568
568
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
569
569
msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
571
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
571
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
572
572
msgid "Unknown reason"
573
573
msgstr "알 수 없는 이유"
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
576
576
msgid "Available"
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
583
#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
583
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
588
588
msgid "Invisible"
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
595
595
#. translators: presence type is unknown
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
597
597
msgctxt "presence"
601
#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
601
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
602
602
msgid "No reason specified"
603
603
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
605
#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
605
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
606
606
msgid "Status is set to offline"
607
607
msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
610
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
611
611
msgid "Network error"
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
615
615
msgid "Authentication failed"
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
619
619
msgid "Encryption error"
622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
623
623
msgid "Name in use"
624
624
msgstr "이름이 사용 중입니다"
626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
627
627
msgid "Certificate not provided"
628
628
msgstr "인증서가 없습니다"
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
631
631
msgid "Certificate untrusted"
632
632
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
635
635
msgid "Certificate expired"
636
636
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
639
639
msgid "Certificate not activated"
640
640
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
643
643
msgid "Certificate hostname mismatch"
644
644
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
647
647
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
648
648
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
651
651
msgid "Certificate self-signed"
652
652
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
655
655
msgid "Certificate error"
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
659
659
msgid "Encryption is not available"
660
660
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
663
663
msgid "Certificate is invalid"
664
664
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
667
667
msgid "Connection has been refused"
668
668
msgstr "연결이 거부되었습니다"
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
671
671
msgid "Connection can't be established"
672
672
msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
675
675
msgid "Connection has been lost"
676
676
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
679
679
msgid "This resource is already connected to the server"
680
680
msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
684
684
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
685
685
msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
688
688
msgid "The account already exists on the server"
689
689
msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
691
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
691
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
692
692
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
693
693
msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
695
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
695
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
696
696
msgid "Certificate has been revoked"
697
697
msgstr "인증서가 철회되었습니다"
699
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
699
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
701
701
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
703
703
"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
705
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
705
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
707
707
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
708
708
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
800
800
msgid "My Web Accounts"
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
805
805
msgid "The account %s is edited via %s."
806
806
msgstr "%s 계정은 %s을(를) 통해 편집했습니다."
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
810
810
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
811
811
msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다."
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
814
814
msgid "Launch My Web Accounts"
815
815
msgstr "내 웹 계정 실행"
817
817
#. general handler
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
823
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
823
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
824
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
825
825
msgid "Username:"
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
836
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
836
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
837
837
msgid "This account already exists on the server"
838
838
msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
841
841
msgid "Create a new account on the server"
842
842
msgstr "서버에 새 계정 만들기"
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
1281
1283
msgid "_Room List locale:"
1282
1284
msgstr "방 목록 로캘(_R):"
1284
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1286
1288
msgid "Couldn't convert image"
1287
1289
msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1290
1292
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1291
1293
msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1294
1296
msgid "Couldn't save picture to file"
1295
1297
msgstr "그림을 파일로 저장할 수 없습니다"
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1298
1300
msgid "Select Your Avatar Image"
1299
1301
msgstr "아바타 그림 선택"
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1302
1304
msgid "Take a picture..."
1303
1305
msgstr "사진 찍기..."
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
1307
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1306
1308
msgid "No Image"
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1311
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1314
1316
msgid "All Files"
1339
1341
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1340
1342
msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1343
1345
msgid "Failed to open private chat"
1344
1346
msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
1348
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1347
1349
msgid "Topic not supported on this conversation"
1348
1350
msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1351
1353
msgid "You are not allowed to change the topic"
1352
1354
msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1356
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
1356
1358
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1357
1359
msgstr "“%s”은(는) 올바른 연락처의 아이디가 아닙니다"
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1360
1362
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1361
1363
msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1364
1366
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1365
1367
msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1368
1370
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1369
1371
msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1372
1374
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1373
1375
msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1377
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1377
1379
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1380
1382
"/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1384
1386
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1385
1387
msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1388
1390
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1389
1391
msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
1391
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1392
1394
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1393
1395
msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1396
1398
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1397
1399
msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1401
1403
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1402
1404
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1418
1420
"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1423
1425
msgid "Usage: %s"
1424
1426
msgstr "사용법: %s"
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1427
1429
msgid "Unknown command"
1428
1430
msgstr "알 수 없는 명령어"
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1432
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1431
1433
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1432
1434
msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
1434
1436
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1435
1437
#. * account to send the message.
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
1437
1439
msgid "insufficient balance to send message"
1438
1440
msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
1441
1443
msgid "not capable"
1444
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
1445
1447
msgid "offline"
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1449
1451
msgid "invalid contact"
1450
1452
msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1453
1455
msgid "permission denied"
1454
1456
msgstr "권한이 없습니다"
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1457
1459
msgid "too long message"
1458
1460
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1461
1463
msgid "not implemented"
1462
1464
msgstr "구현하지 않았습니다"
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1465
1467
msgid "unknown"
1466
1468
msgstr "알 수 없음"
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1470
1472
msgid "Error sending message '%s': %s"
1471
1473
msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1475
1477
msgid "Error sending message: %s"
1476
1478
msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1484
1486
msgid "Topic set to: %s"
1485
1487
msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
1488
1490
msgid "No topic defined"
1489
1491
msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1492
1494
msgid "(No Suggestions)"
1493
1495
msgstr "(제안 없음)"
1495
1497
#. translators: %s is the selected word
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1498
1500
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1499
1501
msgstr "사전에 '%s' 추가"
1501
1503
#. translators: first %s is the selected word,
1502
1504
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1505
1507
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1506
1508
msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1509
1511
msgid "Insert Smiley"
1510
1512
msgstr "이모티콘 입력"
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1514
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1516
1518
msgstr "보내기(_S)"
1518
1520
#. Spelling suggestions
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
1520
1522
msgid "_Spelling Suggestions"
1521
1523
msgstr "맞춤법 제안(_S)"
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
1524
1526
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1525
1527
msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
1529
1531
msgid "%s has disconnected"
1530
1532
msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
1583
1585
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1584
1586
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1585
1587
#. * we get the new handler.
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1587
1589
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1588
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
1589
#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
1590
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
1591
#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1590
1592
msgid "Disconnected"
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
1595
1597
msgid "Would you like to store this password?"
1596
1598
msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
1599
1601
msgid "Remember"
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1603
1605
msgid "Not now"
1604
1606
msgstr "지금 안 함"
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1611
1613
msgid "Wrong password; please try again:"
1612
1614
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
1616
1618
msgid "This room is protected by a password:"
1617
1619
msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1624
1626
msgid "Connected"
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
1628
1630
msgid "Conversation"
1631
1633
#. Translators: this string is a something like
1632
1634
#. * "Escher Cat (SMS)"
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1635
1637
msgid "%s (SMS)"
1636
1638
msgstr "%s (단문 문자)"
2398
2400
msgstr "%Y년 %B %e일"
2400
2402
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2401
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
2403
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2402
2404
msgid "Anytime"
2405
2407
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2406
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2414
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2418
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
2420
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2419
2421
msgid "Anything"
2422
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2423
2425
msgid "Text chats"
2424
2426
msgstr "텍스트 채팅"
2426
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2427
2429
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2431
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2432
2434
msgid "Incoming calls"
2435
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
2437
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2436
2438
msgid "Outgoing calls"
2439
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
2441
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2440
2442
msgid "Missed calls"
2443
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2447
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
2449
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2448
2450
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2449
2451
msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
2451
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
2453
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2452
2454
msgid "Clear All"
2453
2455
msgstr "모두 지우기"
2455
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
2457
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2456
2458
msgid "Delete from:"
2457
2459
msgstr "삭제할 곳:"
3342
3344
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3343
3345
#. * is used in the window title
3344
3346
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3345
#: ../src/empathy-call-window.c:1782
3347
#: ../src/empathy-call-window.c:1825
3347
3349
msgid "Call with %s"
3348
3350
msgstr "호출: %s"
3350
3352
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3351
#: ../src/empathy-call-window.c:2026
3353
#: ../src/empathy-call-window.c:2069
3352
3354
msgid "The IP address as seen by the machine"
3353
3355
msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
3355
3357
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3356
#: ../src/empathy-call-window.c:2028
3358
#: ../src/empathy-call-window.c:2071
3357
3359
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3358
3360
msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
3360
3362
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3361
#: ../src/empathy-call-window.c:2030
3363
#: ../src/empathy-call-window.c:2073
3362
3364
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3363
3365
msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
3365
3367
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3366
#: ../src/empathy-call-window.c:2032
3368
#: ../src/empathy-call-window.c:2075
3367
3369
msgid "The IP address of a relay server"
3368
3370
msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
3370
3372
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3371
#: ../src/empathy-call-window.c:2034
3373
#: ../src/empathy-call-window.c:2077
3372
3374
msgid "The IP address of the multicast group"
3373
3375
msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
3436
3438
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3437
#: ../src/empathy-call-window.c:2853
3439
#: ../src/empathy-call-window.c:2901
3438
3440
msgid "There was a failure on the network"
3439
3441
msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
3441
3443
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3442
#: ../src/empathy-call-window.c:2857
3444
#: ../src/empathy-call-window.c:2905
3444
3446
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3446
3448
"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
3448
3450
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3449
#: ../src/empathy-call-window.c:2860
3451
#: ../src/empathy-call-window.c:2908
3451
3453
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3453
3455
"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
3455
3457
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3456
#: ../src/empathy-call-window.c:2872
3458
#: ../src/empathy-call-window.c:2920
3459
3461
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3464
3466
"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
3466
3468
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3467
#: ../src/empathy-call-window.c:2881
3469
#: ../src/empathy-call-window.c:2929
3468
3470
msgid "There was a failure in the call engine"
3469
3471
msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
3471
3473
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3472
#: ../src/empathy-call-window.c:2884
3474
#: ../src/empathy-call-window.c:2932
3473
3475
msgid "The end of the stream was reached"
3474
3476
msgstr "스트림이 끝났습니다"
3476
3478
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3477
#: ../src/empathy-call-window.c:2924
3479
#: ../src/empathy-call-window.c:2972
3478
3480
msgid "Can't establish audio stream"
3479
3481
msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
3481
3483
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3482
#: ../src/empathy-call-window.c:2934
3484
#: ../src/empathy-call-window.c:2982
3483
3485
msgid "Can't establish video stream"
3484
3486
msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
4367
4373
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4374
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
4375
msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)"
4377
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4368
4378
msgid "Variant:"
4371
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4381
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4372
4382
msgid "_Automatically connect on startup"
4373
4383
msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)"
4375
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4385
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4376
4386
msgid "_Cellphone"
4377
4387
msgstr "휴대전화(_C)"
4379
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4389
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4380
4390
msgid "_Enable bubble notifications"
4381
4391
msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
4383
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4393
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4384
4394
msgid "_Enable sound notifications"
4385
4395
msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
4387
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4397
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4391
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4401
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4392
4402
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4393
4403
msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
4395
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4405
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4396
4406
msgid "_Open new chats in separate windows"
4397
4407
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
4399
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4409
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4400
4410
msgid "_Publish location to my contacts"
4401
4411
msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
4403
4413
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4404
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
4414
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4405
4415
msgid "_Reduce location accuracy"
4406
4416
msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"