~ubuntu-branches/debian/jessie/empathy/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sjoerd Simons
  • Date: 2011-11-01 13:43:50 UTC
  • mfrom: (1.7.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111101134350-13xb8db5d7mpojid
Tags: 3.2.1.1-1
* New upstream release
* debian/control: Bump libtelepathy-glib b-d

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
33
33
"Project-Id-Version: empathy\n"
34
34
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
35
35
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
36
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
37
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 07:31+0900\n"
 
36
"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n"
 
37
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 03:03+0900\n"
38
38
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
39
39
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
40
40
"MIME-Version: 1.0\n"
568
568
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
569
569
msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
570
570
 
571
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
 
571
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
572
572
msgid "Unknown reason"
573
573
msgstr "알 수 없는 이유"
574
574
 
575
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
576
576
msgid "Available"
577
577
msgstr "대화 가능"
578
578
 
579
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
580
580
msgid "Busy"
581
581
msgstr "다른 용무 중"
582
582
 
583
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 
583
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
584
584
msgid "Away"
585
585
msgstr "자리 비움"
586
586
 
587
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
 
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
588
588
msgid "Invisible"
589
589
msgstr "상태 감춤"
590
590
 
591
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
 
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
592
592
msgid "Offline"
593
593
msgstr "연결 중지"
594
594
 
595
595
#. translators: presence type is unknown
596
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
597
597
msgctxt "presence"
598
598
msgid "Unknown"
599
599
msgstr "알 수 없음"
600
600
 
601
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 
601
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
602
602
msgid "No reason specified"
603
603
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
604
604
 
605
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
 
605
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
606
606
msgid "Status is set to offline"
607
607
msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
608
608
 
609
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
610
610
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
611
611
msgid "Network error"
612
612
msgstr "네트워크 오류"
613
613
 
614
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
615
615
msgid "Authentication failed"
616
616
msgstr "인증 실패"
617
617
 
618
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
619
619
msgid "Encryption error"
620
620
msgstr "암호화 오류"
621
621
 
622
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 
622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
623
623
msgid "Name in use"
624
624
msgstr "이름이 사용 중입니다"
625
625
 
626
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 
626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
627
627
msgid "Certificate not provided"
628
628
msgstr "인증서가 없습니다"
629
629
 
630
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
631
631
msgid "Certificate untrusted"
632
632
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
633
633
 
634
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
635
635
msgid "Certificate expired"
636
636
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
637
637
 
638
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
639
639
msgid "Certificate not activated"
640
640
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
641
641
 
642
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
 
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
643
643
msgid "Certificate hostname mismatch"
644
644
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
645
645
 
646
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
 
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
647
647
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
648
648
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
649
649
 
650
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
 
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
651
651
msgid "Certificate self-signed"
652
652
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
653
653
 
654
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
655
655
msgid "Certificate error"
656
656
msgstr "인증서 오류"
657
657
 
658
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
659
659
msgid "Encryption is not available"
660
660
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
661
661
 
662
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
663
663
msgid "Certificate is invalid"
664
664
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
665
665
 
666
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
667
667
msgid "Connection has been refused"
668
668
msgstr "연결이 거부되었습니다"
669
669
 
670
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
671
671
msgid "Connection can't be established"
672
672
msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
673
673
 
674
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
675
675
msgid "Connection has been lost"
676
676
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
677
677
 
678
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
679
679
msgid "This resource is already connected to the server"
680
680
msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
681
681
 
682
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
683
683
msgid ""
684
684
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
685
685
msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
686
686
 
687
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
688
688
msgid "The account already exists on the server"
689
689
msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
690
690
 
691
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 
691
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
692
692
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
693
693
msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
694
694
 
695
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 
695
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
696
696
msgid "Certificate has been revoked"
697
697
msgstr "인증서가 철회되었습니다"
698
698
 
699
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 
699
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
700
700
msgid ""
701
701
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
702
702
msgstr ""
703
703
"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
704
704
 
705
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
705
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
706
706
msgid ""
707
707
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
708
708
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
710
710
"서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
711
711
"한계를 넘아갔습니다"
712
712
 
713
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
 
713
#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
714
714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
715
715
msgid "People Nearby"
716
716
msgstr "주변 사람"
717
717
 
718
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
 
718
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
719
719
msgid "Yahoo! Japan"
720
720
msgstr "야후! 일본"
721
721
 
722
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
 
722
#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
723
723
msgid "Google Talk"
724
724
msgstr "구글 토크"
725
725
 
726
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
 
726
#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
727
727
msgid "Facebook Chat"
728
728
msgstr "페이스북 대화"
729
729
 
800
800
msgid "My Web Accounts"
801
801
msgstr "내 웹 계정"
802
802
 
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
 
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209
804
804
#, c-format
805
805
msgid "The account %s is edited via %s."
806
806
msgstr "%s 계정은 %s을(를) 통해 편집했습니다."
807
807
 
808
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
 
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215
809
809
#, c-format
810
810
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
811
811
msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다."
812
812
 
813
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
 
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234
814
814
msgid "Launch My Web Accounts"
815
815
msgstr "내 웹 계정 실행"
816
816
 
817
817
#. general handler
818
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
 
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242
819
819
#, c-format
820
820
msgid "Edit %s"
821
821
msgstr "%s 편집"
822
822
 
823
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
 
823
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592
824
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
825
825
msgid "Username:"
826
826
msgstr "사용자 이름:"
827
827
 
828
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
 
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910
829
829
msgid "A_pply"
830
830
msgstr "적용(_P)"
831
831
 
832
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
 
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
833
833
msgid "L_og in"
834
834
msgstr "로그인(_O)"
835
835
 
836
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 
836
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014
837
837
msgid "This account already exists on the server"
838
838
msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
839
839
 
840
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
 
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017
841
841
msgid "Create a new account on the server"
842
842
msgstr "서버에 새 계정 만들기"
843
843
 
844
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
 
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209
845
845
msgid "Ca_ncel"
846
846
msgstr "취소(_N)"
847
847
 
850
850
#. * like: "MyUserName on freenode".
851
851
#. * You should reverse the order of these arguments if the
852
852
#. * server should come before the login id in your locale.
853
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
 
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487
854
854
#, c-format
855
855
msgid "%1$s on %2$s"
856
856
msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
857
857
 
858
858
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
859
859
#. * string will be something like: "Jabber Account"
860
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
 
860
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513
861
861
#, c-format
862
862
msgid "%s Account"
863
863
msgstr "%s 계정"
864
864
 
865
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
 
865
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517
866
866
msgid "New account"
867
867
msgstr "새 계정"
868
868
 
1027
1027
msgid ""
1028
1028
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
1029
1029
"password."
1030
 
msgstr "대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하지 마십시오."
 
1030
msgstr ""
 
1031
"대부분 IRC 서버는 암호가 필요 없습니다. 그러므로 잘 모르겠으면 암호를 입력하"
 
1032
"지 마십시오."
1031
1033
 
1032
1034
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
1033
1035
msgid "Network"
1281
1283
msgid "_Room List locale:"
1282
1284
msgstr "방 목록 로캘(_R):"
1283
1285
 
1284
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
1285
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
 
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
1286
1288
msgid "Couldn't convert image"
1287
1289
msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
1288
1290
 
1289
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
 
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
1290
1292
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1291
1293
msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
1292
1294
 
1293
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
 
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
1294
1296
msgid "Couldn't save picture to file"
1295
1297
msgstr "그림을 파일로 저장할 수 없습니다"
1296
1298
 
1297
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
 
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1298
1300
msgid "Select Your Avatar Image"
1299
1301
msgstr "아바타 그림 선택"
1300
1302
 
1301
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
1302
1304
msgid "Take a picture..."
1303
1305
msgstr "사진 찍기..."
1304
1306
 
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
 
1307
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
1306
1308
msgid "No Image"
1307
1309
msgstr "그림 없음"
1308
1310
 
1309
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 
1311
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
1310
1312
msgid "Images"
1311
1313
msgstr "그림"
1312
1314
 
1313
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
1314
1316
msgid "All Files"
1315
1317
msgstr "모든 파일"
1316
1318
 
1339
1341
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
1340
1342
msgstr "이 프로토콜에서는 비상 통화를 지원하지 않습니다"
1341
1343
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
1343
1345
msgid "Failed to open private chat"
1344
1346
msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
1345
1347
 
1346
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 
1348
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
1347
1349
msgid "Topic not supported on this conversation"
1348
1350
msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
1349
1351
 
1350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 
1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768
1351
1353
msgid "You are not allowed to change the topic"
1352
1354
msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
1353
1355
 
1354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 
1356
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
1355
1357
#, c-format
1356
1358
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
1357
1359
msgstr "“%s”은(는) 올바른 연락처의 아이디가 아닙니다"
1358
1360
 
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
1360
1362
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1361
1363
msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
1362
1364
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
1364
1366
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1365
1367
msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
1366
1368
 
1367
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
1368
1370
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1369
1371
msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
1370
1372
 
1371
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
1372
1374
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1373
1375
msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
1374
1376
 
1375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 
1377
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
1376
1378
msgid ""
1377
1379
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1378
1380
"current one"
1380
1382
"/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
1381
1383
"납니다"
1382
1384
 
1383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
1384
1386
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1385
1387
msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
1386
1388
 
1387
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
1388
1390
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1389
1391
msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
1390
1392
 
1391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
1392
1394
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1393
1395
msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
1394
1396
 
1395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
1396
1398
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1397
1399
msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
1398
1400
 
1399
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
1400
1402
msgid ""
1401
1403
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1402
1404
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1406
1408
"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
1407
1409
"\""
1408
1410
 
1409
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
1410
1412
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
1411
1413
msgstr "/whois <대화명>: 대화 상대에 대한 정보를 표시합니다"
1412
1414
 
1413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
1414
1416
msgid ""
1415
1417
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1416
1418
"show its usage."
1418
1420
"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
1419
1421
"용법을 표시합니다."
1420
1422
 
1421
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
 
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
1422
1424
#, c-format
1423
1425
msgid "Usage: %s"
1424
1426
msgstr "사용법: %s"
1425
1427
 
1426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
1427
1429
msgid "Unknown command"
1428
1430
msgstr "알 수 없는 명령어"
1429
1431
 
1430
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
 
1432
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1431
1433
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1432
1434
msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
1433
1435
 
1434
1436
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1435
1437
#. * account to send the message.
1436
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
 
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449
1437
1439
msgid "insufficient balance to send message"
1438
1440
msgstr "메시지를 보내는데 필요한 잔액이 부족합니다"
1439
1441
 
1440
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
 
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451
1441
1443
msgid "not capable"
1442
1444
msgstr "권한 없음"
1443
1445
 
1444
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
 
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458
1445
1447
msgid "offline"
1446
1448
msgstr "연결 중지"
1447
1449
 
1448
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
 
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
1449
1451
msgid "invalid contact"
1450
1452
msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
1451
1453
 
1452
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
 
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
1453
1455
msgid "permission denied"
1454
1456
msgstr "권한이 없습니다"
1455
1457
 
1456
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
 
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
1457
1459
msgid "too long message"
1458
1460
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
1459
1461
 
1460
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
 
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
1461
1463
msgid "not implemented"
1462
1464
msgstr "구현하지 않았습니다"
1463
1465
 
1464
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
 
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
1465
1467
msgid "unknown"
1466
1468
msgstr "알 수 없음"
1467
1469
 
1468
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
 
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
1469
1471
#, c-format
1470
1472
msgid "Error sending message '%s': %s"
1471
1473
msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
1472
1474
 
1473
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
1474
1476
#, c-format
1475
1477
msgid "Error sending message: %s"
1476
1478
msgstr "메시지를 보내는데 오류: %s"
1477
1479
 
1478
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761
 
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761
1479
1481
msgid "Topic:"
1480
1482
msgstr "주제:"
1481
1483
 
1482
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
 
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553
1483
1485
#, c-format
1484
1486
msgid "Topic set to: %s"
1485
1487
msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
1486
1488
 
1487
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555
1488
1490
msgid "No topic defined"
1489
1491
msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
1490
1492
 
1491
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
 
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1492
1494
msgid "(No Suggestions)"
1493
1495
msgstr "(제안 없음)"
1494
1496
 
1495
1497
#. translators: %s is the selected word
1496
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
 
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
1497
1499
#, c-format
1498
1500
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1499
1501
msgstr "사전에 '%s' 추가"
1500
1502
 
1501
1503
#. translators: first %s is the selected word,
1502
1504
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1503
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173
1504
1506
#, c-format
1505
1507
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1506
1508
msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
1507
1509
 
1508
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
 
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
1509
1511
msgid "Insert Smiley"
1510
1512
msgstr "이모티콘 입력"
1511
1513
 
1512
1514
#. send button
1513
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
 
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
1514
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
1515
1517
msgid "_Send"
1516
1518
msgstr "보내기(_S)"
1517
1519
 
1518
1520
#. Spelling suggestions
1519
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315
1520
1522
msgid "_Spelling Suggestions"
1521
1523
msgstr "맞춤법 제안(_S)"
1522
1524
 
1523
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404
1524
1526
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1525
1527
msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
1526
1528
 
1527
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
 
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541
1528
1530
#, c-format
1529
1531
msgid "%s has disconnected"
1530
1532
msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
1532
1534
#. translators: reverse the order of these arguments
1533
1535
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1534
1536
#.
1535
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
 
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548
1536
1538
#, c-format
1537
1539
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1538
1540
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
1539
1541
 
1540
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
 
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551
1541
1543
#, c-format
1542
1544
msgid "%s was kicked"
1543
1545
msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
1545
1547
#. translators: reverse the order of these arguments
1546
1548
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1547
1549
#.
1548
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
1549
1551
#, c-format
1550
1552
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1551
1553
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
1552
1554
 
1553
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
 
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562
1554
1556
#, c-format
1555
1557
msgid "%s was banned"
1556
1558
msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
1557
1559
 
1558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
1559
1561
#, c-format
1560
1562
msgid "%s has left the room"
1561
1563
msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
1565
1567
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1566
1568
#. * please let us know. :-)
1567
1569
#.
1568
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
 
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
1569
1571
#, c-format
1570
1572
msgid " (%s)"
1571
1573
msgstr " (%s)"
1572
1574
 
1573
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
 
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600
1574
1576
#, c-format
1575
1577
msgid "%s has joined the room"
1576
1578
msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
1577
1579
 
1578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
 
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625
1579
1581
#, c-format
1580
1582
msgid "%s is now known as %s"
1581
1583
msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
1583
1585
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
1584
1586
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
1585
1587
#. * we get the new handler.
1586
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
 
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778
1587
1589
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
1588
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391
1589
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479
 
1590
#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
 
1591
#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
1590
1592
msgid "Disconnected"
1591
1593
msgstr "연결 끊김"
1592
1594
 
1593
1595
#. Add message
1594
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
 
1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424
1595
1597
msgid "Would you like to store this password?"
1596
1598
msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
1597
1599
 
1598
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
 
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430
1599
1601
msgid "Remember"
1600
1602
msgstr "저장"
1601
1603
 
1602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
 
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
1603
1605
msgid "Not now"
1604
1606
msgstr "지금 안 함"
1605
1607
 
1606
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
 
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484
1607
1609
msgid "Retry"
1608
1610
msgstr "다시 시도"
1609
1611
 
1610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
 
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
1611
1613
msgid "Wrong password; please try again:"
1612
1614
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
1613
1615
 
1614
1616
#. Add message
1615
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
 
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618
1616
1618
msgid "This room is protected by a password:"
1617
1619
msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
1618
1620
 
1619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
 
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645
1620
1622
msgid "Join"
1621
1623
msgstr "입장"
1622
1624
 
1623
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261
 
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261
1624
1626
msgid "Connected"
1625
1627
msgstr "연결함"
1626
1628
 
1627
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
 
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888
1628
1630
msgid "Conversation"
1629
1631
msgstr "대화"
1630
1632
 
1631
1633
#. Translators: this string is a something like
1632
1634
#. * "Escher Cat (SMS)"
1633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
 
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
1634
1636
#, c-format
1635
1637
msgid "%s (SMS)"
1636
1638
msgstr "%s (단문 문자)"
1830
1832
msgstr "내 데스크톱 공유"
1831
1833
 
1832
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
1833
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
 
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
1834
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
1835
1837
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1836
1838
msgid "Favorite"
1847
1849
msgstr "편집(_E)"
1848
1850
 
1849
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
1850
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
 
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
1851
1853
#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
1852
1854
msgid "Inviting you to this room"
1853
1855
msgstr "이 방에 초대"
1854
1856
 
1855
1857
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
1856
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
 
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
1857
1859
msgid "_Invite to Chat Room"
1858
1860
msgstr "대화방에 초대(_I)"
1859
1861
 
2219
2221
msgid "_SMS"
2220
2222
msgstr "단문 문자(_S)"
2221
2223
 
2222
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
 
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
2223
2225
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2224
2226
msgid "_Edit"
2225
2227
msgstr "편집(_E)"
2226
2228
 
2227
2229
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2228
2230
#. * to form a meta-contact".
2229
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
 
2231
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
2230
2232
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2231
2233
msgid "_Link Contacts…"
2232
2234
msgstr "연락처 연결(_L)…"
2398
2400
msgstr "%Y년 %B %e일"
2399
2401
 
2400
2402
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
2401
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
 
2403
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
2402
2404
msgid "Anytime"
2403
2405
msgstr "모든 시간"
2404
2406
 
2405
2407
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
2406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
 
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
2407
2409
msgid "Anyone"
2408
2410
msgstr "모든 상대"
2409
2411
 
2410
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
 
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
2411
2413
msgid "Who"
2412
2414
msgstr "상대"
2413
2415
 
2414
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
 
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
2415
2417
msgid "When"
2416
2418
msgstr "시간"
2417
2419
 
2418
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
 
2420
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
2419
2421
msgid "Anything"
2420
2422
msgstr "모두"
2421
2423
 
2422
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
 
2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
2423
2425
msgid "Text chats"
2424
2426
msgstr "텍스트 채팅"
2425
2427
 
2426
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
 
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
2427
2429
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2428
2430
msgid "Calls"
2429
2431
msgstr "통화"
2430
2432
 
2431
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
 
2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
2432
2434
msgid "Incoming calls"
2433
2435
msgstr "받은 통화"
2434
2436
 
2435
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
 
2437
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
2436
2438
msgid "Outgoing calls"
2437
2439
msgstr "보낸 통화"
2438
2440
 
2439
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
 
2441
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
2440
2442
msgid "Missed calls"
2441
2443
msgstr "놓친 통화"
2442
2444
 
2443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
 
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
2444
2446
msgid "What"
2445
2447
msgstr "내용"
2446
2448
 
2447
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
 
2449
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
2448
2450
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
2449
2451
msgstr "정말로 이전 대화 기록을 삭제하시겠습니까?"
2450
2452
 
2451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
 
2453
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
2452
2454
msgid "Clear All"
2453
2455
msgstr "모두 지우기"
2454
2456
 
2455
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
 
2457
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
2456
2458
msgid "Delete from:"
2457
2459
msgstr "삭제할 곳:"
2458
2460
 
3189
3191
 
3190
3192
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3191
3193
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
3192
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 
3194
#: ../src/empathy-call-window.c:1216
3193
3195
msgid "Connecting…"
3194
3196
msgstr "연결하는 중…"
3195
3197
 
3342
3344
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3343
3345
#. * is used in the window title
3344
3346
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
3345
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1782
 
3347
#: ../src/empathy-call-window.c:1825
3346
3348
#, c-format
3347
3349
msgid "Call with %s"
3348
3350
msgstr "호출: %s"
3349
3351
 
3350
3352
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
3351
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 
3353
#: ../src/empathy-call-window.c:2069
3352
3354
msgid "The IP address as seen by the machine"
3353
3355
msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
3354
3356
 
3355
3357
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
3356
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2028
 
3358
#: ../src/empathy-call-window.c:2071
3357
3359
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3358
3360
msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
3359
3361
 
3360
3362
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
3361
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2030
 
3363
#: ../src/empathy-call-window.c:2073
3362
3364
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3363
3365
msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
3364
3366
 
3365
3367
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
3366
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2032
 
3368
#: ../src/empathy-call-window.c:2075
3367
3369
msgid "The IP address of a relay server"
3368
3370
msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
3369
3371
 
3370
3372
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
3371
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2034
 
3373
#: ../src/empathy-call-window.c:2077
3372
3374
msgid "The IP address of the multicast group"
3373
3375
msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
3374
3376
 
3399
3401
msgstr "연결 — %d:%02d"
3400
3402
 
3401
3403
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
3402
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2798
 
3404
#: ../src/empathy-call-window.c:2846
3403
3405
msgid "Technical Details"
3404
3406
msgstr "기술 정보"
3405
3407
 
3406
3408
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
3407
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2836
 
3409
#: ../src/empathy-call-window.c:2884
3408
3410
#, c-format
3409
3411
msgid ""
3410
3412
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3414
3416
"음성 형식이 있습니다."
3415
3417
 
3416
3418
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
3417
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2841
 
3419
#: ../src/empathy-call-window.c:2889
3418
3420
#, c-format
3419
3421
msgid ""
3420
3422
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3424
3426
"영상 형식이 있습니다."
3425
3427
 
3426
3428
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
3427
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2847
 
3429
#: ../src/empathy-call-window.c:2895
3428
3430
#, c-format
3429
3431
msgid ""
3430
3432
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3434
3436
"있을 수도 있습니다."
3435
3437
 
3436
3438
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
3437
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2853
 
3439
#: ../src/empathy-call-window.c:2901
3438
3440
msgid "There was a failure on the network"
3439
3441
msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
3440
3442
 
3441
3443
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
3442
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2857
 
3444
#: ../src/empathy-call-window.c:2905
3443
3445
msgid ""
3444
3446
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3445
3447
msgstr ""
3446
3448
"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
3447
3449
 
3448
3450
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
3449
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2860
 
3451
#: ../src/empathy-call-window.c:2908
3450
3452
msgid ""
3451
3453
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3452
3454
msgstr ""
3453
3455
"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
3454
3456
 
3455
3457
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
3456
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2872
 
3458
#: ../src/empathy-call-window.c:2920
3457
3459
#, c-format
3458
3460
msgid ""
3459
3461
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3464
3466
"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
3465
3467
 
3466
3468
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
3467
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2881
 
3469
#: ../src/empathy-call-window.c:2929
3468
3470
msgid "There was a failure in the call engine"
3469
3471
msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
3470
3472
 
3471
3473
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
3472
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2884
 
3474
#: ../src/empathy-call-window.c:2932
3473
3475
msgid "The end of the stream was reached"
3474
3476
msgstr "스트림이 끝났습니다"
3475
3477
 
3476
3478
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
3477
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2924
 
3479
#: ../src/empathy-call-window.c:2972
3478
3480
msgid "Can't establish audio stream"
3479
3481
msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
3480
3482
 
3481
3483
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
3482
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2934
 
3484
#: ../src/empathy-call-window.c:2982
3483
3485
msgid "Can't establish video stream"
3484
3486
msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
3485
3487
 
3570
3572
 
3571
3573
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3572
3574
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
3573
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432
3574
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434
 
3575
#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
 
3576
#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
3575
3577
msgid "Unknown"
3576
3578
msgstr "알 수 없음"
3577
3579
 
3735
3737
msgid "Incoming video call"
3736
3738
msgstr "영상 호출 받음"
3737
3739
 
3738
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408
 
3740
#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
3739
3741
msgid "Incoming call"
3740
3742
msgstr "호출 받음"
3741
3743
 
3750
3752
msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
3751
3753
 
3752
3754
#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
3753
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414
 
3755
#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
3754
3756
#, c-format
3755
3757
msgid "Incoming call from %s"
3756
3758
msgstr "%s에서 온 호출"
3768
3770
msgstr "영상으로 응답(_A)"
3769
3771
 
3770
3772
#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
3771
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1414
 
3773
#: ../src/empathy-call-window.c:1455
3772
3774
#, c-format
3773
3775
msgid "Incoming video call from %s"
3774
3776
msgstr "%s에서 온 영상 호출"
4232
4234
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4233
4235
#: ../src/empathy-preferences.c:756
4234
4236
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4235
 
msgstr "그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
 
4237
msgstr ""
 
4238
"그렇게 못하시겠다면 차라리 제가 더 이상 캐플리트 가문의 성을 쓰지 않겠어요."
4236
4239
 
4237
4240
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4238
4241
#: ../src/empathy-preferences.c:759
4244
4247
msgid "Juliet has disconnected"
4245
4248
msgstr "줄리엣 님의 연결이 끊겼습니다"
4246
4249
 
4247
 
#: ../src/empathy-preferences.c:1166
 
4250
#: ../src/empathy-preferences.c:1175
4248
4251
msgid "Preferences"
4249
4252
msgstr "기본 설정"
4250
4253
 
4278
4281
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
4279
4282
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
4280
4283
"off and restarting the call."
4281
 
msgstr "음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오."
 
4284
msgstr ""
 
4285
"음향 반향 제거 기능을 사용하면 내 목소리가 상대방에게 더 분명히 들립니다. 하"
 
4286
"지만 일부 컴퓨터에서 문제가 발생할 수 있습니다. 통화 중에 나 또는 상대방에게 "
 
4287
"잡음이 들린 다면 음향 반향 제거 기능을 끄고 다시 통화해 보십시오."
4282
4288
 
4283
4289
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4284
4290
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
4365
4371
msgstr "테마"
4366
4372
 
4367
4373
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 
4374
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 
4375
msgstr "음향 반향 제거 기능으로 통화 품질 높이기(_E)"
 
4376
 
 
4377
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4368
4378
msgid "Variant:"
4369
4379
msgstr "변종:"
4370
4380
 
4371
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
4381
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4372
4382
msgid "_Automatically connect on startup"
4373
4383
msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_A)"
4374
4384
 
4375
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 
4385
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
4376
4386
msgid "_Cellphone"
4377
4387
msgstr "휴대전화(_C)"
4378
4388
 
4379
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 
4389
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
4380
4390
msgid "_Enable bubble notifications"
4381
4391
msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
4382
4392
 
4383
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 
4393
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
4384
4394
msgid "_Enable sound notifications"
4385
4395
msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
4386
4396
 
4387
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 
4397
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
4388
4398
msgid "_GPS"
4389
4399
msgstr "_GPS"
4390
4400
 
4391
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 
4401
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
4392
4402
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4393
4403
msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
4394
4404
 
4395
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 
4405
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
4396
4406
msgid "_Open new chats in separate windows"
4397
4407
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
4398
4408
 
4399
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 
4409
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
4400
4410
msgid "_Publish location to my contacts"
4401
4411
msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
4402
4412
 
4403
4413
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4404
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 
4414
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
4405
4415
msgid "_Reduce location accuracy"
4406
4416
msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
4407
4417
 
4588
4598
msgstr "응답"
4589
4599
 
4590
4600
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
4591
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1418
 
4601
#: ../src/empathy-call-window.c:1459
4592
4602
msgid "Reject"
4593
4603
msgstr "거부"
4594
4604
 
4595
4605
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
4596
4606
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
4597
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1419
 
4607
#: ../src/empathy-call-window.c:1460
4598
4608
msgid "Answer"
4599
4609
msgstr "응답"
4600
4610
 
4626
4636
 
4627
4637
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
4628
4638
#. * as possible.
4629
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070
 
4639
#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
4630
4640
msgid "i"
4631
4641
msgstr "i"
4632
4642
 
4633
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2727
 
4643
#: ../src/empathy-call-window.c:2775
4634
4644
msgid "On hold"
4635
4645
msgstr "일시 중지"
4636
4646
 
4637
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2730
 
4647
#: ../src/empathy-call-window.c:2778
4638
4648
msgid "Mute"
4639
4649
msgstr "묵음"
4640
4650
 
4641
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2732
 
4651
#: ../src/empathy-call-window.c:2780
4642
4652
msgid "Duration"
4643
4653
msgstr "시간"
4644
4654
 
4645
4655
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
4646
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2735
 
4656
#: ../src/empathy-call-window.c:2783
4647
4657
#, c-format
4648
4658
msgid "%s — %d:%02dm"
4649
4659
msgstr "%s — %d:%02d"