core.c:3155 ../src/scan.c:676
 
2770
#, fuzzy, c-format
 
2771
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 
2772
msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet '%s' till systemets filnamnskodning."
 
2773
 
 
2774
#: ../src/et_core.c:3157
 
2775
#, fuzzy
 
2776
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
2671
2777
msgstr ""
2672
2778
"Kunde inte konvertera filnamnet: '%s'\n"
2673
2779
"till systemets filnamnskodning\n"
2674
2780
"(Försök att ställa in miljövariabeln G_FILENAME_ENCODING)."
2675
2781
 
2676
 
#: src/et_core.c:3156 src/scan.c:676
 
2782
#: ../src/et_core.c:3158 ../src/scan.c:678
2677
2783
msgid "Filename translation"
2678
2784
msgstr "Filnamnsöversättning"
2679
2785
 
2680
 
#: src/et_core.c:4671 src/et_core.c:4679
 
2786
#: ../src/et_core.c:4666 ../src/et_core.c:4674
2681
2787
#, c-format
2682
2788
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
2683
2789
msgstr "Filnamnet '%s' överstiger %d tecken och kommer att förkortas!\n"
2687
2793
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
2688
2794
#. Version changed to encoder version
2689
2795
#. Encoder version
2690
 
#: src/flac_header.c:298 src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
2691
 
#: src/ogg_header.c:245 src/wavpack_header.c:72
 
2796
#: ../src/flac_header.c:293 ../src/monkeyaudio_header.c:96
 
2797
#: ../src/musepack_header.c:98 ../src/ogg_header.c:245
 
2798
#: ../src/wavpack_header.c:72
 
2799
#, c-format
2692
2800
msgid "Encoder:"
2693
2801
msgstr "Kodare:"
2694
2802
 
2696
2804
#. Mode
2697
2805
#. mpeg4ip library seems to always return -1
2698
2806
#. Mode
2699
 
#: src/flac_header.c:312 src/mp4_header.c:286 src/ogg_header.c:267
2700
 
#: src/wavpack_header.c:88
 
2807
#: ../src/flac_header.c:307 ../src/mp4_header.c:286 ../src/ogg_header.c:267
 
2808
#: ../src/wavpack_header.c:88
2701
2809
msgid "Channels:"
2702
2810
msgstr "Kanaler:"
2703
2811
 
2704
 
#: src/flac_tag.c:140 src/flac_tag.c:843 src/flac_tag.c:853
 
2812
#: ../src/flac_tag.c:142 ../src/flac_tag.c:863 ../src/flac_tag.c:873
2705
2813
#, c-format
2706
2814
msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
2707
2815
msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' som FLAC (%s)."
2708
2816
 
2709
 
#: src/flac_tag.c:327 src/ogg_tag.c:297
 
2817
#: ../src/flac_tag.c:329 ../src/ogg_tag.c:298
2710
2818
#, c-format
2711
2819
msgid ""
2712
2820
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
2713
2821
"be lost while saving tag."
2714
2822
msgstr ""
2715
2823
 
2716
 
#: src/flac_tag.c:1140
 
2824
#: ../src/flac_tag.c:1081
2717
2825
#, c-format
2718
2826
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
2719
2827
msgstr "Bildblocket är inte användbart: '%s'"
2720
2828
 
2721
 
#: src/flac_tag.c:1174 src/ogg_tag.c:890
 
2829
#: ../src/flac_tag.c:1115 ../src/ogg_tag.c:849
2722
2830
#, c-format
2723
2831
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
2724
2832
msgstr "FEL: Misslyckades med att skriva kommentarer till filen '%s' (%s)."
2725
2833
 
2726
 
#: src/flac_tag.c:1179 src/ogg_tag.c:897
 
2834
#: ../src/flac_tag.c:1120 ../src/ogg_tag.c:856
2727
2835
#, c-format
2728
2836
msgid "Written tag of '%s'"
2729
2837
msgstr "Skriver tagg av '%s'"
2730
2838
 
2731
 
#: src/id3_tag.c:501
 
2839
#: ../src/id3_tag.c:500
2732
2840
#, c-format
2733
2841
msgid "Removed tag of '%s'"
2734
2842
msgstr "Avlägsna taggen från '%s'"
2735
2843
 
2736
 
#: src/id3_tag.c:505 src/id3_tag.c:608
 
2844
#: ../src/id3_tag.c:504 ../src/id3_tag.c:604
2737
2845
#, c-format
2738
2846
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2739
2847
msgstr "Fel vid borttagning av ID3v1-taggen från '%s' (%s)"
2740
2848
 
2741
 
#: src/id3_tag.c:507 src/id3_tag.c:580
 
2849
#: ../src/id3_tag.c:506 ../src/id3_tag.c:576
2742
2850
#, c-format
2743
2851
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2744
2852
msgstr "Fel vid borttagning av ID3v2-taggen från '%s' (%s)"
2745
2853
 
2746
 
#: src/id3_tag.c:526
 
2854
#: ../src/id3_tag.c:525
2747
2855
#, c-format
2748
2856
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
2749
2857
msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v2 taggen på '%s' (%s)"
2750
2858
 
2751
 
#: src/id3_tag.c:548
2752
 
#, c-format
 
2859
#: ../src/id3_tag.c:553
2753
2860
msgid ""
2754
2861
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
2755
 
"version of id3lib is bugged.\n"
2756
 
"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed "
2757
 
"correctly...\n"
2758
 
"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
2759
 
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
2760
 
"available in EasyTAG package sources.\n"
2761
 
"Note that this message will appear only one time.\n"
 
2862
"version of id3lib is buggy"
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: ../src/id3_tag.c:555
 
2866
#, fuzzy, c-format
 
2867
msgid ""
 
2868
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
 
2869
"correctly. Please, apply the patch src/id3lib/"
 
2870
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff to id3lib, which isavailable in "
 
2871
"the EasyTAG package sources.\n"
 
2872
"Note that this message will appear only once.\n"
2762
2873
"\n"
2763
2874
"File : %s"
2764
2875
msgstr ""
2773
2884
"\n"
2774
2885
"Fil: %s"
2775
2886
 
2776
 
#: src/id3_tag.c:600
 
2887
#: ../src/id3_tag.c:562
 
2888
msgid "Buggy id3lib"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#: ../src/id3_tag.c:596
2777
2892
#, c-format
2778
2893
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
2779
2894
msgstr "Fel vid uppdatering av ID3v1 taggen på '%s' (%s)"
2780
2895
 
2781
 
#: src/id3_tag.c:614
 
2896
#: ../src/id3_tag.c:610 ../src/id3v24_tag.c:1034
2782
2897
#, c-format
2783
2898
msgid "Updated tag of '%s'"
2784
2899
msgstr "Uppdaterade taggen på '%s'"
2785
2900
 
2786
 
#: src/id3_tag.c:633
 
2901
#: ../src/id3_tag.c:629
2787
2902
msgid "No error reported"
2788
2903
msgstr "Inga fel rapporterades"
2789
2904
 
2790
 
#: src/id3_tag.c:635
 
2905
#: ../src/id3_tag.c:631
2791
2906
msgid "No available memory"
2792
2907
msgstr "Inte tillräckligt mycket minne"
2793
2908
 
2794
 
#: src/id3_tag.c:637
 
2909
#: ../src/id3_tag.c:633
2795
2910
msgid "No data to parse"
2796
2911
msgstr "Ingen data att analysera"
2797
2912
 
2798
 
#: src/id3_tag.c:639
 
2913
#: ../src/id3_tag.c:635
2799
2914
msgid "Improperly formatted data"
2800
2915
msgstr "Felaktigt formaterad data"
2801
2916
 
2802
 
#: src/id3_tag.c:641
 
2917
#: ../src/id3_tag.c:637
2803
2918
msgid "No buffer to write to"
2804
2919
msgstr "Ingen buffert att skriva till"
2805
2920
 
2806
 
#: src/id3_tag.c:643
 
2921
#: ../src/id3_tag.c:639
2807
2922
msgid "Buffer is too small"
2808
2923
msgstr "Bufferten är för liten"
2809
2924
 
2810
 
#: src/id3_tag.c:645
 
2925
#: ../src/id3_tag.c:641
2811
2926
msgid "Invalid frame ID"
2812
2927
msgstr "Ogiltigt ram-ID"
2813
2928
 
2814
 
#: src/id3_tag.c:647
 
2929
#: ../src/id3_tag.c:643
2815
2930
msgid "Requested field not found"
2816
2931
msgstr "Efterfrågat fält kunde inte hittas"
2817
2932
 
2818
 
#: src/id3_tag.c:649
 
2933
#: ../src/id3_tag.c:645
2819
2934
msgid "Unknown field type"
2820
2935
msgstr "Okänd fälttyp"
2821
2936
 
2822
 
#: src/id3_tag.c:651
 
2937
#: ../src/id3_tag.c:647
2823
2938
msgid "Tag is already attached to a file"
2824
2939
msgstr "Taggen är redan kopplad till en fil"
2825
2940
 
2826
 
#: src/id3_tag.c:653
 
2941
#: ../src/id3_tag.c:649
2827
2942
msgid "Invalid tag version"
2828
2943
msgstr "Ogiltig taggversion"
2829
2944
 
2830
 
#: src/id3_tag.c:655
 
2945
#: ../src/id3_tag.c:651
2831
2946
msgid "No file to parse"
2832
2947
msgstr "Ingen fil att analysera"
2833
2948
 
2834
 
#: src/id3_tag.c:657
 
2949
#: ../src/id3_tag.c:653
2835
2950
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2836
2951
msgstr "Försöker att skriva till en skrivskyddad fil"
2837
2952
 
2838
 
#: src/id3_tag.c:659
 
2953
#: ../src/id3_tag.c:655
2839
2954
msgid "Error in compression/uncompression"
2840
2955
msgstr "Fel vid (de)komprimering"
2841
2956
 
2842
 
#: src/id3_tag.c:661
 
2957
#: ../src/id3_tag.c:657
2843
2958
msgid "Unknown error message!"
2844
2959
msgstr "Okänt felmeddelande!"
2845
2960
 
2846
 
#: src/id3_tag.c:1236
2847
 
#, c-format
 
2961
#: ../src/id3_tag.c:1235
 
2962
#, fuzzy, c-format
2848
2963
msgid ""
2849
 
"As the following corrupted file: '%s'\n"
2850
 
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
 
2964
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
 
2965
"not be processed"
2851
2966
msgstr ""
2852
2967
"Eftersom följande korrupta fil: '%s'\n"
2853
2968
"kommer att orsaka fel i id3lib, kommer den inte att köras av programmet."
2854
2969
 
2855
 
#: src/id3_tag.c:1238
2856
 
msgid "Corrupted file..."
 
2970
#: ../src/id3_tag.c:1237
 
2971
#, fuzzy
 
2972
msgid "Corrupted file"
2857
2973
msgstr "Trasig fil..."
2858
2974
 
2859
 
#: src/log.c:95
 
2975
#: ../src/id3v24_tag.c:116
 
2976
#, fuzzy, c-format
 
2977
msgid ""
 
2978
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
 
2979
"\a"
 
2980
msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)."
 
2981
 
 
2982
#: ../src/id3v24_tag.c:1517
 
2983
#, c-format
 
2984
msgid "Can't write tag of file '%s' (were read %d bytes instead of %d bytes!)"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: ../src/id3v24_tag.c:1536
 
2988
#, fuzzy, c-format
 
2989
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
 
2990
msgstr "Fel vid borttagning av ID3v1-taggen från '%s' (%s)"
 
2991
 
 
2992
#: ../src/log.c:95
2860
2993
msgid "Log"
2861
2994
msgstr "Logg"
2862
2995
 
2863
 
#: src/misc.c:778
2864
 
msgid "Select file..."
 
2996
#: ../src/misc.c:778
 
2997
#, fuzzy
 
2998
msgid "Select file…"
2865
2999
msgstr "Välj fil..."
2866
3000
 
2867
 
#: src/misc.c:783
2868
 
msgid "Select directory..."
 
3001
#: ../src/misc.c:783
 
3002
#, fuzzy
 
3003
msgid "Select directory…"
2869
3004
msgstr "Välj katalog..."
2870
3005
 
2871
 
#: src/misc.c:857
2872
 
msgid "Warning..."
2873
 
msgstr "Varning..."
2874
 
 
2875
 
#: src/misc.c:861
2876
 
msgid "No audio player defined!"
 
3006
#: ../src/misc.c:862
 
3007
#, fuzzy
 
3008
msgid "No audio player defined"
2877
3009
msgstr "Ingen ljudspelare har definierats"
2878
3010
 
2879
 
#: src/misc.c:964
 
3011
#: ../src/misc.c:863
 
3012
#, fuzzy
 
3013
msgid "Audio Player Warning"
 
3014
msgstr "Starta ljudspelare"
 
3015
 
 
3016
#: ../src/misc.c:873
 
3017
#, c-format
 
3018
msgid "The program '%s' can't be found!"
 
3019
msgstr "Programmet '%s' kunde inte hittas!"
 
3020
 
 
3021
#: ../src/misc.c:964
2880
3022
#, c-format
2881
3023
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2882
3024
msgstr "Kan inte köra %s (%s)!\n"
2883
3025
 
2884
3026
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2885
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3027
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2886
3028
msgid "B"
2887
3029
msgstr "B"
2888
3030
 
2889
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3031
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2890
3032
msgid "KB"
2891
3033
msgstr "kB"
2892
3034
 
2893
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3035
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2894
3036
msgid "MB"
2895
3037
msgstr "MB"
2896
3038
 
2897
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3039
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2898
3040
msgid "GB"
2899
3041
msgstr "GB"
2900
3042
 
2901
 
#: src/misc.c:1129 src/misc.c:1148
 
3043
#: ../src/misc.c:1129 ../src/misc.c:1148
2902
3044
msgid "TB"
2903
3045
msgstr "TB"
2904
3046
 
2905
 
#: src/misc.c:1243
 
3047
#: ../src/misc.c:1240
2906
3048
msgid "Generate a playlist"
2907
3049
msgstr "Generera en spelningslista"
2908
3050
 
2909
 
#: src/misc.c:1267
 
3051
#: ../src/misc.c:1264
2910
3052
msgid "M3U Playlist Name"
2911
3053
msgstr "Namn på M3U-spelningslista"
2912
3054
 
2913
 
#: src/misc.c:1280
 
3055
#: ../src/misc.c:1278
2914
3056
msgid "Use directory name"
2915
3057
msgstr "Använd katalogens namn"
2916
3058
 
2917
 
#: src/misc.c:1304 src/misc.c:1401
 
3059
#: ../src/misc.c:1302 ../src/misc.c:1400
2918
3060
msgid "Edit Masks"
2919
3061
msgstr "Redigera masker"
2920
3062
 
2921
3063
#. Playlist options
2922
 
#: src/misc.c:1312
 
3064
#: ../src/misc.c:1310
2923
3065
msgid "Playlist Options"
2924
3066
msgstr "Alternativ för spelningslista"
2925
3067
 
2926
 
#: src/misc.c:1318
 
3068
#: ../src/misc.c:1316
2927
3069
msgid "Include only the selected files"
2928
3070
msgstr "Inkludera enbart de valda filerna"
2929
3071
 
2930
 
#: src/misc.c:1321
 
3072
#: ../src/misc.c:1319
2931
3073
msgid ""
2932
3074
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2933
3075
"Else, all the files will be written."
2935
3077
"Om aktiverad kommer enbart dom valda filerna att skrivas till "
2936
3078
"spelningslistans fil. Annars skrivs samtliga filer."
2937
3079
 
2938
 
#: src/misc.c:1328
 
3080
#: ../src/misc.c:1326
2939
3081
msgid "Use full path for files in playlist"
2940
3082
msgstr "Använd fullständig sökväg för filerna i spelningslistan"
2941
3083
 
2942
 
#: src/misc.c:1331
 
3084
#: ../src/misc.c:1329
2943
3085
msgid "Use relative path for files in playlist"
2944
3086
msgstr "Använd relativ sökväg för filerna i spelningslistan"
2945
3087
 
2946
3088
#. Create playlist in parent directory
2947
 
#: src/misc.c:1341
 
3089
#: ../src/misc.c:1339
2948
3090
msgid "Create playlist in the parent directory"
2949
3091
msgstr "Skapa en spel-lista i föräldrakatalogen"
2950
3092
 
2951
 
#: src/misc.c:1344
 
3093
#: ../src/misc.c:1342
2952
3094
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
2953
3095
msgstr "Om aktiverad kommer en spelningslista att skapas i föräldrakatalogen"
2954
3096
 
2955
3097
#. DOS Separator
2956
 
#: src/misc.c:1348
 
3098
#: ../src/misc.c:1346
2957
3099
msgid "Use DOS directory separator"
2958
3100
msgstr "Använd DOS-katalogseparering"
2959
3101
 
2960
 
#: src/misc.c:1353
 
3102
#: ../src/misc.c:1351
2961
3103
msgid ""
2962
3104
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
2963
3105
"'\\'."
2964
3106
msgstr ""
2965
3107
"Detta alternativ byter UNIX-katalogseparering '/' till DOS-separering '\\'."
2966
3108
 
2967
 
#: src/misc.c:1362
 
3109
#: ../src/misc.c:1360
2968
3110
msgid "Playlist Content"
2969
3111
msgstr "Spelningslisteinnehåll"
2970
3112
 
2971
 
#: src/misc.c:1368
 
3113
#: ../src/misc.c:1366
2972
3114
msgid "Write only list of files"
2973
3115
msgstr "Skriv enbart en lista över filerna"
2974
3116
 
2975
 
#: src/misc.c:1372
 
3117
#: ../src/misc.c:1370
2976
3118
msgid "Write info using filename"
2977
3119
msgstr "Använd filnamnet för att skriva info"
2978
3120
 
2979
 
#: src/misc.c:1375
 
3121
#: ../src/misc.c:1373
2980
3122
msgid "Write info using :"
2981
3123
msgstr "Skriva info med:"
2982
3124
 
2983
 
#: src/misc.c:1636
2984
 
#, c-format
2985
 
msgid ""
2986
 
"Playlist file '%s' already exists!\n"
2987
 
"Overwrite?"
 
3125
#: ../src/misc.c:1645
 
3126
#, fuzzy, c-format
 
3127
msgid "Playlist file '%s' already exists"
2988
3128
msgstr ""
2989
3129
"Spelningslistan '%s' existerar redan!\n"
2990
3130
"Skriva över?"
2991
3131
 
2992
 
#: src/misc.c:1637
2993
 
msgid "Write Playlist..."
 
3132
#: ../src/misc.c:1647
 
3133
#, fuzzy
 
3134
msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 
3135
msgstr ""
 
3136
"Vill du skriva taggen till filen\n"
 
3137
"'%s'?"
 
3138
 
 
3139
#: ../src/misc.c:1649
 
3140
#, fuzzy
 
3141
msgid "Write Playlist"
2994
3142
msgstr "Skriva spelningslista..."
2995
3143
 
2996
 
#. Writing fails...
2997
 
#: src/misc.c:1659
2998
 
#, c-format
2999
 
msgid ""
3000
 
"Can't write playlist file '%s'!\n"
3001
 
"(%s)"
 
3144
#: ../src/misc.c:1667
 
3145
#, fuzzy, c-format
 
3146
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
3002
3147
msgstr ""
3003
3148
"Kan inte skriva spelningslistan '%s'!\n"
3004
3149
"(%s)"
3005
3150
 
3006
 
#: src/misc.c:1672
 
3151
#: ../src/misc.c:1670
 
3152
#, fuzzy
 
3153
msgid "Playlist File Error"
 
3154
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
 
3155
 
 
3156
#: ../src/misc.c:1677
3007
3157
#, c-format
3008
3158
msgid "Written playlist file '%s'"
3009
3159
msgstr "Skrev spelningslista '%s'"
3010
3160
 
3011
 
#: src/misc.c:1919
 
3161
#: ../src/misc.c:1923
3012
3162
msgid "CD"
3013
3163
msgstr "CD"
3014
3164
 
3015
 
#: src/misc.c:1928
 
3165
#: ../src/misc.c:1932
3016
3166
msgid "Encoded by"
3017
3167
msgstr "Kodad av"
3018
3168
 
3019
 
#: src/misc.c:1939
 
3169
#: ../src/misc.c:1943
3020
3170
msgid "Search a file"
3021
3171
msgstr "Sök efter fil"
3022
3172
 
3023
 
#: src/misc.c:1979
 
3173
#: ../src/misc.c:1981
3024
3174
msgid ""
3025
3175
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
3026
3176
msgstr ""
3028
3178
"att visa alla filer."
3029
3179
 
3030
3180
#. Where...
3031
 
#: src/misc.c:1985
 
3181
#: ../src/misc.c:1987
3032
3182
msgid "In :"
3033
3183
msgstr "Inuti:"
3034
3184
 
3035
 
#: src/misc.c:1988
 
3185
#: ../src/misc.c:1990
3036
3186
msgid "the File Name"
3037
3187
msgstr "filnamnet"
3038
3188
 
3039
3189
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
3040
 
#: src/misc.c:1990
 
3190
#: ../src/misc.c:1992
3041
3191
msgid "the Tag"
3042
3192
msgstr "taggen"
3043
3193
 
3044
3194
#. Property of the search
3045
 
#: src/misc.c:2000 src/prefs.c:323
 
3195
#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:321
3046
3196
msgid "Case sensitive"
3047
3197
msgstr "Skiftlägeskänsligt"
3048
3198
 
3049
 
#: src/misc.c:2449
 
3199
#: ../src/misc.c:2454
3050
3200
#, c-format
3051
3201
msgid "Found : %d file(s)"
3052
3202
msgstr "Hittade: %d fil(er)"
3053
3203
 
3054
 
#: src/misc.c:2723
 
3204
#: ../src/misc.c:2729
3055
3205
msgid "Load the filenames from a TXT file"
3056
3206
msgstr "Ladda filnamn från en txt-fil"
3057
3207
 
3058
 
#: src/misc.c:2753
 
3208
#: ../src/misc.c:2757
3059
3209
msgid "File :"
3060
3210
msgstr "Fil:"
3061
3211
 
3062
3212
#. Button 'load'
3063
3213
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
3064
 
#: src/misc.c:2771
 
3214
#: ../src/misc.c:2776
3065
3215
msgid " Load "
3066
3216
msgstr " Ladda"
3067
3217
 
3068
 
#: src/misc.c:2794
 
3218
#: ../src/misc.c:2799
3069
3219
msgid "Content of TXT file"
3070
3220
msgstr "Txt-filens innehåll"
3071
3221
 
3072
3222
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3073
 
#: src/misc.c:2815 src/misc.c:2909
 
3223
#: ../src/misc.c:2820 ../src/misc.c:2914
3074
3224
msgid "Insert a blank line before the selected line"
3075
3225
msgstr "Lägg till en tom rad före den valda raden"
3076
3226
 
3077
3227
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3078
 
#: src/misc.c:2824 src/misc.c:2918
 
3228
#: ../src/misc.c:2829 ../src/misc.c:2923
3079
3229
msgid "Delete the selected line"
3080
3230
msgstr "Radera den valda raden"
3081
3231
 
3082
3232
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3083
 
#: src/misc.c:2833 src/misc.c:2927 src/misc.c:3400
 
3233
#: ../src/misc.c:2838 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3408
3084
3234
msgid "Delete all blank lines"
3085
3235
msgstr "Radera alla blanka rader"
3086
3236
 
3087
3237
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3088
 
#: src/misc.c:2845 src/misc.c:2939
 
3238
#: ../src/misc.c:2850 ../src/misc.c:2944
3089
3239
msgid "Move up the selected line"
3090
3240
msgstr "Flytta upp den valda raden"
3091
3241
 
3092
3242
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3093
 
#: src/misc.c:2854 src/misc.c:2948
 
3243
#: ../src/misc.c:2859 ../src/misc.c:2953
3094
3244
msgid "Move down the selected line"
3095
3245
msgstr "Flytta ned den valda raden"
3096
3246
 
3097
3247
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
3098
 
#: src/misc.c:2866 src/misc.c:2960 src/misc.c:3424
 
3248
#: ../src/misc.c:2871 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3432
3099
3249
msgid "Reload"
3100
3250
msgstr "Ladda om"
3101
3251
 
3102
 
#: src/misc.c:2887
 
3252
#: ../src/misc.c:2892
3103
3253
msgid "List of files"
3104
3254
msgstr "Lista över filer"
3105
3255
 
3106
 
#: src/misc.c:2982
 
3256
#: ../src/misc.c:2987
3107
3257
msgid "Selected line:"
3108
3258
msgstr "Vald rad:"
3109
3259
 
3110
 
#: src/misc.c:3000
 
3260
#: ../src/misc.c:3005
3111
3261
msgid ""
3112
3262
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
3113
3263
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
3115
3265
"När detta alternativ är aktiverat, kommer den nuvarande scannern att köras "
3116
3266
"på filerna efter att fälten laddats (scanner-fönstret måste vara öppet)."
3117
3267
 
3118
 
#: src/misc.c:3388
 
3268
#: ../src/misc.c:3396
3119
3269
msgid "Insert a blank line"
3120
3270
msgstr "Lägg till en blank rad"
3121
3271
 
3122
 
#: src/misc.c:3394
 
3272
#: ../src/misc.c:3402
3123
3273
msgid "Delete this line"
3124
3274
msgstr "Radera denna rad"
3125
3275
 
3126
 
#: src/misc.c:3409
 
3276
#: ../src/misc.c:3417
3127
3277
msgid "Move up this line"
3128
3278
msgstr "Flytta upp denna rad"
3129
3279
 
3130
 
#: src/misc.c:3415
 
3280
#: ../src/misc.c:3423
3131
3281
msgid "Move down this line"
3132
3282
msgstr "Flytta ned denna rad"
3133
3283
 
3134
3284
#. Mode changed to profile name
3135
 
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
 
3285
#: ../src/monkeyaudio_header.c:78 ../src/musepack_header.c:80
 
3286
#, c-format
3136
3287
msgid "Profile:"
3137
3288
msgstr "Profil:"
3138
3289
 
3139
 
#: src/mp4_header.c:130
 
3290
#: ../src/mp4_header.c:130
3140
3291
msgid "Audio"
3141
3292
msgstr "Ljud"
3142
3293
 
3143
 
#: src/mp4_header.c:131
 
3294
#: ../src/mp4_header.c:131
3144
3295
msgid "Unknown"
3145
3296
msgstr "Okänd"
3146
3297
 
3147
 
#: src/mp4_header.c:211 src/mp4_tag.c:109 src/mp4_tag.c:258
 
3298
#: ../src/mp4_header.c:211 ../src/mp4_tag.c:109 ../src/mp4_tag.c:118
 
3299
#: ../src/mp4_tag.c:290 ../src/mp4_tag.c:297
3148
3300
msgid "MP4 format invalid"
3149
3301
msgstr "MP4-formatet är ogiltigt"
3150
3302
 
3151
 
#: src/mp4_header.c:273 src/mpeg_header.c:365
 
3303
#: ../src/mp4_header.c:273 ../src/mpeg_header.c:365
3152
3304
#, c-format
3153
3305
msgid "~%d kb/s"
3154
3306
msgstr "~%d kb/s"
3155
3307
 
3156
 
#: src/mpeg_header.c:78
 
3308
#: ../src/mp4_tag.c:118 ../src/mp4_tag.c:297
 
3309
#, fuzzy, c-format
 
3310
msgid "ERROR reading tags from file: '%s' (%s)."
 
3311
msgstr "FEL vid försök att öppna fil: '%s' (%s)."
 
3312
 
 
3313
#: ../src/mpeg_header.c:78
3157
3314
msgid "Stereo"
3158
3315
msgstr "Stereo"
3159
3316
 
3160
 
#: src/mpeg_header.c:79
 
3317
#: ../src/mpeg_header.c:79
3161
3318
msgid "Joint stereo"
3162
3319
msgstr "Joint stereo"
3163
3320
 
3164
 
#: src/mpeg_header.c:80
 
3321
#: ../src/mpeg_header.c:80
3165
3322
msgid "Dual channel"
3166
3323
msgstr "Dual channel"
3167
3324
 
3168
 
#: src/mpeg_header.c:81
 
3325
#: ../src/mpeg_header.c:81
3169
3326
msgid "Single channel"
3170
3327
msgstr "Single channel"
3171
3328
 
3172
 
#: src/msgbox.c:101
3173
 
msgid "Repeat action for the rest of the files"
3174
 
msgstr "Upprepa åtgärden för resterande filer"
3175
 
 
3176
 
#: src/ogg_header.c:100
 
3329
#: ../src/ogg_header.c:100
3177
3330
#, c-format
3178
3331
msgid ""
3179
3332
"Ogg Vorbis: The specified bitstream does not exist or the file has been "
3182
3335
"Ogg Vorbis: Den angivna bitströmmen existerar inte, eller så har filen "
3183
3336
"initierats på fel sätt (fil: '%s')."
3184
3337
 
3185
 
#: src/ogg_header.c:131
 
3338
#: ../src/ogg_header.c:131
3186
3339
#, c-format
3187
3340
msgid "Ogg Vorbis: Read from media returned an error (file: '%s')."
3188
3341
msgstr "Ogg Vorbis: Läsning från media returnerade ett fel (fil: '%s')."
3189
3342
 
3190
 
#: src/ogg_header.c:134
 
3343
#: ../src/ogg_header.c:134
3191
3344
#, c-format
3192
3345
msgid "Ogg Vorbis: Bitstream is not Vorbis data (file: '%s')."
3193
3346
msgstr "Ogg Vorbis: Bitströmmen innehåller ingen Vorbis-data (fil: '%s')."
3194
3347
 
3195
 
#: src/ogg_header.c:137
 
3348
#: ../src/ogg_header.c:137
3196
3349
#, c-format
3197
3350
msgid "Ogg Vorbis: Vorbis version mismatch (file: '%s')."
3198
3351
msgstr "Ogg Vorbis: Omaka Vorbis-versioner (fil: '%s')."
3199
3352
 
3200
 
#: src/ogg_header.c:140
 
3353
#: ../src/ogg_header.c:140
3201
3354
#, c-format
3202
3355
msgid "Ogg Vorbis: Invalid Vorbis bitstream header (file: '%s')."
3203
3356
msgstr "Ogg Vorbis: Ogiltig Vorbis-bitströmsheader (fil: '%s')."
3204
3357
 
3205
 
#: src/ogg_header.c:143
 
3358
#: ../src/ogg_header.c:143
3206
3359
#, c-format
3207
3360
msgid ""
3208
3361
"Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
3211
3364
"Ogg Vorbis: Internt logikfel, indikerar en bugg eller heap-/stack-"
3212
3365
"förvanskning (fil: '%s')."
3213
3366
 
3214
 
#: src/ogg_header.c:195 src/ogg_tag.c:187 src/ogg_tag.c:679
 
3367
#: ../src/ogg_header.c:195 ../src/ogg_tag.c:188 ../src/ogg_tag.c:697
3215
3368
#, c-format
3216
3369
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
3217
3370
msgstr "FEL: Misslyckades med att öppna filen: '%s' som Vorbis (%s)."
3218
3371
 
3219
 
#: src/ogg_tag.c:169
 
3372
#: ../src/ogg_tag.c:170
3220
3373
#, c-format
3221
3374
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
3222
3375
msgstr "Varning : Ogg Vorbis-filen '%s' innehåller en ID3v2-tagg."
3223
3376
 
3224
 
#: src/picture.c:295
 
3377
#: ../src/picture.c:294
3225
3378
msgid "Add pictures"
3226
3379
msgstr "Lägg till bilder"
3227
3380
 
3228
 
#: src/picture.c:305 src/picture.c:646
 
3381
#: ../src/picture.c:304 ../src/picture.c:645
3229
3382
msgid "All Files"
3230
3383
msgstr "Alla filer"
3231
3384
 
3232
 
#: src/picture.c:311 src/picture.c:652
 
3385
#: ../src/picture.c:310 ../src/picture.c:651
3233
3386
msgid "PNG and JPEG"
3234
3387
msgstr "PNG och JPEG"
3235
3388
 
3236
 
#: src/picture.c:428
 
3389
#: ../src/picture.c:427
3237
3390
#, c-format
3238
3391
msgid "Picture Properties %d/%d"
3239
3392
msgstr "Bildegenskaper %d/%d"
3240
3393
 
3241
 
#: src/picture.c:458
 
3394
#: ../src/picture.c:457
3242
3395
msgid "Picture Type"
3243
3396
msgstr "Bildtyp"
3244
3397
 
3245
3398
#. Description of the picture
3246
 
#: src/picture.c:515
 
3399
#: ../src/picture.c:514
3247
3400
msgid "Picture Description:"
3248
3401
msgstr "Bildbeskrivning:"
3249
3402
 
3250
 
#: src/picture.c:634
 
3403
#: ../src/picture.c:633
3251
3404
#, c-format
3252
3405
msgid "Save picture %d/%d"
3253
3406
msgstr "Spara bild %d/%d"
3254
3407
 
3255
 
#: src/picture.c:717
3256
 
#, c-format
3257
 
msgid ""
3258
 
"The following file already exists :\n"
3259
 
"'%s'\n"
3260
 
"Do you want to overwrite?"
 
3408
#: ../src/picture.c:719
 
3409
#, fuzzy, c-format
 
3410
msgid "The following file already exists: '%s'"
3261
3411
msgstr ""
3262
3412
"Följande fil existerar redan :\n"
3263
3413
"'%s'\n"
3264
3414
"Vill du skriva över den?"
3265
3415
 
3266
 
#: src/picture.c:719
3267
 
msgid "Save file..."
3268
 
msgstr "Spara fil..."
3269
 
 
3270
 
#: src/picture.c:803
 
3416
#: ../src/picture.c:721
 
3417
#, fuzzy
 
3418
msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
 
3419
msgstr ""
 
3420
"Vill du skriva taggen till filen\n"
 
3421
"'%s'?"
 
3422
 
 
3423
#: ../src/picture.c:723
 
3424
#, fuzzy
 
3425
msgid "Save"
 
3426
msgstr "Spara"
 
3427
 
 
3428
#: ../src/picture.c:799
3271
3429
msgid "JPEG image"
3272
3430
msgstr "JPEG bild"
3273
3431
 
3274
 
#: src/picture.c:805
 
3432
#: ../src/picture.c:801
3275
3433
msgid "PNG image"
3276
3434
msgstr "PNG bild"
3277
3435
 
3278
 
#: src/picture.c:807
 
3436
#: ../src/picture.c:803
3279
3437
msgid "Unknown image"
3280
3438
msgstr "Okänd bild"
3281
3439
 
3282
 
#: src/picture.c:818
 
3440
#: ../src/picture.c:814
3283
3441
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
3284
3442
msgstr "32x32-pixels PNG-filikon"
3285
3443
 
3286
 
#: src/picture.c:820
 
3444
#: ../src/picture.c:816
3287
3445
msgid "Other file icon"
3288
3446
msgstr "Annan filikon"
3289
3447
 
3290
 
#: src/picture.c:822
 
3448
#: ../src/picture.c:818
3291
3449
msgid "Cover (front)"
3292
3450
msgstr "Konvolut (framsida)"
3293
3451
 
3294
 
#: src/picture.c:824
 
3452
#: ../src/picture.c:820
3295
3453
msgid "Cover (back)"
3296
3454
msgstr "Konvolut (baksida)"
3297
3455
 
3298
 
#: src/picture.c:826
 
3456
#: ../src/picture.c:822
3299
3457
msgid "Leaflet page"
3300
3458
msgstr "Sida från iläggsblad"
3301
3459
 
3302
 
#: src/picture.c:828
 
3460
#: ../src/picture.c:824
3303
3461
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
3304
3462
msgstr "Media (t.ex. etikettsida av cd)"
3305
3463
 
3306
 
#: src/picture.c:830
 
3464
#: ../src/picture.c:826
3307
3465
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
3308
3466
msgstr "Huvudartist/-framträdare eller solist"
3309
3467
 
3310
 
#: src/picture.c:832
 
3468
#: ../src/picture.c:828
3311
3469
msgid "Artist/performer"
3312
3470
msgstr "Artist/framträdare"
3313
3471
 
3314
 
#: src/picture.c:834
 
3472
#: ../src/picture.c:830
3315
3473
msgid "Conductor"
3316
3474
msgstr "Dirigent"
3317
3475
 
3318
 
#: src/picture.c:836
 
3476
#: ../src/picture.c:832
3319
3477
msgid "Band/Orchestra"
3320
3478
msgstr "Band/orkester"
3321
3479
 
3322
 
#: src/picture.c:840
 
3480
#: ../src/picture.c:836
3323
3481
msgid "Lyricist/text writer"
3324
3482
msgstr "Textförfattare"
3325
3483
 
3326
 
#: src/picture.c:842
 
3484
#: ../src/picture.c:838
3327
3485
msgid "Recording location"
3328
3486
msgstr "Plats för inspelning"
3329
3487
 
3330
 
#: src/picture.c:844
 
3488
#: ../src/picture.c:840
3331
3489
msgid "During recording"
3332
3490
msgstr "Under inspelning"
3333
3491
 
3334
 
#: src/picture.c:846
 
3492
#: ../src/picture.c:842
3335
3493
msgid "During performance"
3336
3494
msgstr "Under framträdande"
3337
3495
 
3338
 
#: src/picture.c:848
 
3496
#: ../src/picture.c:844
3339
3497
msgid "Movie/video screen capture"
3340
3498
msgstr "Filmupptagning"
3341
3499
 
3342
 
#: src/picture.c:850
 
3500
#: ../src/picture.c:846
3343
3501
msgid "A bright coloured fish"
3344
3502
msgstr "En ljust färgad fisk"
3345
3503
 
3346
 
#: src/picture.c:852
 
3504
#: ../src/picture.c:848
3347
3505
msgid "Illustration"
3348
3506
msgstr "Illustration"
3349
3507
 
3350
 
#: src/picture.c:854
 
3508
#: ../src/picture.c:850
3351
3509
msgid "Band/Artist logotype"
3352
3510
msgstr "Band-/artist-logotyp"
3353
3511
 
3354
 
#: src/picture.c:856
 
3512
#: ../src/picture.c:852
3355
3513
msgid "Publisher/studio logotype"
3356
3514
msgstr "Utgivar-/studiologotyp"
3357
3515
 
3358
 
#: src/picture.c:860
 
3516
#: ../src/picture.c:856
3359
3517
msgid "Unknown picture type"
3360
3518
msgstr "Okänd bildtyp"
3361
3519
 
3362
 
#: src/picture.c:888 src/picture.c:899
 
3520
#: ../src/picture.c:885 ../src/picture.c:896
3363
3521
msgid "pixels"
3364
3522
msgstr "pixlar"
3365
3523
 
3366
 
#: src/picture.c:889 src/picture.c:900
 
3524
#: ../src/picture.c:886 ../src/picture.c:897
3367
3525
msgid "Type"
3368
3526
msgstr "Typ"
3369
3527
 
3370
 
#: src/picture.c:901
 
3528
#: ../src/picture.c:898
3371
3529
msgid "Description"
3372
3530
msgstr "Beskrivning"
3373
3531
 
3374
 
#: src/picture.c:957
 
3532
#: ../src/picture.c:954
3375
3533
#, c-format
3376
3534
msgid "Error with 'loader_close': %s"
3377
3535
msgstr "Ett fel inträffade med 'loader_close': %s"
3378
3536
 
3379
 
#: src/picture.c:1015
3380
 
msgid ""
3381
 
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
3382
 
"to create the image buffer."
3383
 
msgstr ""
3384
 
"Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att "
3385
 
"kunna avgöra hur bildbufferten skall skapas."
3386
 
 
3387
 
#: src/picture.c:1018
3388
 
msgid "Loading Picture File..."
 
3537
#: ../src/picture.c:1011
 
3538
#, fuzzy
 
3539
msgid ""
 
3540
"Cannot display the picutre, as not enough data has been read to determine "
 
3541
"how to create the image buffer."
 
3542
msgstr ""
 
3543
"Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att "
 
3544
"kunna avgöra hur bildbufferten skall skapas."
 
3545
 
 
3546
#: ../src/picture.c:1018
 
3547
msgid "Cannot display the picture"
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: ../src/picture.c:1019
 
3551
#, fuzzy
 
3552
msgid ""
 
3553
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 
3554
msgstr ""
 
3555
"Kan inte visa bilden då inte tillräckligt med data har lästs in för att "
 
3556
"kunna avgöra hur bildbufferten skall skapas."
 
3557
 
 
3558
#: ../src/picture.c:1020
 
3559
#, fuzzy
 
3560
msgid "Load Picture File"
3389
3561
msgstr "Laddar bildfil..."
3390
3562
 
3391
 
#: src/picture.c:1032
 
3563
#: ../src/picture.c:1026
3392
3564
#, c-format
3393
3565
msgid "Error with 'loader_write': %s"
3394
3566
msgstr "Ett fel inträffade med 'loader_write': %s"
3395
3567
 
3396
 
#: src/picture.c:1117 src/picture.c:1150 src/picture.c:1169
3397
 
#, fuzzy, c-format
3398
 
msgid "Picture file not loaded (%s)..."
3399
 
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3400
 
 
3401
 
#: src/picture.c:1136
3402
 
#, c-format
3403
 
msgid ""
3404
 
"Can't open file :\n"
3405
 
"'%s'!\n"
3406
 
"(%s)"
3407
 
msgstr ""
3408
 
"Kan inte öppna fil:\n"
3409
 
"'%s'!\n"
3410
 
"(%s)"
3411
 
 
3412
 
#: src/picture.c:1181
3413
 
#, fuzzy
3414
 
msgid "Picture file loaded..."
3415
 
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3416
 
 
3417
 
#: src/picture.c:1197 src/picture.c:1204
3418
 
#, fuzzy, c-format
3419
 
msgid "Picture file can't be saved (%s)..."
3420
 
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3421
 
 
3422
 
#. Title
3423
 
#: src/prefs.c:118
3424
 
msgid "Preferences..."
3425
 
msgstr "Inställningar..."
 
3568
#: ../src/picture.c:1111 ../src/picture.c:1140 ../src/picture.c:1159
 
3569
#, fuzzy, c-format
 
3570
msgid "Picture file not loaded (%s)…"
 
3571
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
 
3572
 
 
3573
#: ../src/picture.c:1133
 
3574
#, fuzzy, c-format
 
3575
msgid "Cannot open file: '%s'"
 
3576
msgstr "Kan inte öppna fil '%s' (%s)"
 
3577
 
 
3578
#: ../src/picture.c:1136
 
3579
#, fuzzy
 
3580
msgid "Picture File Error"
 
3581
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
 
3582
 
 
3583
#: ../src/picture.c:1171
 
3584
#, fuzzy
 
3585
msgid "Picture file loaded…"
 
3586
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
 
3587
 
 
3588
#: ../src/picture.c:1187 ../src/picture.c:1194
 
3589
#, fuzzy, c-format
 
3590
msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
 
3591
msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
3426
3592
 
3427
3593
#. File Browser frame
3428
 
#: src/prefs.c:156
 
3594
#: ../src/prefs.c:153
3429
3595
msgid "File Browser"
3430
3596
msgstr "Filbläddrare"
3431
3597
 
3432
3598
#. Label
3433
 
#: src/prefs.c:167
 
3599
#: ../src/prefs.c:164
3434
3600
msgid "Default directory :"
3435
3601
msgstr "Förvald katalog:"
3436
3602
 
3437
 
#: src/prefs.c:179
 
3603
#: ../src/prefs.c:177
3438
3604
msgid ""
3439
3605
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
3440
3606
"when EasyTAG starts without parameter."
3443
3609
"när EasyTAG startar utan parametrar."
3444
3610
 
3445
3611
#. Load directory on startup
3446
 
#: src/prefs.c:200
 
3612
#: ../src/prefs.c:198
3447
3613
msgid ""
3448
3614
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
3449
3615
msgstr ""
3450
3616
"Vid uppstart, ladda förinställd katalog eller katalog given som argument"
3451
3617
 
3452
 
#: src/prefs.c:203
 
3618
#: ../src/prefs.c:201
 
3619
#, fuzzy
3453
3620
msgid ""
3454
3621
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
3455
 
"Note that this path may be overriden by the parameter passed to easytag "
 
3622
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
3456
3623
"(easytag /path_to/mp3_files)."
3457
3624
msgstr ""
3458
3625
"Sök automatiskt efter filer, när EasyTAG startas, i denna katalog. Notera "
3460
3627
"(easytag /sökväg_till/mp3_filer)."
3461
3628
 
3462
3629
#. Browse subdirectories
3463
 
#: src/prefs.c:208
 
3630
#: ../src/prefs.c:206
3464
3631
msgid "Search subdirectories"
3465
3632
msgstr "Sök i underkataloger"
3466
3633
 
3467
 
#: src/prefs.c:211
 
3634
#: ../src/prefs.c:209
3468
3635
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
3469
3636
msgstr ""
3470
3637
"Sök i underkataloger efter filer när en katalog läses in i trädstrukturen."
3471
3638
 
3472
3639
#. Open the node to show subdirectories
3473
 
#: src/prefs.c:215
 
3640
#: ../src/prefs.c:213
3474
3641
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
3475
3642
msgstr "Visa underkataloger när en katalog valts"
3476
3643
 
3477
 
#: src/prefs.c:219
 
3644
#: ../src/prefs.c:217
3478
3645
msgid ""
3479
3646
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
3480
3647
"directories."
3482
3649
"Detta expanderar den valda noden i filbläddraren så att underkataloger visas."
3483
3650
 
3484
3651
#. Browse hidden directories
3485
 
#: src/prefs.c:223
 
3652
#: ../src/prefs.c:221
3486
3653
msgid "Search hidden directories"
3487
3654
msgstr "Sök i dolda kataloger"
3488
3655
 
3489
 
#: src/prefs.c:228
 
3656
#: ../src/prefs.c:226
3490
3657
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
3491
3658
msgstr "Sök i dolda kataloger efter filer (kataloger som börjar med en '.')."
3492
3659
 
3493
3660
#. User interface
3494
 
#: src/prefs.c:247
 
3661
#: ../src/prefs.c:245
3495
3662
msgid "User Interface"
3496
3663
msgstr "Användargränsnitt"
3497
3664
 
3498
3665
#. Show header infos
3499
 
#: src/prefs.c:254
3500
 
msgid "Show header informations of file"
 
3666
#: ../src/prefs.c:252
 
3667
#, fuzzy
 
3668
msgid "Show header information of file"
3501
3669
msgstr "Visa filers header-information"
3502
3670
 
3503
 
#: src/prefs.c:257
 
3671
#: ../src/prefs.c:255
 
3672
#, fuzzy
3504
3673
msgid ""
3505
 
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
3506
 
"size, will be displayed under the filename entry."
 
3674
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
 
3675
"will be displayed under the filename entry."
3507
3676
msgstr ""
3508
3677
"Om aktiverad kommer informationen om filen, såsom bitrate, tid och storlek "
3509
3678
"att visas under filnamnet."
3510
3679
 
3511
 
#: src/prefs.c:264
 
3680
#: ../src/prefs.c:262
3512
3681
msgid "Display changed files in list using :"
3513
3682
msgstr "Använd följande för att visa ändrade filer:"
3514
3683
 
3515
 
#: src/prefs.c:267
 
3684
#: ../src/prefs.c:265
3516
3685
msgid "Red color"
3517
3686
msgstr "Röd färg"
3518
3687
 
3519
 
#: src/prefs.c:273
 
3688
#: ../src/prefs.c:271
3520
3689
msgid "Bold style"
3521
3690
msgstr "Fet stil"
3522
3691
 
3523
3692
#. Sorting List Options
3524
 
#: src/prefs.c:279
 
3693
#: ../src/prefs.c:277
3525
3694
msgid "Sorting List Options"
3526
3695
msgstr "Listsorteringsalternativ"
3527
3696
 
3528
3697
#. Sorting method
3529
 
#: src/prefs.c:289
 
3698
#: ../src/prefs.c:287
3530
3699
msgid "Sort the file list by :"
3531
3700
msgstr "Sortera fillistan efter :"
3532
3701
 
3533
3702
#. Two columns
3534
3703
#. Items of option menu
3535
 
#: src/prefs.c:300
 
3704
#: ../src/prefs.c:298
3536
3705
msgid "Ascending file name"
3537
3706
msgstr "Stigande filnamn"
3538
3707
 
3539
 
#: src/prefs.c:301
 
3708
#: ../src/prefs.c:299
3540
3709
msgid "Descending file name"
3541
3710
msgstr "Fallande filnamn"
3542
3711
 
3543
 
#: src/prefs.c:302
 
3712
#: ../src/prefs.c:300
3544
3713
msgid "Ascending track number"
3545
3714
msgstr "Stigande spårnummer"
3546
3715
 
3547
 
#: src/prefs.c:303
 
3716
#: ../src/prefs.c:301
3548
3717
msgid "Descending track number"
3549
3718
msgstr "Fallande spårnummer"
3550
3719
 
3551
 
#: src/prefs.c:304
 
3720
#: ../src/prefs.c:302
3552
3721
msgid "Ascending creation date"
3553
3722
msgstr "Stigande filskapandedatum"
3554
3723
 
3555
 
#: src/prefs.c:305
 
3724
#: ../src/prefs.c:303
3556
3725
msgid "Descending creation date"
3557
3726
msgstr "Fallande filskapandedatum"
3558
3727
 
3559
 
#: src/prefs.c:306
 
3728
#: ../src/prefs.c:304
3560
3729
msgid "Ascending title"
3561
3730
msgstr "Stigande titel"
3562
3731
 
3563
 
#: src/prefs.c:307
 
3732
#: ../src/prefs.c:305
3564
3733
msgid "Descending title"
3565
3734
msgstr "Fallande titel"
3566
3735
 
3567
 
#: src/prefs.c:308
 
3736
#: ../src/prefs.c:306
3568
3737
msgid "Ascending artist"
3569
3738
msgstr "Stigande artist"
3570
3739
 
3571
 
#: src/prefs.c:309
 
3740
#: ../src/prefs.c:307
3572
3741
msgid "Descending artist"
3573
3742
msgstr "Fallande artist"
3574
3743
 
3575
 
#: src/prefs.c:310
 
3744
#: ../src/prefs.c:308
3576
3745
msgid "Ascending album"
3577
3746
msgstr "Stigande album"
3578
3747
 
3579
 
#: src/prefs.c:311
 
3748
#: ../src/prefs.c:309
3580
3749
msgid "Descending album"
3581
3750
msgstr "Fallande album"
3582
3751
 
3583
 
#: src/prefs.c:312
 
3752
#: ../src/prefs.c:310
3584
3753
msgid "Ascending year"
3585
3754
msgstr "Stigande år"
3586
3755
 
3587
 
#: src/prefs.c:313
 
3756
#: ../src/prefs.c:311
3588
3757
msgid "Descending year"
3589
3758
msgstr "Fallande år"
3590
3759
 
3591
 
#: src/prefs.c:314
 
3760
#: ../src/prefs.c:312
3592
3761
msgid "Ascending genre"
3593
3762
msgstr "Stigande genre"
3594
3763
 
3595
 
#: src/prefs.c:315
 
3764
#: ../src/prefs.c:313
3596
3765
msgid "Descending genre"
3597
3766
msgstr "Fallande genre"
3598
3767
 
3599
 
#: src/prefs.c:316
 
3768
#: ../src/prefs.c:314
3600
3769
msgid "Ascending comment"
3601
3770
msgstr "Stigande kommentar"
3602
3771
 
3603
 
#: src/prefs.c:317
 
3772
#: ../src/prefs.c:315
3604
3773
msgid "Descending comment"
3605
3774
msgstr "Fallande kommentar"
3606
3775
 
3607
 
#: src/prefs.c:320
 
3776
#: ../src/prefs.c:318
3608
3777
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
3609
3778
msgstr "Välj hur filer ska sorteras när en katalog laddas."
3610
3779
 
3611
 
#: src/prefs.c:329
 
3780
#: ../src/prefs.c:327
3612
3781
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
3613
3782
msgstr "Om aktiverad kommer skiftläge att spela in på filsorteringen."
3614
3783
 
3615
3784
#. Message Dialog Position
3616
 
#: src/prefs.c:333
 
3785
#: ../src/prefs.c:331
3617
3786
msgid "Message Dialog Position"
3618
3787
msgstr "Meddelandedialogens position"
3619
3788
 
3620
 
#: src/prefs.c:341
 
3789
#: ../src/prefs.c:339
3621
3790
msgid "No particular position"
3622
3791
msgstr "Ingen specifik position"
3623
3792
 
3624
 
#: src/prefs.c:345
 
3793
#: ../src/prefs.c:343
3625
3794
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
3626
3795
msgstr "Låt fönsterhanteraren placera fönster."
3627
3796
 
3628
 
#: src/prefs.c:350
 
3797
#: ../src/prefs.c:348
3629
3798
msgid "Center of the main window"
3630
3799
msgstr "I mitten av huvudfönstret"
3631
3800
 
3632
 
#: src/prefs.c:354
 
3801
#: ../src/prefs.c:352
3633
3802
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
3634
3803
msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av huvudfönstret."
3635
3804
 
3636
 
#: src/prefs.c:359
 
3805
#: ../src/prefs.c:357
3637
3806
msgid "Center of the screen"
3638
3807
msgstr "I mitten av skärmen"
3639
3808
 
3640
 
#: src/prefs.c:363
 
3809
#: ../src/prefs.c:361
3641
3810
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
3642
3811
msgstr "Fönstret kommer att placeras i mitten av skärmen."
3643
3812
 
3644
 
#: src/prefs.c:368
 
3813
#: ../src/prefs.c:366
3645
3814
msgid "Mouse position"
3646
3815
msgstr "Muspekarens position"
3647
3816
 
3648
 
#: src/prefs.c:372
 
3817
#: ../src/prefs.c:370
3649
3818
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
3650
3819
msgstr "Fönstret kommer att placeras där muspekaren befinner sig."
3651
3820
 
3652
3821
#. File Player
3653
 
#: src/prefs.c:376
 
3822
#: ../src/prefs.c:374
3654
3823
msgid "File Audio Player"
3655
3824
msgstr "Ljudfilsspelare"
3656
3825
 
3657
 
#: src/prefs.c:388
 
3826
#: ../src/prefs.c:386
3658
3827
msgid "Player to run :"
3659
3828
msgstr "Spelare att använda:"
3660
3829
 
3661
 
#: src/prefs.c:393
 
3830
#: ../src/prefs.c:392
3662
3831
msgid ""
3663
3832
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
3664
3833
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
3668
3837
"andra argument."
3669
3838
 
3670
3839
#. Log options
3671
 
#: src/prefs.c:411
 
3840
#: ../src/prefs.c:410
3672
3841
msgid "Log Options"
3673
3842
msgstr "Loggalternativ"
3674
3843
 
3675
3844
#. Show / hide log view
3676
 
#: src/prefs.c:418
 
3845
#: ../src/prefs.c:417
3677
3846
msgid "Show log view in main window"
3678
3847
msgstr "Visa logg i huvudfönstret"
3679
3848
 
3680
 
#: src/prefs.c:421
 
3849
#: ../src/prefs.c:420
3681
3850
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
3682
3851
msgstr "Om aktiverad, kommer loggen att visas i programmets huvudfönster."
3683
3852
 
3684
 
#: src/prefs.c:428
 
3853
#: ../src/prefs.c:427
3685
3854
msgid "Max number of lines :"
3686
3855
msgstr "Maximalt antal rader:"
3687
3856
 
3694
3863
#.
3695
3864
#. * File Settings
3696
3865
#.
3697
 
#: src/prefs.c:447 src/prefs.c:448
 
3866
#: ../src/prefs.c:446 ../src/prefs.c:447
3698
3867
msgid "File Settings"
3699
3868
msgstr "Filinställningar"
3700
3869
 
3701
3870
#. File (name) Options
3702
 
#: src/prefs.c:458
 
3871
#: ../src/prefs.c:457
3703
3872
msgid "File Options"
3704
3873
msgstr "Filalternativ"
3705
3874
 
3706
 
#: src/prefs.c:464
 
3875
#: ../src/prefs.c:463
3707
3876
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
3708
3877
msgstr "Byt ut illegala tecken i filnamn (för Windows och CD-rom)"
3709
3878
 
3710
 
#: src/prefs.c:467
 
3879
#: ../src/prefs.c:466
 
3880
#, fuzzy
3711
3881
msgid ""
3712
3882
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
3713
3883
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
3714
 
"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from "
 
3884
"problem when renaming the file. This is useful when renaming the file from "
3715
3885
"the tag with the scanner."
3716
3886
msgstr ""
3717
3887
"Konvertera illegala tecken för FAT32/16 och ISO9660 + Joliet filsystem "
3720
3890
"med hjälp av scannern."
3721
3891
 
3722
3892
#. Extension case (lower/upper?)
3723
 
#: src/prefs.c:476
 
3893
#: ../src/prefs.c:475
3724
3894
msgid "Convert filename extension to :"
3725
3895
msgstr "Konvertera filändelser till:"
3726
3896
 
3727
 
#: src/prefs.c:479
 
3897
#: ../src/prefs.c:478
3728
3898
msgid "Lower Case"
3729
3899
msgstr "Gemener"
3730
3900
 
3731
 
#: src/prefs.c:482
 
3901
#: ../src/prefs.c:481
3732
3902
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
3733
3903
msgstr "Ändelsen konverteras exempelvis till '.mp3'"
3734
3904
 
3735
 
#: src/prefs.c:485
 
3905
#: ../src/prefs.c:484
3736
3906
msgid "Upper Case"
3737
3907
msgstr "Versaler"
3738
3908
 
3739
 
#: src/prefs.c:488
 
3909
#: ../src/prefs.c:487
3740
3910
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
3741
3911
msgstr "Ändelsen konverteras exempelvis till '.MP3'"
3742
3912
 
3743
 
#: src/prefs.c:491
 
3913
#: ../src/prefs.c:490
3744
3914
msgid "No Change"
3745
3915
msgstr "Ändra inte"
3746
3916
 
3747
 
#: src/prefs.c:494
 
3917
#: ../src/prefs.c:493
3748
3918
msgid "The extension will not be converted"
3749
3919
msgstr "Ändelsen kommer inte att konverteras"
3750
3920
 
3751
3921
#. Preserve modification time
3752
 
#: src/prefs.c:497
 
3922
#: ../src/prefs.c:496
3753
3923
msgid "Preserve modification time of the file"
3754
3924
msgstr "Bevara ändringstiden på filen"
3755
3925
 
3756
 
#: src/prefs.c:500
 
3926
#: ../src/prefs.c:499
3757
3927
msgid ""
3758
3928
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
3759
3929
msgstr "Bevarar tiden för filens ändring (i filegenskaperna) när den sparas."
3760
3930
 
3761
3931
#. Change directory modification time
3762
 
#: src/prefs.c:504
 
3932
#: ../src/prefs.c:503
3763
3933
msgid ""
3764
3934
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
3765
3935
"when using Amarok)"
3767
3937
"Uppdatera modifieringstiden för filens föräldrakatalog (rekommenderas när "
3768
3938
"Amarok används)"
3769
3939
 
3770
 
#: src/prefs.c:508
 
3940
#: ../src/prefs.c:507
 
3941
#, fuzzy
3771
3942
msgid ""
3772
3943
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
3773
3944
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
3774
3945
"when renaming a file.\n"
3775
3946
"This feature is interesting when using applications like Amarok. For "
3776
 
"performance reasons, they refresh file informations by detecting changes of "
 
3947
"performance reasons, they refresh file information by detecting changes of "
3777
3948
"the parent directory."
3778
3949
msgstr ""
3779
3950
"Modifieringstiden för föräldrakatalogen kommer att uppdateras när taggen "
3783
3954
"föräldrakatalogen."
3784
3955
 
3785
3956
#. Character Set for File Name
3786
 
#: src/prefs.c:516
 
3957
#: ../src/prefs.c:515
3787
3958
msgid "Character Set for File Name"
3788
3959
msgstr "Teckenuppsättning för filnamn"
3789
3960
 
3790
3961
#. Rules for character set
3791
 
#: src/prefs.c:532
 
3962
#: ../src/prefs.c:531
3792
3963
msgid ""
3793
3964
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
3794
3965
"encoding when writing filename:"
3796
3967
"Regler att tillämpa om tecken inte kan konverteras till systemets "
3797
3968
"teckenkodning vid skrivning av filnamn:"
3798
3969
 
3799
 
#: src/prefs.c:540
3800
 
msgid "Try an other character encoding"
 
3970
#: ../src/prefs.c:539
 
3971
#, fuzzy
 
3972
msgid "Try another character encoding"
3801
3973
msgstr "Pröva en annan teckenkodning"
3802
3974
 
3803
 
#: src/prefs.c:544
 
3975
#: ../src/prefs.c:543
3804
3976
msgid ""
3805
3977
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
3806
3978
"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
3811
3983
"KOI8-R för 'ru', ISO-8859-2 för 'ro'). Om detta inte lyckas, kommer "
3812
3984
"programmet att försöka med teckenkodningen ISO-8859-1."
3813
3985
 
3814
 
#: src/prefs.c:551
 
3986
#: ../src/prefs.c:550
3815
3987
msgid ""
3816
3988
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
3817
3989
msgstr ""
3818
3990
"Tvinga användandet av systemets teckenkodning och aktivera transskribering"
3819
3991
 
3820
 
#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:840 src/prefs.c:909
 
3992
#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:944
3821
3993
msgid ""
3822
3994
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
3823
3995
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
3826
3998
"Med detta alternativ kan ett tecken approximeras med en eller flera liknande "
3827
3999
"tecken, ifall det inte kan representeras med vald teckenkodning."
3828
4000
 
3829
 
#: src/prefs.c:560
 
4001
#: ../src/prefs.c:559
3830
4002
msgid ""
3831
4003
"Force using the system character encoding and silently discard some "
3832
4004
"characters"
3834
4006
"Tvinga användandet av systemets teckenkodning och avlägsna övriga tecken i "
3835
4007
"tysthet"
3836
4008
 
3837
 
#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:849 src/prefs.c:918
 
4009
#: ../src/prefs.c:562 ../src/prefs.c:884 ../src/prefs.c:953
3838
4010
msgid ""
3839
4011
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
3840
4012
"character set, it will be silently discarded."
3845
4017
#.
3846
4018
#. * Tag Settings
3847
4019
#.
3848
 
#: src/prefs.c:572 src/prefs.c:573
 
4020
#: ../src/prefs.c:571 ../src/prefs.c:572
3849
4021
msgid "Tag Settings"
3850
4022
msgstr "Tagginställningar"
3851
4023
 
3852
4024
#. Tag Options
3853
 
#: src/prefs.c:582
 
4025
#: ../src/prefs.c:581
3854
4026
msgid "Tag Options"
3855
4027
msgstr "Taggalternativ"
3856
4028
 
3857
 
#: src/prefs.c:588
 
4029
#: ../src/prefs.c:587
3858
4030
msgid "Auto completion of date if not complete"
3859
4031
msgstr "Fyll i datum automatiskt om det inte är komplett."
3860
4032
 
3861
 
#: src/prefs.c:591
 
4033
#: ../src/prefs.c:590
 
4034
#, fuzzy
3862
4035
msgid ""
3863
4036
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
3864
4037
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
3865
 
"1996, 95 => 1995, ...)."
 
4038
"1996, 95 => 1995 …)."
3866
4039
msgstr ""
3867
4040
"Försök att komplettera år-fältet om enbart sista siffrorna skrivs in av "
3868
4041
"årtalet (exempelvis, om nuvarande år är 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
3869
4042
"1996, 95 => 1995, ...)."
3870
4043
 
3871
 
#: src/prefs.c:598
 
4044
#: ../src/prefs.c:597
3872
4045
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
3873
4046
msgstr "Skriv spårfältet med följande antal siffror:"
3874
4047
 
3875
 
#: src/prefs.c:601
 
4048
#: ../src/prefs.c:600
 
4049
#, fuzzy
3876
4050
msgid ""
3877
4051
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
3878
 
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
3879
 
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
 
4052
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', '10' …). "
 
4053
"Else it keeps the 'raw' track value."
3880
4054
msgstr ""
3881
4055
"Om aktiverat så kommer spårfältet inledningsvis att fyllas i med siffran "
3882
4056
"'0', för att använda en fixerat antal 'n' siffror (t.ex. med två siffror: "
3883
4057
"'05', '09', '10',...). I annat fall bevaras det 'råa' spårvärdet."
3884
4058
 
3885
 
#: src/prefs.c:616
 
4059
#: ../src/prefs.c:615
3886
4060
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
3887
4061
msgstr "Ogg Vorbis-filer: Skriv även kommentarer för XMMS-formatet"
3888
4062
 
3889
 
#: src/prefs.c:619
 
4063
#: ../src/prefs.c:618
3890
4064
msgid ""
3891
4065
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
3892
4066
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
3900
4074
"att andra applikationer ska klaga om ett okänt fält. Kommentarerna kommer "
3901
4075
"dock inte att visas i XMMS."
3902
4076
 
3903
 
#: src/prefs.c:634
 
4077
#: ../src/prefs.c:633
3904
4078
msgid ""
3905
4079
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
3906
4080
"Down:"
3908
4082
"Sätt fokus på taggfältet när byte sker mellan filer med kortkommandona Sida "
3909
4083
"upp/Sida ned:"
3910
4084
 
3911
 
#: src/prefs.c:643
 
4085
#: ../src/prefs.c:642
3912
4086
msgid "Keep focus to the same tag field"
3913
4087
msgstr "Bevara fokus för samma taggfält"
3914
4088
 
3915
 
#: src/prefs.c:649
 
4089
#: ../src/prefs.c:648
3916
4090
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
3917
4091
msgstr "Sätt åter fokus på första tagg-fältet (dvs. 'Titel'-fältet)"
3918
4092
 
3919
4093
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 
4094
#. Tag Splitting
 
4095
#: ../src/prefs.c:653
 
4096
#, fuzzy
 
4097
msgid "Tag Splitting"
 
4098
msgstr "Tagginställningar"
 
4099
 
 
4100
#: ../src/prefs.c:660
 
4101
msgid ""
 
4102
"For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
 
4103
"separate tags"
 
4104
msgstr ""
 
4105
 
3920
4106
#.
3921
4107
#. * ID3 Tag Settings
3922
4108
#.
3923
 
#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:658
 
4109
#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
3924
4110
msgid "ID3 Tag Settings"
3925
4111
msgstr "Inställningar för ID3-taggar"
3926
4112
 
3927
4113
#. Tag Rules frame
3928
 
#: src/prefs.c:670
 
4114
#: ../src/prefs.c:705
3929
4115
msgid "ID3 Tag Rules"
3930
4116
msgstr "Regler för ID3-taggar"
3931
4117
 
3932
4118
#. Write ID3 tags in FLAC files
3933
 
#: src/prefs.c:682
 
4119
#: ../src/prefs.c:717
3934
4120
msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
3935
4121
msgstr "Skriv ID3-taggar i FLAC-filer (utöver FLAC-tagg)"
3936
4122
 
3937
 
#: src/prefs.c:685
 
4123
#: ../src/prefs.c:720
3938
4124
msgid ""
3939
4125
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
3940
4126
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
3944
4130
"tas bort."
3945
4131
 
3946
4132
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
3947
 
#: src/prefs.c:690
 
4133
#: ../src/prefs.c:725
3948
4134
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
3949
4135
msgstr "Ta bort taggar om alla fält är tomma"
3950
4136
 
3951
 
#: src/prefs.c:693
 
4137
#: ../src/prefs.c:728
 
4138
#, fuzzy
3952
4139
msgid ""
3953
4140
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
3954
 
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows "
3955
 
"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been "
3956
 
"set to blank."
 
4141
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics …), this option allows you "
 
4142
"to strip the whole tag when these seven standard data fields have been set "
 
4143
"to blank."
3957
4144
msgstr ""
3958
4145
"Eftersom ID3v2-taggar kan innehålla annan data än titel, artist, album, år, "
3959
4146
"spår, genre och kommentarer (till exempel tillhörande bilder, lyrik, ...), "
3961
4148
"standardfält har tömts."
3962
4149
 
3963
4150
#. Convert old ID3v2 tag version
3964
 
#: src/prefs.c:699
 
4151
#: ../src/prefs.c:734
3965
4152
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
3966
4153
msgstr "Konvertera automatiskt äldre ID3v2-taggversioner"
3967
4154
 
3968
 
#: src/prefs.c:702
 
4155
#: ../src/prefs.c:737
3969
4156
msgid ""
3970
4157
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
3971
4158
"ID3v2.3 version."
3974
4161
"uppdateras till ID3v2.3."
3975
4162
 
3976
4163
#. Use CRC32
3977
 
#: src/prefs.c:706
 
4164
#: ../src/prefs.c:741
3978
4165
msgid "Use CRC32"
3979
4166
msgstr "Använd CRC32"
3980
4167
 
3981
 
#: src/prefs.c:709
 
4168
#: ../src/prefs.c:744
3982
4169
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
3983
4170
msgstr "Ställ in CRC32 i ID3v2-taggarna"
3984
4171
 
3985
4172
#. Use Compression
3986
 
#: src/prefs.c:712
 
4173
#: ../src/prefs.c:747
3987
4174
msgid "Use Compression"
3988
4175
msgstr "Använd komprimering"
3989
4176
 
3990
 
#: src/prefs.c:715
 
4177
#: ../src/prefs.c:750
3991
4178
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
3992
4179
msgstr "Ställ in komprimering i ID3v2-taggarna"
3993
4180
 
3994
4181
#. Write Genre in text
3995
 
#: src/prefs.c:718
 
4182
#: ../src/prefs.c:753
3996
4183
msgid "Write Genre in text only"
3997
4184
msgstr ""
3998
4185
 
3999
 
#: src/prefs.c:721
 
4186
#: ../src/prefs.c:756
4000
4187
msgid ""
4001
4188
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
4002
4189
"numbers as genre in your music player."
4003
4190
msgstr ""
4004
4191
 
4005
4192
#. Character Set for writing ID3 tag
4006
 
#: src/prefs.c:724
 
4193
#: ../src/prefs.c:759
4007
4194
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
4008
4195
msgstr "Teckenkodning för skrivning av ID3-taggar"
4009
4196
 
4010
4197
#. ID3v2 tags
4011
 
#: src/prefs.c:731
 
4198
#: ../src/prefs.c:766
4012
4199
msgid "ID3v2 tags"
4013
4200
msgstr "ID3v2-taggar"
4014
4201
 
4015
4202
#. Write ID3v2 tag
4016
 
#: src/prefs.c:744
 
4203
#: ../src/prefs.c:779
4017
4204
msgid "Write ID3v2 tag"
4018
4205
msgstr "Skriv ID3v2-tagg"
4019
4206
 
4020
 
#: src/prefs.c:747
 
4207
#: ../src/prefs.c:782
4021
4208
msgid ""
4022
4209
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
4023
4210
"the MP3 files. Else it will be stripped."
4026
4213
"början av MP3-filerna. I annat fall kommer den att tas bort."
4027
4214
 
4028
4215
#. ID3v2 tag version
4029
 
#: src/prefs.c:754
 
4216
#: ../src/prefs.c:789
4030
4217
msgid "Version:"
4031
4218
msgstr "Version:"
4032
4219
 
4033
 
#: src/prefs.c:761
 
4220
#: ../src/prefs.c:796
4034
4221
msgid ""
4035
4222
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
4036
4223
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
4042
4229
 
4043
4230
#. Charset
4044
4231
#. Id3V1 writing character set
4045
 
#: src/prefs.c:775 src/prefs.c:877
 
4232
#: ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:912
4046
4233
msgid "Charset:"
4047
4234
msgstr "Teckenkod:"
4048
4235
 
4049
4236
#. Unicode
4050
 
#: src/prefs.c:783
 
4237
#: ../src/prefs.c:818
4051
4238
msgid "Unicode "
4052
4239
msgstr "Unicode "
4053
4240
 
4054
 
#: src/prefs.c:791
 
4241
#: ../src/prefs.c:826
4055
4242
msgid "Unicode type to use"
4056
4243
msgstr "Unicode-typ att använda"
4057
4244
 
4058
 
#: src/prefs.c:814
 
4245
#: ../src/prefs.c:849
4059
4246
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
4060
4247
msgstr "Teckenuppsättning som används för att skriva taggdata i filen."
4061
4248
 
4062
4249
#. ID3v2 Additional iconv() options
4063
4250
#. ID3V1 Additional iconv() options
4064
 
#: src/prefs.c:824 src/prefs.c:893
 
4251
#: ../src/prefs.c:859 ../src/prefs.c:928
4065
4252
msgid "Additional settings for iconv():"
4066
4253
msgstr "Vidare inställningar för iconv():"
4067
4254
 
4068
 
#: src/prefs.c:829 src/prefs.c:898
 
4255
#: ../src/prefs.c:864 ../src/prefs.c:933
4069
4256
msgid "No"
4070
4257
msgstr "Ingen"
4071
4258
 
4072
 
#: src/prefs.c:832 src/prefs.c:901
 
4259
#: ../src/prefs.c:867 ../src/prefs.c:936
4073
4260
msgid ""
4074
4261
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
4075
4262
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
4079
4266
"målteckenkodningen. Notera dock att ett felmeddelande kommer att visas med "
4080
4267
"information om detta."
4081
4268
 
4082
 
#: src/prefs.c:837 src/prefs.c:906
 
4269
#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:941
4083
4270
msgid "//TRANSLIT"
4084
4271
msgstr "//TRANSLIT"
4085
4272
 
4086
 
#: src/prefs.c:846 src/prefs.c:915
 
4273
#: ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:950
4087
4274
msgid "//IGNORE"
4088
4275
msgstr "//IGNORE"
4089
4276
 
4090
4277
#. ID3v1 tags
4091
 
#: src/prefs.c:854
 
4278
#: ../src/prefs.c:889
4092
4279
msgid "ID3v1 tags"
4093
4280
msgstr "ID3v1-taggar"
4094
4281
 
4095
4282
#. Write ID3v1 tag
4096
 
#: src/prefs.c:868
 
4283
#: ../src/prefs.c:903
4097
4284
msgid "Write ID3v1.x tag"
4098
4285
msgstr "Skriv ID3v1.x-taggar"
4099
4286
 
4100
 
#: src/prefs.c:871
 
4287
#: ../src/prefs.c:906
4101
4288
msgid ""
4102
4289
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
4103
4290
"files. Else it will be stripped."
4105
4292
"Om aktiverad kommer en ID3v1-tagg att läggas till eller uppdateras i slutet "
4106
4293
"av MP3 filer. I annat fall kommer den att tas bort."
4107
4294
 
4108
 
#: src/prefs.c:888
 
4295
#: ../src/prefs.c:923
4109
4296
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
4110
4297
msgstr "Teckenuppsättning att använda för att skriva ID3v1-taggdata i filen."
4111
4298
 
4112
4299
#. Character Set for reading tag
4113
 
#: src/prefs.c:923
 
4300
#: ../src/prefs.c:958
4114
4301
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
4115
4302
msgstr "Teckenuppsättning för läsning av ID3-taggar"
4116
4303
 
4117
 
#: src/prefs.c:937
4118
 
msgid "Non-standart:"
 
4304
#: ../src/prefs.c:972
 
4305
#, fuzzy
 
4306
msgid "Non-standard:"
4119
4307
msgstr "Ej standard:"
4120
4308
 
4121
 
#: src/prefs.c:942
 
4309
#: ../src/prefs.c:977
4122
4310
msgid ""
4123
4311
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
4124
4312
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
4149
4337
"teckenkodningen 'Windows-1251' för att ladda taggar skrivna i Windows. Och "
4150
4338
"'KOI8-R' för att ladda taggar skrivna i Unix-system."
4151
4339
 
4152
 
#: src/prefs.c:960
 
4340
#: ../src/prefs.c:995
4153
4341
msgid "Character set used to read tag data in the file."
4154
4342
msgstr "Teckenuppsättning att använda för att läsa taggdata i filen."
4155
4343
 
4156
4344
#.
4157
4345
#. * Scanner
4158
4346
#.
4159
 
#: src/prefs.c:975 src/prefs.c:976
 
4347
#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1011
4160
4348
msgid "Scanner"
4161
4349
msgstr "Scanner"
4162
4350
 
4163
4351
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
4164
 
#: src/prefs.c:988
 
4352
#: ../src/prefs.c:1023
4165
4353
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
4166
4354
msgstr "Scanner för taggfyllning - teckenkonvertering"
4167
4355
 
4168
 
#: src/prefs.c:994 src/prefs.c:1020
 
4356
#: ../src/prefs.c:1029 ../src/prefs.c:1054
4169
4357
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
4170
4358
msgstr "Konvertera understreck '_' och '%20'-strängar till mellanslag ' '"
4171
4359
 
4172
 
#: src/prefs.c:996 src/prefs.c:1022
 
4360
#: ../src/prefs.c:1031 ../src/prefs.c:1055
4173
4361
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
4174
4362
msgstr "Konvertera mellanslag ' ' till understreck '_'"
4175
4363
 
4176
 
#: src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1010
 
4364
#: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1045
4177
4365
msgid ""
4178
4366
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4179
4367
"scanner for tags."
4182
4370
"från scannern för taggar."
4183
4371
 
4184
4372
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
4185
 
#: src/prefs.c:1014
 
4373
#: ../src/prefs.c:1049
4186
4374
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
4187
4375
msgstr "Scanner för filnamnbyte - teckenkonvertering"
4188
4376
 
4189
 
#: src/prefs.c:1034 src/prefs.c:1036
 
4377
#: ../src/prefs.c:1066 ../src/prefs.c:1068 ../src/prefs.c:1070
4190
4378
msgid ""
4191
4379
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
4192
4380
"scanner for filenames."
4195
4383
"från scannern för filer."
4196
4384
 
4197
4385
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
4198
 
#: src/prefs.c:1040
 
4386
#: ../src/prefs.c:1073
4199
4387
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
4200
4388
msgstr "Scanner för fältbearbetning - teckenkonvertering"
4201
4389
 
4202
4390
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
4203
 
#: src/prefs.c:1047
 
4391
#: ../src/prefs.c:1080
4204
4392
msgid ""
4205
4393
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
4206
4394
msgstr ""
4207
4395
"Versalisera inte begynnelsebokstaven i (engelska) prepositioner och artiklar."
4208
4396
 
4209
 
#: src/prefs.c:1051
 
4397
#: ../src/prefs.c:1084
4210
4398
msgid ""
4211
4399
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
4212
4400
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
4219
4407
"Entry' istället för 'Text In An Entry')."
4220
4408
 
4221
4409
#. Properties of the scanner window
4222
 
#: src/prefs.c:1057
 
4410
#: ../src/prefs.c:1090
4223
4411
msgid "Scanner Window"
4224
4412
msgstr "Scannerfönster"
4225
4413
 
4226
 
#: src/prefs.c:1063
 
4414
#: ../src/prefs.c:1096
4227
4415
msgid "Open the Scanner Window on startup"
4228
4416
msgstr "Öppna Scannerfönstret vid start"
4229
4417
 
4230
 
#: src/prefs.c:1066
 
4418
#: ../src/prefs.c:1099
4231
4419
msgid ""
4232
4420
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
4233
4421
"starts."
4235
4423
"Aktivera detta alternativ för att automatiskt öppna scannerfönstret när "
4236
4424
"EasyTAG startas."
4237
4425
 
4238
 
#: src/prefs.c:1069
 
4426
#: ../src/prefs.c:1102
4239
4427
msgid "Scanner window always on top"
4240
4428
msgstr "Scannerfönstret alltid överst"
4241
4429
 
4242
 
#: src/prefs.c:1072
 
4430
#: ../src/prefs.c:1105
4243
4431
msgid ""
4244
4432
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
4245
4433
"main window."
4248
4436
"huvudfönstret."
4249
4437
 
4250
4438
#. Other options
4251
 
#: src/prefs.c:1077
 
4439
#: ../src/prefs.c:1110
4252
4440
msgid "Fields"
4253
4441
msgstr "Fält"
4254
4442
 
4255
4443
#. Overwrite text into tag fields
4256
 
#: src/prefs.c:1084
 
4444
#: ../src/prefs.c:1117
4257
4445
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
4258
4446
msgstr "Skriv över fält när taggar scannas"
4259
4447
 
4260
 
#: src/prefs.c:1087
 
4448
#: ../src/prefs.c:1120
4261
4449
msgid ""
4262
4450
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
4263
4451
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
4266
4454
"nya texten. Om avaktiverad så fylls enbart de blanka fälten i taggen med ny "
4267
4455
"text."
4268
4456
 
4269
 
#: src/prefs.c:1098
 
4457
#: ../src/prefs.c:1131
4270
4458
msgid "Set this text as default comment :"
4271
4459
msgstr "Använd denna text som förvald kommentar:"
4272
4460
 
4273
 
#: src/prefs.c:1101
 
4461
#: ../src/prefs.c:1134
4274
4462
msgid ""
4275
4463
"Activate this option if you want to put the following string into the "
4276
4464
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
4279
4467
"fältet när 'fyll tagg'-scannern används."
4280
4468
 
4281
4469
#. CRC32 comment
4282
 
#: src/prefs.c:1118
 
4470
#: ../src/prefs.c:1152
4283
4471
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
4284
4472
msgstr "Använd CRC32 som förvald kommentar (endast för filer med ID3 taggar)."
4285
4473
 
4286
 
#: src/prefs.c:1122
 
4474
#: ../src/prefs.c:1156
4287
4475
msgid ""
4288
4476
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
4289
4477
"when using the 'Fill Tag' scanner."
4294
4482
#.
4295
4483
#. * CDDB
4296
4484
#.
4297
 
#: src/prefs.c:1133 src/prefs.c:1134
 
4485
#: ../src/prefs.c:1167 ../src/prefs.c:1168
4298
4486
msgid "CD Data Base"
4299
4487
msgstr "CD-databas"
4300
4488
 
4301
4489
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
4302
 
#: src/prefs.c:1143
 
4490
#: ../src/prefs.c:1177
4303
4491
msgid "Server Settings for Automatic Search"
4304
4492
msgstr "Serverinställningar för automatisk sökning"
4305
4493
 
4306
 
#: src/prefs.c:1152 src/prefs.c:1191 src/prefs.c:1225
 
4494
#: ../src/prefs.c:1186 ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1259
4307
4495
msgid "Name :"
4308
4496
msgstr "Namn:"
4309
4497
 
4310
 
#: src/prefs.c:1171 src/prefs.c:1199 src/prefs.c:1234 src/prefs.c:1322
 
4498
#: ../src/prefs.c:1205 ../src/prefs.c:1233 ../src/prefs.c:1268
 
4499
#: ../src/prefs.c:1357
4311
4500
msgid "Port :"
4312
4501
msgstr "Port:"
4313
4502
 
4314
 
#: src/prefs.c:1181 src/prefs.c:1209 src/prefs.c:1244
 
4503
#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
4315
4504
msgid "CGI Path :"
4316
4505
msgstr "CGI Sökväg:"
4317
4506
 
4318
4507
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
4319
 
#: src/prefs.c:1217
 
4508
#: ../src/prefs.c:1251
4320
4509
msgid "Server Settings for Manual Search"
4321
4510
msgstr "Serverinställningar för manuell sökning"
4322
4511
 
4323
4512
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
4324
 
#: src/prefs.c:1252
 
4513
#: ../src/prefs.c:1286
4325
4514
msgid "Local CD Data Base"
4326
4515
msgstr "Lokal CD-databas"
4327
4516
 
4328
 
#: src/prefs.c:1260
 
4517
#: ../src/prefs.c:1294
4329
4518
msgid "Path :"
4330
4519
msgstr "Sökväg:"
4331
4520
 
4332
 
#: src/prefs.c:1271
 
4521
#: ../src/prefs.c:1306
4333
4522
msgid ""
4334
4523
"Specify the directory where are located the local cd data base. The local cd "
4335
4524
"data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
4341
4530
"'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', 'rock', 'soundtrack' och 'misc'."
4342
4531
 
4343
4532
#. CDDB Proxy Settings
4344
 
#: src/prefs.c:1297
 
4533
#: ../src/prefs.c:1332
4345
4534
msgid "Proxy Settings"
4346
4535
msgstr "Proxy-inställningar"
4347
4536
 
4348
 
#: src/prefs.c:1306
 
4537
#: ../src/prefs.c:1341
4349
4538
msgid "Use a proxy"
4350
4539
msgstr "Använd en proxy"
4351
4540
 
4352
 
#: src/prefs.c:1309
 
4541
#: ../src/prefs.c:1344
4353
4542
msgid "Set active the settings of the proxy server."
4354
4543
msgstr "Aktivera inställningarna för proxyservern."
4355
4544
 
4356
 
#: src/prefs.c:1314
 
4545
#: ../src/prefs.c:1349
4357
4546
msgid "Host Name :"
4358
4547
msgstr "Värdnamn:"
4359
4548
 
4360
 
#: src/prefs.c:1321
 
4549
#: ../src/prefs.c:1356
4361
4550
msgid "Name of the proxy server."
4362
4551
msgstr "Proxyserverns namn."
4363
4552
 
4364
 
#: src/prefs.c:1329
 
4553
#: ../src/prefs.c:1364
4365
4554
msgid "Port of the proxy server."
4366
4555
msgstr "Port att använda för proxyservern."
4367
4556
 
4368
 
#: src/prefs.c:1334
 
4557
#: ../src/prefs.c:1369
4369
4558
msgid "User Name :"
4370
4559
msgstr "Användarnamn:"
4371
4560
 
4372
 
#: src/prefs.c:1341
 
4561
#: ../src/prefs.c:1376
4373
4562
msgid "Name of user for the the proxy server."
4374
4563
msgstr "Namn på användare för proxyservern."
4375
4564
 
4376
 
#: src/prefs.c:1342
 
4565
#: ../src/prefs.c:1377
4377
4566
msgid "User Password :"
4378
4567
msgstr "Användarlösenord:"
4379
4568
 
4380
 
#: src/prefs.c:1350
 
4569
#: ../src/prefs.c:1385
4381
4570
msgid "Password of user for the the proxy server."
4382
4571
msgstr "Användarens lösenord för proxyservern."
4383
4572
 
4384
4573
#. Track Name list (CDDB results)
4385
 
#: src/prefs.c:1355
 
4574
#: ../src/prefs.c:1390
4386
4575
msgid "Track Name List"
4387
4576
msgstr "Spårnamnslista"
4388
4577
 
4389
 
#: src/prefs.c:1362
 
4578
#: ../src/prefs.c:1397
4390
4579
msgid ""
4391
4580
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
4392
4581
"below)"
4394
4583
"Välj motsvarande ljudfil (i enlighet med positionen, eller DLM om aktiverad "
4395
4584
"nedan)"
4396
4585
 
4397
 
#: src/prefs.c:1366
 
4586
#: ../src/prefs.c:1401
4398
4587
msgid ""
4399
4588
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
4400
4589
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
4403
4592
"spårnamnslistan."
4404
4593
 
4405
4594
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
4406
 
#: src/prefs.c:1371
 
4595
#: ../src/prefs.c:1406
4407
4596
msgid ""
4408
4597
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
4409
4598
"files (using filename)"
4414
4603
#.
4415
4604
#. * Confirmation
4416
4605
#.
4417
 
#: src/prefs.c:1386 src/prefs.c:1387
 
4606
#: ../src/prefs.c:1421 ../src/prefs.c:1422
4418
4607
msgid "Confirmation"
4419
4608
msgstr "Bekräfta"
4420
4609
 
4421
 
#: src/prefs.c:1395
 
4610
#: ../src/prefs.c:1430
4422
4611
msgid "Confirm exit from program"
4423
4612
msgstr "Bekräfta avslut av programmet"
4424
4613
 
4425
 
#: src/prefs.c:1398
 
4614
#: ../src/prefs.c:1433
4426
4615
msgid ""
4427
4616
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
4428
4617
"program."
4430
4619
"Om aktiverat kommer en dialog att öppnas med förfrågan efter bekräftelse "
4431
4620
"före avslut av program."
4432
4621
 
4433
 
#: src/prefs.c:1401
 
4622
#: ../src/prefs.c:1436
4434
4623
msgid "Confirm writing of file tag"
4435
4624
msgstr "Bekräfta skrivning av filtagg"
4436
4625
 
4437
 
#: src/prefs.c:1405
 
4626
#: ../src/prefs.c:1440
4438
4627
msgid "Confirm renaming of file"
4439
4628
msgstr "Bekräfta filnamnbyte"
4440
4629
 
4441
 
#: src/prefs.c:1409
 
4630
#: ../src/prefs.c:1444
4442
4631
msgid "Confirm deleting of file"
4443
4632
msgstr "Bekräfta filradering"
4444
4633
 
4445
 
#: src/prefs.c:1413
 
4634
#: ../src/prefs.c:1448
4446
4635
msgid "Confirm writing of playlist"
4447
4636
msgstr "Bekräfta skrivning av spellista"
4448
4637
 
4449
 
#: src/prefs.c:1417
 
4638
#: ../src/prefs.c:1452
4450
4639
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
4451
4640
msgstr ""
4452
4641
 
4454
4643
#. //gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ButtonBox),Button);
4455
4644
#. //g_signal_connect(G_OBJECT(Button),"clicked",G_CALLBACK(OptionsWindow_Apply_Button),NULL);
4456
4645
#. //GTK_WIDGET_SET_FLAGS(Button, GTK_CAN_DEFAULT);
4457
 
#: src/prefs.c:1438
 
4646
#: ../src/prefs.c:1473
4458
4647
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
4459
4648
msgstr "Tillämpa ändringar (men spara inte) och stäng denna dialog"
4460
4649
 
4461
 
#: src/prefs.c:1447
 
4650
#: ../src/prefs.c:1482
4462
4651
msgid "Close this window without saving"
4463
4652
msgstr "Stäng detta fönster utan att spara"
4464
4653
 
4465
 
#: src/prefs.c:1455
 
4654
#: ../src/prefs.c:1490
4466
4655
msgid "Save changes and close this window"
4467
4656
msgstr "Spara ändringar och stäng detta fönster"
4468
4657
 
4469
4658
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
4470
 
#: src/prefs.c:1488
 
4659
#: ../src/prefs.c:1523
4471
4660
#, c-format
4472
4661
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4473
4662
msgstr "(Exempel: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
4474
4663
 
4475
 
#: src/prefs.c:1644
 
4664
#: ../src/prefs.c:1682
4476
4665
msgid "Changes applied"
4477
4666
msgstr "Ändringarna har tillämpats"
4478
4667
 
4479
 
#: src/prefs.c:1663 src/setting.c:882
 
4668
#: ../src/prefs.c:1701 ../src/setting.c:906
4480
4669
msgid "Configuration saved"
4481
4670
msgstr "Konfigurationen sparad"
4482
4671
 
4483
 
#: src/prefs.c:1670
 
4672
#: ../src/prefs.c:1708
4484
4673
msgid "Configuration unchanged"
4485
4674
msgstr "Konfigurationen oförändrad"
4486
4675
 
4487
 
#: src/prefs.c:1762
4488
 
#, c-format
4489
 
msgid ""
4490
 
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
4491
 
"'%s'\n"
4492
 
"(%s) "
 
4676
#: ../src/prefs.c:1808
 
4677
#, fuzzy
 
4678
msgid " The selected path for 'Default path to files' is invalid"
4493
4679
msgstr ""
4494
4680
" Angiven sökväg för 'Förvald sökväg till filer' är ogiltig!\n"
4495
4681
"'%s'\n"
4496
4682
"(%s) "
4497
4683
 
4498
 
#: src/prefs.c:1764
4499
 
msgid "Not a directory"
4500
 
msgstr "Inte en katalog"
4501
 
 
4502
 
#: src/prefs.c:1880
 
4684
#: ../src/prefs.c:1809
4503
4685
#, c-format
4504
 
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
 
4686
msgid ""
 
4687
"Path: '%s'\n"
 
4688
"Error: %s"
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: ../src/prefs.c:1810
 
4692
#, fuzzy
 
4693
msgid "Invalid Path Error"
 
4694
msgstr "Ogiltig taggversion"
 
4695
 
 
4696
#: ../src/prefs.c:1922
 
4697
#, fuzzy, c-format
 
4698
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
4505
4699
msgstr "Ljudspelaren '%s' kan inte hittas!"
4506
4700
 
4507
 
#: src/scan.c:180
 
4701
#: ../src/prefs.c:1924
 
4702
#, fuzzy
 
4703
msgid "Audio Player Error"
 
4704
msgstr "Starta ljudspelare"
 
4705
 
 
4706
#: ../src/scan.c:180
4508
4707
msgid "Fill Tag"
4509
4708
msgstr "Fyll tagg"
4510
4709
 
4511
 
#: src/scan.c:181
 
4710
#: ../src/scan.c:181
4512
4711
msgid "Rename File and Directory"
4513
4712
msgstr "Byt namn på fil och katalog"
4514
4713
 
4515
 
#: src/scan.c:182
 
4714
#: ../src/scan.c:182
4516
4715
msgid "Process Fields"
4517
4716
msgstr "Bearbeta fält"
4518
4717
 
4519
 
#: src/scan.c:365
4520
 
msgid "Tag successfully scanned..."
 
4718
#: ../src/scan.c:362
 
4719
#, fuzzy
 
4720
msgid "Tag successfully scanned…"
4521
4721
msgstr "Taggar har scannats..."
4522
4722
 
4523
 
#: src/scan.c:367
4524
 
#, c-format
4525
 
msgid "Tag successfully scanned...(%s)"
 
4723
#: ../src/scan.c:364
 
4724
#, fuzzy, c-format
 
4725
msgid "Tag successfully scanned…(%s)"
4526
4726
msgstr "Taggar har scannats... (%s)"
4527
4727
 
4528
 
#: src/scan.c:407
4529
 
#, c-format
 
4728
#: ../src/scan.c:404
 
4729
#, fuzzy, c-format
4530
4730
msgid ""
4531
 
"Tag scanner: strange..., the extension '%s' was not found into filename '%s'!"
 
4731
"Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'!"
4532
4732
msgstr ""
4533
4733
"Taggscanner: Mystiskt... ändelsen '%s' kunde inte hittas i filnamnet '%s'!"
4534
4734
 
4535
 
#: src/scan.c:489 src/scan.c:518
 
4735
#: ../src/scan.c:486 ../src/scan.c:515
4536
4736
#, c-format
4537
4737
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
4538
4738
msgstr "Scannerfel: kan inte finna separator '%s' inuti '%s'"
4539
4739
 
4540
 
#: src/scan.c:675
4541
 
#, c-format
4542
 
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
4543
 
msgstr "Kunde inte konvertera filnamnet '%s' till systemets filnamnskodning."
4544
 
 
4545
 
#: src/scan.c:705
4546
 
msgid "New file name successfully scanned..."
 
4740
#: ../src/scan.c:700
 
4741
#, fuzzy
 
4742
msgid "New file name successfully scanned…"
4547
4743
msgstr "Nytt filnamn har scannats..."
4548
4744
 
4549
 
#: src/scan.c:708
4550
 
#, c-format
4551
 
msgid "New file name successfully scanned...(%s)"
 
4745
#: ../src/scan.c:703
 
4746
#, fuzzy, c-format
 
4747
msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
4552
4748
msgstr "Nytt filnamn har scannats... (%s)"
4553
4749
 
4554
4750
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
4555
4751
#. * to be able to move it.
4556
4752
#. Title
4557
 
#: src/scan.c:2323
 
4753
#: ../src/scan.c:2347
4558
4754
msgid "Tag and File Name scan"
4559
4755
msgstr "Tagg- och filnamnsscanner"
4560
4756
 
4561
4757
#. Option Menu
4562
 
#: src/scan.c:2345
 
4758
#: ../src/scan.c:2366
4563
4759
msgid "Scanner:"
4564
4760
msgstr "Scanner:"
4565
4761
 
4566
4762
#. Selection of the item made at the end of the function
4567
 
#: src/scan.c:2367
 
4763
#: ../src/scan.c:2388
4568
4764
msgid "Select the type of scanner to use"
4569
4765
msgstr "Välj typ av scanner att använda"
4570
4766
 
4571
 
#: src/scan.c:2376
 
4767
#: ../src/scan.c:2397
4572
4768
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
4573
4769
msgstr "Öppna scannerfönstret / Scanna valda filer"
4574
4770
 
4575
 
#: src/scan.c:2389
 
4771
#: ../src/scan.c:2410
4576
4772
msgid "Scanner Options"
4577
4773
msgstr "Scanneralternativ"
4578
4774
 
4579
 
#: src/scan.c:2398
 
4775
#: ../src/scan.c:2419
4580
4776
msgid "Show / Hide Masks Editor"
4581
4777
msgstr "Visa / dölj mask-editorn"
4582
4778
 
4583
 
#: src/scan.c:2408
 
4779
#: ../src/scan.c:2429
4584
4780
msgid "Show / Hide Legend"
4585
4781
msgstr "Visa / dölj symbolförklaring"
4586
4782
 
4587
 
#: src/scan.c:2418
 
4783
#: ../src/scan.c:2439
4588
4784
msgid "Close this window"
4589
4785
msgstr "Stäng detta fönster"
4590
4786
 
4591
 
#: src/scan.c:2446
 
4787
#: ../src/scan.c:2467
4592
4788
msgid ""
4593
4789
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
4594
4790
"path. Used to fill in tag fields."
4597
4793
"scannerfönstret) för analysera filnamn och sökväg samt fylla i taggfält."
4598
4794
 
4599
4795
#. Preview label
4600
 
#: src/scan.c:2472
4601
 
msgid "Fill tag preview..."
 
4796
#: ../src/scan.c:2493
 
4797
#, fuzzy
 
4798
msgid "Fill tag preview…"
4602
4799
msgstr "Förhandsvisning av filtagg..."
4603
4800
 
4604
 
#: src/scan.c:2499
 
4801
#: ../src/scan.c:2520
4605
4802
msgid "Prefix mask with current path"
4606
4803
msgstr "Föregå mask med nuvarande sökväg"
4607
4804
 
4608
 
#: src/scan.c:2512
 
4805
#: ../src/scan.c:2533
4609
4806
msgid ""
4610
4807
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
4611
4808
"to rename the file.\n"
4618
4815
"sökväg, i annat fall är den relativ till den gamla sökvägen."
4619
4816
 
4620
4817
#. Preview label
4621
 
#: src/scan.c:2539
4622
 
msgid "Rename file preview..."
 
4818
#: ../src/scan.c:2560
 
4819
#, fuzzy
 
4820
msgid "Rename file preview…"
4623
4821
msgstr "Förhandsvisning av filer med ändrade namn..."
4624
4822
 
4625
 
#: src/scan.c:2559
 
4823
#: ../src/scan.c:2580
4626
4824
msgid "Select fields:"
4627
4825
msgstr "Välj fält:"
4628
4826
 
4629
 
#: src/scan.c:2562
 
4827
#: ../src/scan.c:2583
4630
4828
msgid ""
4631
4829
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
4632
4830
"those who interest you."
4635
4833
"är intressanta."
4636
4834
 
4637
4835
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
4638
 
#: src/scan.c:2565
 
4836
#: ../src/scan.c:2586
4639
4837
msgid "F"
4640
4838
msgstr "F"
4641
4839
 
4642
 
#: src/scan.c:2566
 
4840
#: ../src/scan.c:2587
4643
4841
msgid "Process file name field"
4644
4842
msgstr "Bearbeta filnamnsfält"
4645
4843
 
4646
4844
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
4647
 
#: src/scan.c:2568
 
4845
#: ../src/scan.c:2589
4648
4846
msgid "T"
4649
4847
msgstr "T"
4650
4848
 
4651
 
#: src/scan.c:2569
 
4849
#: ../src/scan.c:2590
4652
4850
msgid "Process title field"
4653
4851
msgstr "Bearbeta titelfält"
4654
4852
 
4655
4853
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
4656
 
#: src/scan.c:2571
 
4854
#: ../src/scan.c:2592
4657
4855
msgid "Ar"
4658
4856
msgstr "Ar"
4659
4857
 
4660
 
#: src/scan.c:2572
 
4858
#: ../src/scan.c:2593
4661
4859
msgid "Process file artist field"
4662
4860
msgstr "Bearbeta artistfält"
4663
4861
 
4664
4862
#. Advice for Translators : set the first letter of album artist translated
4665
 
#: src/scan.c:2574
 
4863
#: ../src/scan.c:2595
4666
4864
msgid "AA"
4667
4865
msgstr ""
4668
4866
 
4669
 
#: src/scan.c:2575
 
4867
#: ../src/scan.c:2596
4670
4868
#, fuzzy
4671
4869
msgid "Process album artist field"
4672
4870
msgstr "Bearbeta artistfält"
4673
4871
 
4674
4872
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
4675
 
#: src/scan.c:2577
 
4873
#: ../src/scan.c:2598
4676
4874
msgid "Al"
4677
4875
msgstr "Al"
4678
4876
 
4679
 
#: src/scan.c:2578
 
4877
#: ../src/scan.c:2599
4680
4878
msgid "Process album field"
4681
4879
msgstr "Bearbeta albumfält"
4682
4880
 
4683
4881
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
4684
 
#: src/scan.c:2580
 
4882
#: ../src/scan.c:2601
4685
4883
msgid "G"
4686
4884
msgstr "G"
4687
4885
 
4688
 
#: src/scan.c:2581
 
4886
#: ../src/scan.c:2602
4689
4887
msgid "Process genre field"
4690
4888
msgstr "Bearbeta genrefält"
4691
4889
 
4692
4890
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
4693
 
#: src/scan.c:2583
 
4891
#: ../src/scan.c:2604
4694
4892
msgid "Cm"
4695
4893
msgstr "Km"
4696
4894
 
4697
 
#: src/scan.c:2584
 
4895
#: ../src/scan.c:2605
4698
4896
msgid "Process comment field"
4699
4897
msgstr "Bearbeta kommentarfält"
4700
4898
 
4701
4899
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
4702
 
#: src/scan.c:2586
 
4900
#: ../src/scan.c:2607
4703
4901
msgid "Cp"
4704
4902
msgstr "Kp"
4705
4903
 
4706
 
#: src/scan.c:2587
 
4904
#: ../src/scan.c:2608
4707
4905
msgid "Process composer field"
4708
4906
msgstr "Bearbeta kompositörfält"
4709
4907
 
4710
4908
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
4711
 
#: src/scan.c:2589
 
4909
#: ../src/scan.c:2610
4712
4910
msgid "O"
4713
4911
msgstr "Oa"
4714
4912
 
4715
 
#: src/scan.c:2590
 
4913
#: ../src/scan.c:2611
4716
4914
msgid "Process original artist field"
4717
4915
msgstr "Bearbeta originalartist-fält"
4718
4916
 
4719
4917
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
4720
 
#: src/scan.c:2592
 
4918
#: ../src/scan.c:2613
4721
4919
msgid "Cr"
4722
4920
msgstr "Co"
4723
4921
 
4724
 
#: src/scan.c:2593
 
4922
#: ../src/scan.c:2614
4725
4923
msgid "Process copyright field"
4726
4924
msgstr "Bearbeta copyright-fält"
4727
4925
 
4728
4926
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
4729
 
#: src/scan.c:2595
 
4927
#: ../src/scan.c:2616
4730
4928
msgid "U"
4731
4929
msgstr "U"
4732
4930
 
4733
 
#: src/scan.c:2596
 
4931
#: ../src/scan.c:2617
4734
4932
msgid "Process URL field"
4735
4933
msgstr "Bearbeta URL-fält"
4736
4934
 
4737
4935
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
4738
 
#: src/scan.c:2598
 
4936
#: ../src/scan.c:2619
4739
4937
msgid "E"
4740
4938
msgstr "Kd"
4741
4939
 
4742
 
#: src/scan.c:2599
 
4940
#: ../src/scan.c:2620
4743
4941
msgid "Process encoder name field"
4744
4942
msgstr "Bearbeta kodarnamn-fält"
4745
4943
 
4746
 
#: src/scan.c:2648
 
4944
#: ../src/scan.c:2669
4747
4945
msgid "Invert Selection"
4748
4946
msgstr "Invertera valen"
4749
4947
 
4750
 
#: src/scan.c:2657
 
4948
#: ../src/scan.c:2678
4751
4949
msgid "Select/Unselect All."
4752
4950
msgstr "Välj (bort) alla."
4753
4951
 
4754
4952
#. Group: character conversion
4755
 
#: src/scan.c:2664
 
4953
#: ../src/scan.c:2685
4756
4954
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
4757
4955
msgstr "Konvertera '_' och '%20' till ' '"
4758
4956
 
4759
 
#: src/scan.c:2670
 
4957
#: ../src/scan.c:2691
4760
4958
msgid "Convert:"
4761
4959
msgstr "Konvertera:"
4762
4960
 
4763
 
#: src/scan.c:2672
 
4961
#: ../src/scan.c:2693
4764
4962
msgid "to: "
4765
4963
msgstr "till: "
4766
4964
 
4767
 
#: src/scan.c:2701
 
4965
#: ../src/scan.c:2722
4768
4966
msgid ""
4769
4967
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
4770
4968
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
4772
4970
"Understreck och strängen '%20' byts ut mot ett mellanslag. Exempelvis, före: "
4773
4971
"'Text%20i%20en_tagg', efter: 'Text i en tagg'."
4774
4972
 
4775
 
#: src/scan.c:2704
 
4973
#: ../src/scan.c:2725
4776
4974
msgid ""
4777
4975
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
4778
4976
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
4780
4978
"Mellanslag byts ut mot understreck. Exempelvis, före:  'Text i en tagg', "
4781
4979
"Efter: 'Text_i_en_tagg'."
4782
4980
 
4783
 
#: src/scan.c:2707
 
4981
#: ../src/scan.c:2728
 
4982
#, fuzzy
4784
4983
msgid ""
4785
 
"Replace a string by an other one. Note that the search is case sensitive."
 
4984
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
4786
4985
msgstr ""
4787
4986
"Byt ut en sträng mot en annan. Notera att sökningen gör skillnad mellan "
4788
4987
"gemener och versaler."
4789
4988
 
4790
 
#: src/scan.c:2720
 
4989
#: ../src/scan.c:2741
4791
4990
msgid "Detect Roman numerals"
4792
4991
msgstr ""
4793
4992
 
4794
 
#: src/scan.c:2747
 
4993
#: ../src/scan.c:2768
4795
4994
msgid ""
4796
4995
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
4797
4996
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
4799
4998
"Konvertera alla ord i ett fält till versaler. Exempel, före: 'Text I EN "
4800
4999
"tagg', efter: 'TEXT I EN TAGG'."
4801
5000
 
4802
 
#: src/scan.c:2750
 
5001
#: ../src/scan.c:2771
4803
5002
msgid ""
4804
5003
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
4805
5004
"entry', after: 'text in an entry'."
4807
5006
"Konvertera alla ord i ett fält till gemener. Exempel, före: 'Text I EN "
4808
5007
"tagg', efter: 'text i en tagg'."
4809
5008
 
4810
 
#: src/scan.c:2753
 
5009
#: ../src/scan.c:2774
4811
5010
msgid ""
4812
5011
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
4813
5012
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
4815
5014
"Konvertera begynnelsebokstaven i det första ordet i varje fält till versal. "
4816
5015
"Exempel, före: 'text I En TAGG', efter: 'Text i en tagg'."
4817
5016
 
4818
 
#: src/scan.c:2756
 
5017
#: ../src/scan.c:2777
4819
5018
msgid ""
4820
5019
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
4821
5020
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
4823
5022
"Konvertera begynnelsebokstaven i varje ord till en versal i varje fält. "
4824
5023
"Exempel, före: 'Text i en TAGG', efter: 'Text I En Tagg'."
4825
5024
 
4826
 
#: src/scan.c:2759
 
5025
#: ../src/scan.c:2780
4827
5026
#, fuzzy
4828
5027
msgid ""
4829
5028
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
4832
5031
"Ett mellanslag sätts in mellan varje versal. Exempel, före: 'TextIEnTagg', "
4833
5032
"efter: 'Text I En Tagg'."
4834
5033
 
4835
 
#: src/scan.c:2768
 
5034
#: ../src/scan.c:2789
4836
5035
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
4837
5036
msgstr "Lägg till mellanslag före stor bokstav"
4838
5037
 
4839
 
#: src/scan.c:2769
 
5038
#: ../src/scan.c:2790
4840
5039
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
4841
5040
msgstr "Ta bort upprepningar av mellanslag eller understreck"
4842
5041
 
4843
 
#: src/scan.c:2787
 
5042
#: ../src/scan.c:2808
4844
5043
msgid ""
4845
5044
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
4846
5045
"after: 'TextInAnEntry'."
4848
5047
"Alla mellanslag tas bort. Exempel, före: 'Text I En Tagg', efter: "
4849
5048
"'TextIEnTagg'."
4850
5049
 
4851
 
#: src/scan.c:2790
 
5050
#: ../src/scan.c:2811
4852
5051
msgid ""
4853
5052
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
4854
5053
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
4856
5055
"Ett mellanslag sätts in mellan varje versal. Exempel, före: 'TextIEnTagg', "
4857
5056
"efter: 'Text I En Tagg'."
4858
5057
 
4859
 
#: src/scan.c:2793
 
5058
#: ../src/scan.c:2814
4860
5059
msgid ""
4861
5060
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
4862
5061
"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
4867
5066
#.
4868
5067
#. * Frame to display codes legend
4869
5068
#.
4870
 
#: src/scan.c:2800
 
5069
#: ../src/scan.c:2821
4871
5070
msgid "Legend"
4872
5071
msgstr "Symbolförklaring"
4873
5072
 
4874
 
#: src/scan.c:2806
 
5073
#: ../src/scan.c:2827
4875
5074
#, c-format
4876
5075
msgid "%a : artist"
4877
5076
msgstr "%a : artist"
4878
5077
 
4879
 
#: src/scan.c:2809
 
5078
#: ../src/scan.c:2830
4880
5079
#, fuzzy
4881
5080
msgid "%z : album artist"
4882
5081
msgstr "%a : artist"
4883
5082
 
4884
 
#: src/scan.c:2812
 
5083
#: ../src/scan.c:2833
4885
5084
msgid "%b : album"
4886
5085
msgstr "%b : album"
4887
5086
 
4888
 
#: src/scan.c:2815
 
5087
#: ../src/scan.c:2836
4889
5088
#, c-format
4890
5089
msgid "%c : comment"
4891
5090
msgstr "%c : kommentar"
4892
5091
 
4893
 
#: src/scan.c:2818
 
5092
#: ../src/scan.c:2839
4894
5093
#, c-format
4895
5094
msgid "%p : composer"
4896
5095
msgstr "%p : kompositör"
4897
5096
 
4898
 
#: src/scan.c:2821
 
5097
#: ../src/scan.c:2842
4899
5098
msgid "%r : copyright"
4900
5099
msgstr "%r : copyright"
4901
5100
 
4902
 
#: src/scan.c:2824
 
5101
#: ../src/scan.c:2845
4903
5102
#, c-format
4904
5103
msgid "%d : disc number"
4905
5104
msgstr "%d : skivnummer"
4906
5105
 
4907
 
#: src/scan.c:2827
 
5106
#: ../src/scan.c:2848
4908
5107
#, c-format
4909
5108
msgid "%e : encoded by"
4910
5109
msgstr "%e : kodad av"
4911
5110
 
4912
 
#: src/scan.c:2830
 
5111
#: ../src/scan.c:2851
4913
5112
#, c-format
4914
5113
msgid "%g : genre"
4915
5114
msgstr "%g : genre"
4916
5115
 
4917
 
#: src/scan.c:2833
 
5116
#: ../src/scan.c:2854
4918
5117
#, c-format
4919
5118
msgid "%i : ignored"
4920
5119
msgstr "%i : ignorerad"
4921
5120
 
4922
 
#: src/scan.c:2836
 
5121
#: ../src/scan.c:2857
4923
5122
msgid "%l : number of tracks"
4924
5123
msgstr "%l : antal spår"
4925
5124
 
4926
 
#: src/scan.c:2839
 
5125
#: ../src/scan.c:2860
4927
5126
#, c-format
4928
5127
msgid "%o : orig. artist"
4929
5128
msgstr "%o : originalartist"
4930
5129
 
4931
 
#: src/scan.c:2842
 
5130
#: ../src/scan.c:2863
4932
5131
#, c-format
4933
5132
msgid "%n : track"
4934
5133
msgstr "%n : spår"
4935
5134
 
4936
 
#: src/scan.c:2845
 
5135
#: ../src/scan.c:2866
4937
5136
msgid "%t : title"
4938
5137
msgstr "%t : titel"
4939
5138
 
4940
 
#: src/scan.c:2848
 
5139
#: ../src/scan.c:2869
4941
5140
#, c-format
4942
5141
msgid "%u : URL"
4943
5142
msgstr "%u : URL"
4944
5143
 
4945
 
#: src/scan.c:2851
 
5144
#: ../src/scan.c:2872
4946
5145
msgid "%y : year"
4947
5146
msgstr "%y : år"
4948
5147
 
4949
5148
#.
4950
5149
#. * Masks Editor
4951
5150
#.
4952
 
#: src/scan.c:2858
 
5151
#: ../src/scan.c:2879
4953
5152
msgid "Mask Editor"
4954
5153
msgstr "Maskeditor"
4955
5154
 
4956
 
#: src/scan.c:2915
 
5155
#: ../src/scan.c:2936
4957
5156
msgid "Create New Mask"
4958
5157
msgstr "Skapa en ny mask"
4959
5158
 
4960
 
#: src/scan.c:2925
 
5159
#: ../src/scan.c:2946
4961
5160
msgid "Move Up this Mask"
4962
5161
msgstr "Flytta upp denna mask"
4963
5162
 
4964
 
#: src/scan.c:2935
 
5163
#: ../src/scan.c:2956
4965
5164
msgid "Move Down this Mask"
4966
5165
msgstr "Flytta ned denna mask"
4967
5166
 
4968
 
#: src/scan.c:2945
 
5167
#: ../src/scan.c:2966
4969
5168
msgid "Duplicate Mask"
4970
5169
msgstr "Kopiera mask"
4971
5170
 
4972
 
#: src/scan.c:2955
 
5171
#: ../src/scan.c:2976
4973
5172
msgid "Add Default Masks"
4974
5173
msgstr "Lägg till förinställda masker"
4975
5174
 
4976
 
#: src/scan.c:2965
 
5175
#: ../src/scan.c:2986
4977
5176
msgid "Remove Mask"
4978
5177
msgstr "Ta bort mask"
4979
5178
 
4980
 
#: src/scan.c:2975
 
5179
#: ../src/scan.c:2996
4981
5180
msgid "Save Masks"
4982
5181
msgstr "Spara masker"
4983
5182
 
4984
 
#: src/scan.c:3566
 
5183
#: ../src/scan.c:3589
4985
5184
msgid "New_mask"
4986
5185
msgstr "Ny_mask"
4987
5186
 
4988
 
#: src/scan.c:3604
 
5187
#: ../src/scan.c:3627
4989
5188
msgid "Copy: No row selected!"
4990
5189
msgstr "Kopiering: Ingen rad vald!"
4991
5190
 
4992
 
#: src/scan.c:3710
 
5191
#: ../src/scan.c:3733
4993
5192
msgid "Remove: No row selected!"
4994
5193
msgstr "Ta bort: Ingen rad vald!"
4995
5194
 
4996
 
#: src/scan.c:3757
 
5195
#: ../src/scan.c:3780
4997
5196
msgid "Move Up: No row selected!"
4998
5197
msgstr "Flytta upp: Ingen rad vald!"
4999
5198
 
5000
 
#: src/scan.c:3810
 
5199
#: ../src/scan.c:3833
5001
5200
msgid "Move Down: No row selected!"
5002
5201
msgstr "Flytta ned: Ingen rad vald!"
5003
5202
 
5004
 
#: src/setting.c:909
 
5203
#: ../src/setting.c:933
5005
5204
#, c-format
5006
5205
msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
5007
5206
msgstr "FEL: Kan inte skriva konfigurationsfil: %s (%s)"
5008
5207
 
5009
 
#: src/setting.c:1058 src/setting.c:1101
 
5208
#: ../src/setting.c:1082 ../src/setting.c:1125
5010
5209
#, c-format
5011
5210
msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
5012
5211
msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil %s (%s)"
5013
5212
 
5014
 
#: src/setting.c:1059
5015
 
msgid "Loading default configuration..."
 
5213
#: ../src/setting.c:1083
 
5214
#, fuzzy
 
5215
msgid "Loading default configuration…"
5016
5216
msgstr "Laddar förinställd konfiguration..."
5017
5217
 
5018
 
#: src/setting.c:1172 src/setting.c:1179 src/setting.c:1186 src/setting.c:1193
5019
 
#: src/setting.c:1200 src/setting.c:1207 src/setting.c:1214 src/setting.c:1221
5020
 
#: src/setting.c:1228 src/setting.c:1235 src/setting.c:1242 src/setting.c:1249
5021
 
#: src/setting.c:1256 src/setting.c:1263 src/setting.c:1270 src/setting.c:1277
5022
 
#: src/setting.c:1284
 
5218
#: ../src/setting.c:1196 ../src/setting.c:1203 ../src/setting.c:1210
 
5219
#: ../src/setting.c:1217 ../src/setting.c:1224 ../src/setting.c:1231
 
5220
#: ../src/setting.c:1238 ../src/setting.c:1245 ../src/setting.c:1252
 
5221
#: ../src/setting.c:1259 ../src/setting.c:1266 ../src/setting.c:1273
 
5222
#: ../src/setting.c:1280 ../src/setting.c:1287 ../src/setting.c:1294
 
5223
#: ../src/setting.c:1301 ../src/setting.c:1308
5023
5224
#, c-format
5024
5225
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
5025
5226
msgstr "Kan inte skapa eller öppna fil '%s' (%s)"
5026
5227
 
5027
 
#: src/setting.c:1323
 
5228
#: ../src/setting.c:1347
5028
5229
#, c-format
5029
5230
msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
5030
5231
msgstr "FEL: Kan inte skriva lista till fil: %s (%s)"
5031
5232
 
5032
5233
#. Fall back to defaults
5033
 
#: src/setting.c:1411
5034
 
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks..."
 
5234
#: ../src/setting.c:1435
 
5235
#, fuzzy
 
5236
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
5035
5237
msgstr "Laddar förinställda 'fyll tagg'-masker..."
5036
5238
 
5037
5239
#. Fall back to defaults
5038
 
#: src/setting.c:1439
5039
 
msgid "Loading default 'Rename File' masks..."
 
5240
#: ../src/setting.c:1463
 
5241
#, fuzzy
 
5242
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
5040
5243
msgstr "Laddar förinställda 'ändra namn på fil'-masker..."
5041
5244
 
5042
5245
#. Fall back to defaults
5043
 
#: src/setting.c:1466
5044
 
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks..."
 
5246
#: ../src/setting.c:1490
 
5247
#, fuzzy
 
5248
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
5045
5249
msgstr "Laddar förinställda 'ändra namn på katalog'-masker..."
5046
5250
 
5047
 
#: src/setting.c:1660
 
5251
#: ../src/setting.c:1684
5048
5252
msgid "ERROR: The environment variable HOME is not defined!"
5049
5253
msgstr "FEL: Miljövariabeln HOME är inte definierad!"
5050
5254
 
5051
 
#: src/setting.c:1681
 
5255
#: ../src/setting.c:1705
5052
5256
#, c-format
5053
5257
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
5054
5258
msgstr "FEL: Kan inte skapa katalog '%s' (%s)!"
5055
5259
 
5056
 
#: src/vcedit.c:287
 
5260
#: ../src/vcedit.c:287
5057
5261
msgid "Input truncated or empty."
5058
5262
msgstr "Inmatning avskuren eller tom."
5059
5263
 
5060
 
#: src/vcedit.c:289
 
5264
#: ../src/vcedit.c:289
5061
5265
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
5062
5266
msgstr "Inmatningen är inte en Ogg-dataström."
5063
5267
 
5064
 
#: src/vcedit.c:307
 
5268
#: ../src/vcedit.c:307
5065
5269
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
5066
5270
msgstr "Fel vid läsning av första delen av Ogg-dataströmen."
5067
5271
 
5068
 
#: src/vcedit.c:313
 
5272
#: ../src/vcedit.c:313
5069
5273
msgid "Error reading initial header packet."
5070
5274
msgstr "Fel vid läsning av inledande header-paket."
5071
5275
 
5072
 
#: src/vcedit.c:341
 
5276
#: ../src/vcedit.c:341
5073
5277
msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
5074
5278
msgstr "Ogg-dataströmmen innehåller varken Speex eller Vorbis-data."
5075
5279
 
5076
 
#: src/vcedit.c:375
 
5280
#: ../src/vcedit.c:375
5077
5281
msgid "Corrupt secondary header."
5078
5282
msgstr "Korrupt sekundär header."
5079
5283
 
5080
 
#: src/vcedit.c:405
 
5284
#: ../src/vcedit.c:405
5081
5285
msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
5082
5286
msgstr "Måste spara extra headers - ATT GÖRA!!"
5083
5287
 
5084
 
#: src/vcedit.c:419
 
5288
#: ../src/vcedit.c:419
5085
5289
msgid "EOF before end of vorbis headers."
5086
5290
msgstr "EOF före slutet av Vorbis-headers."
5087
5291
 
5088
 
#: src/vcedit.c:584
5089
 
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
 
5292
#: ../src/vcedit.c:584
 
5293
#, fuzzy
 
5294
msgid "Corrupt or missing data, continuing…"
5090
5295
msgstr "Korrupt eller saknad data, fortsätter..."
5091
5296
 
5092
 
#: src/vcedit.c:621
 
5297
#: ../src/vcedit.c:621
5093
5298
msgid ""
5094
5299
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
5095
5300
msgstr ""
5097
5302
"korrupt eller avbruten."
5098
5303
 
5099
5304
#. Log_Print(_("DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."), dllname);
5100
 
#: src/win32/win32dep.c:122
 
5305
#: ../src/win32/win32dep.c:122
5101
5306
#, fuzzy, c-format
5102
5307
msgid "DLL '%s' not already loaded. Try loading it..."
5103
5308
msgstr "DLL '%s' hittades inte. Försök att ladda den..."
5104
5309
 
5105
5310
#. Log_Print(_("DLL '%s' could not be loaded"), dllname);
5106
 
#: src/win32/win32dep.c:126
 
5311
#: ../src/win32/win32dep.c:126
5107
5312
#, c-format
5108
5313
msgid "DLL '%s' could not be loaded"
5109
5314
msgstr "DLL '%s' kunde inte laddas"
5110
5315
 
5111
5316
#. Log_Print(_("This version of '%s' contains '%s'"), dllname, procedure);
5112
 
#: src/win32/win32dep.c:136
 
5317
#: ../src/win32/win32dep.c:136
5113
5318
#, c-format
5114
5319
msgid "This version of '%s' contains '%s'"
5115
5320
msgstr "Denna version av '%s' innehåller '%s'"
5116
5321
 
5117
5322
#. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
5118
 
#: src/win32/win32dep.c:142
 
5323
#: ../src/win32/win32dep.c:142
5119
5324
#, c-format
5120
5325
msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
5121
5326
msgstr "Funktionen '%s' kunnde inte hittas i dll '%s'"
5122
5327
 
5123
5328
#. ET_Win32_Path_Replace_Backslashes(app_data_dir);
5124
5329
#. Log_Print(_("EasyTAG settings dir: '%s'"), app_data_dir);
5125
 
#: src/win32/win32dep.c:278
 
5330
#: ../src/win32/win32dep.c:278
5126
5331
#, c-format
5127
5332
msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
5128
5333
msgstr "EasyTAG-inställningskatalog: '%s'"
5129
5334
 
5130
5335
#. Log_Print(_("weasytag_init start..."));
5131
 
#: src/win32/win32dep.c:469
5132
 
#, fuzzy
 
5336
#: ../src/win32/win32dep.c:469
 
5337
#, fuzzy, c-format
5133
5338
msgid "weasytag_init start..."
5134
5339
msgstr "Färdig att starta..."
5135
5340
 
5136
5341
#. Log_Print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5137
5342
#. g_print(_("EasyTAG version: %s"),VERSION);
5138
5343
#. g_print("\n");
5139
 
#: src/win32/win32dep.c:475
 
5344
#: ../src/win32/win32dep.c:475
5140
5345
#, c-format
5141
5346
msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
5142
5347
msgstr ""
5143
5348
 
5144
5349
#. Set Environmental Variables
5145
5350
#. Log_Print(_("weasytag_init end..."));
5146
 
#: src/win32/win32dep.c:493
 
5351
#: ../src/win32/win32dep.c:493
 
5352
#, c-format
5147
5353
msgid "weasytag_init end..."
5148
5354
msgstr ""
5149
5355
 
5150
5356
#. Log_Print(_("Audio player: '%s'"), player);
5151
 
#: src/win32/win32dep.c:614
 
5357
#: ../src/win32/win32dep.c:614
5152
5358
#, c-format
5153
5359
msgid "Audio player: '%s'"
5154
5360
msgstr "Ljudspelare: '%s'"
5155
5361
 
 
5362
#~ msgid "About..."
 
5363
#~ msgstr "Om..."
 
5364
 
 
5365
#~ msgid "Rename Directory ..."
 
5366
#~ msgstr "Byt namn på katalog..."
 
5367
 
 
5368
#~ msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
 
5369
#~ msgstr "_Byt namn på fil(erna) och katalogen..."
 
5370
 
 
5371
#~ msgid "Rename File(s) and Directory ..."
 
5372
#~ msgstr "Byt namn på fil(erna) och katalogen..."
 
5373
 
 
5374
#~ msgid "CD Data _Base Search ..."
 
5375
#~ msgstr "Cd-data_bassökning..."
 
5376
 
 
5377
#~ msgid "Write Playlist ..."
 
5378
#~ msgstr "Spara spelningslista..."
 
5379
 
 
5380
#~ msgid "Preferences ..."
 
5381
#~ msgstr "Alternativ..."
 
5382
 
 
5383
#, fuzzy
 
5384
#~ msgid "... file(s)"
 
5385
#~ msgstr "%u fil(er)"
 
5386
 
 
5387
#~ msgid "File(s) not renamed..."
 
5388
#~ msgstr "Filnamn inte ändrat(de)..."
 
5389
 
 
5390
#~ msgid "File(s) renamed..."
 
5391
#~ msgstr "Filnamn ändrat(de)..."
 
5392
 
 
5393
#~ msgid "File(s) not moved..."
 
5394
#~ msgstr "Fil(er) ej flyttade..."
 
5395
 
 
5396
#, fuzzy
 
5397
#~ msgid "Picture file not loaded (%s)..."
 
5398
#~ msgstr "Bildfilen är inte laddad..."
 
5399
 
 
5400
#~ msgid "Confirm..."
 
5401
#~ msgstr "Bekräfta..."
 
5402
 
 
5403
#~ msgid ""
 
5404
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
 
5405
#~ "Do you want to save them before changing the directory?"
 
5406
#~ msgstr ""
 
5407
#~ "En del filer har ändrats men inte sparats...\n"
 
5408
#~ "Vill du spara dessa innan du byter katalog?"
 
5409
 
 
5410
#~ msgid "Error..."
 
5411
#~ msgstr "Fel..."
 
5412
 
 
5413
#~ msgid ""
 
5414
#~ "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
 
5415
#~ msgstr ""
 
5416
#~ "Kunde inte konvertera '%s' till filnamnets teckenkodning. Vänligen använd "
 
5417
#~ "ett annat namn."
 
5418
 
 
5419
#~ msgid ""
 
5420
#~ "Can't rename because this directory name already exists!\n"
 
5421
#~ "(%s)"
 
5422
#~ msgstr ""
 
5423
#~ "Kunde inte ändra namnet, katalognamnet existerar redan!\n"
 
5424
#~ "(%s)"
 
5425
 
 
5426
#~ msgid ""
 
5427
#~ "Can't rename directory \n"
 
5428
#~ "'%s'\n"
 
5429
#~ " to \n"
 
5430
#~ "'%s'!\n"
 
5431
#~ "(%s)"
 
5432
#~ msgstr ""
 
5433
#~ "Kan inte ändra namnet på katalogen \n"
 
5434
#~ "'%s'\n"
 
5435
#~ " till \n"
 
5436
#~ "'%s'!\n"
 
5437
#~ "(%s)"
 
5438
 
 
5439
#~ msgid "Write Tag..."
 
5440
#~ msgstr "Skriv tagg..."
 
5441
 
 
5442
#~ msgid "Rename File and Directory..."
 
5443
#~ msgstr "Ändra namn på fil och katalog..."
 
5444
 
 
5445
#~ msgid ""
 
5446
#~ "Can't rename file \n"
 
5447
#~ "'%s'\n"
 
5448
#~ "because the following file already exists:\n"
 
5449
#~ "'%s'"
 
5450
#~ msgstr ""
 
5451
#~ "Kan inte byta namn på fil\n"
 
5452
#~ "'%s'\n"
 
5453
#~ "på grund av att filen redan existerar:\n"
 
5454
#~ "'%s'"
 
5455
 
 
5456
#~ msgid ""
 
5457
#~ "Can't create target directory\n"
 
5458
#~ "'%s'!\n"
 
5459
#~ "(%s)"
 
5460
#~ msgstr ""
 
5461
#~ "Kan inte skapa målkatalog\n"
 
5462
#~ "'%s'!\n"
 
5463
#~ "(%s)"
 
5464
 
 
5465
#~ msgid "Delete File..."
 
5466
#~ msgstr "Radera fil..."
 
5467
 
 
5468
#~ msgid "Not a directory"
 
5469
#~ msgstr "Inte en katalog"
 
5470
 
 
5471
#~ msgid "Warning..."
 
5472
#~ msgstr "Varning..."
 
5473
 
 
5474
#~ msgid ""
 
5475
#~ "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
 
5476
#~ "Fill it in the preferences window before to use this search."
 
5477
#~ msgstr ""
 
5478
#~ "Ingen sökväg för 'Lokal CD Data-Bas' är definierad!\n"
 
5479
#~ "Fyll i sökvägen bland inställningarna innan du utför denna sökning."
 
5480
 
 
5481
#, fuzzy
 
5482
#~ msgid "Saving File(s)..."
 
5483
#~ msgstr "Sök fil(er)..."
 
5484
 
 
5485
#~ msgid ""
 
5486
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
 
5487
#~ "Do you want to save them before exiting the program?"
 
5488
#~ msgstr ""
 
5489
#~ "Vissa filer har ändrats men inte sparats...\n"
 
5490
#~ "Vill du spara dessa filer innan du avslutar programmet?"
 
5491
 
 
5492
#~ msgid "Save file..."
 
5493
#~ msgstr "Spara fil..."
 
5494
 
 
5495
#~ msgid ""
 
5496
#~ "Can't open file :\n"
 
5497
#~ "'%s'!\n"
 
5498
#~ "(%s)"
 
5499
#~ msgstr ""
 
5500
#~ "Kan inte öppna fil:\n"
 
5501
#~ "'%s'!\n"
 
5502
#~ "(%s)"
 
5503
 
5156
5504
#~ msgid "Files have been partially saved..."
5157
5505
#~ msgstr "Filer har delvis sparats..."
5158
5506
 
5174
5522
#~ msgid " Apply "
5175
5523
#~ msgstr "Utför"
5176
5524
 
5177
 
#~ msgid " Save "
5178
 
#~ msgstr "Spara"
5179
 
 
5180
5525
#~ msgid " Cancel "
5181
5526
#~ msgstr "Avbryt"
5182
5527
 
5183
5528
#~ msgid " Close "
5184
5529
#~ msgstr "Stäng"
5185
5530
 
5186
 
#~ msgid " Write "
5187
 
#~ msgstr "Skriv"
5188
 
 
5189
5531
#~ msgid " Execute "
5190
5532
#~ msgstr "Kör"
5191
5533