~ubuntu-branches/debian/jessie/sakura/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andrew Starr-Bochicchio
  • Date: 2013-06-27 12:24:04 UTC
  • mfrom: (1.1.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130627122404-tr0zv1pd7fxqcg4b
Tags: 3.1.0-1
* New upstream release.
* Update debian/watch.
* Bump Standards-Version to 3.9.4, no changes needed.
* Drop deprecated DM-Upload-Allowed field and use my
  @debian.org address in the Maintainer field.
* Bump debian/compat to 9.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Portuguese translation for sakura
 
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 
3
# This file is distributed under the same license as the sakura package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: sakura\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-20 20:21+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 16:31+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"Language: pt\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-09 05:20+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
 
20
 
 
21
msgid "Print version number"
 
22
msgstr "Mostrar número da versão"
 
23
 
 
24
msgid "Select initial terminal font"
 
25
msgstr "Escolha o tipo de letra do terminal"
 
26
 
 
27
msgid "Select initial number of tabs"
 
28
msgstr "Escolha o número de separadores"
 
29
 
 
30
#, fuzzy
 
31
msgid "Set working directory"
 
32
msgstr "Definir cursor intermitente"
 
33
 
 
34
msgid "Execute command"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
msgid "Execute command (last option in the command line)"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
msgid "Login shell"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
msgid "Set window title"
 
44
msgstr "Definir título da janela"
 
45
 
 
46
msgid "Set columns number"
 
47
msgstr "Definir número de colunas"
 
48
 
 
49
msgid "Set rows number"
 
50
msgstr "Definir número de linhas"
 
51
 
 
52
msgid "Hold window after execute command"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
msgid "X geometry specification"
 
56
msgstr "Especificações de geometria do X"
 
57
 
 
58
msgid "Use alternate configuration file"
 
59
msgstr "Utilizar ficheiro alternativo de configurações"
 
60
 
 
61
msgid "Configuration has been modified by another proccess. Overwrite?"
 
62
msgstr "A configuração foi modificada por outro processo. Substituir?"
 
63
 
 
64
msgid ""
 
65
"There are running processes.\n"
 
66
"\n"
 
67
"Do you really want to close Sakura?"
 
68
msgstr ""
 
69
"Existem processos em curso.\n"
 
70
"\n"
 
71
"Quer mesmo fechar o Sakura?"
 
72
 
 
73
msgid "Select font"
 
74
msgstr "Escolha o tipo de letra"
 
75
 
 
76
msgid "Set tab name"
 
77
msgstr "Definir nome do separador"
 
78
 
 
79
msgid "New text"
 
80
msgstr "Novo texto"
 
81
 
 
82
msgid "Select color"
 
83
msgstr "Escolha a cor"
 
84
 
 
85
msgid "Colourset to edit"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
msgid "Select foreground color:"
 
89
msgstr "Escolha a cor principal:"
 
90
 
 
91
msgid "Select background color:"
 
92
msgstr "Escolha a cor de fundo:"
 
93
 
 
94
msgid "Opacity level (%):"
 
95
msgstr "Nível de opacidade (%):"
 
96
 
 
97
msgid "Opacity"
 
98
msgstr "Opacidade"
 
99
 
 
100
msgid "New window title"
 
101
msgstr "Título da nova janela"
 
102
 
 
103
msgid "Select a background file"
 
104
msgstr "Escolha um ficheiro de fundo"
 
105
 
 
106
msgid ""
 
107
"There is a running process in this terminal.\n"
 
108
"\n"
 
109
"Do you really want to close it?"
 
110
msgstr ""
 
111
"Ainda existem processos em curso neste terminal.\n"
 
112
"\n"
 
113
"Quer mesmo fechar o terminal?"
 
114
 
 
115
msgid "Open link..."
 
116
msgstr "Abrir ligação..."
 
117
 
 
118
msgid "Copy link..."
 
119
msgstr "Copiar ligação..."
 
120
 
 
121
msgid "New tab"
 
122
msgstr "Novo separador"
 
123
 
 
124
msgid "Set tab name..."
 
125
msgstr "Definir nome do separador"
 
126
 
 
127
msgid "Close tab"
 
128
msgstr "Fechar separador"
 
129
 
 
130
msgid "Full screen"
 
131
msgstr "Ecrã completo"
 
132
 
 
133
msgid "Copy"
 
134
msgstr "Copiar"
 
135
 
 
136
msgid "Paste"
 
137
msgstr "Colar"
 
138
 
 
139
msgid "Select font..."
 
140
msgstr "Escolha o tipo de letra..."
 
141
 
 
142
msgid "Select colors..."
 
143
msgstr "Escolha as cores..."
 
144
 
 
145
msgid "Select background..."
 
146
msgstr "Escolha a cor de fundo..."
 
147
 
 
148
msgid "Clear background"
 
149
msgstr "Remover imagem de fundo"
 
150
 
 
151
msgid "Set window title..."
 
152
msgstr "Definir título da janela..."
 
153
 
 
154
msgid "Options"
 
155
msgstr "Opções"
 
156
 
 
157
msgid "More"
 
158
msgstr "Mais..."
 
159
 
 
160
msgid "Always show tab bar"
 
161
msgstr "Barra de separadores omnipresente"
 
162
 
 
163
msgid "Tabs at bottom"
 
164
msgstr "Separadores em baixo"
 
165
 
 
166
msgid "Show close button on tabs"
 
167
msgstr "Mostrar botão para fechar separadores"
 
168
 
 
169
msgid "Show scrollbar"
 
170
msgstr "Mostrar barra de deslocação"
 
171
 
 
172
msgid "Show resize grip"
 
173
msgstr "Mostrar marca de redimensionamento"
 
174
 
 
175
msgid "Don't show exit dialog"
 
176
msgstr "Não mostrar diálogo de saída"
 
177
 
 
178
msgid "Set audible bell"
 
179
msgstr "Definir sinal sonoro"
 
180
 
 
181
msgid "Set visible bell"
 
182
msgstr "Definir sinal visual"
 
183
 
 
184
msgid "Set blinking cursor"
 
185
msgstr "Definir cursor intermitente"
 
186
 
 
187
msgid "Set cursor type"
 
188
msgstr "Definir tipo de cursor"
 
189
 
 
190
msgid "Block"
 
191
msgstr "Bloco"
 
192
 
 
193
msgid "Underline"
 
194
msgstr "Sublinhado"
 
195
 
 
196
msgid "IBeam"
 
197
msgstr "IBeam"
 
198
 
 
199
msgid "Set palette"
 
200
msgstr "Definir palete"
 
201
 
 
202
msgid "Input methods"
 
203
msgstr "Métodos de introdução"
 
204
 
 
205
#, c-format
 
206
msgid "Terminal %d"
 
207
msgstr "Terminal %d"
 
208
 
 
209
msgid "Error message"
 
210
msgstr "Mensagem de erro"
 
211
 
 
212
msgid "- vte-based terminal emulator"
 
213
msgstr "- Emulador de terminal vte-based"
 
214
 
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Cannot change working directory\n"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#, c-format
 
220
msgid "sakura version is %s\n"
 
221
msgstr "a versão do sakura é a %s\n"
 
222
 
 
223
#~ msgid "Set opacity level..."
 
224
#~ msgstr "Escolha o nível de opacidade..."