~ubuntu-branches/debian/jessie/smplayer/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_es.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Alessio Treglia
  • Date: 2012-02-16 11:51:44 UTC
  • mfrom: (1.1.12)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120216115144-hkpz36a4h5f3x9w3
Tags: 0.7.0-1
* Team upload.
* New upstream release (Closes: #655125):
  - Changes since 0.6.10:
    + New favorite menu, where you can add your favorite videos, music,
       streams, youtube videos... It's also possible to add submenus.
    + Support for youtube. Now you can open urls like
      http://www.youtube.com/watch?v=..... using the Open -> URL dialog or
      dragging a link from a browser to the smplayer window.
    + Support for mplayer2 (http://www.mplayer2.org). It's a fork of mplayer
      with interesting features like precise seeking, ordered chapters in
      mkv videos and better pause handling (e.g. seek works while the video
      is paused).
    + New translation: croatian.
  - Changes since 0.6.9:
    + New vdpau configuration dialog, which allow to select the vdpau codecs
      to use. (Closes: #610204)
    + Port for eCS, OS/2 (by Silvan Scherrer).
    + New menu to select the closed caption channel (requires mplayer >=
      r32607).
    + Possibility to select the seeking method (absolute or relative).
    + Possibility to sort the items of the playlist.
* Remove debian/patches/enable_ffodivxvdpau.diff, the application now
  provides a configuration dialog for vdpau.
* Refresh handle_local_urls.diff.
* Update copyright notice.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
<context>
5
5
    <name>About</name>
6
6
    <message>
7
 
        <location filename="../about.cpp" line="53"/>
 
7
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
8
8
        <source>Version: %1</source>
9
9
        <translation>Versión: %1</translation>
10
10
    </message>
11
11
    <message>
12
12
        <location filename="../about.cpp" line="90"/>
13
13
        <source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
14
 
        <translation>Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la &quot;GNU General Public License&quot; como lo publica la &quot;FSF Free Software Foundation&quot;, o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
 
14
        <translation type="obsolete">Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la &quot;GNU General Public License&quot; como lo publica la &quot;FSF Free Software Foundation&quot;, o (a su elección) de cualquier versión posterior.</translation>
15
15
    </message>
16
16
    <message>
17
 
        <location filename="../about.cpp" line="153"/>
 
17
        <location filename="../about.cpp" line="134"/>
18
18
        <source>The following people have contributed with translations:</source>
19
19
        <translation>Las siguientes personas han contribuido con traducciones:</translation>
20
20
    </message>
21
21
    <message>
22
 
        <location filename="../about.cpp" line="158"/>
 
22
        <location filename="../about.cpp" line="139"/>
23
23
        <source>German</source>
24
24
        <translation>Alemán</translation>
25
25
    </message>
26
26
    <message>
 
27
        <location filename="../about.cpp" line="140"/>
 
28
        <source>Slovak</source>
 
29
        <translation>Eslovaco</translation>
 
30
    </message>
 
31
    <message>
 
32
        <location filename="../about.cpp" line="141"/>
 
33
        <source>Italian</source>
 
34
        <translation>Italiano</translation>
 
35
    </message>
 
36
    <message>
 
37
        <location filename="../about.cpp" line="144"/>
 
38
        <source>French</source>
 
39
        <translation>Francés</translation>
 
40
    </message>
 
41
    <message>
 
42
        <location filename="../about.cpp" line="213"/>
 
43
        <source>%1, %2 and %3</source>
 
44
        <translation>%1, %2 y %3</translation>
 
45
    </message>
 
46
    <message>
 
47
        <location filename="../about.cpp" line="148"/>
 
48
        <source>Simplified-Chinese</source>
 
49
        <translation>Chino simplificado</translation>
 
50
    </message>
 
51
    <message>
 
52
        <location filename="../about.cpp" line="151"/>
 
53
        <source>Russian</source>
 
54
        <translation>Ruso</translation>
 
55
    </message>
 
56
    <message>
 
57
        <location filename="../about.cpp" line="212"/>
 
58
        <source>%1 and %2</source>
 
59
        <translation>%1 y %2</translation>
 
60
    </message>
 
61
    <message>
 
62
        <location filename="../about.cpp" line="152"/>
 
63
        <source>Hungarian</source>
 
64
        <translation>Húngaro</translation>
 
65
    </message>
 
66
    <message>
 
67
        <location filename="../about.cpp" line="155"/>
 
68
        <source>Polish</source>
 
69
        <translation>Polaco</translation>
 
70
    </message>
 
71
    <message>
27
72
        <location filename="../about.cpp" line="159"/>
28
 
        <source>Slovak</source>
29
 
        <translation>Eslovaco</translation>
 
73
        <source>Japanese</source>
 
74
        <translation>Japonés</translation>
30
75
    </message>
31
76
    <message>
32
77
        <location filename="../about.cpp" line="160"/>
33
 
        <source>Italian</source>
34
 
        <translation>Italiano</translation>
35
 
    </message>
36
 
    <message>
37
 
        <location filename="../about.cpp" line="163"/>
38
 
        <source>French</source>
39
 
        <translation>Francés</translation>
40
 
    </message>
41
 
    <message>
42
 
        <location filename="../about.cpp" line="227"/>
43
 
        <source>%1, %2 and %3</source>
44
 
        <translation>%1, %2 y %3</translation>
 
78
        <source>Dutch</source>
 
79
        <translation>Holandés</translation>
 
80
    </message>
 
81
    <message>
 
82
        <location filename="../about.cpp" line="164"/>
 
83
        <source>Ukrainian</source>
 
84
        <translation>Ucraniano</translation>
45
85
    </message>
46
86
    <message>
47
87
        <location filename="../about.cpp" line="167"/>
48
 
        <source>Simplified-Chinese</source>
49
 
        <translation>Chino simplificado</translation>
 
88
        <source>Portuguese - Brazil</source>
 
89
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
50
90
    </message>
51
91
    <message>
52
92
        <location filename="../about.cpp" line="168"/>
53
 
        <source>Russian</source>
54
 
        <translation>Ruso</translation>
55
 
    </message>
56
 
    <message>
57
 
        <location filename="../about.cpp" line="226"/>
58
 
        <source>%1 and %2</source>
59
 
        <translation>%1 y %2</translation>
 
93
        <source>Georgian</source>
 
94
        <translation>Georgiano</translation>
60
95
    </message>
61
96
    <message>
62
97
        <location filename="../about.cpp" line="169"/>
63
 
        <source>Hungarian</source>
64
 
        <translation>Húngaro</translation>
 
98
        <source>Czech</source>
 
99
        <translation>Checo</translation>
65
100
    </message>
66
101
    <message>
67
102
        <location filename="../about.cpp" line="172"/>
68
 
        <source>Polish</source>
69
 
        <translation>Polaco</translation>
 
103
        <source>Bulgarian</source>
 
104
        <translation>Búlgaro</translation>
 
105
    </message>
 
106
    <message>
 
107
        <location filename="../about.cpp" line="173"/>
 
108
        <source>Turkish</source>
 
109
        <translation>Turco</translation>
 
110
    </message>
 
111
    <message>
 
112
        <location filename="../about.cpp" line="174"/>
 
113
        <source>Swedish</source>
 
114
        <translation>Sueco</translation>
70
115
    </message>
71
116
    <message>
72
117
        <location filename="../about.cpp" line="175"/>
73
 
        <source>Japanese</source>
74
 
        <translation>Japonés</translation>
 
118
        <source>Serbian</source>
 
119
        <translation>Serbio</translation>
75
120
    </message>
76
121
    <message>
77
122
        <location filename="../about.cpp" line="176"/>
78
 
        <source>Dutch</source>
79
 
        <translation>Holandés</translation>
80
 
    </message>
81
 
    <message>
82
 
        <location filename="../about.cpp" line="180"/>
83
 
        <source>Ukrainian</source>
84
 
        <translation>Ucraniano</translation>
85
 
    </message>
86
 
    <message>
87
 
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
88
 
        <source>Portuguese - Brazil</source>
89
 
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
90
 
    </message>
91
 
    <message>
92
 
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
93
 
        <source>Georgian</source>
94
 
        <translation>Georgiano</translation>
95
 
    </message>
96
 
    <message>
97
 
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
98
 
        <source>Czech</source>
99
 
        <translation>Checo</translation>
100
 
    </message>
101
 
    <message>
102
 
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
103
 
        <source>Bulgarian</source>
104
 
        <translation>Búlgaro</translation>
105
 
    </message>
106
 
    <message>
107
 
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
108
 
        <source>Turkish</source>
109
 
        <translation>Turco</translation>
110
 
    </message>
111
 
    <message>
112
 
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
113
 
        <source>Swedish</source>
114
 
        <translation>Sueco</translation>
115
 
    </message>
116
 
    <message>
117
 
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
118
 
        <source>Serbian</source>
119
 
        <translation>Serbio</translation>
120
 
    </message>
121
 
    <message>
122
 
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
123
123
        <source>Traditional Chinese</source>
124
124
        <translation>Chino tradicional</translation>
125
125
    </message>
126
126
    <message>
127
 
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
127
        <location filename="../about.cpp" line="177"/>
128
128
        <source>Romanian</source>
129
129
        <translation>Rumano</translation>
130
130
    </message>
131
131
    <message>
132
 
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
132
        <location filename="../about.cpp" line="178"/>
133
133
        <source>Portuguese - Portugal</source>
134
134
        <translation>Portugués - Portugal</translation>
135
135
    </message>
136
136
    <message>
137
 
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
137
        <location filename="../about.cpp" line="181"/>
138
138
        <source>Greek</source>
139
139
        <translation>Griego</translation>
140
140
    </message>
141
141
    <message>
142
 
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
142
        <location filename="../about.cpp" line="182"/>
143
143
        <source>Finnish</source>
144
144
        <translation>Finés</translation>
145
145
    </message>
146
146
    <message>
147
 
        <location filename="../about.cpp" line="249"/>
 
147
        <location filename="../about.cpp" line="235"/>
148
148
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
149
149
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
150
150
    </message>
151
151
    <message>
152
 
        <location filename="../about.cpp" line="270"/>
 
152
        <location filename="../about.cpp" line="256"/>
153
153
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
154
154
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
155
155
    </message>
184
184
        <translation>&amp;Licencia</translation>
185
185
    </message>
186
186
    <message>
187
 
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
 
187
        <location filename="../about.cpp" line="65"/>
188
188
        <source>Visit our web for updates:</source>
189
189
        <translation>Visita nuestra web para conseguir actualizaciones:</translation>
190
190
    </message>
191
191
    <message>
192
 
        <location filename="../about.cpp" line="64"/>
 
192
        <location filename="../about.cpp" line="68"/>
193
193
        <source>Get help in our forum:</source>
194
194
        <translation>Consigue ayuda en nuestro foro:</translation>
195
195
    </message>
196
196
    <message>
197
197
        <location filename="../about.cpp" line="66"/>
198
198
        <source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
199
 
        <translation>Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.</translation>
 
199
        <translation type="obsolete">Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.</translation>
200
200
    </message>
201
201
    <message>
202
202
        <location filename="../about.cpp" line="67"/>
203
203
        <source>More info</source>
204
 
        <translation>Más información</translation>
 
204
        <translation type="obsolete">Más información</translation>
205
205
    </message>
206
206
    <message>
207
 
        <location filename="../about.cpp" line="199"/>
 
207
        <location filename="../about.cpp" line="183"/>
208
208
        <source>Korean</source>
209
209
        <translation>Coreano</translation>
210
210
    </message>
211
211
    <message>
212
 
        <location filename="../about.cpp" line="200"/>
 
212
        <location filename="../about.cpp" line="184"/>
213
213
        <source>Macedonian</source>
214
214
        <translation>Macedonio</translation>
215
215
    </message>
216
216
    <message>
217
 
        <location filename="../about.cpp" line="201"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="185"/>
218
218
        <source>Basque</source>
219
219
        <translation>Vasco</translation>
220
220
    </message>
221
221
    <message>
222
 
        <location filename="../about.cpp" line="48"/>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="51"/>
223
223
        <source>Using MPlayer %1</source>
224
224
        <translation>Usando MPlayer %1</translation>
225
225
    </message>
226
226
    <message>
227
 
        <location filename="../about.cpp" line="202"/>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="186"/>
228
228
        <source>Catalan</source>
229
229
        <translation>Catalán</translation>
230
230
    </message>
231
231
    <message>
232
 
        <location filename="../about.cpp" line="55"/>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="60"/>
233
233
        <source>Portable Edition</source>
234
234
        <translation>Edición Portable</translation>
235
235
    </message>
236
236
    <message>
237
 
        <location filename="../about.cpp" line="58"/>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="63"/>
238
238
        <source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
239
239
        <translation>Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)</translation>
240
240
    </message>
241
241
    <message>
242
 
        <location filename="../about.cpp" line="203"/>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="187"/>
243
243
        <source>Slovenian</source>
244
244
        <translation>Esloveno</translation>
245
245
    </message>
246
246
    <message>
247
 
        <location filename="../about.cpp" line="204"/>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="188"/>
248
248
        <source>Arabic</source>
249
249
        <translation>Árabe</translation>
250
250
    </message>
251
251
    <message>
252
 
        <location filename="../about.cpp" line="205"/>
 
252
        <location filename="../about.cpp" line="189"/>
253
253
        <source>Kurdish</source>
254
254
        <translation>Kurdo</translation>
255
255
    </message>
256
256
    <message>
257
 
        <location filename="../about.cpp" line="206"/>
 
257
        <location filename="../about.cpp" line="190"/>
258
258
        <source>Galician</source>
259
259
        <translation>Gallego</translation>
260
260
    </message>
261
261
    <message>
262
262
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
263
263
        <source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
264
 
        <translation>Las siguientes personas han contribuido con parches (ver el changelog para más detalles):</translation>
 
264
        <translation type="obsolete">Las siguientes personas han contribuido con parches (ver el changelog para más detalles):</translation>
265
265
    </message>
266
266
    <message>
267
267
        <location filename="../about.cpp" line="118"/>
268
268
        <source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
269
 
        <translation>Si hay alguna omisión, repórtalo.</translation>
 
269
        <translation type="obsolete">Si hay alguna omisión, repórtalo.</translation>
270
270
    </message>
271
271
    <message>
272
272
        <location filename="../about.cpp" line="96"/>
274
274
        <translation>Logo del SMPlayer por %1</translation>
275
275
    </message>
276
276
    <message>
277
 
        <location filename="../about.cpp" line="228"/>
 
277
        <location filename="../about.cpp" line="214"/>
278
278
        <source>%1, %2, %3 and %4</source>
279
279
        <translation>%1, %2, %3 y %4</translation>
280
280
    </message>
281
281
    <message>
282
 
        <location filename="../about.cpp" line="229"/>
 
282
        <location filename="../about.cpp" line="215"/>
283
283
        <source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
284
284
        <translation>%1, %2, %3, %4 y %5</translation>
285
285
    </message>
286
286
    <message>
287
 
        <location filename="../about.cpp" line="207"/>
 
287
        <location filename="../about.cpp" line="191"/>
288
288
        <source>Vietnamese</source>
289
289
        <translation>Vietnamita</translation>
290
290
    </message>
291
291
    <message>
292
 
        <location filename="../about.cpp" line="208"/>
 
292
        <location filename="../about.cpp" line="192"/>
293
293
        <source>Estonian</source>
294
294
        <translation>Estonio</translation>
295
295
    </message>
296
296
    <message>
297
 
        <location filename="../about.cpp" line="209"/>
 
297
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
298
298
        <source>Lithuanian</source>
299
299
        <translation>Lituano</translation>
300
300
    </message>
 
301
    <message>
 
302
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
303
        <source>Danish</source>
 
304
        <translation>Danés</translation>
 
305
    </message>
 
306
    <message>
 
307
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
308
        <source>Croatian</source>
 
309
        <translation>Croata</translation>
 
310
    </message>
 
311
    <message>
 
312
        <location filename="../about.cpp" line="49"/>
 
313
        <source>Using MPlayer2 %1</source>
 
314
        <translation>Usando MPlayer2 %1</translation>
 
315
    </message>
 
316
    <message>
 
317
        <location filename="../about.cpp" line="71"/>
 
318
        <source>SMPlayer uses the award-winning MPlayer as playback engine. See %1</source>
 
319
        <translation>SMPlayer usa el MPlayer como motor de reproducción. Más información en %1</translation>
 
320
    </message>
 
321
    <message>
 
322
        <location filename="../about.cpp" line="82"/>
 
323
        <source>Read the entire license</source>
 
324
        <translation>Leer la licencia completa</translation>
 
325
    </message>
 
326
    <message>
 
327
        <location filename="../about.cpp" line="88"/>
 
328
        <source>Read a translation</source>
 
329
        <translation>Leer una traducción</translation>
 
330
    </message>
 
331
    <message>
 
332
        <location filename="../about.cpp" line="97"/>
 
333
        <source>Packages for Windows created by %1</source>
 
334
        <translation>Paquetes para Windows creados por %1</translation>
 
335
    </message>
 
336
    <message>
 
337
        <location filename="../about.cpp" line="99"/>
 
338
        <source>Many other people contributed with patches. See the Changelog for details.</source>
 
339
        <translation>Muchas personas han contribuido con parches. Ver el changelog para más detalles.</translation>
 
340
    </message>
301
341
</context>
302
342
<context>
303
343
    <name>ActionsEditor</name>
470
510
<context>
471
511
    <name>BaseGui</name>
472
512
    <message>
473
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
 
513
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
474
514
        <source>SMPlayer - mplayer log</source>
475
515
        <translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
476
516
    </message>
477
517
    <message>
478
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
518
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
479
519
        <source>SMPlayer - smplayer log</source>
480
520
        <translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
481
521
    </message>
482
522
    <message>
483
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
523
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
484
524
        <source>&amp;Open</source>
485
525
        <translation>A&amp;brir</translation>
486
526
    </message>
487
527
    <message>
488
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
 
528
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
489
529
        <source>&amp;Play</source>
490
530
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
491
531
    </message>
492
532
    <message>
493
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
 
533
        <location filename="../basegui.cpp" line="1701"/>
494
534
        <source>&amp;Video</source>
495
535
        <translation>&amp;Vídeo</translation>
496
536
    </message>
497
537
    <message>
498
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
538
        <location filename="../basegui.cpp" line="1702"/>
499
539
        <source>&amp;Audio</source>
500
540
        <translation>A&amp;udio</translation>
501
541
    </message>
502
542
    <message>
503
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
543
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
504
544
        <source>&amp;Subtitles</source>
505
545
        <translation>&amp;Subtítulos</translation>
506
546
    </message>
507
547
    <message>
508
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
548
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
509
549
        <source>&amp;Browse</source>
510
550
        <translation>&amp;Navegar</translation>
511
551
    </message>
512
552
    <message>
513
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
553
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
514
554
        <source>Op&amp;tions</source>
515
555
        <translation>&amp;Opciones</translation>
516
556
    </message>
517
557
    <message>
518
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
558
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
519
559
        <source>&amp;Help</source>
520
560
        <translation>&amp;Ayuda</translation>
521
561
    </message>
522
562
    <message>
523
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1340"/>
 
563
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
524
564
        <source>&amp;File...</source>
525
565
        <translation>&amp;Fichero...</translation>
526
566
    </message>
527
567
    <message>
528
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1341"/>
 
568
        <location filename="../basegui.cpp" line="1475"/>
529
569
        <source>D&amp;irectory...</source>
530
570
        <translation>D&amp;irectorio...</translation>
531
571
    </message>
532
572
    <message>
533
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
 
573
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
534
574
        <source>&amp;Playlist...</source>
535
575
        <translation>&amp;Lista de reproducción...</translation>
536
576
    </message>
537
577
    <message>
538
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
 
578
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
539
579
        <source>&amp;DVD from drive</source>
540
580
        <translation>&amp;DVD desde unidad lectora</translation>
541
581
    </message>
542
582
    <message>
543
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
 
583
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
544
584
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
545
585
        <translation>D&amp;VD desde una carpeta...</translation>
546
586
    </message>
547
587
    <message>
548
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
 
588
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
549
589
        <source>&amp;URL...</source>
550
590
        <translation>&amp;URL...</translation>
551
591
    </message>
552
592
    <message>
553
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
593
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
554
594
        <source>&amp;Clear</source>
555
595
        <translation>&amp;Borrar</translation>
556
596
    </message>
557
597
    <message>
558
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
598
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
559
599
        <source>&amp;Recent files</source>
560
600
        <translation>Ficheros &amp;recientes</translation>
561
601
    </message>
562
602
    <message>
563
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1362"/>
 
603
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
564
604
        <source>P&amp;lay</source>
565
605
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
566
606
    </message>
567
607
    <message>
568
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
 
608
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
569
609
        <source>&amp;Pause</source>
570
610
        <translation>&amp;Pausa</translation>
571
611
    </message>
572
612
    <message>
573
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1369"/>
 
613
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
574
614
        <source>&amp;Stop</source>
575
615
        <translation>&amp;Detener</translation>
576
616
    </message>
577
617
    <message>
578
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1370"/>
 
618
        <location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
579
619
        <source>&amp;Frame step</source>
580
620
        <translation>&amp;Avanzar fotograma</translation>
581
621
    </message>
582
622
    <message>
583
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1391"/>
 
623
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
584
624
        <source>&amp;Normal speed</source>
585
625
        <translation>Velocidad &amp;normal</translation>
586
626
    </message>
587
627
    <message>
588
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1392"/>
 
628
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
589
629
        <source>&amp;Halve speed</source>
590
630
        <translation>&amp;Reducir a la mitad</translation>
591
631
    </message>
592
632
    <message>
593
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
 
633
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
594
634
        <source>&amp;Double speed</source>
595
635
        <translation>&amp;Doblar</translation>
596
636
    </message>
597
637
    <message>
598
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1394"/>
 
638
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
599
639
        <source>Speed &amp;-10%</source>
600
640
        <translation>Velocidad &amp;-10%</translation>
601
641
    </message>
602
642
    <message>
603
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1395"/>
 
643
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
604
644
        <source>Speed &amp;+10%</source>
605
645
        <translation>Velocidad &amp;+10%</translation>
606
646
    </message>
607
647
    <message>
608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
648
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
609
649
        <source>Sp&amp;eed</source>
610
650
        <translation>&amp;Velocidad</translation>
611
651
    </message>
612
652
    <message>
613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1386"/>
 
653
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
614
654
        <source>&amp;Repeat</source>
615
655
        <translation>R&amp;epetir</translation>
616
656
    </message>
617
657
    <message>
618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1402"/>
 
658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
619
659
        <source>&amp;Fullscreen</source>
620
660
        <translation>&amp;Pantalla completa</translation>
621
661
    </message>
622
662
    <message>
623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1403"/>
 
663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
624
664
        <source>&amp;Compact mode</source>
625
665
        <translation>&amp;Modo compacto</translation>
626
666
    </message>
627
667
    <message>
628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
 
668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1748"/>
629
669
        <source>Si&amp;ze</source>
630
670
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
631
671
    </message>
632
672
    <message>
633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1502"/>
 
673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
634
674
        <source>4:3 &amp;Letterbox</source>
635
675
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Letterbox</translation>
636
676
    </message>
637
677
    <message>
638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
 
678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
639
679
        <source>16:9 L&amp;etterbox</source>
640
680
        <translation type="obsolete">16:9 L&amp;etterbox</translation>
641
681
    </message>
642
682
    <message>
643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
 
683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
644
684
        <source>4:3 &amp;Panscan</source>
645
685
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;Panscan</translation>
646
686
    </message>
647
687
    <message>
648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1505"/>
 
688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
649
689
        <source>4:3 &amp;to 16:9</source>
650
690
        <translation type="obsolete">4:3 &amp;a 16:9</translation>
651
691
    </message>
652
692
    <message>
653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
 
693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1758"/>
654
694
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
655
695
        <translation>Relación de &amp;aspecto</translation>
656
696
    </message>
657
697
    <message>
658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2777"/>
 
698
        <location filename="../basegui.cpp" line="2995"/>
659
699
        <source>&amp;None</source>
660
700
        <translation>&amp;Ninguno</translation>
661
701
    </message>
662
702
    <message>
663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1642"/>
 
703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
664
704
        <source>&amp;Lowpass5</source>
665
705
        <translation>&amp;Lowpass5</translation>
666
706
    </message>
667
707
    <message>
668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1645"/>
 
708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
669
709
        <source>Linear &amp;Blend</source>
670
710
        <translation>Linear &amp;Blend</translation>
671
711
    </message>
672
712
    <message>
673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
674
714
        <source>&amp;Deinterlace</source>
675
715
        <translation>&amp;Desentrelazado</translation>
676
716
    </message>
677
717
    <message>
678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
 
718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
679
719
        <source>&amp;Postprocessing</source>
680
720
        <translation>&amp;Postprocesado</translation>
681
721
    </message>
682
722
    <message>
683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
 
723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
684
724
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
685
725
        <translation>&amp;Autodetección de fase</translation>
686
726
    </message>
687
727
    <message>
688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
 
728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
689
729
        <source>&amp;Deblock</source>
690
730
        <translation>&amp;Deblock</translation>
691
731
    </message>
692
732
    <message>
693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
 
733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
694
734
        <source>De&amp;ring</source>
695
735
        <translation>De&amp;ring</translation>
696
736
    </message>
697
737
    <message>
698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
 
738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
699
739
        <source>Add n&amp;oise</source>
700
740
        <translation>Añadir r&amp;uido</translation>
701
741
    </message>
702
742
    <message>
703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
 
743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1764"/>
704
744
        <source>F&amp;ilters</source>
705
745
        <translation>&amp;Filtros</translation>
706
746
    </message>
707
747
    <message>
708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1404"/>
 
748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
709
749
        <source>&amp;Equalizer</source>
710
750
        <translation>&amp;Ecualizador</translation>
711
751
    </message>
712
752
    <message>
713
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1405"/>
 
753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
714
754
        <source>&amp;Screenshot</source>
715
755
        <translation>&amp;Captura</translation>
716
756
    </message>
717
757
    <message>
718
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
719
759
        <source>S&amp;tay on top</source>
720
760
        <translation>E&amp;ncima de todas las ventanas</translation>
721
761
    </message>
722
762
    <message>
723
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
 
763
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
724
764
        <source>&amp;Extrastereo</source>
725
765
        <translation>&amp;Extrastereo</translation>
726
766
    </message>
727
767
    <message>
728
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1453"/>
 
768
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
729
769
        <source>&amp;Karaoke</source>
730
770
        <translation>&amp;Karaoke</translation>
731
771
    </message>
732
772
    <message>
733
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
773
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
734
774
        <source>&amp;Filters</source>
735
775
        <translation>&amp;Filtros</translation>
736
776
    </message>
737
777
    <message>
738
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
739
779
        <source>&amp;Stereo</source>
740
780
        <translation>E&amp;stéreo</translation>
741
781
    </message>
742
782
    <message>
743
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
744
784
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
745
785
        <translation>&amp;4.0 Surround</translation>
746
786
    </message>
747
787
    <message>
748
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1837"/>
749
789
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
750
790
        <translation>&amp;5.1 Surround</translation>
751
791
    </message>
752
792
    <message>
753
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
754
794
        <source>&amp;Channels</source>
755
795
        <translation>&amp;Canales</translation>
756
796
    </message>
757
797
    <message>
758
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1686"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
759
799
        <source>&amp;Left channel</source>
760
800
        <translation>Canal &amp;izquierdo</translation>
761
801
    </message>
762
802
    <message>
763
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
764
804
        <source>&amp;Right channel</source>
765
805
        <translation>Canal &amp;derecho</translation>
766
806
    </message>
767
807
    <message>
768
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
769
809
        <source>&amp;Stereo mode</source>
770
810
        <translation>&amp;Modo estéreo</translation>
771
811
    </message>
772
812
    <message>
773
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
774
814
        <source>&amp;Mute</source>
775
815
        <translation>&amp;Silenciar</translation>
776
816
    </message>
777
817
    <message>
778
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
779
819
        <source>Volume &amp;-</source>
780
820
        <translation>Volumen &amp;-</translation>
781
821
    </message>
782
822
    <message>
783
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
784
824
        <source>Volume &amp;+</source>
785
825
        <translation>Volumen &amp;+</translation>
786
826
    </message>
787
827
    <message>
788
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1445"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
789
829
        <source>&amp;Delay -</source>
790
830
        <translation>&amp;Retrasar -</translation>
791
831
    </message>
792
832
    <message>
793
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1446"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
794
834
        <source>D&amp;elay +</source>
795
835
        <translation>R&amp;etrasar +</translation>
796
836
    </message>
797
837
    <message>
798
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1844"/>
799
839
        <source>&amp;Select</source>
800
840
        <translation>&amp;Seleccionar</translation>
801
841
    </message>
802
842
    <message>
803
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
804
844
        <source>&amp;Load...</source>
805
845
        <translation>&amp;Cargar...</translation>
806
846
    </message>
807
847
    <message>
808
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1459"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
809
849
        <source>Delay &amp;-</source>
810
850
        <translation>Retrasar &amp;-</translation>
811
851
    </message>
812
852
    <message>
813
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
814
854
        <source>Delay &amp;+</source>
815
855
        <translation>Retrasar &amp;+</translation>
816
856
    </message>
817
857
    <message>
818
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1462"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
819
859
        <source>&amp;Up</source>
820
860
        <translation>&amp;Arriba</translation>
821
861
    </message>
822
862
    <message>
823
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1463"/>
 
863
        <location filename="../basegui.cpp" line="1604"/>
824
864
        <source>&amp;Down</source>
825
865
        <translation>A&amp;bajo</translation>
826
866
    </message>
827
867
    <message>
828
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
 
868
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
829
869
        <source>&amp;Title</source>
830
870
        <translation>&amp;Título</translation>
831
871
    </message>
832
872
    <message>
833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1697"/>
 
873
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
834
874
        <source>&amp;Chapter</source>
835
875
        <translation>&amp;Capítulo</translation>
836
876
    </message>
837
877
    <message>
838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
878
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
839
879
        <source>&amp;Angle</source>
840
880
        <translation>&amp;Ángulo</translation>
841
881
    </message>
842
882
    <message>
843
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
 
883
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
844
884
        <source>&amp;Playlist</source>
845
885
        <translation>&amp;Lista de reproducción</translation>
846
886
    </message>
847
887
    <message>
848
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
 
888
        <location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
849
889
        <source>&amp;Show frame counter</source>
850
890
        <translation type="obsolete">&amp;Mostrar contador de imágenes</translation>
851
891
    </message>
852
892
    <message>
853
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
 
893
        <location filename="../basegui.cpp" line="1793"/>
854
894
        <source>&amp;Disabled</source>
855
895
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
856
896
    </message>
857
897
    <message>
858
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
898
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
859
899
        <source>&amp;Seek bar</source>
860
900
        <translation type="obsolete">&amp;Barra de progreso</translation>
861
901
    </message>
862
902
    <message>
863
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
 
903
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
864
904
        <source>&amp;Time</source>
865
905
        <translation type="obsolete">&amp;Tiempo</translation>
866
906
    </message>
867
907
    <message>
868
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1479"/>
 
908
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
869
909
        <source>Time + T&amp;otal time</source>
870
910
        <translation type="obsolete">Tiempo + Tiempo t&amp;otal</translation>
871
911
    </message>
872
912
    <message>
873
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
913
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
874
914
        <source>&amp;OSD</source>
875
915
        <translation>&amp;OSD</translation>
876
916
    </message>
877
917
    <message>
878
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
918
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
879
919
        <source>&amp;View logs</source>
880
920
        <translation>&amp;Ver logs</translation>
881
921
    </message>
882
922
    <message>
883
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
 
923
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
884
924
        <source>P&amp;references</source>
885
925
        <translation>P&amp;referencias</translation>
886
926
    </message>
887
927
    <message>
888
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
928
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
889
929
        <source>About &amp;Qt</source>
890
930
        <translation>Acerca de &amp;Qt</translation>
891
931
    </message>
892
932
    <message>
893
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
 
933
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
894
934
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
895
935
        <translation>Acerca de &amp;SMPlayer</translation>
896
936
    </message>
897
937
    <message>
898
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2942"/>
 
938
        <location filename="../basegui.cpp" line="3160"/>
899
939
        <source>&lt;empty&gt;</source>
900
940
        <translation>&lt;vacío&gt;</translation>
901
941
    </message>
902
942
    <message>
903
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3303"/>
 
943
        <location filename="../basegui.cpp" line="3524"/>
904
944
        <source>Video</source>
905
945
        <translation>Vídeo</translation>
906
946
    </message>
907
947
    <message>
908
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3494"/>
 
948
        <location filename="../basegui.cpp" line="3715"/>
909
949
        <source>Audio</source>
910
950
        <translation>Audio</translation>
911
951
    </message>
912
952
    <message>
913
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3305"/>
 
953
        <location filename="../basegui.cpp" line="3526"/>
914
954
        <source>Playlists</source>
915
955
        <translation>Listas de reproducción</translation>
916
956
    </message>
917
957
    <message>
918
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3495"/>
 
958
        <location filename="../basegui.cpp" line="3716"/>
919
959
        <source>All files</source>
920
960
        <translation>Todos los ficheros</translation>
921
961
    </message>
922
962
    <message>
923
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3492"/>
 
963
        <location filename="../basegui.cpp" line="3713"/>
924
964
        <source>Choose a file</source>
925
965
        <translation>Elige un fichero</translation>
926
966
    </message>
927
967
    <message>
928
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3353"/>
 
968
        <location filename="../basegui.cpp" line="3574"/>
929
969
        <source>SMPlayer - Information</source>
930
970
        <translation>SMPlayer - Información</translation>
931
971
    </message>
932
972
    <message>
933
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3356"/>
 
973
        <location filename="../basegui.cpp" line="3577"/>
934
974
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
935
975
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
936
976
        <translation>Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
937
977
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.</translation>
938
978
    </message>
939
979
    <message>
940
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3437"/>
 
980
        <location filename="../basegui.cpp" line="3658"/>
941
981
        <source>Choose a directory</source>
942
982
        <translation>Elige un directorio</translation>
943
983
    </message>
944
984
    <message>
945
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3473"/>
 
985
        <location filename="../basegui.cpp" line="3694"/>
946
986
        <source>Subtitles</source>
947
987
        <translation>Subtítulos</translation>
948
988
    </message>
949
989
    <message>
950
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3525"/>
 
990
        <location filename="../basegui.cpp" line="3757"/>
951
991
        <source>About Qt</source>
952
992
        <translation>Acerca de Qt</translation>
953
993
    </message>
954
994
    <message>
955
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3979"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="4229"/>
956
996
        <source>Playing %1</source>
957
997
        <translation>Reproduciendo %1</translation>
958
998
    </message>
959
999
    <message>
960
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3980"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="4230"/>
961
1001
        <source>Pause</source>
962
1002
        <translation>Pausa</translation>
963
1003
    </message>
964
1004
    <message>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="4231"/>
966
1006
        <source>Stop</source>
967
1007
        <translation>Stop</translation>
968
1008
    </message>
969
1009
    <message>
970
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
971
1011
        <source>Play / Pause</source>
972
1012
        <translation>Reproducir / Pausa</translation>
973
1013
    </message>
974
1014
    <message>
975
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
 
1015
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
976
1016
        <source>Pause / Frame step</source>
977
1017
        <translation>Pausa / Avanzar fotograma</translation>
978
1018
    </message>
979
1019
    <message>
980
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1458"/>
 
1020
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
981
1021
        <source>U&amp;nload</source>
982
1022
        <translation>&amp;Descargar</translation>
983
1023
    </message>
984
1024
    <message>
985
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
 
1025
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
986
1026
        <source>V&amp;CD</source>
987
1027
        <translation>V&amp;CD</translation>
988
1028
    </message>
989
1029
    <message>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="1482"/>
991
1031
        <source>C&amp;lose</source>
992
1032
        <translation>C&amp;errar</translation>
993
1033
    </message>
994
1034
    <message>
995
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1481"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
996
1036
        <source>View &amp;info and properties...</source>
997
1037
        <translation>Ver &amp;información y propiedades...</translation>
998
1038
    </message>
999
1039
    <message>
1000
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1413"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
1001
1041
        <source>Zoom &amp;-</source>
1002
1042
        <translation>Zoom &amp;-</translation>
1003
1043
    </message>
1004
1044
    <message>
1005
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1414"/>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
1006
1046
        <source>Zoom &amp;+</source>
1007
1047
        <translation>Zoom &amp;+</translation>
1008
1048
    </message>
1009
1049
    <message>
1010
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
1011
1051
        <source>&amp;Reset</source>
1012
1052
        <translation>&amp;Reiniciar</translation>
1013
1053
    </message>
1014
1054
    <message>
1015
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
 
1055
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1016
1056
        <source>Move &amp;left</source>
1017
1057
        <translation>Desplazar &amp;izquierda</translation>
1018
1058
    </message>
1019
1059
    <message>
1020
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
 
1060
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1021
1061
        <source>Move &amp;right</source>
1022
1062
        <translation>Desplazar &amp;derecha</translation>
1023
1063
    </message>
1024
1064
    <message>
1025
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
 
1065
        <location filename="../basegui.cpp" line="1562"/>
1026
1066
        <source>Move &amp;up</source>
1027
1067
        <translation>Desplazar &amp;arriba</translation>
1028
1068
    </message>
1029
1069
    <message>
 
1070
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1071
        <source>Move &amp;down</source>
 
1072
        <translation>Desplazar a&amp;bajo</translation>
 
1073
    </message>
 
1074
    <message>
1030
1075
        <location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
1031
 
        <source>Move &amp;down</source>
1032
 
        <translation>Desplazar a&amp;bajo</translation>
1033
 
    </message>
1034
 
    <message>
1035
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
1036
1076
        <source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
1037
1077
        <translation type="obsolete">Pan &amp;&amp; &amp;scan</translation>
1038
1078
    </message>
1039
1079
    <message>
1040
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1467"/>
 
1080
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
1041
1081
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1042
1082
        <translation>Ir a línea a&amp;nterior</translation>
1043
1083
    </message>
1044
1084
    <message>
1045
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
 
1085
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1046
1086
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1047
1087
        <translation>Ir a línea &amp;posterior</translation>
1048
1088
    </message>
1049
1089
    <message>
1050
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
1090
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
1051
1091
        <source>-%1</source>
1052
1092
        <translation>-%1</translation>
1053
1093
    </message>
1054
1094
    <message>
1055
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
 
1095
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
1056
1096
        <source>+%1</source>
1057
1097
        <translation>+%1</translation>
1058
1098
    </message>
1059
1099
    <message>
1060
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1511"/>
 
1100
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
1061
1101
        <source>Dec volume (2)</source>
1062
1102
        <translation>Bajar volumen (2)</translation>
1063
1103
    </message>
1064
1104
    <message>
1065
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1512"/>
 
1105
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1066
1106
        <source>Inc volume (2)</source>
1067
1107
        <translation>Subir volumen (2)</translation>
1068
1108
    </message>
1069
1109
    <message>
1070
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1515"/>
 
1110
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
1071
1111
        <source>Exit fullscreen</source>
1072
1112
        <translation>Salir de pantalla completa</translation>
1073
1113
    </message>
1074
1114
    <message>
1075
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
 
1115
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
1076
1116
        <source>OSD - Next level</source>
1077
1117
        <translation>OSD - Siguiente nivel</translation>
1078
1118
    </message>
1079
1119
    <message>
1080
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1518"/>
 
1120
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
1081
1121
        <source>Dec contrast</source>
1082
1122
        <translation>Bajar contraste</translation>
1083
1123
    </message>
1084
1124
    <message>
1085
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1519"/>
 
1125
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
1086
1126
        <source>Inc contrast</source>
1087
1127
        <translation>Subir contraste</translation>
1088
1128
    </message>
1089
1129
    <message>
1090
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1520"/>
 
1130
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
1091
1131
        <source>Dec brightness</source>
1092
1132
        <translation>Bajar brillo</translation>
1093
1133
    </message>
1094
1134
    <message>
1095
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
1135
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
1096
1136
        <source>Inc brightness</source>
1097
1137
        <translation>Subir brillo</translation>
1098
1138
    </message>
1099
1139
    <message>
1100
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1522"/>
 
1140
        <location filename="../basegui.cpp" line="1669"/>
1101
1141
        <source>Dec hue</source>
1102
1142
        <translation>Bajar tono</translation>
1103
1143
    </message>
1104
1144
    <message>
1105
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1523"/>
 
1145
        <location filename="../basegui.cpp" line="1670"/>
1106
1146
        <source>Inc hue</source>
1107
1147
        <translation>Subir tono</translation>
1108
1148
    </message>
1109
1149
    <message>
1110
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
1150
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
1111
1151
        <source>Dec saturation</source>
1112
1152
        <translation>Bajar saturación</translation>
1113
1153
    </message>
1114
1154
    <message>
1115
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
1155
        <location filename="../basegui.cpp" line="1673"/>
1116
1156
        <source>Dec gamma</source>
1117
1157
        <translation>Bajar gamma</translation>
1118
1158
    </message>
1119
1159
    <message>
1120
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1529"/>
 
1160
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1121
1161
        <source>Next audio</source>
1122
1162
        <translation>Siguiente audio</translation>
1123
1163
    </message>
1124
1164
    <message>
1125
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
 
1165
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1126
1166
        <source>Next subtitle</source>
1127
1167
        <translation>Siguiente subtítulo</translation>
1128
1168
    </message>
1129
1169
    <message>
1130
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1170
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
1131
1171
        <source>Next chapter</source>
1132
1172
        <translation>Siguiente capítulo</translation>
1133
1173
    </message>
1134
1174
    <message>
1135
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1532"/>
 
1175
        <location filename="../basegui.cpp" line="1679"/>
1136
1176
        <source>Previous chapter</source>
1137
1177
        <translation>Capítulo anterior</translation>
1138
1178
    </message>
1139
1179
    <message>
1140
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
1180
        <location filename="../basegui.cpp" line="1672"/>
1141
1181
        <source>Inc saturation</source>
1142
1182
        <translation>Subir saturación</translation>
1143
1183
    </message>
1144
1184
    <message>
1145
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
 
1185
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1146
1186
        <source>Inc gamma</source>
1147
1187
        <translation>Subir gamma</translation>
1148
1188
    </message>
1149
1189
    <message>
1150
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1448"/>
 
1190
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
1151
1191
        <source>&amp;Load external file...</source>
1152
1192
        <translation>C&amp;argar archivo externo...</translation>
1153
1193
    </message>
1154
1194
    <message>
1155
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1646"/>
 
1195
        <location filename="../basegui.cpp" line="1800"/>
1156
1196
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1157
1197
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1158
1198
    </message>
1159
1199
    <message>
1160
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1797"/>
1161
1201
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1162
1202
        <translation>&amp;Yadif (normal)</translation>
1163
1203
    </message>
1164
1204
    <message>
1165
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
 
1205
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
1166
1206
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1167
1207
        <translation>Y&amp;adif (doble framerate)</translation>
1168
1208
    </message>
1169
1209
    <message>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
 
1210
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
1171
1211
        <source>&amp;Next</source>
1172
1212
        <translation>S&amp;iguiente</translation>
1173
1213
    </message>
1174
1214
    <message>
1175
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
1215
        <location filename="../basegui.cpp" line="1644"/>
1176
1216
        <source>Pre&amp;vious</source>
1177
1217
        <translation>A&amp;nterior</translation>
1178
1218
    </message>
1179
1219
    <message>
1180
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
 
1220
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
1181
1221
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1182
1222
        <translation>&amp;Normalización de volumen</translation>
1183
1223
    </message>
1184
1224
    <message>
1185
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
 
1225
        <location filename="../basegui.cpp" line="1478"/>
1186
1226
        <source>&amp;Audio CD</source>
1187
1227
        <translation>CD de &amp;audio</translation>
1188
1228
    </message>
1189
1229
    <message>
1190
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
1230
        <location filename="../basegui.cpp" line="1803"/>
1191
1231
        <source>Denoise nor&amp;mal</source>
1192
1232
        <translation>Quitar ruido nor&amp;mal</translation>
1193
1233
    </message>
1194
1234
    <message>
1195
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1235
        <location filename="../basegui.cpp" line="1804"/>
1196
1236
        <source>Denoise &amp;soft</source>
1197
1237
        <translation>Quitar ruido &amp;suave</translation>
1198
1238
    </message>
1199
1239
    <message>
1200
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1648"/>
 
1240
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
1201
1241
        <source>Denoise o&amp;ff</source>
1202
1242
        <translation>Quitar ruido desactivad&amp;o</translation>
1203
1243
    </message>
1204
1244
    <message>
1205
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
 
1245
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1206
1246
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1207
1247
        <translation>&amp;Usar la librería SSA/ASS</translation>
1208
1248
    </message>
1209
1249
    <message>
1210
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
 
1250
        <location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
1211
1251
        <source>Flip i&amp;mage</source>
1212
1252
        <translation type="obsolete">Imagen &amp;boca abajo</translation>
1213
1253
    </message>
1214
1254
    <message>
1215
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
 
1255
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1216
1256
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1217
1257
        <translation>&amp;Tamaño normal / tamaño doble</translation>
1218
1258
    </message>
1219
1259
    <message>
1220
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1464"/>
 
1260
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
1221
1261
        <source>S&amp;ize -</source>
1222
1262
        <translation>&amp;Tamaño -</translation>
1223
1263
    </message>
1224
1264
    <message>
1225
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
 
1265
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
1226
1266
        <source>Si&amp;ze +</source>
1227
1267
        <translation>Ta&amp;maño +</translation>
1228
1268
    </message>
1229
1269
    <message>
1230
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1435"/>
 
1270
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1231
1271
        <source>Add &amp;black borders</source>
1232
1272
        <translation>Añadir &amp;bordes negros</translation>
1233
1273
    </message>
1234
1274
    <message>
1235
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
 
1275
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1236
1276
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1237
1277
        <translation>Escalado por soft&amp;ware</translation>
1238
1278
    </message>
1239
1279
    <message>
1240
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1280
        <location filename="../basegui.cpp" line="1635"/>
1241
1281
        <source>&amp;FAQ</source>
1242
1282
        <translation>Preguntas &amp;frecuentes</translation>
1243
1283
    </message>
1244
1284
    <message>
1245
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1411"/>
 
1285
        <location filename="../basegui.cpp" line="1412"/>
1246
1286
        <source>Visualize &amp;motion vectors</source>
1247
 
        <translation>Vi&amp;sualizar vectores de movimiento</translation>
 
1287
        <translation type="obsolete">Vi&amp;sualizar vectores de movimiento</translation>
1248
1288
    </message>
1249
1289
    <message>
1250
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1290
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1251
1291
        <source>&amp;Command line options</source>
1252
1292
        <translation>&amp;Opciones para la línea de comandos</translation>
1253
1293
    </message>
1254
1294
    <message>
1255
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3510"/>
 
1295
        <location filename="../basegui.cpp" line="3731"/>
1256
1296
        <source>SMPlayer command line options</source>
1257
1297
        <translation>Opciones para la línea de comandos de SMPlayer</translation>
1258
1298
    </message>
1259
1299
    <message>
1260
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1471"/>
 
1300
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
1261
1301
        <source>Enable &amp;closed caption</source>
1262
 
        <translation>Activar subtítulos para sordos (close capt&amp;ion)</translation>
 
1302
        <translation type="obsolete">Activar subtítulos para sordos (close capt&amp;ion)</translation>
1263
1303
    </message>
1264
1304
    <message>
1265
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1472"/>
 
1305
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
1266
1306
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1267
1307
        <translation>Mostrar sólo subtítulos &amp;forzados</translation>
1268
1308
    </message>
1269
1309
    <message>
1270
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
 
1310
        <location filename="../basegui.cpp" line="1681"/>
1271
1311
        <source>Reset video equalizer</source>
1272
1312
        <translation>Reiniciar el ecualizador de vídeo</translation>
1273
1313
    </message>
1274
1314
    <message>
1275
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1315
        <location filename="../basegui.cpp" line="4616"/>
1276
1316
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1277
1317
        <translation>MPlayer ha finalizado inesperadamente.</translation>
1278
1318
    </message>
1279
1319
    <message>
1280
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4375"/>
 
1320
        <location filename="../basegui.cpp" line="4617"/>
1281
1321
        <source>Exit code: %1</source>
1282
1322
        <translation>Código de salida: %1</translation>
1283
1323
    </message>
1284
1324
    <message>
1285
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4392"/>
 
1325
        <location filename="../basegui.cpp" line="4634"/>
1286
1326
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1287
1327
        <translation>El MPlayer no se ha ejecutado.</translation>
1288
1328
    </message>
1289
1329
    <message>
1290
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4393"/>
 
1330
        <location filename="../basegui.cpp" line="4635"/>
1291
1331
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1292
1332
        <translation>Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.</translation>
1293
1333
    </message>
1294
1334
    <message>
1295
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4395"/>
 
1335
        <location filename="../basegui.cpp" line="4637"/>
1296
1336
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1297
1337
        <translation>El MPlayer ha fallado.</translation>
1298
1338
    </message>
1299
1339
    <message>
1300
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
 
1340
        <location filename="../basegui.cpp" line="4638"/>
1301
1341
        <source>See the log for more info.</source>
1302
1342
        <translation>Mira el log para más información.</translation>
1303
1343
    </message>
1304
1344
    <message>
1305
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
1345
        <location filename="../basegui.cpp" line="1767"/>
1306
1346
        <source>&amp;Rotate</source>
1307
1347
        <translation>&amp;Girar</translation>
1308
1348
    </message>
1309
1349
    <message>
1310
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1652"/>
 
1350
        <location filename="../basegui.cpp" line="1806"/>
1311
1351
        <source>&amp;Off</source>
1312
1352
        <translation>&amp;Desactivado</translation>
1313
1353
    </message>
1314
1354
    <message>
1315
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1355
        <location filename="../basegui.cpp" line="1807"/>
1316
1356
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1317
1357
        <translation>&amp;Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta</translation>
1318
1358
    </message>
1319
1359
    <message>
1320
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1654"/>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
1321
1361
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1322
1362
        <translation>Girar 90 &amp;grados en el sentido de las agujas del reloj</translation>
1323
1363
    </message>
1324
1364
    <message>
1325
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1655"/>
 
1365
        <location filename="../basegui.cpp" line="1809"/>
1326
1366
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1327
1367
        <translation>Girar 90 grados en el sentido &amp;contrario a las agujas del reloj</translation>
1328
1368
    </message>
1329
1369
    <message>
1330
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1656"/>
 
1370
        <location filename="../basegui.cpp" line="1810"/>
1331
1371
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1332
1372
        <translation>Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &amp;vuelta</translation>
1333
1373
    </message>
1334
1374
    <message>
1335
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1388"/>
 
1375
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
1336
1376
        <source>&amp;Jump to...</source>
1337
1377
        <translation>&amp;Saltar a...</translation>
1338
1378
    </message>
1339
1379
    <message>
1340
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1380
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1341
1381
        <source>Show context menu</source>
1342
1382
        <translation>Mostrar menú contextual</translation>
1343
1383
    </message>
1344
1384
    <message>
1345
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3302"/>
 
1385
        <location filename="../basegui.cpp" line="3523"/>
1346
1386
        <source>Multimedia</source>
1347
1387
        <translation>Multimedia</translation>
1348
1388
    </message>
1349
1389
    <message>
1350
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1351
1391
        <source>E&amp;qualizer</source>
1352
1392
        <translation>Ec&amp;ualizador</translation>
1353
1393
    </message>
1354
1394
    <message>
1355
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1682"/>
1356
1396
        <source>Reset audio equalizer</source>
1357
1397
        <translation>Reiniciar el ecualizador de audio</translation>
1358
1398
    </message>
1359
1399
    <message>
1360
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1476"/>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
1361
1401
        <source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1362
1402
        <translation>Buscar subtítulos en &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1363
1403
    </message>
1364
1404
    <message>
1365
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1366
1406
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1367
1407
        <translation>Subi&amp;r subtítulos a OpenSubtitles.org...</translation>
1368
1408
    </message>
1369
1409
    <message>
1370
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
1371
1411
        <source>&amp;Tips</source>
1372
 
        <translation>&amp;Consejos</translation>
 
1412
        <translation type="obsolete">&amp;Consejos</translation>
1373
1413
    </message>
1374
1414
    <message>
1375
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1629"/>
 
1415
        <location filename="../basegui.cpp" line="1783"/>
1376
1416
        <source>&amp;Auto</source>
1377
1417
        <translation>&amp;Auto</translation>
1378
1418
    </message>
1379
1419
    <message>
1380
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1396"/>
 
1420
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
1381
1421
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1382
1422
        <translation>Velocidad -&amp;4%</translation>
1383
1423
    </message>
1384
1424
    <message>
1385
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
 
1425
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1386
1426
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1387
1427
        <translation>&amp;Velocidad +4%</translation>
1388
1428
    </message>
1389
1429
    <message>
1390
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1398"/>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
1391
1431
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1392
1432
        <translation>Velocidad -&amp;1%</translation>
1393
1433
    </message>
1394
1434
    <message>
1395
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1399"/>
 
1435
        <location filename="../basegui.cpp" line="1542"/>
1396
1436
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1397
1437
        <translation>V&amp;elocidad +1%</translation>
1398
1438
    </message>
1399
1439
    <message>
1400
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
 
1440
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1401
1441
        <source>Scree&amp;n</source>
1402
1442
        <translation>Pa&amp;ntalla</translation>
1403
1443
    </message>
1404
1444
    <message>
1405
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1664"/>
 
1445
        <location filename="../basegui.cpp" line="1818"/>
1406
1446
        <source>&amp;Default</source>
1407
1447
        <translation>Por &amp;defecto</translation>
1408
1448
    </message>
1409
1449
    <message>
1410
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1409"/>
 
1450
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
1411
1451
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1412
1452
        <translation>Espe&amp;jo</translation>
1413
1453
    </message>
1414
1454
    <message>
1415
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1455
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1416
1456
        <source>Next video</source>
1417
1457
        <translation>Siguiente pista de vídeo</translation>
1418
1458
    </message>
1419
1459
    <message>
1420
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1591"/>
 
1460
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1421
1461
        <source>&amp;Track</source>
1422
1462
        <comment>video</comment>
1423
1463
        <translation>P&amp;ista</translation>
1424
1464
    </message>
1425
1465
    <message>
1426
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
1427
1467
        <source>&amp;Track</source>
1428
1468
        <comment>audio</comment>
1429
1469
        <translation>&amp;Pista</translation>
1430
1470
    </message>
1431
1471
    <message>
1432
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3801"/>
 
1472
        <location filename="../basegui.cpp" line="4051"/>
1433
1473
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1434
1474
        <translation>Aviso - Usando un MPlayer anticuado</translation>
1435
1475
    </message>
1436
1476
    <message>
1437
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3805"/>
 
1477
        <location filename="../basegui.cpp" line="4055"/>
1438
1478
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1439
1479
        <translation>La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtítulos puede fallar...</translation>
1440
1480
    </message>
1441
1481
    <message>
1442
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3808"/>
 
1482
        <location filename="../basegui.cpp" line="4058"/>
1443
1483
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1444
1484
        <translation>Por favor, actualiza el MPlayer.</translation>
1445
1485
    </message>
1446
1486
    <message>
1447
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3809"/>
 
1487
        <location filename="../basegui.cpp" line="4059"/>
1448
1488
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1449
1489
        <translation>(Este aviso no volverá a aparecer)</translation>
1450
1490
    </message>
1451
1491
    <message>
1452
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1684"/>
1453
1493
        <source>Next aspect ratio</source>
1454
1494
        <translation>Siguiente relación de aspecto</translation>
1455
1495
    </message>
1456
1496
    <message>
1457
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1416"/>
 
1497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
1458
1498
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1459
1499
        <translation>Auto &amp;zoom</translation>
1460
1500
    </message>
1461
1501
    <message>
1462
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1417"/>
 
1502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1463
1503
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1464
1504
        <translation>Zoom para &amp;16:9</translation>
1465
1505
    </message>
1466
1506
    <message>
1467
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1418"/>
 
1507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1468
1508
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1469
1509
        <translation>Zoom para &amp;2.35:1</translation>
1470
1510
    </message>
1471
1511
    <message>
1472
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1407"/>
 
1512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1473
1513
        <source>Pre&amp;view...</source>
1474
1514
        <translation>&amp;Vista previa...</translation>
1475
1515
    </message>
1476
1516
    <message>
1477
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
 
1517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1812"/>
1478
1518
        <source>&amp;Always</source>
1479
1519
        <translation>&amp;Siempre</translation>
1480
1520
    </message>
1481
1521
    <message>
1482
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
 
1522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1813"/>
1483
1523
        <source>&amp;Never</source>
1484
1524
        <translation>&amp;Nunca</translation>
1485
1525
    </message>
1486
1526
    <message>
1487
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
 
1527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
1488
1528
        <source>While &amp;playing</source>
1489
1529
        <translation>Durante la &amp;reproducción</translation>
1490
1530
    </message>
1491
1531
    <message>
1492
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1493
1533
        <source>DVD &amp;menu</source>
1494
1534
        <translation>&amp;Menú del DVD</translation>
1495
1535
    </message>
1496
1536
    <message>
1497
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1873"/>
1498
1538
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1499
1539
        <translation>Menú &amp;previo del DVD</translation>
1500
1540
    </message>
1501
1541
    <message>
1502
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1867"/>
1503
1543
        <source>DVD menu, move up</source>
1504
1544
        <translation>Menú DVD, subir</translation>
1505
1545
    </message>
1506
1546
    <message>
1507
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1508
1548
        <source>DVD menu, move down</source>
1509
1549
        <translation>Menú DVD, bajar</translation>
1510
1550
    </message>
1511
1551
    <message>
1512
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1513
1553
        <source>DVD menu, move left</source>
1514
1554
        <translation>Menú DVD, mover a la izquierda</translation>
1515
1555
    </message>
1516
1556
    <message>
1517
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1518
1558
        <source>DVD menu, move right</source>
1519
1559
        <translation>Menú DVD, mover a la derecha</translation>
1520
1560
    </message>
1521
1561
    <message>
1522
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
1523
1563
        <source>DVD menu, select option</source>
1524
1564
        <translation>Menú DVD, seleccionar opción</translation>
1525
1565
    </message>
1526
1566
    <message>
1527
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
1567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1528
1568
        <source>DVD menu, click option</source>
1529
1569
        <translation type="obsolete">Menú DVD, hacer click</translation>
1530
1570
    </message>
1531
1571
    <message>
1532
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1533
1573
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1534
1574
        <translation>Menú DVD, click con el ratón</translation>
1535
1575
    </message>
1536
1576
    <message>
1537
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
 
1577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
1538
1578
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1539
1579
        <translation>Espec&amp;ificar retraso...</translation>
1540
1580
    </message>
1541
1581
    <message>
1542
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1461"/>
 
1582
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1543
1583
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1544
1584
        <translation>&amp;Especificar retraso...</translation>
1545
1585
    </message>
1546
1586
    <message>
1547
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3530"/>
 
1587
        <location filename="../basegui.cpp" line="3762"/>
1548
1588
        <source>&amp;Jump to:</source>
1549
1589
        <translation>&amp;Saltar a:</translation>
1550
1590
    </message>
1551
1591
    <message>
1552
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3531"/>
 
1592
        <location filename="../basegui.cpp" line="3763"/>
1553
1593
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1554
1594
        <translation>SMPlayer - Saltar</translation>
1555
1595
    </message>
1556
1596
    <message>
1557
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3541"/>
 
1597
        <location filename="../basegui.cpp" line="3773"/>
1558
1598
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1559
1599
        <translation>SMPlayer - Retraso de audio</translation>
1560
1600
    </message>
1561
1601
    <message>
1562
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3542"/>
 
1602
        <location filename="../basegui.cpp" line="3774"/>
1563
1603
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1564
1604
        <translation>Retraso del audio (en milisegundos):</translation>
1565
1605
    </message>
1566
1606
    <message>
1567
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3551"/>
 
1607
        <location filename="../basegui.cpp" line="3783"/>
1568
1608
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1569
1609
        <translation>SMPlayer - Retraso de los subtítulos</translation>
1570
1610
    </message>
1571
1611
    <message>
1572
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3552"/>
 
1612
        <location filename="../basegui.cpp" line="3784"/>
1573
1613
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1574
1614
        <translation>Retraso de los subtítulos (en milisegundos):</translation>
1575
1615
    </message>
1576
1616
    <message>
1577
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1661"/>
 
1617
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
1578
1618
        <source>Toggle stay on top</source>
1579
1619
        <translation>Activar/desactivar encima de todas las ventanas</translation>
1580
1620
    </message>
1581
1621
    <message>
1582
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
 
1622
        <location filename="../basegui.cpp" line="4351"/>
1583
1623
        <source>Jump to %1</source>
1584
1624
        <translation>Saltar a %1</translation>
1585
1625
    </message>
1586
1626
    <message>
1587
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
 
1627
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
1588
1628
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1589
1629
        <translation>Empezar/detener capt&amp;uras múltiples</translation>
1590
1630
    </message>
1591
1631
    <message>
1592
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1474"/>
 
1632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
1593
1633
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1594
1634
        <translation>Subtítulos &amp;visibles</translation>
1595
1635
    </message>
1596
1636
    <message>
1597
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
1598
1638
        <source>Next wheel function</source>
1599
1639
        <translation>Siguiente función de la rueda del ratón</translation>
1600
1640
    </message>
1601
1641
    <message>
1602
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1704"/>
 
1642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
1603
1643
        <source>P&amp;rogram</source>
1604
1644
        <comment>program</comment>
1605
1645
        <translation>P&amp;rograma</translation>
1606
1646
    </message>
1607
1647
    <message>
1608
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1352"/>
 
1648
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
1609
1649
        <source>&amp;Edit...</source>
1610
 
        <translation>&amp;Editar...</translation>
 
1650
        <translation type="obsolete">&amp;Editar...</translation>
1611
1651
    </message>
1612
1652
    <message>
1613
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1355"/>
 
1653
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
1614
1654
        <source>Next TV channel</source>
1615
 
        <translation>Siguiente canal de TV</translation>
 
1655
        <translation type="obsolete">Siguiente canal de TV</translation>
1616
1656
    </message>
1617
1657
    <message>
1618
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1356"/>
 
1658
        <location filename="../basegui.cpp" line="1493"/>
1619
1659
        <source>Previous TV channel</source>
1620
 
        <translation>Anterior canal de TV</translation>
 
1660
        <translation type="obsolete">Anterior canal de TV</translation>
1621
1661
    </message>
1622
1662
    <message>
1623
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1357"/>
 
1663
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
1624
1664
        <source>Next radio channel</source>
1625
 
        <translation>Siguiente canal de radio</translation>
 
1665
        <translation type="obsolete">Siguiente canal de radio</translation>
1626
1666
    </message>
1627
1667
    <message>
1628
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1358"/>
 
1668
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
1629
1669
        <source>Previous radio channel</source>
1630
 
        <translation>Anterior canal de radio</translation>
 
1670
        <translation type="obsolete">Anterior canal de radio</translation>
1631
1671
    </message>
1632
1672
    <message>
1633
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
 
1673
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1634
1674
        <source>&amp;TV</source>
1635
1675
        <translation>&amp;TV</translation>
1636
1676
    </message>
1637
1677
    <message>
1638
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
 
1678
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1639
1679
        <source>Radi&amp;o</source>
1640
1680
        <translation>Radi&amp;o</translation>
1641
1681
    </message>
1642
1682
    <message>
1643
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1354"/>
 
1683
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
1644
1684
        <source>&amp;Jump...</source>
1645
 
        <translation>&amp;Saltar...</translation>
 
1685
        <translation type="obsolete">&amp;Saltar...</translation>
1646
1686
    </message>
1647
1687
    <message>
1648
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1688
        <location filename="../basegui.cpp" line="1692"/>
1649
1689
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1650
1690
        <translation>&amp;Sólo subtítulos</translation>
1651
1691
    </message>
1652
1692
    <message>
1653
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
1693
        <location filename="../basegui.cpp" line="1693"/>
1654
1694
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1655
1695
        <translation>Volumen + &amp;Barra búsqueda</translation>
1656
1696
    </message>
1657
1697
    <message>
1658
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
1698
        <location filename="../basegui.cpp" line="1694"/>
1659
1699
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1660
1700
        <translation>Volumen + Barra búsqueda + &amp;Tiempo</translation>
1661
1701
    </message>
1662
1702
    <message>
1663
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
1703
        <location filename="../basegui.cpp" line="1695"/>
1664
1704
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1665
1705
        <translation>&amp;Volumen + Barra búsqueda + Tiempo + Tiempo total</translation>
1666
1706
    </message>
1667
1707
    <message>
1668
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1297"/>
 
1708
        <location filename="../basegui.cpp" line="1431"/>
1669
1709
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1670
1710
        <translation>Los filtros de vídeo se desactivan cuando se usa vdpau</translation>
1671
1711
    </message>
1672
1712
    <message>
1673
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1408"/>
 
1713
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
1674
1714
        <source>Fli&amp;p image</source>
1675
1715
        <translation>Imagen &amp;boca abajo</translation>
1676
1716
    </message>
1677
1717
    <message>
1678
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1718
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
1679
1719
        <source>Zoo&amp;m</source>
1680
1720
        <translation>&amp;Zoom</translation>
1681
1721
    </message>
1682
1722
    <message>
1683
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
 
1723
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
1684
1724
        <source>Show filename on OSD</source>
1685
1725
        <translation>Mostrar nombre de fichero en OSD</translation>
1686
1726
    </message>
1687
1727
    <message>
1688
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1383"/>
 
1728
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
1689
1729
        <source>Set &amp;A marker</source>
1690
1730
        <translation>Establecer marcador &amp;A</translation>
1691
1731
    </message>
1692
1732
    <message>
1693
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
 
1733
        <location filename="../basegui.cpp" line="1527"/>
1694
1734
        <source>Set &amp;B marker</source>
1695
1735
        <translation>Establecer marcador &amp;B</translation>
1696
1736
    </message>
1697
1737
    <message>
1698
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1385"/>
 
1738
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
1699
1739
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1700
1740
        <translation>B&amp;orrar marcadores A-B</translation>
1701
1741
    </message>
1702
1742
    <message>
1703
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
1704
1744
        <source>&amp;A-B section</source>
1705
1745
        <translation>Se&amp;cción A-B</translation>
1706
1746
    </message>
1707
1747
    <message>
1708
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1748
        <location filename="../basegui.cpp" line="1688"/>
1709
1749
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1710
1750
        <translation>Activar/desactivar desentrelazado</translation>
1711
1751
    </message>
 
1752
    <message>
 
1753
        <location filename="../basegui.cpp" line="1638"/>
 
1754
        <source>&amp;Donate</source>
 
1755
        <translation>&amp;Donar</translation>
 
1756
    </message>
 
1757
    <message>
 
1758
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1759
        <source>&amp;Closed captions</source>
 
1760
        <translation type="unfinished"></translation>
 
1761
    </message>
 
1762
    <message>
 
1763
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1764
        <source>Donate</source>
 
1765
        <translation>Donar</translation>
 
1766
    </message>
 
1767
    <message>
 
1768
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1769
        <source>If you like SMPlayer, a really good way to support it is by sending a donation, even the smallest one is highly appreciated.</source>
 
1770
        <translation>Si te gusta SMPlayer, una buena manera de incentivar su desarrollo es haciendo una donación, incluso la más pequeña se agradece enormemente.</translation>
 
1771
    </message>
 
1772
    <message>
 
1773
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1774
        <source>You can send your donation using %1.</source>
 
1775
        <translation>Puedes enviar tu donativo usando %1.</translation>
 
1776
    </message>
 
1777
    <message>
 
1778
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
 
1779
        <source>this form</source>
 
1780
        <translation>este formulario</translation>
 
1781
    </message>
 
1782
    <message>
 
1783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1784
        <source>&amp;Add current media</source>
 
1785
        <translation type="obsolete">&amp;Añadir el medio actual</translation>
 
1786
    </message>
 
1787
    <message>
 
1788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1789
        <source>&amp;Favorites</source>
 
1790
        <translation type="obsolete">&amp;Favoritos</translation>
 
1791
    </message>
 
1792
    <message>
 
1793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1794
        <source>&amp;Disc</source>
 
1795
        <translation>&amp;Disco</translation>
 
1796
    </message>
 
1797
    <message>
 
1798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1799
        <source>F&amp;avorites</source>
 
1800
        <translation>F&amp;avoritos</translation>
 
1801
    </message>
 
1802
    <message>
 
1803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1637"/>
 
1804
        <source>Check for &amp;updates</source>
 
1805
        <translation>&amp;Comprobar actualizaciones</translation>
 
1806
    </message>
1712
1807
</context>
1713
1808
<context>
1714
1809
    <name>BaseGuiPlus</name>
1715
1810
    <message>
1716
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="178"/>
 
1811
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="188"/>
1717
1812
        <source>SMPlayer is still running here</source>
1718
1813
        <translation>SMPlayer sigue funcionando aquí</translation>
1719
1814
    </message>
1720
1815
    <message>
1721
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="199"/>
 
1816
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="209"/>
1722
1817
        <source>S&amp;how icon in system tray</source>
1723
1818
        <translation>I&amp;cono en la bandeja del sistema</translation>
1724
1819
    </message>
1725
1820
    <message>
1726
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="210"/>
 
1821
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="220"/>
1727
1822
        <source>&amp;Hide</source>
1728
1823
        <translation>&amp;Ocultar</translation>
1729
1824
    </message>
1730
1825
    <message>
1731
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="212"/>
 
1826
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="222"/>
1732
1827
        <source>&amp;Restore</source>
1733
1828
        <translation>&amp;Restaurar</translation>
1734
1829
    </message>
1735
1830
    <message>
1736
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="198"/>
 
1831
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="208"/>
1737
1832
        <source>&amp;Quit</source>
1738
1833
        <translation>&amp;Salir</translation>
1739
1834
    </message>
1740
1835
    <message>
1741
 
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
 
1836
        <location filename="../baseguiplus.cpp" line="214"/>
1742
1837
        <source>Playlist</source>
1743
1838
        <translation>Lista de reproducción</translation>
1744
1839
    </message>
1746
1841
<context>
1747
1842
    <name>Core</name>
1748
1843
    <message>
1749
 
        <location filename="../core.cpp" line="2549"/>
 
1844
        <location filename="../core.cpp" line="2683"/>
1750
1845
        <source>Brightness: %1</source>
1751
1846
        <translation>Brillo: %1</translation>
1752
1847
    </message>
1753
1848
    <message>
1754
 
        <location filename="../core.cpp" line="2564"/>
 
1849
        <location filename="../core.cpp" line="2698"/>
1755
1850
        <source>Contrast: %1</source>
1756
1851
        <translation>Contraste: %1</translation>
1757
1852
    </message>
1758
1853
    <message>
1759
 
        <location filename="../core.cpp" line="2578"/>
 
1854
        <location filename="../core.cpp" line="2712"/>
1760
1855
        <source>Gamma: %1</source>
1761
1856
        <translation>Gamma: %1</translation>
1762
1857
    </message>
1763
1858
    <message>
1764
 
        <location filename="../core.cpp" line="2592"/>
 
1859
        <location filename="../core.cpp" line="2726"/>
1765
1860
        <source>Hue: %1</source>
1766
1861
        <translation>Tono: %1</translation>
1767
1862
    </message>
1768
1863
    <message>
1769
 
        <location filename="../core.cpp" line="2606"/>
 
1864
        <location filename="../core.cpp" line="2740"/>
1770
1865
        <source>Saturation: %1</source>
1771
1866
        <translation>Saturación: %1</translation>
1772
1867
    </message>
1773
1868
    <message>
1774
 
        <location filename="../core.cpp" line="2735"/>
 
1869
        <location filename="../core.cpp" line="2869"/>
1775
1870
        <source>Volume: %1</source>
1776
1871
        <translation>Volumen: %1</translation>
1777
1872
    </message>
1778
1873
    <message>
1779
 
        <location filename="../core.cpp" line="3545"/>
 
1874
        <location filename="../core.cpp" line="3682"/>
1780
1875
        <source>Zoom: %1</source>
1781
1876
        <translation>Zoom: %1</translation>
1782
1877
    </message>
1783
1878
    <message>
1784
 
        <location filename="../core.cpp" line="2863"/>
 
1879
        <location filename="../core.cpp" line="2997"/>
1785
1880
        <source>Font scale: %1</source>
1786
1881
        <translation>Escala del tipo de letra: %1</translation>
1787
1882
    </message>
1788
1883
    <message>
1789
 
        <location filename="../core.cpp" line="3416"/>
 
1884
        <location filename="../core.cpp" line="3553"/>
1790
1885
        <source>Aspect ratio: %1</source>
1791
1886
        <translation>Relación de aspecto: %1</translation>
1792
1887
    </message>
1793
1888
    <message>
1794
 
        <location filename="../core.cpp" line="3778"/>
 
1889
        <location filename="../core.cpp" line="3925"/>
1795
1890
        <source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
1796
1891
        <translation>Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos...</translation>
1797
1892
    </message>
1798
1893
    <message>
1799
 
        <location filename="../core.cpp" line="2777"/>
 
1894
        <location filename="../core.cpp" line="2911"/>
1800
1895
        <source>Subtitle delay: %1 ms</source>
1801
1896
        <translation>Retraso de los subtítulos: %1 ms</translation>
1802
1897
    </message>
1803
1898
    <message>
1804
 
        <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
 
1899
        <location filename="../core.cpp" line="2928"/>
1805
1900
        <source>Audio delay: %1 ms</source>
1806
1901
        <translation>Retraso del audio: %1 ms</translation>
1807
1902
    </message>
1808
1903
    <message>
1809
 
        <location filename="../core.cpp" line="2660"/>
 
1904
        <location filename="../core.cpp" line="2794"/>
1810
1905
        <source>Speed: %1</source>
1811
1906
        <translation>Velocidad: %1</translation>
1812
1907
    </message>
1813
1908
    <message>
1814
 
        <location filename="../core.cpp" line="2906"/>
 
1909
        <location filename="../core.cpp" line="3040"/>
1815
1910
        <source>Subtitles on</source>
1816
1911
        <translation>Subtítulos activados</translation>
1817
1912
    </message>
1818
1913
    <message>
1819
 
        <location filename="../core.cpp" line="2908"/>
 
1914
        <location filename="../core.cpp" line="3042"/>
1820
1915
        <source>Subtitles off</source>
1821
1916
        <translation>Subtítulos desactivados</translation>
1822
1917
    </message>
1823
1918
    <message>
1824
 
        <location filename="../core.cpp" line="3463"/>
 
1919
        <location filename="../core.cpp" line="3600"/>
1825
1920
        <source>Mouse wheel seeks now</source>
1826
1921
        <translation>La rueda del ratón se usa ahora para avanzar/retroceder</translation>
1827
1922
    </message>
1828
1923
    <message>
1829
 
        <location filename="../core.cpp" line="3466"/>
 
1924
        <location filename="../core.cpp" line="3603"/>
1830
1925
        <source>Mouse wheel changes volume now</source>
1831
1926
        <translation>La rueda de ratón cambia ahora el volumen</translation>
1832
1927
    </message>
1833
1928
    <message>
1834
 
        <location filename="../core.cpp" line="3469"/>
 
1929
        <location filename="../core.cpp" line="3606"/>
1835
1930
        <source>Mouse wheel changes zoom level now</source>
1836
1931
        <translation>La rueda del ratón cambia ahora el zoom</translation>
1837
1932
    </message>
1838
1933
    <message>
1839
 
        <location filename="../core.cpp" line="3472"/>
 
1934
        <location filename="../core.cpp" line="3609"/>
1840
1935
        <source>Mouse wheel changes speed now</source>
1841
1936
        <translation>La rueda de ratón cambia ahora la velocidad</translation>
1842
1937
    </message>
1843
1938
    <message>
1844
 
        <location filename="../core.cpp" line="1164"/>
 
1939
        <location filename="../core.cpp" line="1237"/>
1845
1940
        <source>Screenshot NOT taken, folder not configured</source>
1846
1941
        <translation>La captura de pantalla NO se ha realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation>
1847
1942
    </message>
1848
1943
    <message>
1849
 
        <location filename="../core.cpp" line="1177"/>
 
1944
        <location filename="../core.cpp" line="1250"/>
1850
1945
        <source>Screenshots NOT taken, folder not configured</source>
1851
1946
        <translation>Las capturas de pantalla NO se han realizado, ya que la carpeta no está configurada</translation>
1852
1947
    </message>
1853
1948
    <message>
1854
 
        <location filename="../core.cpp" line="2320"/>
 
1949
        <location filename="../core.cpp" line="2438"/>
1855
1950
        <source>&quot;A&quot; marker set to %1</source>
1856
1951
        <translation>Marcador &quot;A&quot; establecido en %1</translation>
1857
1952
    </message>
1858
1953
    <message>
1859
 
        <location filename="../core.cpp" line="2337"/>
 
1954
        <location filename="../core.cpp" line="2455"/>
1860
1955
        <source>&quot;B&quot; marker set to %1</source>
1861
1956
        <translation>Marcador &quot;B&quot; establecido en %1</translation>
1862
1957
    </message>
1863
1958
    <message>
1864
 
        <location filename="../core.cpp" line="2352"/>
 
1959
        <location filename="../core.cpp" line="2470"/>
1865
1960
        <source>A-B markers cleared</source>
1866
1961
        <translation>Borrados marcadores A-B</translation>
1867
1962
    </message>
 
1963
    <message>
 
1964
        <location filename="../core.cpp" line="500"/>
 
1965
        <source>Connecting to %1</source>
 
1966
        <translation>Conectando con %1</translation>
 
1967
    </message>
 
1968
    <message>
 
1969
        <location filename="../core.cpp" line="504"/>
 
1970
        <source>Unable to retrieve youtube page</source>
 
1971
        <translation>No es posible cargar la página de youtube</translation>
 
1972
    </message>
 
1973
    <message>
 
1974
        <location filename="../core.cpp" line="508"/>
 
1975
        <source>Unable to locate the url of the video</source>
 
1976
        <translation>No es posible encontrar la dirección del vídeo</translation>
 
1977
    </message>
1868
1978
</context>
1869
1979
<context>
1870
1980
    <name>DefaultGui</name>
1871
1981
    <message>
1872
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="404"/>
 
1982
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="406"/>
1873
1983
        <source>Welcome to SMPlayer</source>
1874
1984
        <translation>Bienvenido a SMPlayer</translation>
1875
1985
    </message>
1876
1986
    <message>
1877
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="432"/>
 
1987
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="434"/>
1878
1988
        <source>Audio</source>
1879
1989
        <translation>Audio</translation>
1880
1990
    </message>
1881
1991
    <message>
1882
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="433"/>
 
1992
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
1883
1993
        <source>Subtitle</source>
1884
1994
        <translation>Subtítulo</translation>
1885
1995
    </message>
1886
1996
    <message>
1887
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="426"/>
 
1997
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="428"/>
1888
1998
        <source>&amp;Main toolbar</source>
1889
1999
        <translation>Barra &amp;principal</translation>
1890
2000
    </message>
1891
2001
    <message>
1892
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="429"/>
 
2002
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="431"/>
1893
2003
        <source>&amp;Language toolbar</source>
1894
2004
        <translation>Barra de &amp;idioma</translation>
1895
2005
    </message>
1896
2006
    <message>
1897
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="420"/>
 
2007
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="422"/>
1898
2008
        <source>&amp;Toolbars</source>
1899
2009
        <translation>&amp;Barras de herramientas</translation>
1900
2010
    </message>
1901
2011
    <message>
1902
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="453"/>
 
2012
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="455"/>
1903
2013
        <source>A:%1</source>
1904
2014
        <translation>A:%1</translation>
1905
2015
    </message>
1906
2016
    <message>
1907
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="457"/>
 
2017
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="459"/>
1908
2018
        <source>B:%1</source>
1909
2019
        <translation>B:%1</translation>
1910
2020
    </message>
1911
2021
    <message>
1912
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="423"/>
 
2022
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="425"/>
1913
2023
        <source>Status&amp;bar</source>
1914
2024
        <translation>Barra de e&amp;stado</translation>
1915
2025
    </message>
1916
2026
    <message>
1917
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="435"/>
 
2027
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="437"/>
1918
2028
        <source>&amp;Video info</source>
1919
2029
        <translation>Información del &amp;vídeo</translation>
1920
2030
    </message>
1921
2031
    <message>
1922
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="436"/>
 
2032
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="438"/>
1923
2033
        <source>&amp;Frame counter</source>
1924
2034
        <translation>&amp;Contador de imágenes</translation>
1925
2035
    </message>
1926
2036
    <message>
1927
 
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="466"/>
 
2037
        <location filename="../defaultgui.cpp" line="468"/>
1928
2038
        <source>%1x%2 %3 fps</source>
1929
2039
        <comment>width + height + fps</comment>
1930
2040
        <translation>%1x%2 %3 fps</translation>
1969
2079
<context>
1970
2080
    <name>FavoriteEditor</name>
1971
2081
    <message>
1972
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
 
2082
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
1973
2083
        <source>Icon</source>
1974
2084
        <translation>Icono</translation>
1975
2085
    </message>
1976
2086
    <message>
1977
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
 
2087
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
1978
2088
        <source>Name</source>
1979
2089
        <translation>Nombre</translation>
1980
2090
    </message>
1981
2091
    <message>
1982
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="35"/>
 
2092
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="93"/>
1983
2093
        <source>Media</source>
1984
2094
        <translation>Medio</translation>
1985
2095
    </message>
1986
2096
    <message>
1987
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="45"/>
 
2097
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="106"/>
1988
2098
        <source>Favorite editor</source>
1989
2099
        <translation>Editor de favoritos</translation>
1990
2100
    </message>
1994
2104
        <translation>Lista de favoritos</translation>
1995
2105
    </message>
1996
2106
    <message>
1997
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="49"/>
 
2107
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="110"/>
1998
2108
        <source>You can edit, delete, sort or add new items. Double click on a cell to edit its contents.</source>
1999
2109
        <translation>Puedes editar, borrar, ordenar o añadir nuevos elementos. Haz doble click en una celda para editar su contenido.</translation>
2000
2110
    </message>
2001
2111
    <message>
2002
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="222"/>
 
2112
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="340"/>
2003
2113
        <source>Select an icon file</source>
2004
2114
        <translation>Selecciona una imagen para el icono</translation>
2005
2115
    </message>
2006
2116
    <message>
2007
 
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="224"/>
 
2117
        <location filename="../favoriteeditor.cpp" line="342"/>
2008
2118
        <source>Images</source>
2009
2119
        <translation>Imágenes</translation>
2010
2120
    </message>
2016
2126
    <message>
2017
2127
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
2018
2128
        <source>&amp;New</source>
2019
 
        <translation>&amp;Nuevo</translation>
 
2129
        <translation type="obsolete">&amp;Nuevo</translation>
2020
2130
    </message>
2021
2131
    <message>
2022
2132
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="71"/>
2024
2134
        <translation>&amp;Borrar</translation>
2025
2135
    </message>
2026
2136
    <message>
 
2137
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
 
2138
        <source>Delete &amp;all</source>
 
2139
        <translation>Borrar &amp;todo</translation>
 
2140
    </message>
 
2141
    <message>
2027
2142
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="78"/>
2028
 
        <source>Delete &amp;all</source>
2029
 
        <translation>Borrar &amp;todo</translation>
2030
 
    </message>
2031
 
    <message>
2032
 
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="98"/>
2033
2143
        <source>&amp;Up</source>
2034
2144
        <translation>&amp;Arriba</translation>
2035
2145
    </message>
2036
2146
    <message>
2037
 
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="105"/>
 
2147
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="112"/>
2038
2148
        <source>&amp;Down</source>
2039
2149
        <translation>Aba&amp;jo</translation>
2040
2150
    </message>
 
2151
    <message>
 
2152
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="51"/>
 
2153
        <source>&amp;New item</source>
 
2154
        <translation>&amp;Nuevo elemento</translation>
 
2155
    </message>
 
2156
    <message>
 
2157
        <location filename="../favoriteeditor.ui" line="85"/>
 
2158
        <source>New &amp;submenu</source>
 
2159
        <translation>Nuevo &amp;submenú</translation>
 
2160
    </message>
2041
2161
</context>
2042
2162
<context>
2043
2163
    <name>Favorites</name>
2044
2164
    <message>
2045
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="254"/>
 
2165
        <location filename="../favorites.cpp" line="348"/>
2046
2166
        <source>Jump to item</source>
2047
2167
        <translation>Saltar a entrada</translation>
2048
2168
    </message>
2049
2169
    <message>
2050
 
        <location filename="../favorites.cpp" line="255"/>
 
2170
        <location filename="../favorites.cpp" line="349"/>
2051
2171
        <source>Enter the number of the item in the list to jump:</source>
2052
2172
        <translation>Introduce el número de la entrada de la lista a la que quieres saltar:</translation>
2053
2173
    </message>
 
2174
    <message>
 
2175
        <location filename="../favorites.cpp" line="89"/>
 
2176
        <source>&amp;Edit...</source>
 
2177
        <translation>&amp;Editar...</translation>
 
2178
    </message>
 
2179
    <message>
 
2180
        <location filename="../favorites.cpp" line="90"/>
 
2181
        <source>&amp;Jump...</source>
 
2182
        <translation>Sal&amp;tar...</translation>
 
2183
    </message>
 
2184
    <message>
 
2185
        <location filename="../favorites.cpp" line="91"/>
 
2186
        <source>&amp;Next</source>
 
2187
        <translation>&amp;Siguiente</translation>
 
2188
    </message>
 
2189
    <message>
 
2190
        <location filename="../favorites.cpp" line="92"/>
 
2191
        <source>&amp;Previous</source>
 
2192
        <translation>A&amp;nterior</translation>
 
2193
    </message>
 
2194
    <message>
 
2195
        <location filename="../favorites.cpp" line="93"/>
 
2196
        <source>&amp;Add current media</source>
 
2197
        <translation>&amp;Añadir el medio actual</translation>
 
2198
    </message>
 
2199
</context>
 
2200
<context>
 
2201
    <name>FileChooser</name>
 
2202
    <message>
 
2203
        <location filename="../filechooser.cpp" line="54"/>
 
2204
        <source>Click to select a file or folder</source>
 
2205
        <translation>Haz click para seleccionar un fichero o carpeta</translation>
 
2206
    </message>
2054
2207
</context>
2055
2208
<context>
2056
2209
    <name>FileDownloader</name>
2452
2605
<context>
2453
2606
    <name>InfoFile</name>
2454
2607
    <message>
2455
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
 
2608
        <location filename="../infofile.cpp" line="62"/>
2456
2609
        <source>General</source>
2457
2610
        <translation>General</translation>
2458
2611
    </message>
2459
2612
    <message>
2460
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
 
2613
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
2461
2614
        <source>Size</source>
2462
2615
        <translation>Tamaño</translation>
2463
2616
    </message>
2464
2617
    <message>
2465
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="67"/>
 
2618
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
2466
2619
        <source>%1 KB (%2 MB)</source>
2467
2620
        <translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
2468
2621
    </message>
2469
2622
    <message>
2470
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
 
2623
        <location filename="../infofile.cpp" line="70"/>
2471
2624
        <source>URL</source>
2472
2625
        <translation>URL</translation>
2473
2626
    </message>
2474
2627
    <message>
2475
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="76"/>
 
2628
        <location filename="../infofile.cpp" line="72"/>
2476
2629
        <source>Length</source>
2477
2630
        <translation>Duración</translation>
2478
2631
    </message>
2479
2632
    <message>
2480
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="77"/>
 
2633
        <location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
2481
2634
        <source>Demuxer</source>
2482
2635
        <translation>Demuxer</translation>
2483
2636
    </message>
2484
2637
    <message>
2485
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
 
2638
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2486
2639
        <source>Name</source>
2487
2640
        <translation>Nombre</translation>
2488
2641
    </message>
2489
2642
    <message>
2490
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
 
2643
        <location filename="../infofile.cpp" line="79"/>
2491
2644
        <source>Artist</source>
2492
2645
        <translation>Artista</translation>
2493
2646
    </message>
2494
2647
    <message>
2495
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
 
2648
        <location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
2496
2649
        <source>Author</source>
2497
2650
        <translation>Autor</translation>
2498
2651
    </message>
2499
2652
    <message>
2500
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
 
2653
        <location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
2501
2654
        <source>Album</source>
2502
2655
        <translation>Álbum</translation>
2503
2656
    </message>
2504
2657
    <message>
2505
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
 
2658
        <location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
2506
2659
        <source>Genre</source>
2507
2660
        <translation>Género</translation>
2508
2661
    </message>
2509
2662
    <message>
2510
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
 
2663
        <location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
2511
2664
        <source>Date</source>
2512
2665
        <translation>Fecha</translation>
2513
2666
    </message>
2514
2667
    <message>
2515
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
 
2668
        <location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
2516
2669
        <source>Track</source>
2517
2670
        <translation>Pista</translation>
2518
2671
    </message>
2519
2672
    <message>
2520
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
 
2673
        <location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
2521
2674
        <source>Copyright</source>
2522
2675
        <translation>Copyright</translation>
2523
2676
    </message>
2524
2677
    <message>
2525
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
 
2678
        <location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
2526
2679
        <source>Comment</source>
2527
2680
        <translation>Comentario</translation>
2528
2681
    </message>
2529
2682
    <message>
2530
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="91"/>
 
2683
        <location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
2531
2684
        <source>Software</source>
2532
2685
        <translation>Software</translation>
2533
2686
    </message>
2534
2687
    <message>
2535
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="96"/>
 
2688
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
2536
2689
        <source>Clip info</source>
2537
2690
        <translation>Información del clip</translation>
2538
2691
    </message>
2539
2692
    <message>
2540
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="103"/>
 
2693
        <location filename="../infofile.cpp" line="99"/>
2541
2694
        <source>Video</source>
2542
2695
        <translation>Vídeo</translation>
2543
2696
    </message>
2544
2697
    <message>
2545
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
 
2698
        <location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
2546
2699
        <source>Resolution</source>
2547
2700
        <translation>Resolución</translation>
2548
2701
    </message>
2549
2702
    <message>
2550
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
 
2703
        <location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
2551
2704
        <source>Aspect ratio</source>
2552
2705
        <translation>Relación de aspecto</translation>
2553
2706
    </message>
2554
2707
    <message>
2555
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
 
2708
        <location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
2556
2709
        <source>Format</source>
2557
2710
        <translation>Formato</translation>
2558
2711
    </message>
2559
2712
    <message>
2560
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2713
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2561
2714
        <source>Bitrate</source>
2562
2715
        <translation>Tasa de bits</translation>
2563
2716
    </message>
2564
2717
    <message>
2565
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
 
2718
        <location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
2566
2719
        <source>%1 kbps</source>
2567
2720
        <translation>%1 kbps</translation>
2568
2721
    </message>
2569
2722
    <message>
2570
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="108"/>
 
2723
        <location filename="../infofile.cpp" line="104"/>
2571
2724
        <source>Frames per second</source>
2572
2725
        <translation>Imágenes por segundo</translation>
2573
2726
    </message>
2574
2727
    <message>
2575
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="119"/>
 
2728
        <location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
2576
2729
        <source>Selected codec</source>
2577
2730
        <translation>Códec seleccionado</translation>
2578
2731
    </message>
2579
2732
    <message>
2580
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
 
2733
        <location filename="../infofile.cpp" line="110"/>
2581
2734
        <source>Initial Audio Stream</source>
2582
2735
        <translation>Pista de audio inicial</translation>
2583
2736
    </message>
2584
2737
    <message>
2585
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
 
2738
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2586
2739
        <source>Rate</source>
2587
2740
        <translation>Tasa</translation>
2588
2741
    </message>
2589
2742
    <message>
2590
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="117"/>
 
2743
        <location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
2591
2744
        <source>%1 Hz</source>
2592
2745
        <translation>%1 Hz</translation>
2593
2746
    </message>
2594
2747
    <message>
2595
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="118"/>
 
2748
        <location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
2596
2749
        <source>Channels</source>
2597
2750
        <translation>Canales</translation>
2598
2751
    </message>
2599
2752
    <message>
2600
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="124"/>
 
2753
        <location filename="../infofile.cpp" line="120"/>
2601
2754
        <source>Audio Streams</source>
2602
2755
        <translation>Pistas de audio</translation>
2603
2756
    </message>
2604
2757
    <message>
2605
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="153"/>
 
2758
        <location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
2606
2759
        <source>Language</source>
2607
2760
        <translation>Idioma</translation>
2608
2761
    </message>
2609
2762
    <message>
2610
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="168"/>
 
2763
        <location filename="../infofile.cpp" line="164"/>
2611
2764
        <source>empty</source>
2612
2765
        <translation>vacío</translation>
2613
2766
    </message>
2614
2767
    <message>
 
2768
        <location filename="../infofile.cpp" line="144"/>
 
2769
        <source>Subtitles</source>
 
2770
        <translation>Subtítulos</translation>
 
2771
    </message>
 
2772
    <message>
2615
2773
        <location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
2616
 
        <source>Subtitles</source>
2617
 
        <translation>Subtítulos</translation>
2618
 
    </message>
2619
 
    <message>
2620
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="152"/>
2621
2774
        <source>Type</source>
2622
2775
        <translation>Tipo</translation>
2623
2776
    </message>
2624
2777
    <message>
2625
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="154"/>
 
2778
        <location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
2626
2779
        <source>ID</source>
2627
2780
        <comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
2628
2781
        <translation>ID</translation>
2629
2782
    </message>
2630
2783
    <message>
2631
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
 
2784
        <location filename="../infofile.cpp" line="147"/>
2632
2785
        <source>#</source>
2633
2786
        <comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
2634
2787
        <translation>nº</translation>
2635
2788
    </message>
2636
2789
    <message>
2637
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="92"/>
 
2790
        <location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
2638
2791
        <source>Stream title</source>
2639
2792
        <translation>Título del stream</translation>
2640
2793
    </message>
2641
2794
    <message>
2642
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
 
2795
        <location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
2643
2796
        <source>Stream URL</source>
2644
2797
        <translation>URL del stream</translation>
2645
2798
    </message>
2646
2799
    <message>
2647
 
        <location filename="../infofile.cpp" line="66"/>
 
2800
        <location filename="../infofile.cpp" line="65"/>
2648
2801
        <source>File</source>
2649
2802
        <translation>Fichero</translation>
2650
2803
    </message>
2705
2858
        <translation>1.0rc2</translation>
2706
2859
    </message>
2707
2860
    <message>
2708
 
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
 
2861
        <location filename="../inputmplayerversion.ui" line="118"/>
2709
2862
        <source>Greater than 1.0rc2</source>
2710
2863
        <translation type="obsolete">Más nueva que 1.0rc2</translation>
2711
2864
    </message>
2723
2876
        <translation>SMPlayer - Introduce una URL</translation>
2724
2877
    </message>
2725
2878
    <message>
2726
 
        <location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
 
2879
        <location filename="../inputurl.ui" line="64"/>
2727
2880
        <source>&amp;URL:</source>
2728
2881
        <translation>&amp;URL:</translation>
2729
2882
    </message>
2730
2883
    <message>
2731
2884
        <location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
2732
2885
        <source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
2733
 
        <translation>Es una &amp;lista de reproducción</translation>
 
2886
        <translation type="obsolete">Es una &amp;lista de reproducción</translation>
2734
2887
    </message>
2735
2888
    <message>
2736
2889
        <location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
2737
2890
        <source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
2738
 
        <translation>Si esta opción está activada, la URL será tratada como una lista de reproducción: se abrirá como texto y se reproducirán las URLs que se encuentren.</translation>
 
2891
        <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, la URL será tratada como una lista de reproducción: se abrirá como texto y se reproducirán las URLs que se encuentren.</translation>
2739
2892
    </message>
2740
2893
</context>
2741
2894
<context>
2761
2914
        <translation>Amárico</translation>
2762
2915
    </message>
2763
2916
    <message>
2764
 
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
 
2917
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
2765
2918
        <source>Arabic</source>
2766
2919
        <translation>Árabe</translation>
2767
2920
    </message>
2836
2989
        <translation>Galés</translation>
2837
2990
    </message>
2838
2991
    <message>
2839
 
        <location filename="../languages.cpp" line="54"/>
2840
 
        <source>Danish</source>
2841
 
        <translation>Danés</translation>
2842
 
    </message>
2843
 
    <message>
2844
2992
        <location filename="../languages.cpp" line="219"/>
2845
 
        <source>German</source>
2846
 
        <translation>Alemán</translation>
 
2993
        <source>Danish</source>
 
2994
        <translation>Danés</translation>
2847
2995
    </message>
2848
2996
    <message>
2849
2997
        <location filename="../languages.cpp" line="220"/>
2850
 
        <source>Greek</source>
2851
 
        <translation>Griego</translation>
 
2998
        <source>German</source>
 
2999
        <translation>Alemán</translation>
2852
3000
    </message>
2853
3001
    <message>
2854
3002
        <location filename="../languages.cpp" line="221"/>
 
3003
        <source>Greek</source>
 
3004
        <translation>Griego</translation>
 
3005
    </message>
 
3006
    <message>
 
3007
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
2855
3008
        <source>English</source>
2856
3009
        <translation>Inglés</translation>
2857
3010
    </message>
2861
3014
        <translation>Esperanto</translation>
2862
3015
    </message>
2863
3016
    <message>
2864
 
        <location filename="../languages.cpp" line="222"/>
 
3017
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2865
3018
        <source>Spanish</source>
2866
3019
        <translation>Español</translation>
2867
3020
    </message>
2868
3021
    <message>
2869
 
        <location filename="../languages.cpp" line="223"/>
2870
 
        <source>Estonian</source>
2871
 
        <translation>Estonio</translation>
2872
 
    </message>
2873
 
    <message>
2874
3022
        <location filename="../languages.cpp" line="224"/>
 
3023
        <source>Estonian</source>
 
3024
        <translation>Estonio</translation>
 
3025
    </message>
 
3026
    <message>
 
3027
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
2875
3028
        <source>Basque</source>
2876
3029
        <translation>Vasco</translation>
2877
3030
    </message>
2881
3034
        <translation>Persa</translation>
2882
3035
    </message>
2883
3036
    <message>
2884
 
        <location filename="../languages.cpp" line="225"/>
 
3037
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
2885
3038
        <source>Finnish</source>
2886
3039
        <translation>Finés</translation>
2887
3040
    </message>
2891
3044
        <translation>Feroés</translation>
2892
3045
    </message>
2893
3046
    <message>
2894
 
        <location filename="../languages.cpp" line="226"/>
 
3047
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
2895
3048
        <source>French</source>
2896
3049
        <translation>Francés</translation>
2897
3050
    </message>
2906
3059
        <translation>Irlandés</translation>
2907
3060
    </message>
2908
3061
    <message>
2909
 
        <location filename="../languages.cpp" line="227"/>
 
3062
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
2910
3063
        <source>Galician</source>
2911
3064
        <translation>Gallego</translation>
2912
3065
    </message>
2936
3089
        <translation>Hindi</translation>
2937
3090
    </message>
2938
3091
    <message>
2939
 
        <location filename="../languages.cpp" line="82"/>
 
3092
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
2940
3093
        <source>Croatian</source>
2941
3094
        <translation>Croata</translation>
2942
3095
    </message>
2943
3096
    <message>
2944
 
        <location filename="../languages.cpp" line="228"/>
 
3097
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
2945
3098
        <source>Hungarian</source>
2946
3099
        <translation>Húngaro</translation>
2947
3100
    </message>
2971
3124
        <translation>Islandés</translation>
2972
3125
    </message>
2973
3126
    <message>
2974
 
        <location filename="../languages.cpp" line="229"/>
 
3127
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
2975
3128
        <source>Italian</source>
2976
3129
        <translation>Italiano</translation>
2977
3130
    </message>
2981
3134
        <translation>Inuktitut</translation>
2982
3135
    </message>
2983
3136
    <message>
2984
 
        <location filename="../languages.cpp" line="230"/>
 
3137
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
2985
3138
        <source>Japanese</source>
2986
3139
        <translation>Japonés</translation>
2987
3140
    </message>
2991
3144
        <translation>Javanés</translation>
2992
3145
    </message>
2993
3146
    <message>
2994
 
        <location filename="../languages.cpp" line="231"/>
 
3147
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
2995
3148
        <source>Georgian</source>
2996
3149
        <translation>Georgiano</translation>
2997
3150
    </message>
3011
3164
        <translation>Canarés</translation>
3012
3165
    </message>
3013
3166
    <message>
3014
 
        <location filename="../languages.cpp" line="232"/>
 
3167
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
3015
3168
        <source>Korean</source>
3016
3169
        <translation>Coreano</translation>
3017
3170
    </message>
3021
3174
        <translation>Cachemiro</translation>
3022
3175
    </message>
3023
3176
    <message>
3024
 
        <location filename="../languages.cpp" line="233"/>
 
3177
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
3025
3178
        <source>Kurdish</source>
3026
3179
        <translation>Kurdo</translation>
3027
3180
    </message>
3041
3194
        <translation>Lingala</translation>
3042
3195
    </message>
3043
3196
    <message>
3044
 
        <location filename="../languages.cpp" line="234"/>
 
3197
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
3045
3198
        <source>Lithuanian</source>
3046
3199
        <translation>Lituano</translation>
3047
3200
    </message>
3061
3214
        <translation>Maorí</translation>
3062
3215
    </message>
3063
3216
    <message>
3064
 
        <location filename="../languages.cpp" line="235"/>
 
3217
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
3065
3218
        <source>Macedonian</source>
3066
3219
        <translation>Macedonio</translation>
3067
3220
    </message>
3111
3264
        <translation>Nepalí</translation>
3112
3265
    </message>
3113
3266
    <message>
3114
 
        <location filename="../languages.cpp" line="236"/>
 
3267
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
3115
3268
        <source>Dutch</source>
3116
3269
        <translation>Holandés</translation>
3117
3270
    </message>
3131
3284
        <translation>Oriya</translation>
3132
3285
    </message>
3133
3286
    <message>
3134
 
        <location filename="../languages.cpp" line="237"/>
 
3287
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
3135
3288
        <source>Polish</source>
3136
3289
        <translation>Polaco</translation>
3137
3290
    </message>
3146
3299
        <translation>Quechua</translation>
3147
3300
    </message>
3148
3301
    <message>
3149
 
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
 
3302
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
3150
3303
        <source>Romanian</source>
3151
3304
        <translation>Rumano</translation>
3152
3305
    </message>
3153
3306
    <message>
3154
 
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
 
3307
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
3155
3308
        <source>Russian</source>
3156
3309
        <translation>Ruso</translation>
3157
3310
    </message>
3171
3324
        <translation>Sindhi</translation>
3172
3325
    </message>
3173
3326
    <message>
3174
 
        <location filename="../languages.cpp" line="242"/>
 
3327
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
3175
3328
        <source>Slovak</source>
3176
3329
        <translation>Eslovaco</translation>
3177
3330
    </message>
3178
3331
    <message>
3179
 
        <location filename="../languages.cpp" line="243"/>
 
3332
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
3180
3333
        <source>Slovenian</source>
3181
3334
        <translation>Esloveno</translation>
3182
3335
    </message>
3201
3354
        <translation>Albanés</translation>
3202
3355
    </message>
3203
3356
    <message>
3204
 
        <location filename="../languages.cpp" line="244"/>
 
3357
        <location filename="../languages.cpp" line="246"/>
3205
3358
        <source>Serbian</source>
3206
3359
        <translation>Serbio</translation>
3207
3360
    </message>
3211
3364
        <translation>Sundanés</translation>
3212
3365
    </message>
3213
3366
    <message>
3214
 
        <location filename="../languages.cpp" line="245"/>
 
3367
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
3215
3368
        <source>Swedish</source>
3216
3369
        <translation>Sueco</translation>
3217
3370
    </message>
3261
3414
        <translation>Tongano</translation>
3262
3415
    </message>
3263
3416
    <message>
3264
 
        <location filename="../languages.cpp" line="268"/>
 
3417
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
3265
3418
        <source>Turkish</source>
3266
3419
        <translation>Turco</translation>
3267
3420
    </message>
3286
3439
        <translation>Uigur</translation>
3287
3440
    </message>
3288
3441
    <message>
3289
 
        <location filename="../languages.cpp" line="247"/>
 
3442
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
3290
3443
        <source>Ukrainian</source>
3291
3444
        <translation>Ucraniano</translation>
3292
3445
    </message>
3301
3454
        <translation>Uzbeko</translation>
3302
3455
    </message>
3303
3456
    <message>
3304
 
        <location filename="../languages.cpp" line="248"/>
 
3457
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
3305
3458
        <source>Vietnamese</source>
3306
3459
        <translation>Vietnamita</translation>
3307
3460
    </message>
3341
3494
        <translation>Zulú</translation>
3342
3495
    </message>
3343
3496
    <message>
3344
 
        <location filename="../languages.cpp" line="238"/>
 
3497
        <location filename="../languages.cpp" line="240"/>
3345
3498
        <source>Portuguese - Brazil</source>
3346
3499
        <translation>Portugués - Brasil</translation>
3347
3500
    </message>
3348
3501
    <message>
3349
 
        <location filename="../languages.cpp" line="239"/>
 
3502
        <location filename="../languages.cpp" line="241"/>
3350
3503
        <source>Portuguese - Portugal</source>
3351
3504
        <translation>Portugués - Portugal</translation>
3352
3505
    </message>
3353
3506
    <message>
3354
 
        <location filename="../languages.cpp" line="249"/>
 
3507
        <location filename="../languages.cpp" line="251"/>
3355
3508
        <source>Simplified-Chinese</source>
3356
3509
        <translation>Chino simplificado</translation>
3357
3510
    </message>
3358
3511
    <message>
3359
 
        <location filename="../languages.cpp" line="250"/>
 
3512
        <location filename="../languages.cpp" line="252"/>
3360
3513
        <source>Traditional Chinese</source>
3361
3514
        <translation>Chino tradicional</translation>
3362
3515
    </message>
3363
3516
    <message>
3364
 
        <location filename="../languages.cpp" line="258"/>
 
3517
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
3365
3518
        <source>Unicode</source>
3366
3519
        <translation>Unicode</translation>
3367
3520
    </message>
3368
3521
    <message>
3369
 
        <location filename="../languages.cpp" line="259"/>
 
3522
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
3370
3523
        <source>UTF-8</source>
3371
3524
        <translation>UTF-8</translation>
3372
3525
    </message>
3373
3526
    <message>
3374
 
        <location filename="../languages.cpp" line="260"/>
 
3527
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
3375
3528
        <source>Western European Languages</source>
3376
3529
        <translation>Occidental</translation>
3377
3530
    </message>
3378
3531
    <message>
3379
 
        <location filename="../languages.cpp" line="261"/>
 
3532
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
3380
3533
        <source>Western European Languages with Euro</source>
3381
3534
        <translation>Occidental con euro</translation>
3382
3535
    </message>
3383
3536
    <message>
3384
 
        <location filename="../languages.cpp" line="262"/>
 
3537
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
3385
3538
        <source>Slavic/Central European Languages</source>
3386
3539
        <translation>Eslavo/Centroeuropeo</translation>
3387
3540
    </message>
3388
3541
    <message>
3389
 
        <location filename="../languages.cpp" line="263"/>
 
3542
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
3390
3543
        <source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
3391
3544
        <translation>Esperanto, Gallego, Maltés, Turco</translation>
3392
3545
    </message>
3393
3546
    <message>
3394
 
        <location filename="../languages.cpp" line="264"/>
 
3547
        <location filename="../languages.cpp" line="266"/>
3395
3548
        <source>Old Baltic charset</source>
3396
3549
        <translation>Báltico antiguo</translation>
3397
3550
    </message>
3398
3551
    <message>
3399
 
        <location filename="../languages.cpp" line="265"/>
 
3552
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
3400
3553
        <source>Cyrillic</source>
3401
3554
        <translation>Cirílico</translation>
3402
3555
    </message>
3403
3556
    <message>
3404
 
        <location filename="../languages.cpp" line="267"/>
 
3557
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
3405
3558
        <source>Modern Greek</source>
3406
3559
        <translation>Griego moderno</translation>
3407
3560
    </message>
3408
3561
    <message>
3409
 
        <location filename="../languages.cpp" line="269"/>
 
3562
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
3410
3563
        <source>Baltic</source>
3411
3564
        <translation>Báltico</translation>
3412
3565
    </message>
3413
3566
    <message>
3414
 
        <location filename="../languages.cpp" line="270"/>
 
3567
        <location filename="../languages.cpp" line="272"/>
3415
3568
        <source>Celtic</source>
3416
3569
        <translation>Céltico</translation>
3417
3570
    </message>
3418
3571
    <message>
3419
 
        <location filename="../languages.cpp" line="271"/>
 
3572
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
3420
3573
        <source>Hebrew charsets</source>
3421
3574
        <translation>Hebreo</translation>
3422
3575
    </message>
3423
3576
    <message>
3424
 
        <location filename="../languages.cpp" line="273"/>
 
3577
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
3425
3578
        <source>Ukrainian, Belarusian</source>
3426
3579
        <translation>Ucraniano, Belaruso</translation>
3427
3580
    </message>
3428
3581
    <message>
3429
 
        <location filename="../languages.cpp" line="274"/>
 
3582
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
3430
3583
        <source>Simplified Chinese charset</source>
3431
3584
        <translation>Chino simplificado</translation>
3432
3585
    </message>
3433
3586
    <message>
3434
 
        <location filename="../languages.cpp" line="275"/>
 
3587
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
3435
3588
        <source>Traditional Chinese charset</source>
3436
3589
        <translation>Chino tradicional</translation>
3437
3590
    </message>
3438
3591
    <message>
3439
 
        <location filename="../languages.cpp" line="276"/>
 
3592
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
3440
3593
        <source>Japanese charsets</source>
3441
3594
        <translation>Japonés</translation>
3442
3595
    </message>
3443
3596
    <message>
3444
 
        <location filename="../languages.cpp" line="277"/>
 
3597
        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
3445
3598
        <source>Korean charset</source>
3446
3599
        <translation>Coreano</translation>
3447
3600
    </message>
3448
3601
    <message>
3449
 
        <location filename="../languages.cpp" line="278"/>
 
3602
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
3450
3603
        <source>Thai charset</source>
3451
3604
        <translation>Thai</translation>
3452
3605
    </message>
3453
3606
    <message>
3454
 
        <location filename="../languages.cpp" line="279"/>
 
3607
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
3455
3608
        <source>Cyrillic Windows</source>
3456
3609
        <translation>Cirílico Windows</translation>
3457
3610
    </message>
3458
3611
    <message>
3459
 
        <location filename="../languages.cpp" line="280"/>
 
3612
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
3460
3613
        <source>Slavic/Central European Windows</source>
3461
3614
        <translation>Eslavo/Centroeuropeo Windows</translation>
3462
3615
    </message>
3463
3616
    <message>
3464
 
        <location filename="../languages.cpp" line="281"/>
 
3617
        <location filename="../languages.cpp" line="283"/>
3465
3618
        <source>Arabic Windows</source>
3466
3619
        <translation>Árabe Windows</translation>
3467
3620
    </message>
3781
3934
        <translation type="unfinished"></translation>
3782
3935
    </message>
3783
3936
    <message>
3784
 
        <location filename="../languages.cpp" line="282"/>
 
3937
        <location filename="../languages.cpp" line="284"/>
3785
3938
        <source>Modern Greek Windows</source>
3786
3939
        <translation type="unfinished"></translation>
3787
3940
    </message>
3878
4031
<context>
3879
4032
    <name>Playlist</name>
3880
4033
    <message>
3881
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
 
4034
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
3882
4035
        <source>Name</source>
3883
4036
        <translation>Nombre</translation>
3884
4037
    </message>
3885
4038
    <message>
3886
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="287"/>
 
4039
        <location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
3887
4040
        <source>Length</source>
3888
4041
        <translation>Duración</translation>
3889
4042
    </message>
3890
4043
    <message>
3891
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="698"/>
 
4044
        <location filename="../playlist.cpp" line="804"/>
3892
4045
        <source>Choose a file</source>
3893
4046
        <translation>Elige un fichero</translation>
3894
4047
    </message>
3895
4048
    <message>
3896
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="716"/>
 
4049
        <location filename="../playlist.cpp" line="822"/>
3897
4050
        <source>Choose a filename</source>
3898
4051
        <translation>Elige un fichero</translation>
3899
4052
    </message>
3900
4053
    <message>
3901
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="727"/>
 
4054
        <location filename="../playlist.cpp" line="833"/>
3902
4055
        <source>Confirm overwrite?</source>
3903
4056
        <translation>¿Confirmar sobreescribir?</translation>
3904
4057
    </message>
3905
4058
    <message>
3906
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="911"/>
 
4059
        <location filename="../playlist.cpp" line="1018"/>
3907
4060
        <source>Select one or more files to open</source>
3908
4061
        <translation>Selecciona uno o más ficheros</translation>
3909
4062
    </message>
3910
4063
    <message>
3911
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="966"/>
 
4064
        <location filename="../playlist.cpp" line="1074"/>
3912
4065
        <source>Choose a directory</source>
3913
4066
        <translation>Elige un directorio</translation>
3914
4067
    </message>
3915
4068
    <message>
3916
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
 
4069
        <location filename="../playlist.cpp" line="835"/>
3917
4070
        <source>The file %1 already exists.
3918
4071
Do you want to overwrite?</source>
3919
4072
        <translation>El fichero %1 ya existe.
3920
4073
¿Quieres sobreescribirlo?</translation>
3921
4074
    </message>
3922
4075
    <message>
3923
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1154"/>
 
4076
        <location filename="../playlist.cpp" line="1274"/>
3924
4077
        <source>Edit name</source>
3925
4078
        <translation>Editar nombre</translation>
3926
4079
    </message>
3927
4080
    <message>
3928
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="1155"/>
 
4081
        <location filename="../playlist.cpp" line="1275"/>
3929
4082
        <source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
3930
4083
        <translation>Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero:</translation>
3931
4084
    </message>
3932
4085
    <message>
3933
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="292"/>
 
4086
        <location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
3934
4087
        <source>&amp;Play</source>
3935
4088
        <translation>&amp;Reproducir</translation>
3936
4089
    </message>
3937
4090
    <message>
3938
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="325"/>
 
4091
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
3939
4092
        <source>&amp;Edit</source>
3940
4093
        <translation>&amp;Editar</translation>
3941
4094
    </message>
3942
4095
    <message>
3943
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="718"/>
 
4096
        <location filename="../playlist.cpp" line="824"/>
3944
4097
        <source>Playlists</source>
3945
4098
        <translation>Listas de reproducción</translation>
3946
4099
    </message>
3947
4100
    <message>
3948
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="913"/>
 
4101
        <location filename="../playlist.cpp" line="1021"/>
3949
4102
        <source>All files</source>
3950
4103
        <translation>Todos los ficheros</translation>
3951
4104
    </message>
3952
4105
    <message>
 
4106
        <location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
 
4107
        <source>&amp;Load</source>
 
4108
        <translation>&amp;Cargar</translation>
 
4109
    </message>
 
4110
    <message>
 
4111
        <location filename="../playlist.cpp" line="284"/>
 
4112
        <source>&amp;Save</source>
 
4113
        <translation>&amp;Grabar</translation>
 
4114
    </message>
 
4115
    <message>
 
4116
        <location filename="../playlist.cpp" line="288"/>
 
4117
        <source>&amp;Next</source>
 
4118
        <translation>&amp;Siguiente</translation>
 
4119
    </message>
 
4120
    <message>
3953
4121
        <location filename="../playlist.cpp" line="289"/>
3954
 
        <source>&amp;Load</source>
3955
 
        <translation>&amp;Cargar</translation>
3956
 
    </message>
3957
 
    <message>
3958
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="290"/>
3959
 
        <source>&amp;Save</source>
3960
 
        <translation>&amp;Grabar</translation>
3961
 
    </message>
3962
 
    <message>
3963
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="294"/>
3964
 
        <source>&amp;Next</source>
3965
 
        <translation>&amp;Siguiente</translation>
3966
 
    </message>
3967
 
    <message>
3968
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="295"/>
3969
4122
        <source>Pre&amp;vious</source>
3970
4123
        <translation>&amp;Anterior</translation>
3971
4124
    </message>
3972
4125
    <message>
3973
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
 
4126
        <location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
3974
4127
        <source>Move &amp;up</source>
3975
4128
        <translation>&amp;Bajar</translation>
3976
4129
    </message>
3977
4130
    <message>
3978
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
 
4131
        <location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
3979
4132
        <source>Move &amp;down</source>
3980
4133
        <translation>&amp;Subir</translation>
3981
4134
    </message>
3982
4135
    <message>
3983
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
 
4136
        <location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
3984
4137
        <source>&amp;Repeat</source>
3985
4138
        <translation>R&amp;epetir</translation>
3986
4139
    </message>
3987
4140
    <message>
3988
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="311"/>
 
4141
        <location filename="../playlist.cpp" line="305"/>
3989
4142
        <source>S&amp;huffle</source>
3990
4143
        <translation>&amp;Desordenar</translation>
3991
4144
    </message>
3992
4145
    <message>
3993
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
 
4146
        <location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
3994
4147
        <source>Add &amp;current file</source>
3995
4148
        <translation>Añadir fichero &amp;actual</translation>
3996
4149
    </message>
3997
4150
    <message>
3998
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
 
4151
        <location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
3999
4152
        <source>Add &amp;file(s)</source>
4000
4153
        <translation>Añadir &amp;fichero(s)</translation>
4001
4154
    </message>
4002
4155
    <message>
4003
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="318"/>
 
4156
        <location filename="../playlist.cpp" line="310"/>
4004
4157
        <source>Add &amp;directory</source>
4005
4158
        <translation>Añadir &amp;directorio</translation>
4006
4159
    </message>
4007
4160
    <message>
4008
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
 
4161
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
4009
4162
        <source>Remove &amp;selected</source>
4010
4163
        <translation>Borrar &amp;selección</translation>
4011
4164
    </message>
4012
4165
    <message>
4013
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
 
4166
        <location filename="../playlist.cpp" line="314"/>
4014
4167
        <source>Remove &amp;all</source>
4015
4168
        <translation>Borrar &amp;todo</translation>
4016
4169
    </message>
4017
4170
    <message>
4018
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="335"/>
 
4171
        <location filename="../playlist.cpp" line="327"/>
4019
4172
        <source>SMPlayer - Playlist</source>
4020
4173
        <translation>SMPlayer - Lista de reproducción</translation>
4021
4174
    </message>
4022
4175
    <message>
4023
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="329"/>
 
4176
        <location filename="../playlist.cpp" line="321"/>
4024
4177
        <source>Add...</source>
4025
4178
        <translation>Añadir...</translation>
4026
4179
    </message>
4027
4180
    <message>
4028
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="331"/>
 
4181
        <location filename="../playlist.cpp" line="323"/>
4029
4182
        <source>Remove...</source>
4030
4183
        <translation>Borrar...</translation>
4031
4184
    </message>
4032
4185
    <message>
4033
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="753"/>
 
4186
        <location filename="../playlist.cpp" line="859"/>
4034
4187
        <source>Playlist modified</source>
4035
4188
        <translation>Lista de reproducción modificada</translation>
4036
4189
    </message>
4037
4190
    <message>
4038
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="754"/>
 
4191
        <location filename="../playlist.cpp" line="860"/>
4039
4192
        <source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
4040
4193
        <translation>Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?</translation>
4041
4194
    </message>
4042
4195
    <message>
4043
 
        <location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
 
4196
        <location filename="../playlist.cpp" line="317"/>
4044
4197
        <source>Preferences</source>
4045
 
        <translation>Preferencias</translation>
 
4198
        <translation type="obsolete">Preferencias</translation>
 
4199
    </message>
 
4200
    <message>
 
4201
        <location filename="../playlist.cpp" line="1020"/>
 
4202
        <source>Multimedia</source>
 
4203
        <translation>Multimedia</translation>
4046
4204
    </message>
4047
4205
</context>
4048
4206
<context>
4050
4208
    <message>
4051
4209
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
4052
4210
        <source>Playlist - Preferences</source>
4053
 
        <translation>Lista de reproducción - Preferencias</translation>
 
4211
        <translation type="obsolete">Lista de reproducción - Preferencias</translation>
4054
4212
    </message>
4055
4213
    <message>
4056
 
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
 
4214
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="30"/>
4057
4215
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
4058
 
        <translation>Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation>
 
4216
        <translation type="obsolete">Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation>
4059
4217
    </message>
4060
4218
    <message>
4061
4219
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
4062
4220
        <source>&amp;Add files in directories recursively</source>
4063
 
        <translation>&amp;Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>
 
4221
        <translation type="obsolete">&amp;Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>
4064
4222
    </message>
4065
4223
    <message>
4066
 
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
 
4224
        <location filename="../playlistpreferences.cpp" line="35"/>
4067
4225
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
4068
 
        <translation>Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el título (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation>
 
4226
        <translation type="obsolete">Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el título (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation>
4069
4227
    </message>
4070
4228
    <message>
4071
4229
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
4072
4230
        <source>Automatically get &amp;info about files added</source>
4073
 
        <translation>&amp;Obtener información automáticamente de los ficheros añadidos</translation>
 
4231
        <translation type="obsolete">&amp;Obtener información automáticamente de los ficheros añadidos</translation>
4074
4232
    </message>
4075
4233
    <message>
4076
4234
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
4077
4235
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
4078
 
        <translation>&amp;Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation>
 
4236
        <translation type="obsolete">&amp;Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation>
4079
4237
    </message>
4080
4238
    <message>
4081
4239
        <location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
4082
4240
        <source>&amp;Play files from start</source>
4083
 
        <translation>&amp;Reproducir ficheros desde el principio</translation>
 
4241
        <translation type="obsolete">&amp;Reproducir ficheros desde el principio</translation>
4084
4242
    </message>
4085
4243
</context>
4086
4244
<context>
4087
4245
    <name>PrefAdvanced</name>
4088
4246
    <message>
4089
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="357"/>
 
4247
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
4090
4248
        <source>Advanced</source>
4091
4249
        <translation>Avanzado</translation>
4092
4250
    </message>
4106
4264
        <translation>icon</translation>
4107
4265
    </message>
4108
4266
    <message>
4109
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="325"/>
 
4267
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="332"/>
4110
4268
        <source>Here you can pass extra options to MPlayer.
4111
4269
Write them separated by spaces.
4112
4270
Example: -flip -nosound</source>
4115
4273
Ejemplo: -flip -nosound</translation>
4116
4274
    </message>
4117
4275
    <message>
4118
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="394"/>
 
4276
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="401"/>
4119
4277
        <source>You can also pass additional video filters.
4120
4278
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
4121
4279
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
4124
4282
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
4125
4283
    </message>
4126
4284
    <message>
4127
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="463"/>
 
4285
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="470"/>
4128
4286
        <source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
4129
4287
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
4130
4288
        <translation>Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
4131
4289
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
4132
4290
    </message>
4133
4291
    <message>
4134
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
 
4292
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
4135
4293
        <source>Log MPlayer output</source>
4136
4294
        <translation>Guardar los textos de la salida del MPlayer</translation>
4137
4295
    </message>
4138
4296
    <message>
4139
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
 
4297
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
4140
4298
        <source>Log SMPlayer output</source>
4141
4299
        <translation>Guardar los textos de la salida del SMPlayer</translation>
4142
4300
    </message>
4143
4301
    <message>
4144
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="725"/>
 
4302
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="732"/>
4145
4303
        <source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
4146
4304
        <translation>Esta opción es principalmente para depurar la aplicación.</translation>
4147
4305
    </message>
4148
4306
    <message>
4149
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
 
4307
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="410"/>
4150
4308
        <source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
4151
4309
        <translation>Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podría pasar que el vídeo no se mostrase correctamente.</translation>
4152
4310
    </message>
4153
4311
    <message>
4154
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="472"/>
 
4312
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="488"/>
4155
4313
        <source>Filter for SMPlayer logs</source>
4156
4314
        <translation>Filtro para los logs del SMPlayer</translation>
4157
4315
    </message>
4166
4324
        <translation>E&amp;jecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>
4167
4325
    </message>
4168
4326
    <message>
4169
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="357"/>
 
4327
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="364"/>
4170
4328
        <source>&amp;Options:</source>
4171
4329
        <translation>&amp;Opciones:</translation>
4172
4330
    </message>
4173
4331
    <message>
4174
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="426"/>
 
4332
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="433"/>
4175
4333
        <source>V&amp;ideo filters:</source>
4176
4334
        <translation>Filtros de &amp;vídeo:</translation>
4177
4335
    </message>
4178
4336
    <message>
4179
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="494"/>
 
4337
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="501"/>
4180
4338
        <source>Audio &amp;filters:</source>
4181
4339
        <translation>&amp;Filtros de audio:</translation>
4182
4340
    </message>
4186
4344
        <translation>&amp;Colorkey:</translation>
4187
4345
    </message>
4188
4346
    <message>
4189
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="590"/>
 
4347
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="597"/>
4190
4348
        <source>Log &amp;SMPlayer output</source>
4191
4349
        <translation>Guardar los textos de la salida del &amp;SMPlayer</translation>
4192
4350
    </message>
4193
4351
    <message>
4194
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="735"/>
 
4352
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="742"/>
4195
4353
        <source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
4196
4354
        <translation>&amp;Filtro para los logs del SMPlayer:</translation>
4197
4355
    </message>
4201
4359
        <translation>Cam&amp;biar...</translation>
4202
4360
    </message>
4203
4361
    <message>
4204
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
 
4362
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="459"/>
4205
4363
        <source>Logs</source>
4206
4364
        <translation>Logs</translation>
4207
4365
    </message>
4208
4366
    <message>
4209
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="641"/>
 
4367
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="648"/>
4210
4368
        <source>Log MPlayer &amp;output</source>
4211
4369
        <translation>Guardar los text&amp;os de la salida del MPlayer</translation>
4212
4370
    </message>
4213
4371
    <message>
4214
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="304"/>
 
4372
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="311"/>
4215
4373
        <source>Options for MP&amp;layer</source>
4216
4374
        <translation>Opciones para el MP&amp;layer</translation>
4217
4375
    </message>
4218
4376
    <message>
4219
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="462"/>
 
4377
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="478"/>
4220
4378
        <source>Autosave MPlayer log</source>
4221
4379
        <translation>Guardar automáticamente los textos de salida de MPlayer</translation>
4222
4380
    </message>
4223
4381
    <message>
4224
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
 
4382
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="482"/>
4225
4383
        <source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
4226
4384
        <translation>Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.</translation>
4227
4385
    </message>
4228
4386
    <message>
4229
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
 
4387
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="484"/>
4230
4388
        <source>Autosave MPlayer log filename</source>
4231
4389
        <translation>Nombre de fichero para los logs del MPlayer</translation>
4232
4390
    </message>
4233
4391
    <message>
4234
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
 
4392
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="486"/>
4235
4393
        <source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
4236
4394
        <translation>Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.</translation>
4237
4395
    </message>
4238
4396
    <message>
4239
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
 
4397
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="696"/>
4240
4398
        <source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
4241
4399
        <translation>Guardar a&amp;utomáticamente los textos de salida de MPlayer en un fichero</translation>
4242
4400
    </message>
4243
4401
    <message>
4244
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
 
4402
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="399"/>
4245
4403
        <source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
4246
4404
        <translation>Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>
4247
4405
    </message>
4248
4406
    <message>
4249
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="392"/>
 
4407
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
4250
4408
        <source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
4251
4409
        <translation>Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.</translation>
4252
4410
    </message>
4256
4414
        <translation>&amp;Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer</translation>
4257
4415
    </message>
4258
4416
    <message>
4259
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="359"/>
 
4417
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
4260
4418
        <source>Monitor aspect</source>
4261
4419
        <translation>Relación de aspecto del monitor</translation>
4262
4420
    </message>
4263
4421
    <message>
4264
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="360"/>
 
4422
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="371"/>
4265
4423
        <source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
4266
4424
        <translation>Selecciona la relación de aspecto del monitor.</translation>
4267
4425
    </message>
4268
4426
    <message>
4269
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="362"/>
 
4427
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="373"/>
4270
4428
        <source>Run MPlayer in its own window</source>
4271
4429
        <translation>Ejecutar el MPlayer en su propia ventana</translation>
4272
4430
    </message>
4273
4431
    <message>
4274
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="368"/>
 
4432
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="379"/>
4275
4433
        <source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
4276
4434
        <translation>Si marcas esta opción, la ventana de vídeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano.</translation>
4277
4435
    </message>
4278
4436
    <message>
4279
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="403"/>
 
4437
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="414"/>
4280
4438
        <source>Colorkey</source>
4281
4439
        <translation>Colorkey</translation>
4282
4440
    </message>
4283
4441
    <message>
4284
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="406"/>
 
4442
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
4285
4443
        <source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
4286
4444
        <translation>Si ves partes del vídeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro.</translation>
4287
4445
    </message>
4288
4446
    <message>
4289
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="421"/>
 
4447
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
4290
4448
        <source>Options for MPlayer</source>
4291
4449
        <translation>Opciones para el MPlayer</translation>
4292
4450
    </message>
4293
4451
    <message>
4294
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="423"/>
 
4452
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="439"/>
4295
4453
        <source>Options</source>
4296
4454
        <translation>Opciones</translation>
4297
4455
    </message>
4298
4456
    <message>
4299
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="425"/>
 
4457
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
4300
4458
        <source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
4301
4459
        <translation>Aquí puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios.</translation>
4302
4460
    </message>
4303
4461
    <message>
4304
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
 
4462
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
4305
4463
        <source>Video filters</source>
4306
4464
        <translation>Filtros de vídeo</translation>
4307
4465
    </message>
4308
4466
    <message>
4309
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="429"/>
 
4467
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="445"/>
4310
4468
        <source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4311
4469
        <translation>Aquí puedes añadir filtros de vídeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation>
4312
4470
    </message>
4313
4471
    <message>
4314
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="431"/>
 
4472
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="447"/>
4315
4473
        <source>Audio filters</source>
4316
4474
        <translation>Filtros de audio</translation>
4317
4475
    </message>
4318
4476
    <message>
4319
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
 
4477
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="449"/>
4320
4478
        <source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
4321
4479
        <translation>Aquí puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!</translation>
4322
4480
    </message>
4323
4481
    <message>
4324
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="397"/>
 
4482
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="408"/>
4325
4483
        <source>Repaint the background of the video window</source>
4326
4484
        <translation>Redibujar el fondo de la ventana de vídeo</translation>
4327
4485
    </message>
4331
4489
        <translation>Redibujar el fondo de la ve&amp;ntana de vídeo</translation>
4332
4490
    </message>
4333
4491
    <message>
4334
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="437"/>
 
4492
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="453"/>
4335
4493
        <source>IPv4</source>
4336
4494
        <translation>IPv4</translation>
4337
4495
    </message>
4338
4496
    <message>
4339
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
 
4497
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
4340
4498
        <source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
4341
4499
        <translation>Usa IPv4 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv6 automáticamente.</translation>
4342
4500
    </message>
4343
4501
    <message>
4344
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="440"/>
 
4502
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="456"/>
4345
4503
        <source>IPv6</source>
4346
4504
        <translation>IPv6</translation>
4347
4505
    </message>
4348
4506
    <message>
4349
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="441"/>
 
4507
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
4350
4508
        <source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
4351
4509
        <translation>Usa IPv6 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv4 automáticamente.</translation>
4352
4510
    </message>
4353
4511
    <message>
4354
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="532"/>
 
4512
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="539"/>
4355
4513
        <source>Network Connection</source>
4356
4514
        <translation>Conexión a redes</translation>
4357
4515
    </message>
4358
4516
    <message>
4359
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
 
4517
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
4360
4518
        <source>IPv&amp;4</source>
4361
4519
        <translation>IPv&amp;4</translation>
4362
4520
    </message>
4363
4521
    <message>
4364
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="560"/>
 
4522
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="567"/>
4365
4523
        <source>IPv&amp;6</source>
4366
4524
        <translation>IPv&amp;6</translation>
4367
4525
    </message>
4368
4526
    <message>
4369
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="584"/>
 
4527
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="591"/>
4370
4528
        <source>Lo&amp;gs</source>
4371
4529
        <translation>Lo&amp;gs</translation>
4372
4530
    </message>
4373
4531
    <message>
4374
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="370"/>
 
4532
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="381"/>
4375
4533
        <source>Rebuild index if needed</source>
4376
4534
        <translation>Reconstruir un índice si es necesario</translation>
4377
4535
    </message>
4381
4539
        <translation>&amp;Reconstruir un índice si es necesario</translation>
4382
4540
    </message>
4383
4541
    <message>
4384
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
 
4542
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="466"/>
4385
4543
        <source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
4386
4544
        <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en &lt;b&gt;Opciones -&gt; Ver logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.</translation>
4387
4545
    </message>
4388
4546
    <message>
4389
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="460"/>
 
4547
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
4390
4548
        <source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
4391
4549
        <translation>Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en &lt;b&gt;Opciones -&gt; Ver logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.</translation>
4392
4550
    </message>
4393
4551
    <message>
4394
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="476"/>
 
4552
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="492"/>
4395
4553
        <source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
4396
4554
        <translation>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquí puedes escribir cualquier expresión regular.&lt;br&gt;Por ejemplo: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; mostrará sólo las líneas que comiencen por &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</translation>
4397
4555
    </message>
4398
4556
    <message>
4399
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="377"/>
 
4557
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="388"/>
4400
4558
        <source>Correct pts</source>
4401
4559
        <translation>Corregir pts</translation>
4402
4560
    </message>
4403
4561
    <message>
4404
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="385"/>
 
4562
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="396"/>
4405
4563
        <source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
4406
4564
        <translation>Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vídeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vídeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtítulos sincronizados a cambios de escena con la librería SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.</translation>
4407
4565
    </message>
4408
4566
    <message>
4409
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="409"/>
 
4567
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
4410
4568
        <source>Actions list</source>
4411
4569
        <translation>Lista de acciones</translation>
4412
4570
    </message>
4413
4571
    <message>
4414
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
 
4572
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
4415
4573
        <source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
4416
4574
        <translation>Aquí puedes especificar una lista de &lt;i&gt;acciones&lt;/i&gt; que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección &lt;b&gt;Teclado y ratón&lt;/b&gt;. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;false&lt;/i&gt;.</translation>
4417
4575
    </message>
4418
4576
    <message>
4419
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="419"/>
 
4577
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="430"/>
4420
4578
        <source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
4421
4579
        <translation>Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vídeo).</translation>
4422
4580
    </message>
4423
4581
    <message>
4424
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4582
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="451"/>
4425
4583
        <source>Network</source>
4426
4584
        <translation>Redes</translation>
4427
4585
    </message>
4431
4589
        <translation>Ejec&amp;utar las siguientes acciones cada vez que se abra un fichero. Las acciones deben estar separadas por espacios:</translation>
4432
4590
    </message>
4433
4591
    <message>
4434
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="526"/>
 
4592
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="533"/>
4435
4593
        <source>&amp;Network</source>
4436
4594
        <translation>R&amp;edes</translation>
4437
4595
    </message>
4438
4596
    <message>
4439
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="416"/>
 
4597
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="427"/>
4440
4598
        <source>Example:</source>
4441
4599
        <translation>Ejemplo:</translation>
4442
4600
    </message>
4443
4601
    <message>
4444
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="375"/>
 
4602
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="386"/>
4445
4603
        <source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
4446
4604
        <translation>Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la creación del índice puede llevar algún tiempo.</translation>
4447
4605
    </message>
4451
4609
        <translation>C&amp;orregir PTS:</translation>
4452
4610
    </message>
4453
4611
    <message>
4454
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="682"/>
 
4612
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="689"/>
4455
4613
        <source>&amp;Verbose</source>
4456
4614
        <translation>Añadir más &amp;información (verbose)</translation>
4457
4615
    </message>
4458
4616
    <message>
4459
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="452"/>
 
4617
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="468"/>
4460
4618
        <source>Save SMPlayer log to file</source>
4461
4619
        <translation>Grabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation>
4462
4620
    </message>
4463
4621
    <message>
4464
 
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
 
4622
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="470"/>
4465
4623
        <source>If this option is checked, the SMPlayer log wil be recorded to %1</source>
4466
4624
        <translation>Si se marca esta opción, los textos de salida del SMPlayer se grabarán en %1</translation>
4467
4625
    </message>
4468
4626
    <message>
4469
 
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="631"/>
 
4627
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="638"/>
4470
4628
        <source>Sa&amp;ve SMPlayer log to a file</source>
4471
4629
        <translation>G&amp;rabar los textos de salida del SMPlayer a un fichero</translation>
4472
4630
    </message>
 
4631
    <message>
 
4632
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
 
4633
        <source>Show tag info in window title</source>
 
4634
        <translation>Mostrar etiqueta en el título de la ventana</translation>
 
4635
    </message>
 
4636
    <message>
 
4637
        <location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
 
4638
        <source>If this option is enabled, information from tags will be shown in window title. Otherwise only the filename will be shown.</source>
 
4639
        <translation>Si esta opción está activada, se mostrará en el título de la ventana el nombre proporcionado por las etiquetas del fichero. En caso contrario se mostrará sólo el nombre del fichero.</translation>
 
4640
    </message>
 
4641
    <message>
 
4642
        <location filename="../prefadvanced.ui" line="287"/>
 
4643
        <source>Show tag in&amp;fo in window title</source>
 
4644
        <translation>Mostrar etiqueta en el título de la &amp;ventana</translation>
 
4645
    </message>
4473
4646
</context>
4474
4647
<context>
4475
4648
    <name>PrefAssociations</name>
4476
4649
    <message>
4477
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="183"/>
 
4650
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
4478
4651
        <source>Warning</source>
4479
4652
        <translation>Advertencia</translation>
4480
4653
    </message>
4481
4654
    <message>
4482
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="185"/>
 
4655
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="198"/>
4483
4656
        <source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
4484
4657
        <translation>No todos los ficheros han podido ser asociados. Verifica los permisos de seguridad y reinténtalo.</translation>
4485
4658
    </message>
4486
4659
    <message>
4487
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="192"/>
 
4660
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="207"/>
4488
4661
        <source>File Types</source>
4489
4662
        <translation>Tipos de ficheros</translation>
4490
4663
    </message>
4491
4664
    <message>
4492
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="209"/>
 
4665
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
4493
4666
        <source>Select all</source>
4494
4667
        <translation>Seleccionar todos</translation>
4495
4668
    </message>
4496
4669
    <message>
4497
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="210"/>
 
4670
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="225"/>
4498
4671
        <source>Check all file types in the list</source>
4499
4672
        <translation>Marca todos los tipos de ficheros de la lista</translation>
4500
4673
    </message>
4501
4674
    <message>
4502
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
 
4675
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="228"/>
4503
4676
        <source>Uncheck all file types in the list</source>
4504
4677
        <translation>Desmarca todos los tipos de ficheros de la lista</translation>
4505
4678
    </message>
4506
4679
    <message>
4507
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="215"/>
 
4680
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="230"/>
4508
4681
        <source>List of file types</source>
4509
4682
        <translation>Lista de tipos de ficheros</translation>
4510
4683
    </message>
4529
4702
        <translation>No seleccionar ninguno</translation>
4530
4703
    </message>
4531
4704
    <message>
4532
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
 
4705
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
4533
4706
        <source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
4534
4707
        <translation>Marca los tipos de ficheros que deseas que SMPlayer controle. Cuando pulses en Aplicar, los ficheros marcados serán asociados a SMPlayer. Si desmarcas un tipo de fichero, se recuperará la asociación previa.</translation>
4535
4708
    </message>
4536
4709
    <message>
4537
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="212"/>
 
4710
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="227"/>
4538
4711
        <source>Select none</source>
4539
4712
        <translation>No seleccionar ninguno</translation>
4540
4713
    </message>
4541
4714
    <message>
4542
 
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="220"/>
 
4715
        <location filename="../prefassociations.cpp" line="235"/>
4543
4716
        <source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
4544
4717
        <translation> &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; (No es posible recuperar las asociaciones previas en Windows Vista).</translation>
4545
4718
    </message>
4557
4730
        <translation>icon</translation>
4558
4731
    </message>
4559
4732
    <message>
4560
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="179"/>
 
4733
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="185"/>
4561
4734
        <source>CD device</source>
4562
4735
        <translation>Dispositivo CD</translation>
4563
4736
    </message>
4564
4737
    <message>
4565
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="181"/>
 
4738
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
4566
4739
        <source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
4567
4740
        <translation>Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio.</translation>
4568
4741
    </message>
4569
4742
    <message>
4570
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="183"/>
 
4743
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="189"/>
4571
4744
        <source>DVD device</source>
4572
4745
        <translation>Dispositivo DVD</translation>
4573
4746
    </message>
4574
4747
    <message>
4575
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="184"/>
 
4748
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
4576
4749
        <source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
4577
4750
        <translation>Selecciona tu dispositivo DVD. Se usará para reproducir DVDs.</translation>
4578
4751
    </message>
4592
4765
        <translation>SMPlayer no escoge ninguna unidad de CDROM o DVD por defecto. Por tanto antes de que puedas reproducir un CD o DVD debes seleccionar las unidades que deseas usar (pueden ser la misma).</translation>
4593
4766
    </message>
4594
4767
    <message>
4595
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="187"/>
 
4768
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
4596
4769
        <source>Enable DVD menus</source>
4597
4770
        <translation>Activar menús DVD</translation>
4598
4771
    </message>
4599
4772
    <message>
4600
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="190"/>
 
4773
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="196"/>
4601
4774
        <source>If this option is checked, smplayer will play DVDs using dvdnav. Requires a recent version of mplayer compiled with dvdnav support.</source>
4602
4775
        <translation>Si esta opción está activada, SMPlayer reproducirá los DVDs usando dvdnav. Requiere una versión del mplayer compilada con soporte para dvdnav.</translation>
4603
4776
    </message>
4604
4777
    <message>
4605
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="191"/>
 
4778
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="197"/>
4606
4779
        <source>&lt;b&gt;Note 1&lt;/b&gt;: cache will be disabled, this can affect performance.</source>
4607
4780
        <translation>&lt;b&gt;Nota 1&lt;/b&gt;: se desactivará la caché, lo que puede afectar al rendimiento.</translation>
4608
4781
    </message>
4609
4782
    <message>
4610
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="193"/>
 
4783
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="199"/>
4611
4784
        <source>&lt;b&gt;Note 2&lt;/b&gt;: you may want to assign the action &quot;activate option in DVD menus&quot; to one of the mouse buttons.</source>
4612
4785
        <translation>&lt;b&gt;Nota 2&lt;/b&gt;: probablemente querrás asignar la acción &quot;Activar opción en menús DVD&quot; a uno de los botones del ratón.</translation>
4613
4786
    </message>
4614
4787
    <message>
4615
 
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="195"/>
 
4788
        <location filename="../prefdrives.cpp" line="201"/>
4616
4789
        <source>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: this feature is under development, expect a lot of issues with it.</source>
4617
4790
        <translation>&lt;b&gt;Note 3&lt;/b&gt;: el soporte para menús DVD está todavía en desarrollo, bastantes cosas no funcionarán correctamente.</translation>
4618
4791
    </message>
4630
4803
<context>
4631
4804
    <name>PrefGeneral</name>
4632
4805
    <message>
4633
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="778"/>
 
4806
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="835"/>
4634
4807
        <source>General</source>
4635
4808
        <translation>General</translation>
4636
4809
    </message>
4640
4813
        <translation>&amp;General</translation>
4641
4814
    </message>
4642
4815
    <message>
4643
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
 
4816
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
4644
4817
        <source>Paths</source>
4645
4818
        <translation type="obsolete">Trayectorias</translation>
4646
4819
    </message>
4650
4823
        <translation>Opciones para los ficheros</translation>
4651
4824
    </message>
4652
4825
    <message>
4653
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
4826
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
4654
4827
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
4655
4828
        <translation>Audio y subtítulos preferidos</translation>
4656
4829
    </message>
4657
4830
    <message>
4658
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="826"/>
 
4831
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
4659
4832
        <source>Video</source>
4660
4833
        <translation>Vídeo</translation>
4661
4834
    </message>
4662
4835
    <message>
4663
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="882"/>
 
4836
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
4664
4837
        <source>Start videos in fullscreen</source>
4665
4838
        <translation>Comenzar los vídeos a pantalla completa</translation>
4666
4839
    </message>
4667
4840
    <message>
4668
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
4841
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="971"/>
4669
4842
        <source>Disable screensaver</source>
4670
4843
        <translation>Desactivar salvapantallas</translation>
4671
4844
    </message>
4672
4845
    <message>
4673
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
4846
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="978"/>
4674
4847
        <source>Audio</source>
4675
4848
        <translation>Audio</translation>
4676
4849
    </message>
4677
4850
    <message>
4678
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
4851
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1003"/>
4679
4852
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
4680
4853
        <translation>Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
4681
4854
    </message>
4682
4855
    <message>
4683
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
4856
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="123"/>
4684
4857
        <source>Select the mplayer executable</source>
4685
4858
        <translation>Selecciona el ejecutable del mplayer</translation>
4686
4859
    </message>
4687
4860
    <message>
4688
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="124"/>
 
4861
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
4689
4862
        <source>Executables</source>
4690
4863
        <translation>Ejecutables</translation>
4691
4864
    </message>
4692
4865
    <message>
4693
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
 
4866
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="127"/>
4694
4867
        <source>All files</source>
4695
4868
        <translation>Todos los ficheros</translation>
4696
4869
    </message>
4697
4870
    <message>
4698
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="128"/>
 
4871
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
4699
4872
        <source>Select a directory</source>
4700
4873
        <translation>Seleccionar un directorio</translation>
4701
4874
    </message>
4702
4875
    <message>
4703
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
 
4876
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="837"/>
4704
4877
        <source>MPlayer executable</source>
4705
4878
        <translation>Ejecutable del MPlayer</translation>
4706
4879
    </message>
4707
4880
    <message>
4708
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="811"/>
 
4881
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
4709
4882
        <source>Screenshots folder</source>
4710
4883
        <translation>Carpeta para las capturas de pantalla</translation>
4711
4884
    </message>
4712
4885
    <message>
4713
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="828"/>
 
4886
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
4714
4887
        <source>Video output driver</source>
4715
4888
        <translation>Driver de salida de vídeo</translation>
4716
4889
    </message>
4717
4890
    <message>
4718
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
 
4891
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
4719
4892
        <source>Audio output driver</source>
4720
4893
        <translation>Driver de salida de audio</translation>
4721
4894
    </message>
4722
4895
    <message>
4723
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
 
4896
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="982"/>
4724
4897
        <source>Select the audio output driver.</source>
4725
4898
        <translation>Selecciona el driver de audio.</translation>
4726
4899
    </message>
4727
4900
    <message>
4728
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="788"/>
 
4901
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="845"/>
4729
4902
        <source>Remember settings</source>
4730
4903
        <translation>Recordar opciones</translation>
4731
4904
    </message>
4732
4905
    <message>
4733
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
 
4906
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
4734
4907
        <source>Preferred audio language</source>
4735
4908
        <translation>Idioma preferido para el audio</translation>
4736
4909
    </message>
4737
4910
    <message>
4738
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
 
4911
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
4739
4912
        <source>Preferred subtitle language</source>
4740
4913
        <translation>Idioma preferido para los subtítulos</translation>
4741
4914
    </message>
4742
4915
    <message>
4743
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="860"/>
 
4916
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
4744
4917
        <source>Software video equalizer</source>
4745
4918
        <translation>Ecualizador de vídeo por software</translation>
4746
4919
    </message>
4747
4920
    <message>
4748
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
4921
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="927"/>
4749
4922
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
4750
4923
        <translation>Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo.</translation>
4751
4924
    </message>
4752
4925
    <message>
4753
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="884"/>
 
4926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
4754
4927
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
4755
4928
        <translation>Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.</translation>
4756
4929
    </message>
4757
4930
    <message>
4758
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
 
4931
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
4759
4932
        <source>Software volume control</source>
4760
4933
        <translation>Control de volumen por software</translation>
4761
4934
    </message>
4762
4935
    <message>
4763
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
4936
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1031"/>
4764
4937
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
4765
4938
        <translation>Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.</translation>
4766
4939
    </message>
4767
4940
    <message>
4768
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
 
4941
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
4769
4942
        <source>Postprocessing quality</source>
4770
4943
        <translation>Calidad del postprocesado</translation>
4771
4944
    </message>
4772
4945
    <message>
4773
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
 
4946
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="912"/>
4774
4947
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
4775
4948
        <translation>Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mínimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. </translation>
4776
4949
    </message>
4777
4950
    <message>
4778
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
 
4951
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4779
4952
        <source>Change volume</source>
4780
4953
        <translation type="obsolete">Cambiar volumen</translation>
4781
4954
    </message>
4782
4955
    <message>
4783
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
 
4956
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4784
4957
        <source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
4785
4958
        <translation type="obsolete">Si la opción está marcada, SMPlayer recordará el volumen de cada archivo y lo recuperará cuando se reproduzca otra vez. Para archivos nuevos se usará el volumen por defecto.</translation>
4786
4959
    </message>
4787
4960
    <message>
4788
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="949"/>
 
4961
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4789
4962
        <source>0</source>
4790
4963
        <translation type="obsolete">0</translation>
4791
4964
    </message>
4792
4965
    <message>
4793
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="803"/>
 
4966
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4794
4967
        <source>&amp;Change volume on every file</source>
4795
4968
        <translation type="obsolete">Ca&amp;mbiar el volumen en cada archivo</translation>
4796
4969
    </message>
4797
4970
    <message>
4798
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
 
4971
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4799
4972
        <source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
4800
4973
        <translation type="obsolete">Selecciona el ejecutable del &amp;MPlayer:</translation>
4801
4974
    </message>
4802
4975
    <message>
4803
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
 
4976
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="847"/>
4804
4977
        <source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
4805
4978
        <translation type="obsolete">&amp;Carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla:</translation>
4806
4979
    </message>
4835
5008
        <translation>Desactivar &amp;salvapantallas</translation>
4836
5009
    </message>
4837
5010
    <message>
4838
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="920"/>
 
5011
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="517"/>
4839
5012
        <source>&amp;Default volume:</source>
4840
5013
        <translation type="obsolete">Volumen por &amp;defecto:</translation>
4841
5014
    </message>
4855
5028
        <translation>&amp;Pasar AC3/DTS por S/PDIF</translation>
4856
5029
    </message>
4857
5030
    <message>
4858
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
 
5031
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
4859
5032
        <source>Direct rendering</source>
4860
5033
        <translation>Renderizado directo</translation>
4861
5034
    </message>
4862
5035
    <message>
4863
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
 
5036
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="934"/>
4864
5037
        <source>Double buffering</source>
4865
5038
        <translation>Doble buffer</translation>
4866
5039
    </message>
4875
5048
        <translation>Do&amp;ble buffer</translation>
4876
5049
    </message>
4877
5050
    <message>
4878
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="874"/>
 
5051
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
4879
5052
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
4880
5053
        <translation>El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.</translation>
4881
5054
    </message>
4890
5063
        <translation>&amp;Normalización de volumen por defecto</translation>
4891
5064
    </message>
4892
5065
    <message>
4893
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="816"/>
 
5066
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="873"/>
4894
5067
        <source>Close when finished</source>
4895
5068
        <translation>Cerrar al acabar la reproducción</translation>
4896
5069
    </message>
4897
5070
    <message>
4898
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="818"/>
 
5071
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
4899
5072
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
4900
5073
        <translation>Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.</translation>
4901
5074
    </message>
4902
5075
    <message>
4903
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
 
5076
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
4904
5077
        <source>2 (Stereo)</source>
4905
5078
        <translation>2 (Estéreo)</translation>
4906
5079
    </message>
4907
5080
    <message>
4908
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
 
5081
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
4909
5082
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
4910
5083
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
4911
5084
    </message>
4912
5085
    <message>
4913
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
 
5086
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
4914
5087
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
4915
5088
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
4916
5089
    </message>
4925
5098
        <translation>&amp;Pausar al minimizar</translation>
4926
5099
    </message>
4927
5100
    <message>
4928
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
 
5101
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
4929
5102
        <source>Pause when minimized</source>
4930
5103
        <translation>Pausar al minimizar</translation>
4931
5104
    </message>
4932
5105
    <message>
4933
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
 
5106
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
4934
5107
        <source>Enable postprocessing by default</source>
4935
5108
        <translation>Activar el postprocesado por defecto</translation>
4936
5109
    </message>
4937
5110
    <message>
4938
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
 
5111
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
4939
5112
        <source>Max. Amplification</source>
4940
5113
        <translation>Máx. amplificación</translation>
4941
5114
    </message>
4942
5115
    <message>
4943
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5116
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
4944
5117
        <source>Volume normalization by default</source>
4945
5118
        <translation>Normalización de volumen por defecto</translation>
4946
5119
    </message>
4947
5120
    <message>
4948
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5121
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
4949
5122
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
4950
5123
        <translation>Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.</translation>
4951
5124
    </message>
4952
5125
    <message>
4953
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5126
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
4954
5127
        <source>Default volume</source>
4955
5128
        <translation type="obsolete">Volumen por defecto</translation>
4956
5129
    </message>
4957
5130
    <message>
4958
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="870"/>
 
5131
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
4959
5132
        <source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
4960
5133
        <translation type="obsolete">Establece el volumen inicial que tendrán los nuevos ficheros.</translation>
4961
5134
    </message>
4962
5135
    <message>
4963
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5136
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1008"/>
4964
5137
        <source>Channels by default</source>
4965
5138
        <translation>Canales por defecto</translation>
4966
5139
    </message>
4967
5140
    <message>
4968
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="967"/>
 
5141
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
4969
5142
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
4970
5143
        <translation>Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.</translation>
4971
5144
    </message>
4972
5145
    <message>
4973
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
 
5146
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
4974
5147
        <source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
4975
5148
        <translation type="obsolete">Usar pasarela hardware AC3</translation>
4976
5149
    </message>
4977
5150
    <message>
4978
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
 
5151
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
4979
5152
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
4980
5153
        <translation>El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.</translation>
4981
5154
    </message>
4982
5155
    <message>
4983
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
 
5156
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
4984
5157
        <source>Audio track</source>
4985
5158
        <translation>Pista de audio</translation>
4986
5159
    </message>
4987
5160
    <message>
4988
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5161
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1076"/>
4989
5162
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
4990
5163
        <translation>Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de audio preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
4991
5164
    </message>
4992
5165
    <message>
4993
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1007"/>
 
5166
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
4994
5167
        <source>Subtitle track</source>
4995
5168
        <translation>Pista de subtítulos</translation>
4996
5169
    </message>
4997
5170
    <message>
4998
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5171
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
4999
5172
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5000
5173
        <translation>Especifica la pista de subtítulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; la opción &lt;i&gt;&quot;idioma de subtítulos preferido&quot;&lt;/i&gt; tiene preferencia sobre esta opción.</translation>
5001
5174
    </message>
5025
5198
        <translation>&amp;Subtítulo:</translation>
5026
5199
    </message>
5027
5200
    <message>
5028
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="138"/>
 
5201
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5029
5202
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5030
5203
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples audios o subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5031
5204
    </message>
5042
5215
        <translation>No alterar el &amp;tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
5043
5216
    </message>
5044
5217
    <message>
5045
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="948"/>
 
5218
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1019"/>
5046
5219
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5047
5220
        <translation>No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad</translation>
5048
5221
    </message>
5049
5222
    <message>
5050
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5223
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5051
5224
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5052
5225
        <translation>Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.</translation>
5053
5226
    </message>
5054
5227
    <message>
5055
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
 
5228
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5056
5229
        <source>Change volume just before playing</source>
5057
5230
        <translation type="obsolete">Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation>
5058
5231
    </message>
5077
5250
        <translation>Volumen</translation>
5078
5251
    </message>
5079
5252
    <message>
5080
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="100"/>
5081
 
        <source>None</source>
5082
 
        <translation>Ninguno</translation>
5083
 
    </message>
5084
 
    <message>
5085
5253
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
5086
 
        <source>Lowpass5</source>
5087
 
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5254
        <source>None</source>
 
5255
        <translation>Ninguno</translation>
5088
5256
    </message>
5089
5257
    <message>
5090
5258
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
5091
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5092
 
        <translation>Yadif (normal)</translation>
 
5259
        <source>Lowpass5</source>
 
5260
        <translation>Lowpass5</translation>
5093
5261
    </message>
5094
5262
    <message>
5095
5263
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
5096
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5097
 
        <translation>Yadif (doble framerate)</translation>
 
5264
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5265
        <translation>Yadif (normal)</translation>
5098
5266
    </message>
5099
5267
    <message>
5100
5268
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5269
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5270
        <translation>Yadif (doble framerate)</translation>
 
5271
    </message>
 
5272
    <message>
 
5273
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5101
5274
        <source>Linear Blend</source>
5102
5275
        <translation>Linear Blend</translation>
5103
5276
    </message>
5104
5277
    <message>
5105
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5278
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
5106
5279
        <source>Kerndeint</source>
5107
5280
        <translation>Kerndeint</translation>
5108
5281
    </message>
5109
5282
    <message>
5110
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="364"/>
 
5283
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
5111
5284
        <source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
5112
5285
        <translation type="obsolete">&amp;Desentrelazado por defecto:</translation>
5113
5286
    </message>
5114
5287
    <message>
5115
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
 
5288
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5116
5289
        <source>Deinterlace by default</source>
5117
5290
        <translation>Desentrelazado por defecto</translation>
5118
5291
    </message>
5119
5292
    <message>
5120
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
 
5293
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
5121
5294
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5122
5295
        <translation>Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vídeos.</translation>
5123
5296
    </message>
5124
5297
    <message>
5125
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="793"/>
 
5298
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="850"/>
5126
5299
        <source>Remember time position</source>
5127
5300
        <translation>Recordar por donde se quedó el vídeo</translation>
5128
5301
    </message>
5132
5305
        <translation>Recordar por do&amp;nde se quedó el vídeo</translation>
5133
5306
    </message>
5134
5307
    <message>
5135
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="846"/>
 
5308
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="101"/>
5136
5309
        <source>Change volume just before p&amp;laying</source>
5137
5310
        <translation type="obsolete">&amp;Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción</translation>
5138
5311
    </message>
5139
5312
    <message>
5140
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
 
5313
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1000"/>
5141
5314
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5142
5315
        <translation>Activar el ecualizador de audio</translation>
5143
5316
    </message>
5144
5317
    <message>
5145
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="930"/>
 
5318
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1001"/>
5146
5319
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5147
5320
        <translation>Marca esta opción para poder usar el ecualizador de audio.</translation>
5148
5321
    </message>
5152
5325
        <translation>Activar el &amp;ecualizador de audio</translation>
5153
5326
    </message>
5154
5327
    <message>
5155
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5328
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
5156
5329
        <source>Draw video using slices</source>
5157
5330
        <translation>Dibujar el vídeo por bandas</translation>
5158
5331
    </message>
5159
5332
    <message>
5160
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5333
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="943"/>
5161
5334
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5162
5335
        <translation>Activa o desactiva el dibujado de vídeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.</translation>
5163
5336
    </message>
5172
5345
        <translation>Cerrar al acabar &amp;la reproducción</translation>
5173
5346
    </message>
5174
5347
    <message>
5175
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="332"/>
 
5348
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="362"/>
5176
5349
        <source>fast</source>
5177
5350
        <translation>rápido</translation>
5178
5351
    </message>
5179
5352
    <message>
5180
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="328"/>
 
5353
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
5181
5354
        <source>slow</source>
5182
5355
        <translation>lento</translation>
5183
5356
    </message>
5184
5357
    <message>
5185
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="333"/>
 
5358
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="363"/>
5186
5359
        <source>fast - ATI cards</source>
5187
5360
        <translation>rápido - tarjetas ATI</translation>
5188
5361
    </message>
5189
5362
    <message>
5190
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="373"/>
 
5363
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="409"/>
5191
5364
        <source>User defined...</source>
5192
5365
        <translation>Definido por el usuario...</translation>
5193
5366
    </message>
5194
5367
    <message>
5195
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="856"/>
 
5368
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5196
5369
        <source>Default zoom</source>
5197
5370
        <translation>Zoom por defecto</translation>
5198
5371
    </message>
5199
5372
    <message>
5200
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="858"/>
 
5373
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="921"/>
5201
5374
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5202
5375
        <translation>Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vídeos.</translation>
5203
5376
    </message>
5207
5380
        <translation>&amp;Zoom por defecto:</translation>
5208
5381
    </message>
5209
5382
    <message>
5210
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="784"/>
 
5383
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
5211
5384
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5212
5385
        <translation>Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.&lt;br&gt;SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).</translation>
5213
5386
    </message>
5214
5387
    <message>
5215
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="786"/>
 
5388
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="843"/>
5216
5389
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5217
5390
        <translation>Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!</translation>
5218
5391
    </message>
5219
5392
    <message>
5220
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
 
5393
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
5221
5394
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
5222
5395
        <translation type="obsolete">Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacío no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
5223
5396
    </message>
5224
5397
    <message>
5225
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="830"/>
 
5398
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5226
5399
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5227
5400
        <translation>Selecciona el driver de vídeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.</translation>
5228
5401
    </message>
5229
5402
    <message>
5230
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="923"/>
 
5403
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="993"/>
5231
5404
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5232
5405
        <translation>Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.</translation>
5233
5406
    </message>
5234
5407
    <message>
5235
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="791"/>
 
5408
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="848"/>
5236
5409
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5237
5410
        <translation>Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.</translation>
5238
5411
    </message>
5239
5412
    <message>
5240
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
 
5413
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
5241
5414
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5242
5415
        <translation>Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.</translation>
5243
5416
    </message>
5244
5417
    <message>
5245
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="911"/>
 
5418
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
5246
5419
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5247
5420
        <translation>Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.&lt;br&gt;El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.</translation>
5248
5421
    </message>
5249
5422
    <message>
5250
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5423
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1060"/>
5251
5424
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5252
5425
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará la pista de audio si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5253
5426
    </message>
5254
5427
    <message>
5255
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="999"/>
 
5428
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1070"/>
5256
5429
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5257
5430
        <translation>Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.&lt;br&gt;Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.&lt;br&gt;Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; seleccionará el subtítulo si coincide con &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; o &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
5258
5431
    </message>
5262
5435
        <translation>D&amp;river de salida:</translation>
5263
5436
    </message>
5264
5437
    <message>
5265
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5438
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="569"/>
5266
5439
        <source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
5267
5440
        <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá justo antes de empezar la reproducción. Esto evita que el volumen esté muy alto durante un momento al empezar la reproducción. Requiere al menos MPlayer SVN r27872.</translation>
5268
5441
    </message>
5269
5442
    <message>
5270
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5443
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
5271
5444
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5272
5445
        <translation>Añadir bordes negros en modo pantalla completa</translation>
5273
5446
    </message>
5274
5447
    <message>
5275
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="889"/>
 
5448
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5276
5449
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5277
5450
        <translation>Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtítulos aparezcan en los bordes negros.</translation>
5278
5451
    </message>
5282
5455
        <translation>Añadir bordes &amp;negros en modo pantalla completa</translation>
5283
5456
    </message>
5284
5457
    <message>
5285
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
 
5458
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5286
5459
        <source>one ini file</source>
5287
5460
        <translation>un único fichero ini</translation>
5288
5461
    </message>
5289
5462
    <message>
5290
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
 
5463
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5291
5464
        <source>multiple ini files</source>
5292
5465
        <translation>múltiples ficheros ini</translation>
5293
5466
    </message>
5294
5467
    <message>
5295
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="798"/>
 
5468
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
5296
5469
        <source>Method to store the file settings</source>
5297
5470
        <translation>Método para guardar las opciones de los ficheros</translation>
5298
5471
    </message>
5299
5472
    <message>
5300
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
 
5473
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
5301
5474
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5302
5475
        <translation>Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:</translation>
5303
5476
    </message>
5304
5477
    <message>
5305
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="802"/>
 
5478
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="859"/>
5306
5479
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5307
5480
        <translation>&lt;b&gt;un único fichero ini&lt;/b&gt;: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)</translation>
5308
5481
    </message>
5309
5482
    <message>
5310
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="805"/>
 
5483
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="862"/>
5311
5484
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5312
5485
        <translation>El último método puede ser más rápido si hay guardada información de muchos ficheros.</translation>
5313
5486
    </message>
5317
5490
        <translation>Guardar las opcione&amp;s en</translation>
5318
5491
    </message>
5319
5492
    <message>
5320
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="804"/>
 
5493
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="861"/>
5321
5494
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5322
5495
        <translation>&lt;b&gt;múltiples ficheros ini&lt;/b&gt;: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1</translation>
5323
5496
    </message>
5324
5497
    <message>
5325
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
 
5498
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="853"/>
5326
5499
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5327
5500
        <translation>Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).</translation>
5328
5501
    </message>
5329
5502
    <message>
5330
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="869"/>
 
5503
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5331
5504
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5332
5505
        <translation>Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Aviso:&lt;/b&gt; ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos!</translation>
5333
5506
    </message>
5334
5507
    <message>
5335
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="946"/>
 
5508
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1017"/>
5336
5509
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5337
5510
        <translation>Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).</translation>
5338
5511
    </message>
5339
5512
    <message>
5340
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
 
5513
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="864"/>
5341
5514
        <source>Enable screenshots</source>
5342
5515
        <translation>Activar capturas de pantalla</translation>
5343
5516
    </message>
5344
5517
    <message>
5345
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
 
5518
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="866"/>
5346
5519
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5347
5520
        <translation>Puedes usar esta opción para activar o desactivar la posibilidad de hacer capturas de pantalla.</translation>
5348
5521
    </message>
5349
5522
    <message>
5350
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="814"/>
 
5523
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="871"/>
5351
5524
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5352
5525
        <translation>Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si la carpeta es inválida no se realizarán capturas de pantalla.</translation>
5353
5526
    </message>
5372
5545
        <translation>&amp;Carpeta:</translation>
5373
5546
    </message>
5374
5547
    <message>
5375
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
 
5548
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1023"/>
5376
5549
        <source>Global volume</source>
5377
5550
        <translation>Volumen global</translation>
5378
5551
    </message>
5379
5552
    <message>
5380
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
 
5553
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1026"/>
5381
5554
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5382
5555
        <translation>Si esta opción está marcada, se usará el mismo control de volumen para todos los archivos que se reproduzcan. Si la opción no está marcada entonces cada archivo usa su propio volumen.</translation>
5383
5556
    </message>
5384
5557
    <message>
5385
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
 
5558
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5386
5559
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5387
5560
        <translation>Esta opción también se aplica para el control de silenciar.</translation>
5388
5561
    </message>
5392
5565
        <translation>Volumen glo&amp;bal</translation>
5393
5566
    </message>
5394
5567
    <message>
5395
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5568
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="958"/>
5396
5569
        <source>Switch screensaver off</source>
5397
5570
        <translation>Desactivar salvapantallas</translation>
5398
5571
    </message>
5399
5572
    <message>
5400
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5573
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="962"/>
5401
5574
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5402
5575
        <translation>Esta opción desactiva el salvapantallas antes de empezar la reproducción de un archivo y lo vuelve a activar al acabar. Si esta opción está activada, el salvapantallas no aparecerá ni siquiera cuando se reproducen archivos de audio o cuando se está en pausa.</translation>
5403
5576
    </message>
5404
5577
    <message>
5405
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
 
5578
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
5406
5579
        <source>Avoid screensaver</source>
5407
5580
        <translation>Evitar salvapantallas</translation>
5408
5581
    </message>
5409
5582
    <message>
5410
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
 
5583
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5411
5584
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5412
5585
        <translation>Si esta opción está marcada, SMPlayer tratará de evitar que el salvapantallas aparezca cuando se reproduce un video. Sin embargo el salvapantallas sí aparecerá cuando se esté reproduciendo un archivo de audio o cuando se está en pausa. Esta opción solo funciona si la ventana del SMPlayer está en primer plano.</translation>
5413
5586
    </message>
5427
5600
        <translation>Evitar &amp;salvapantallas</translation>
5428
5601
    </message>
5429
5602
    <message>
5430
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="972"/>
 
5603
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
5431
5604
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5432
5605
        <translation>Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
5433
5606
    </message>
5434
5607
    <message>
5435
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="974"/>
 
5608
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1045"/>
5436
5609
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5437
5610
        <translation>Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio.</translation>
5438
5611
    </message>
5439
5612
    <message>
5440
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5613
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
5441
5614
        <source>A-V sync correction</source>
5442
5615
        <translation>Corrección de sincronización audio-vídeo</translation>
5443
5616
    </message>
5444
5617
    <message>
5445
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="977"/>
 
5618
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1048"/>
5446
5619
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5447
5620
        <translation>Máxima sincronización audio-vídeo por fotograma (en segundos)</translation>
5448
5621
    </message>
5472
5645
        <translation>Corrección &amp;max.:</translation>
5473
5646
    </message>
5474
5647
    <message>
5475
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="854"/>
 
5648
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="917"/>
5476
5649
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
5477
5650
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; Esta opción no se usará para canales de TV.</translation>
5478
5651
    </message>
5484
5657
    <message>
5485
5658
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
5486
5659
        <source>Disable video filters when using vdpau</source>
5487
 
        <translation>Desactivar filtros de vídeo al usar vdpau</translation>
 
5660
        <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vídeo al usar vdpau</translation>
5488
5661
    </message>
5489
5662
    <message>
5490
5663
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="840"/>
5491
5664
        <source>Usually video filters won&apos;t work when using vdpau as video output driver, so it&apos;s wise to keep this option checked.</source>
5492
 
        <translation>Normalmente los filtros de vídeo no funciona cuado se usa vdpau como driver de vídeo, por tanto es buena idea mantener activada esta opción.</translation>
 
5665
        <translation type="obsolete">Normalmente los filtros de vídeo no funciona cuado se usa vdpau como driver de vídeo, por tanto es buena idea mantener activada esta opción.</translation>
5493
5666
    </message>
5494
5667
    <message>
5495
5668
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="272"/>
5496
5669
        <source>Disable video filters when using vd&amp;pau</source>
5497
 
        <translation>Desactivar filtros de vídeo al usar vd&amp;pau</translation>
 
5670
        <translation type="obsolete">Desactivar filtros de vídeo al usar vd&amp;pau</translation>
5498
5671
    </message>
5499
5672
    <message>
5500
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="933"/>
 
5673
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
5501
5674
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
5502
5675
        <translation>Usar pasarela hardware AC3.</translation>
5503
5676
    </message>
5504
5677
    <message>
5505
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="935"/>
 
5678
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
5506
5679
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
5507
5680
        <translation>&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; no se usarán ninguno de los filtros de audio cuando está opción esté activada.</translation>
5508
5681
    </message>
 
5682
    <message>
 
5683
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="337"/>
 
5684
        <source>snap mode</source>
 
5685
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5686
    </message>
 
5687
    <message>
 
5688
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="338"/>
 
5689
        <source>slower dive mode</source>
 
5690
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5691
    </message>
 
5692
    <message>
 
5693
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="388"/>
 
5694
        <source>uniaud mode</source>
 
5695
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5696
    </message>
 
5697
    <message>
 
5698
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
 
5699
        <source>dart mode</source>
 
5700
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5701
    </message>
 
5702
    <message>
 
5703
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
 
5704
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
 
5705
        <translation type="unfinished"></translation>
 
5706
    </message>
 
5707
    <message>
 
5708
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="257"/>
 
5709
        <source>Configu&amp;re...</source>
 
5710
        <translation>C&amp;onfigurar...</translation>
 
5711
    </message>
5509
5712
</context>
5510
5713
<context>
5511
5714
    <name>PrefInput</name>
5845
6048
        <translation>Encima de todas las ventana durante la reproducción</translation>
5846
6049
    </message>
5847
6050
    <message>
5848
 
        <location filename="../prefinput.cpp" line="87"/>
 
6051
        <location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
5849
6052
        <source>Activate option in DVD menus</source>
5850
6053
        <translation type="obsolete">Activar opción en menús DVD</translation>
5851
6054
    </message>
5968
6171
<context>
5969
6172
    <name>PrefInterface</name>
5970
6173
    <message>
5971
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
 
6174
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
5972
6175
        <source>Interface</source>
5973
6176
        <translation>Interfaz</translation>
5974
6177
    </message>
5975
6178
    <message>
5976
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
 
6179
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="99"/>
5977
6180
        <source>&lt;Autodetect&gt;</source>
5978
6181
        <translation>&lt;Autodetectar&gt;</translation>
5979
6182
    </message>
5980
6183
    <message>
5981
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
 
6184
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="151"/>
5982
6185
        <source>Default</source>
5983
6186
        <translation>Por defecto</translation>
5984
6187
    </message>
5988
6191
        <translation>&amp;Interfaz</translation>
5989
6192
    </message>
5990
6193
    <message>
5991
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
 
6194
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
5992
6195
        <source>Seeking</source>
5993
6196
        <translation>Búsqueda</translation>
5994
6197
    </message>
6008
6211
        <translation>Sólo después de cargar un nuevo vídeo</translation>
6009
6212
    </message>
6010
6213
    <message>
6011
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
 
6214
        <location filename="../prefinterface.ui" line="168"/>
6012
6215
        <source>Recent files</source>
6013
6216
        <translation>Ficheros recientes</translation>
6014
6217
    </message>
6015
6218
    <message>
6016
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
 
6219
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
6017
6220
        <source>Language</source>
6018
6221
        <translation>Idioma</translation>
6019
6222
    </message>
6020
6223
    <message>
6021
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
 
6224
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="555"/>
6022
6225
        <source>Here you can change the language of the application.</source>
6023
6226
        <translation>Aquí puedes cambiar el idioma del programa.</translation>
6024
6227
    </message>
6025
6228
    <message>
6026
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
 
6229
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="607"/>
6027
6230
        <source>Instances</source>
6028
6231
        <translation>Instancias</translation>
6029
6232
    </message>
6030
6233
    <message>
6031
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
 
6234
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
6032
6235
        <source>&amp;Short jump</source>
6033
6236
        <translation>&amp;Salto corto</translation>
6034
6237
    </message>
6035
6238
    <message>
6036
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
 
6239
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
6037
6240
        <source>&amp;Medium jump</source>
6038
6241
        <translation>Salto &amp;medio</translation>
6039
6242
    </message>
6040
6243
    <message>
6041
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
 
6244
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="128"/>
6042
6245
        <source>&amp;Long jump</source>
6043
6246
        <translation>Salto &amp;largo</translation>
6044
6247
    </message>
6045
6248
    <message>
6046
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
 
6249
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="129"/>
6047
6250
        <source>Mouse &amp;wheel jump</source>
6048
6251
        <translation>&amp;Rueda del ratón</translation>
6049
6252
    </message>
6050
6253
    <message>
6051
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
 
6254
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
6052
6255
        <source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
6053
6256
        <translation>&amp;Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
6054
6257
    </message>
6055
6258
    <message>
6056
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
 
6259
        <location filename="../prefinterface.ui" line="189"/>
6057
6260
        <source>Ma&amp;x. items</source>
6058
6261
        <translation>Má&amp;x. entradas</translation>
6059
6262
    </message>
6060
6263
    <message>
6061
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
 
6264
        <location filename="../prefinterface.ui" line="320"/>
6062
6265
        <source>St&amp;yle:</source>
6063
6266
        <translation>Estil&amp;o:</translation>
6064
6267
    </message>
6065
6268
    <message>
6066
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
 
6269
        <location filename="../prefinterface.ui" line="274"/>
6067
6270
        <source>Ico&amp;n set:</source>
6068
6271
        <translation>Juego de ico&amp;nos:</translation>
6069
6272
    </message>
6070
6273
    <message>
6071
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
 
6274
        <location filename="../prefinterface.ui" line="261"/>
6072
6275
        <source>L&amp;anguage:</source>
6073
6276
        <translation>I&amp;dioma:</translation>
6074
6277
    </message>
6088
6291
        <translation>R&amp;ecordar la posición y el tamaño</translation>
6089
6292
    </message>
6090
6293
    <message>
6091
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
 
6294
        <location filename="../prefinterface.ui" line="434"/>
6092
6295
        <source>Default font:</source>
6093
6296
        <translation>Tipo de letra por defecto:</translation>
6094
6297
    </message>
6095
6298
    <message>
6096
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
 
6299
        <location filename="../prefinterface.ui" line="448"/>
6097
6300
        <source>&amp;Change...</source>
6098
6301
        <translation>&amp;Cambiar...</translation>
6099
6302
    </message>
6100
6303
    <message>
6101
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
 
6304
        <location filename="../prefinterface.ui" line="551"/>
6102
6305
        <source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
6103
6306
        <translation>Desli&amp;zador del tiempo:</translation>
6104
6307
    </message>
6105
6308
    <message>
6106
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
 
6309
        <location filename="../prefinterface.ui" line="568"/>
6107
6310
        <source>Seek to position while dragging</source>
6108
6311
        <translation>Ir a la posición mientras se arrastra</translation>
6109
6312
    </message>
6110
6313
    <message>
6111
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
 
6314
        <location filename="../prefinterface.ui" line="573"/>
6112
6315
        <source>Seek to position when released</source>
6113
6316
        <translation>Ir a la posición al soltarlo</translation>
6114
6317
    </message>
6115
6318
    <message>
6116
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
 
6319
        <location filename="../prefinterface.ui" line="690"/>
6117
6320
        <source>TextLabel</source>
6118
6321
        <translation>TextLabel</translation>
6119
6322
    </message>
6120
6323
    <message>
6121
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
 
6324
        <location filename="../prefinterface.ui" line="471"/>
6122
6325
        <source>&amp;Seeking</source>
6123
6326
        <translation>&amp;Búsqueda</translation>
6124
6327
    </message>
6125
6328
    <message>
 
6329
        <location filename="../prefinterface.ui" line="608"/>
 
6330
        <source>&amp;Absolute seeking</source>
 
6331
        <translation>Búsqueda abs&amp;oluta</translation>
 
6332
    </message>
 
6333
    <message>
6126
6334
        <location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
 
6335
        <source>&amp;Relative seeking</source>
 
6336
        <translation>Búsqueda r&amp;elativa</translation>
 
6337
    </message>
 
6338
    <message>
 
6339
        <location filename="../prefinterface.ui" line="652"/>
6127
6340
        <source>Ins&amp;tances</source>
6128
6341
        <translation>Inst&amp;ancias</translation>
6129
6342
    </message>
6130
6343
    <message>
6131
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
 
6344
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
6132
6345
        <source>Autoresize</source>
6133
6346
        <translation>Ajuste automático del tamaño</translation>
6134
6347
    </message>
6135
6348
    <message>
6136
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
 
6349
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
6137
6350
        <source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
6138
6351
        <translation>La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras.</translation>
6139
6352
    </message>
6140
6353
    <message>
6141
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
 
6354
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
6142
6355
        <source>Remember position and size</source>
6143
6356
        <translation>Recordar la posición y el tamaño</translation>
6144
6357
    </message>
6145
6358
    <message>
6146
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
 
6359
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
6147
6360
        <source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
6148
6361
        <translation>Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde.</translation>
6149
6362
    </message>
6150
6363
    <message>
6151
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
 
6364
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="552"/>
6152
6365
        <source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
6153
6366
        <translation>Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú &lt;b&gt;Abrir-&gt;Ficheros recientes&lt;/b&gt;. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá.</translation>
6154
6367
    </message>
6155
6368
    <message>
6156
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
 
6369
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="557"/>
6157
6370
        <source>Icon set</source>
6158
6371
        <translation>Juego de iconos</translation>
6159
6372
    </message>
6160
6373
    <message>
6161
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
 
6374
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
6162
6375
        <source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
6163
6376
        <translation>Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa.</translation>
6164
6377
    </message>
6165
6378
    <message>
6166
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
 
6379
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="560"/>
6167
6380
        <source>Style</source>
6168
6381
        <translation>Estilo</translation>
6169
6382
    </message>
6170
6383
    <message>
6171
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
 
6384
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
6172
6385
        <source>Select the style you prefer for the application.</source>
6173
6386
        <translation>Selecciona el estilo que prefieras para el programa.</translation>
6174
6387
    </message>
6175
6388
    <message>
6176
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
 
6389
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="573"/>
6177
6390
        <source>Default font</source>
6178
6391
        <translation>Tipo de letra por defecto</translation>
6179
6392
    </message>
6180
6393
    <message>
6181
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
 
6394
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
6182
6395
        <source>You can change here the application&apos;s font.</source>
6183
6396
        <translation>Aquí puedes cambiar el tipo de letra del programa.</translation>
6184
6397
    </message>
6185
6398
    <message>
6186
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
 
6399
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="578"/>
6187
6400
        <source>Short jump</source>
6188
6401
        <translation>Salto corto</translation>
6189
6402
    </message>
6190
6403
    <message>
6191
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6404
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
6192
6405
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
6193
6406
        <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1.</translation>
6194
6407
    </message>
6195
6408
    <message>
6196
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
 
6409
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="580"/>
6197
6410
        <source>short jump</source>
6198
6411
        <translation>salto corto</translation>
6199
6412
    </message>
6200
6413
    <message>
6201
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
 
6414
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="582"/>
6202
6415
        <source>Medium jump</source>
6203
6416
        <translation>Salto medio</translation>
6204
6417
    </message>
6205
6418
    <message>
6206
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
 
6419
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="584"/>
6207
6420
        <source>medium jump</source>
6208
6421
        <translation>salto medio</translation>
6209
6422
    </message>
6210
6423
    <message>
6211
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
 
6424
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="586"/>
6212
6425
        <source>Long jump</source>
6213
6426
        <translation>Salto largo</translation>
6214
6427
    </message>
6215
6428
    <message>
6216
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
 
6429
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
6217
6430
        <source>long jump</source>
6218
6431
        <translation>salto largo</translation>
6219
6432
    </message>
6220
6433
    <message>
6221
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
 
6434
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="590"/>
6222
6435
        <source>Mouse wheel jump</source>
6223
6436
        <translation>Salto por la rueda del ratón</translation>
6224
6437
    </message>
6225
6438
    <message>
6226
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
 
6439
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="592"/>
6227
6440
        <source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
6228
6441
        <translation>Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón.</translation>
6229
6442
    </message>
6230
6443
    <message>
6231
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
 
6444
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
6232
6445
        <source>Behaviour of time slider</source>
6233
6446
        <translation>Deslizador del tiempo</translation>
6234
6447
    </message>
6235
6448
    <message>
6236
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
 
6449
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="595"/>
6237
6450
        <source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
6238
6451
        <translation>Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador.</translation>
6239
6452
    </message>
6240
6453
    <message>
6241
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
 
6454
        <location filename="../prefinterface.ui" line="596"/>
 
6455
        <source>Seeking method</source>
 
6456
        <translation>Método de búsqueda</translation>
 
6457
    </message>
 
6458
    <message>
 
6459
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="600"/>
 
6460
        <source>Sets the method to be used when seeking with the slider. Absolute seeking may be a little bit more accurate, while relative seeking may work better with files with a wrong length.</source>
 
6461
        <translation>Especifica qué método debe usarse cuando se hace una búsqueda con el deslizador. La búsqueda absoluta puedes ser un poco más exacta, mientra que la búsqueda relativa puede funcionar mejor con ficheros que reportan una duración incorrecta.</translation>
 
6462
    </message>
 
6463
    <message>
 
6464
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="610"/>
6242
6465
        <source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
6243
6466
        <translation>Usar sólo una única instancia de SMPlayer</translation>
6244
6467
    </message>
6245
6468
    <message>
6246
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
 
6469
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="612"/>
6247
6470
        <source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
6248
6471
        <translation>Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras.</translation>
6249
6472
    </message>
6250
6473
    <message>
6251
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
 
6474
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="622"/>
6252
6475
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
6253
6476
        <translation>SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Aquí puedes cambiarlo en caso de que el puerto predeterminado ya esté siendo usado por otro programa.</translation>
6254
6477
    </message>
6255
6478
    <message>
6256
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
 
6479
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
6257
6480
        <source>Default GUI</source>
6258
6481
        <translation>GUI predeterminado</translation>
6259
6482
    </message>
6260
6483
    <message>
6261
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
 
6484
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="157"/>
6262
6485
        <source>Mini GUI</source>
6263
6486
        <translation>GUI Mini</translation>
6264
6487
    </message>
6265
6488
    <message>
6266
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
 
6489
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
6267
6490
        <source>GUI</source>
6268
6491
        <translation>GUI</translation>
6269
6492
    </message>
6270
6493
    <message>
6271
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
 
6494
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="571"/>
6272
6495
        <source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
6273
6496
        <translation>Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.&lt;br&gt;El &lt;b&gt;GUI predeterminado&lt;/b&gt; provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El &lt;b&gt;GUI mini&lt;/b&gt; provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción no tomará efecto hasta que no ejecutes SMPlayer otra vez.</translation>
6274
6497
    </message>
6275
6498
    <message>
6276
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
 
6499
        <location filename="../prefinterface.ui" line="369"/>
6277
6500
        <source>&amp;GUI</source>
6278
6501
        <translation>&amp;GUI</translation>
6279
6502
    </message>
6280
6503
    <message>
6281
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
 
6504
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="614"/>
6282
6505
        <source>Automatic port</source>
6283
6506
        <translation>Puerto automático</translation>
6284
6507
    </message>
6285
6508
    <message>
6286
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
 
6509
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="617"/>
6287
6510
        <source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
6288
6511
        <translation>SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Si seleccionas esta opción, se eligirá un puerto de forma automática.</translation>
6289
6512
    </message>
6290
6513
    <message>
6291
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
 
6514
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="619"/>
6292
6515
        <source>Manual port</source>
6293
6516
        <translation>Puerto manual</translation>
6294
6517
    </message>
6295
6518
    <message>
6296
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
 
6519
        <location filename="../prefinterface.ui" line="724"/>
6297
6520
        <source>Port to listen</source>
6298
6521
        <translation>Puerto al que escuchar</translation>
6299
6522
    </message>
6300
6523
    <message>
6301
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
 
6524
        <location filename="../prefinterface.ui" line="745"/>
6302
6525
        <source>&amp;Automatic</source>
6303
6526
        <translation>&amp;Automático</translation>
6304
6527
    </message>
6305
6528
    <message>
6306
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
 
6529
        <location filename="../prefinterface.ui" line="769"/>
6307
6530
        <source>&amp;Manual</source>
6308
6531
        <translation>&amp;Manual</translation>
6309
6532
    </message>
6310
6533
    <message>
6311
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
 
6534
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="626"/>
6312
6535
        <source>Floating control</source>
6313
6536
        <translation>Control flotante</translation>
6314
6537
    </message>
6315
6538
    <message>
6316
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
 
6539
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="628"/>
6317
6540
        <source>Animated</source>
6318
6541
        <translation>Animado</translation>
6319
6542
    </message>
6320
6543
    <message>
6321
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
 
6544
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="630"/>
6322
6545
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
6323
6546
        <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación.</translation>
6324
6547
    </message>
6325
6548
    <message>
6326
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
 
6549
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="632"/>
6327
6550
        <source>Width</source>
6328
6551
        <translation>Ancho</translation>
6329
6552
    </message>
6330
6553
    <message>
6331
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
 
6554
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="633"/>
6332
6555
        <source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
6333
6556
        <translation>Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla).</translation>
6334
6557
    </message>
6335
6558
    <message>
6336
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
 
6559
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="635"/>
6337
6560
        <source>Margin</source>
6338
6561
        <translation>Margen</translation>
6339
6562
    </message>
6340
6563
    <message>
6341
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
 
6564
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="639"/>
6342
6565
        <source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
6343
6566
        <translation>Esta opción establece el número de píxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Útil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente.</translation>
6344
6567
    </message>
6345
6568
    <message>
6346
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
 
6569
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="641"/>
6347
6570
        <source>Display in compact mode too</source>
6348
6571
        <translation>Mostrar también en modo compacto</translation>
6349
6572
    </message>
6350
6573
    <message>
6351
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
 
6574
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="647"/>
6352
6575
        <source>Bypass window manager</source>
6353
6576
        <translation>Saltar el gestor de ventanas</translation>
6354
6577
    </message>
6355
6578
    <message>
6356
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
 
6579
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="650"/>
6357
6580
        <source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
6358
6581
        <translation>Si se activa esta opción, el control será mostrado en pantalla por su cuenta, sin contar con el gestor de ventanas. Desactiva esta opción si el control flotante no funciona correctamente con tu gestor de ventanas.</translation>
6359
6582
    </message>
6360
6583
    <message>
6361
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
 
6584
        <location filename="../prefinterface.ui" line="825"/>
6362
6585
        <source>&amp;Floating control</source>
6363
6586
        <translation>Control &amp;flotante</translation>
6364
6587
    </message>
6365
6588
    <message>
6366
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
 
6589
        <location filename="../prefinterface.ui" line="831"/>
6367
6590
        <source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
6368
6591
        <translation>El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón a la parte inferior de la pantalla.</translation>
6369
6592
    </message>
6370
6593
    <message>
6371
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
 
6594
        <location filename="../prefinterface.ui" line="841"/>
6372
6595
        <source>&amp;Animated</source>
6373
6596
        <translation>A&amp;nimado</translation>
6374
6597
    </message>
6375
6598
    <message>
6376
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
 
6599
        <location filename="../prefinterface.ui" line="850"/>
6377
6600
        <source>&amp;Width:</source>
6378
6601
        <translation>Anch&amp;o:</translation>
6379
6602
    </message>
6380
6603
    <message>
6381
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
 
6604
        <location filename="../prefinterface.ui" line="909"/>
6382
6605
        <source>0</source>
6383
6606
        <translation>0</translation>
6384
6607
    </message>
6385
6608
    <message>
6386
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
 
6609
        <location filename="../prefinterface.ui" line="883"/>
6387
6610
        <source>&amp;Margin:</source>
6388
6611
        <translation>&amp;Margen:</translation>
6389
6612
    </message>
6390
6613
    <message>
6391
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
 
6614
        <location filename="../prefinterface.ui" line="918"/>
6392
6615
        <source>Display in &amp;compact mode too</source>
6393
6616
        <translation>Mostrar también en modo &amp;compacto</translation>
6394
6617
    </message>
6395
6618
    <message>
6396
 
        <location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
 
6619
        <location filename="../prefinterface.ui" line="925"/>
6397
6620
        <source>&amp;Bypass window manager</source>
6398
6621
        <translation>&amp;Saltar el gestor de ventanas</translation>
6399
6622
    </message>
6400
6623
    <message>
6401
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
 
6624
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="644"/>
6402
6625
        <source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
6403
6626
        <translation>Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. &lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podría no funcionar correctamente.</translation>
6404
6627
    </message>
6405
6628
    <message>
6406
 
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
 
6629
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="158"/>
6407
6630
        <source>Mpc GUI</source>
6408
6631
        <translation>GUI Mpc</translation>
6409
6632
    </message>
 
6633
    <message>
 
6634
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
 
6635
        <source>Hide video window when playing audio files</source>
 
6636
        <translation>Ocultar la ventana de vídeo al reproducir ficheros de audio</translation>
 
6637
    </message>
 
6638
    <message>
 
6639
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="547"/>
 
6640
        <source>If this option is enabled the video window will be hidden when playing audio files.</source>
 
6641
        <translation>Si se activa esta opción la ventana de vídeo se ocultará cuando se reproduzcan ficheros de audio.</translation>
 
6642
    </message>
 
6643
    <message>
 
6644
        <location filename="../prefinterface.ui" line="143"/>
 
6645
        <source>&amp;Hide video window when playing audio files</source>
 
6646
        <translation>Oc&amp;ultar la ventana de vídeo al reproducir ficheros de audio</translation>
 
6647
    </message>
 
6648
    <message>
 
6649
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="602"/>
 
6650
        <source>Precise seeking</source>
 
6651
        <translation>Búsqueda precisa</translation>
 
6652
    </message>
 
6653
    <message>
 
6654
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="604"/>
 
6655
        <source>If this option is enabled, seeks are more accurate but they can be a little bit slower. May not work with some video formats.</source>
 
6656
        <translation>Si se activa esta opción, la búsqueda será más exacta pero puede ser un poco más lenta. Puede que no funcione con todos los formatos de vídeo.</translation>
 
6657
    </message>
 
6658
    <message>
 
6659
        <location filename="../prefinterface.cpp" line="605"/>
 
6660
        <source>Note: this option only works with MPlayer2</source>
 
6661
        <translation>Importante: esta opción sólo funciona con MPlayer2</translation>
 
6662
    </message>
 
6663
    <message>
 
6664
        <location filename="../prefinterface.ui" line="644"/>
 
6665
        <source>&amp;Precise seeking</source>
 
6666
        <translation>Búsqueda &amp;precisa</translation>
 
6667
    </message>
6410
6668
</context>
6411
6669
<context>
6412
6670
    <name>PrefPerformance</name>
6413
6671
    <message>
6414
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
 
6672
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="277"/>
6415
6673
        <source>Performance</source>
6416
6674
        <translation>Rendimiento</translation>
6417
6675
    </message>
6421
6679
        <translation>&amp;Rendimiento</translation>
6422
6680
    </message>
6423
6681
    <message>
6424
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
 
6682
        <location filename="../prefperformance.ui" line="41"/>
6425
6683
        <source>Priority</source>
6426
6684
        <translation>Prioridad</translation>
6427
6685
    </message>
6428
6686
    <message>
6429
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
 
6687
        <location filename="../prefperformance.ui" line="62"/>
6430
6688
        <source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
6431
6689
        <translation>Selecciona la prioridad con la que se ejecutará el MPlayer.</translation>
6432
6690
    </message>
6433
6691
    <message>
6434
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
 
6692
        <location filename="../prefperformance.ui" line="103"/>
6435
6693
        <source>realtime</source>
6436
6694
        <translation>realtime</translation>
6437
6695
    </message>
6438
6696
    <message>
6439
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
 
6697
        <location filename="../prefperformance.ui" line="108"/>
6440
6698
        <source>high</source>
6441
6699
        <translation>high</translation>
6442
6700
    </message>
6443
6701
    <message>
6444
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
 
6702
        <location filename="../prefperformance.ui" line="113"/>
6445
6703
        <source>abovenormal</source>
6446
6704
        <translation>abovenormal</translation>
6447
6705
    </message>
6448
6706
    <message>
6449
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
 
6707
        <location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
6450
6708
        <source>normal</source>
6451
6709
        <translation>normal</translation>
6452
6710
    </message>
6453
6711
    <message>
6454
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
 
6712
        <location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
6455
6713
        <source>belownormal</source>
6456
6714
        <translation>belownormal</translation>
6457
6715
    </message>
6458
6716
    <message>
6459
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
 
6717
        <location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
6460
6718
        <source>idle</source>
6461
6719
        <translation>idle</translation>
6462
6720
    </message>
6463
6721
    <message>
6464
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
 
6722
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="337"/>
6465
6723
        <source>Cache</source>
6466
6724
        <translation>Caché</translation>
6467
6725
    </message>
6468
6726
    <message>
6469
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="586"/>
 
6727
        <location filename="../prefperformance.ui" line="608"/>
6470
6728
        <source>KB</source>
6471
6729
        <translation>KB</translation>
6472
6730
    </message>
6473
6731
    <message>
6474
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="374"/>
 
6732
        <location filename="../prefperformance.ui" line="396"/>
6475
6733
        <source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
6476
6734
        <translation>Usar una caché puede mejorar el rendimiento en medios lentos</translation>
6477
6735
    </message>
6478
6736
    <message>
6479
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
 
6737
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="287"/>
6480
6738
        <source>Allow frame drop</source>
6481
6739
        <translation>Permitir saltar fotogramas</translation>
6482
6740
    </message>
6483
6741
    <message>
6484
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="302"/>
 
6742
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
6485
6743
        <source>Synchronization</source>
6486
6744
        <translation type="obsolete">Sincronización</translation>
6487
6745
    </message>
6488
6746
    <message>
6489
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
6747
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
6490
6748
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
6491
6749
        <translation type="obsolete">Sincronización automática de audio y vídeo</translation>
6492
6750
    </message>
6493
6751
    <message>
6494
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="273"/>
 
6752
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="317"/>
6495
6753
        <source>Fast audio track switching</source>
6496
6754
        <translation>Cambio rápido de pista de audio</translation>
6497
6755
    </message>
6498
6756
    <message>
6499
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="283"/>
 
6757
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="327"/>
6500
6758
        <source>Fast seek to chapters in dvds</source>
6501
6759
        <translation>Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
6502
6760
    </message>
6503
6761
    <message>
6504
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
 
6762
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="288"/>
6505
6763
        <source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
6506
6764
        <translation>Se salta la representación de algunas imágenes para mantener la sincronización audio/vídeo en sistemas lentos.</translation>
6507
6765
    </message>
6508
6766
    <message>
6509
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
 
6767
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
6510
6768
        <source>Allow hard frame drop</source>
6511
6769
        <translation>Permitir saltar aún más fotogramas</translation>
6512
6770
    </message>
6513
6771
    <message>
6514
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
 
6772
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
6515
6773
        <source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
6516
6774
        <translation>Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen!</translation>
6517
6775
    </message>
6518
6776
    <message>
6519
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
 
6777
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="247"/>
6520
6778
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
6521
6779
        <translation type="obsolete">Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio.</translation>
6522
6780
    </message>
6523
6781
    <message>
6524
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
 
6782
        <location filename="../prefperformance.ui" line="89"/>
6525
6783
        <source>Priorit&amp;y:</source>
6526
6784
        <translation>Priorida&amp;d:</translation>
6527
6785
    </message>
6528
6786
    <message>
6529
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
 
6787
        <location filename="../prefperformance.ui" line="157"/>
6530
6788
        <source>&amp;Allow frame drop</source>
6531
6789
        <translation>&amp;Permitir saltar fotogramas</translation>
6532
6790
    </message>
6533
6791
    <message>
6534
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
 
6792
        <location filename="../prefperformance.ui" line="164"/>
6535
6793
        <source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
6536
6794
        <translation>Permitir saltar aún más &amp;fotogramas (puede corromper la imagen)</translation>
6537
6795
    </message>
6538
6796
    <message>
6539
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="323"/>
 
6797
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
6540
6798
        <source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
6541
6799
        <translation type="obsolete">Sincronización automática de audio y &amp;vídeo</translation>
6542
6800
    </message>
6543
6801
    <message>
6544
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="366"/>
 
6802
        <location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
6545
6803
        <source>Fact&amp;or:</source>
6546
6804
        <translation type="obsolete">Fact&amp;or:</translation>
6547
6805
    </message>
6548
6806
    <message>
6549
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="319"/>
 
6807
        <location filename="../prefperformance.ui" line="304"/>
6550
6808
        <source>&amp;Fast audio track switching</source>
6551
6809
        <translation>Cambio rápido de pista de &amp;audio</translation>
6552
6810
    </message>
6553
6811
    <message>
6554
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="347"/>
 
6812
        <location filename="../prefperformance.ui" line="332"/>
6555
6813
        <source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
6556
6814
        <translation>&amp;Selección rápida de capítulos en dvds</translation>
6557
6815
    </message>
6558
6816
    <message>
6559
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="285"/>
 
6817
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="329"/>
6560
6818
        <source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
6561
6819
        <translation>Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para buscar capítulos pero puede no funcionar con algunos discos.</translation>
6562
6820
    </message>
6563
6821
    <message>
6564
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="257"/>
 
6822
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
6565
6823
        <source>Skip loop filter</source>
6566
6824
        <translation>Saltar el filtro de bucle</translation>
6567
6825
    </message>
6568
6826
    <message>
6569
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
 
6827
        <location filename="../prefperformance.ui" line="226"/>
6570
6828
        <source>H.264</source>
6571
6829
        <translation>H.264</translation>
6572
6830
    </message>
6573
6831
    <message>
6574
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="280"/>
 
6832
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="324"/>
6575
6833
        <source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
6576
6834
        <translation>Posibles valores:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Sí&lt;/b&gt;: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer.</translation>
6577
6835
    </message>
6578
6836
    <message>
6579
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="290"/>
 
6837
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="339"/>
6580
6838
        <source>Cache for files</source>
6581
6839
        <translation>Caché para ficheros locales</translation>
6582
6840
    </message>
6583
6841
    <message>
6584
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="292"/>
 
6842
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="341"/>
6585
6843
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
6586
6844
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un fichero.</translation>
6587
6845
    </message>
6588
6846
    <message>
6589
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
 
6847
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="343"/>
6590
6848
        <source>Cache for streams</source>
6591
6849
        <translation>Caché para streams</translation>
6592
6850
    </message>
6593
6851
    <message>
6594
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
 
6852
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="345"/>
6595
6853
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
6596
6854
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir una URL.</translation>
6597
6855
    </message>
6598
6856
    <message>
6599
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
 
6857
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="347"/>
6600
6858
        <source>Cache for DVDs</source>
6601
6859
        <translation>Caché para DVDs</translation>
6602
6860
    </message>
6603
6861
    <message>
6604
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="301"/>
 
6862
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="350"/>
6605
6863
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
6606
6864
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capítulos) si se usa una caché para DVDs.</translation>
6607
6865
    </message>
6608
6866
    <message>
6609
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="368"/>
 
6867
        <location filename="../prefperformance.ui" line="390"/>
6610
6868
        <source>&amp;Cache</source>
6611
6869
        <translation>&amp;Caché</translation>
6612
6870
    </message>
6613
6871
    <message>
6614
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="458"/>
 
6872
        <location filename="../prefperformance.ui" line="480"/>
6615
6873
        <source>Cache for &amp;DVDs:</source>
6616
6874
        <translation>Caché para &amp;DVDs:</translation>
6617
6875
    </message>
6618
6876
    <message>
6619
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="384"/>
 
6877
        <location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
6620
6878
        <source>Cache for &amp;local files:</source>
6621
6879
        <translation>Caché para ficheros &amp;locales:</translation>
6622
6880
    </message>
6623
6881
    <message>
6624
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="421"/>
 
6882
        <location filename="../prefperformance.ui" line="443"/>
6625
6883
        <source>Cache for &amp;streams:</source>
6626
6884
        <translation>Caché para &amp;streams:</translation>
6627
6885
    </message>
6628
6886
    <message>
6629
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
 
6887
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="89"/>
6630
6888
        <source>Enabled</source>
6631
6889
        <translation>Activado</translation>
6632
6890
    </message>
6633
6891
    <message>
6634
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
 
6892
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="90"/>
6635
6893
        <source>Skip (always)</source>
6636
6894
        <translation>Saltar (siempre)</translation>
6637
6895
    </message>
6638
6896
    <message>
6639
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
 
6897
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="91"/>
6640
6898
        <source>Skip only on HD videos</source>
6641
6899
        <translation>Saltar sólo en vídeos en alta definición</translation>
6642
6900
    </message>
6643
6901
    <message>
6644
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="264"/>
 
6902
        <location filename="../prefperformance.ui" line="249"/>
6645
6903
        <source>Loop &amp;filter</source>
6646
6904
        <translation>Filtro de buc&amp;le</translation>
6647
6905
    </message>
6648
6906
    <message>
6649
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="264"/>
 
6907
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
6650
6908
        <source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
6651
6909
        <translation>Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.</translation>
6652
6910
    </message>
6653
6911
    <message>
6654
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
 
6912
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
6655
6913
        <source>Possible values:</source>
6656
6914
        <translation>Posibles valores:</translation>
6657
6915
    </message>
6658
6916
    <message>
6659
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="266"/>
 
6917
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
6660
6918
        <source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
6661
6919
        <translation>&lt;b&gt;Activado&lt;/b&gt;: no se saltará el filtro de bucle</translation>
6662
6920
    </message>
6663
6921
    <message>
6664
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
 
6922
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="312"/>
6665
6923
        <source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
6666
6924
        <translation>&lt;b&gt;Saltar (siempre)&lt;/b&gt;: el filtro de bucle se saltará, sin importar el tamaño del vídeo</translation>
6667
6925
    </message>
6668
6926
    <message>
6669
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="271"/>
 
6927
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="315"/>
6670
6928
        <source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
6671
6929
        <translation>&lt;b&gt;Saltar sólo en vídeos en alta definición&lt;/b&gt;: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vídeos cuya altura sea %1 o superior.</translation>
6672
6930
    </message>
6673
6931
    <message>
6674
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="303"/>
 
6932
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="352"/>
6675
6933
        <source>Cache for audio CDs</source>
6676
6934
        <translation>Caché para CDs de audio</translation>
6677
6935
    </message>
6678
6936
    <message>
6679
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="305"/>
 
6937
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="354"/>
6680
6938
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
6681
6939
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un CD de audio.</translation>
6682
6940
    </message>
6683
6941
    <message>
6684
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="495"/>
 
6942
        <location filename="../prefperformance.ui" line="517"/>
6685
6943
        <source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
6686
6944
        <translation>Caché para CDs de &amp;audio:</translation>
6687
6945
    </message>
6688
6946
    <message>
6689
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="307"/>
 
6947
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="356"/>
6690
6948
        <source>Cache for VCDs</source>
6691
6949
        <translation>Caché para VCDs</translation>
6692
6950
    </message>
6693
6951
    <message>
6694
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="309"/>
 
6952
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="358"/>
6695
6953
        <source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
6696
6954
        <translation>Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un VCD.</translation>
6697
6955
    </message>
6698
6956
    <message>
6699
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="532"/>
 
6957
        <location filename="../prefperformance.ui" line="554"/>
6700
6958
        <source>Cache for &amp;VCDs:</source>
6701
6959
        <translation>Caché para &amp;VCDs:</translation>
6702
6960
    </message>
6703
6961
    <message>
6704
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
 
6962
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="294"/>
6705
6963
        <source>Threads for decoding</source>
6706
6964
        <translation>Hilos para la decodificación</translation>
6707
6965
    </message>
6708
6966
    <message>
6709
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
 
6967
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="296"/>
6710
6968
        <source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
6711
6969
        <translation>Establece el número de hilos que se usarán en la decodificación. Sólo para MPEG-1/2 y H.264</translation>
6712
6970
    </message>
6713
6971
    <message>
6714
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
 
6972
        <location filename="../prefperformance.ui" line="188"/>
6715
6973
        <source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
6716
6974
        <translation>&amp;Hilos para la decodificación (sólo MPEG-1/2 y H.264):</translation>
6717
6975
    </message>
6718
6976
    <message>
6719
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
 
6977
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
6720
6978
        <source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
6721
6979
        <translation>Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Advertencia:&lt;/b&gt; Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.</translation>
6722
6980
    </message>
6723
6981
    <message>
6724
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
 
6982
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="298"/>
6725
6983
        <source>Use CoreAVC if no other codec specified</source>
6726
6984
        <translation>Usar CoreAVC si no se ha especificado otro códec</translation>
6727
6985
    </message>
6728
6986
    <message>
6729
 
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="255"/>
 
6987
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
6730
6988
        <source>Try to use non-free CoreAVC codec with no other codec is specified and non-VDPAU video output selected. Requires MPlayer build with CoreAVC support.</source>
6731
6989
        <translation>Se intentará usar el códec de pago CoreAVC si no se ha especificado ningún otro códec ni se ha seleccionado la salida de vídeo VDPAU. Requiere un MPlayer con soporte para CoreAVC.</translation>
6732
6990
    </message>
6733
6991
    <message>
6734
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="292"/>
 
6992
        <location filename="../prefperformance.ui" line="277"/>
6735
6993
        <source>&amp;Use CoreAVC if no other codec specified</source>
6736
6994
        <translation>&amp;Usar CoreAVC si no se ha especificado otro códec</translation>
6737
6995
    </message>
6738
6996
    <message>
6739
 
        <location filename="../prefperformance.ui" line="569"/>
 
6997
        <location filename="../prefperformance.ui" line="591"/>
6740
6998
        <source>Cache for &amp;TV:</source>
6741
6999
        <translation>Caché para &amp;TV:</translation>
6742
7000
    </message>
 
7001
    <message>
 
7002
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="333"/>
 
7003
        <source>Youtube quality</source>
 
7004
        <translation>Calidad de youtube</translation>
 
7005
    </message>
 
7006
    <message>
 
7007
        <location filename="../prefperformance.cpp" line="334"/>
 
7008
        <source>Select the preferred quality for youtube videos.</source>
 
7009
        <translation>Selecciona la calidad preferida para los vídeos de youtube.</translation>
 
7010
    </message>
 
7011
    <message>
 
7012
        <location filename="../prefperformance.ui" line="348"/>
 
7013
        <source>Youtube &amp;quality</source>
 
7014
        <translation>Calidad de &amp;youtube</translation>
 
7015
    </message>
6743
7016
</context>
6744
7017
<context>
6745
7018
    <name>PrefPlaylist</name>
6749
7022
        <translation>Lista de reproducción</translation>
6750
7023
    </message>
6751
7024
    <message>
6752
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
 
7025
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="111"/>
6753
7026
        <source>Automatically add files to playlist</source>
6754
7027
        <translation>Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción</translation>
6755
7028
    </message>
6756
7029
    <message>
6757
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
 
7030
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="115"/>
6758
7031
        <source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
6759
7032
        <translation>Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los títulos del disco.</translation>
6760
7033
    </message>
6761
7034
    <message>
6762
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
 
7035
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="117"/>
6763
7036
        <source>Add consecutive files</source>
6764
7037
        <translation>Añadir ficheros consecutivos</translation>
6765
7038
    </message>
6766
7039
    <message>
6767
 
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
 
7040
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="120"/>
6768
7041
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
6769
7042
        <translation>Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.</translation>
6770
7043
    </message>
6783
7056
        <source>Add &amp;consecutive files</source>
6784
7057
        <translation>Añadir ficheros &amp;consecutivos</translation>
6785
7058
    </message>
 
7059
    <message>
 
7060
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="122"/>
 
7061
        <source>Add files in directories recursively</source>
 
7062
        <translation>Añadir los ficheros de los directorios recursivamente</translation>
 
7063
    </message>
 
7064
    <message>
 
7065
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="125"/>
 
7066
        <source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
 
7067
        <translation>Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.</translation>
 
7068
    </message>
 
7069
    <message>
 
7070
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="127"/>
 
7071
        <source>Add info automatically about files added</source>
 
7072
        <translation>Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation>
 
7073
    </message>
 
7074
    <message>
 
7075
        <location filename="../prefplaylist.cpp" line="132"/>
 
7076
        <source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
 
7077
        <translation>Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el título (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.</translation>
 
7078
    </message>
 
7079
    <message>
 
7080
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="94"/>
 
7081
        <source>P&amp;lay files from start</source>
 
7082
        <translation>Reproducir ficheros desde el &amp;principio</translation>
 
7083
    </message>
 
7084
    <message>
 
7085
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="101"/>
 
7086
        <source>Add files in directories &amp;recursively</source>
 
7087
        <translation>Añadir los ficheros de los directorios &amp;recursivamente</translation>
 
7088
    </message>
 
7089
    <message>
 
7090
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="108"/>
 
7091
        <source>Get &amp;info automatically about files added (slow)</source>
 
7092
        <translation>&amp;Obtener información automáticamente sobre los ficheros añadidos (lento)</translation>
 
7093
    </message>
 
7094
    <message>
 
7095
        <location filename="../prefplaylist.ui" line="115"/>
 
7096
        <source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
 
7097
        <translation>&amp;Guardar copia de la lista de reproducción al salir</translation>
 
7098
    </message>
6786
7099
</context>
6787
7100
<context>
6788
7101
    <name>PrefSubtitles</name>
6892
7205
        <translation>Proporcional a la diagonal del vídeo</translation>
6893
7206
    </message>
6894
7207
    <message>
6895
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
7208
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
6896
7209
        <source>Subtitle position</source>
6897
7210
        <translation>Posición de los subtítulos</translation>
6898
7211
    </message>
6899
7212
    <message>
6900
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
 
7213
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
6901
7214
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
6902
7215
        <translation>Esta opción especifica la posición de los subtítulos en la ventana de vídeo. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; es abajo del todo, mientras que &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; es la parte más alta.</translation>
6903
7216
    </message>
6952
7265
        <translation>Fuente ttf</translation>
6953
7266
    </message>
6954
7267
    <message>
6955
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
7268
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
6956
7269
        <source>System font</source>
6957
7270
        <translation>Fuente del sistema</translation>
6958
7271
    </message>
6959
7272
    <message>
6960
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
 
7273
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
6961
7274
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
6962
7275
        <translation>Aquí puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtítulos y OSD. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; requiere un MPlayer compilado con fontconfig.</translation>
6963
7276
    </message>
6964
7277
    <message>
6965
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="474"/>
 
7278
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="478"/>
6966
7279
        <source>Autoscale</source>
6967
7280
        <translation>Autoescalar</translation>
6968
7281
    </message>
6969
7282
    <message>
6970
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="518"/>
 
7283
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
6971
7284
        <source>Text color</source>
6972
7285
        <translation>Color del texto</translation>
6973
7286
    </message>
6974
7287
    <message>
6975
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
 
7288
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="523"/>
6976
7289
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
6977
7290
        <translation>Selecciona el color del texto de los subtítulos.</translation>
6978
7291
    </message>
6979
7292
    <message>
6980
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
 
7293
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
6981
7294
        <source>Border color</source>
6982
7295
        <translation>Color del borde</translation>
6983
7296
    </message>
6984
7297
    <message>
6985
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
7298
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
6986
7299
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
6987
7300
        <translation>Selecciona el color del borde de los subtítulos.</translation>
6988
7301
    </message>
6997
7310
        <translation>Si hay uno o más subtítulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.</translation>
6998
7311
    </message>
6999
7312
    <message>
7000
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
 
7313
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
7001
7314
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7002
7315
        <translation>Selecciona el método de escalado automático de los subtítulos.</translation>
7003
7316
    </message>
7042
7355
        <translation>Aquí puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtítulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1</translation>
7043
7356
    </message>
7044
7357
    <message>
7045
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
 
7358
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
7046
7359
        <source>Outline</source>
7047
7360
        <translation>Contorno</translation>
7048
7361
    </message>
7049
7362
    <message>
7050
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
 
7363
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
7051
7364
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7052
7365
        <translation>Selecciona el tipo de letra para los subtítulos.</translation>
7053
7366
    </message>
7054
7367
    <message>
7055
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7368
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
7056
7369
        <source>The size in pixels.</source>
7057
7370
        <translation>El tamaño en píxeles.</translation>
7058
7371
    </message>
7059
7372
    <message>
7060
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="512"/>
 
7373
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
7061
7374
        <source>Bold</source>
7062
7375
        <translation>Negrita</translation>
7063
7376
    </message>
7064
7377
    <message>
7065
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="513"/>
 
7378
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
7066
7379
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7067
7380
        <translation>Si se activa, el texto se mostrará en &lt;b&gt;negrita&lt;/b&gt;.</translation>
7068
7381
    </message>
7069
7382
    <message>
7070
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7383
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="519"/>
7071
7384
        <source>Italic</source>
7072
7385
        <translation>Cursiva</translation>
7073
7386
    </message>
7074
7387
    <message>
7075
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="516"/>
 
7388
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7076
7389
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7077
7390
        <translation>Si se activa, el texto se mostrará en &lt;i&gt;cursiva&lt;/i&gt;.</translation>
7078
7391
    </message>
7079
7392
    <message>
7080
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7393
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
7081
7394
        <source>Left margin</source>
7082
7395
        <translation>Margen izquierdo</translation>
7083
7396
    </message>
7084
7397
    <message>
7085
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
 
7398
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
7086
7399
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7087
7400
        <translation>Especifica el margen izquierdo en píxeles.</translation>
7088
7401
    </message>
7089
7402
    <message>
7090
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="530"/>
 
7403
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
7091
7404
        <source>Right margin</source>
7092
7405
        <translation>Margen derecho</translation>
7093
7406
    </message>
7094
7407
    <message>
7095
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
7408
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="535"/>
7096
7409
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7097
7410
        <translation>Especifica el margen derecho en píxeles.</translation>
7098
7411
    </message>
7099
7412
    <message>
7100
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
7413
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7101
7414
        <source>Vertical margin</source>
7102
7415
        <translation>Margen vertical</translation>
7103
7416
    </message>
7104
7417
    <message>
7105
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
7418
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
7106
7419
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7107
7420
        <translation>Especifica el margen vertical en píxeles.</translation>
7108
7421
    </message>
7109
7422
    <message>
7110
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
 
7423
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
7111
7424
        <source>Horizontal alignment</source>
7112
7425
        <translation>Alineación horizontal</translation>
7113
7426
    </message>
7114
7427
    <message>
7115
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
7428
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
7116
7429
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7117
7430
        <translation>Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.</translation>
7118
7431
    </message>
7119
7432
    <message>
7120
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="540"/>
 
7433
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
7121
7434
        <source>Vertical alignment</source>
7122
7435
        <translation>Alineación vertical</translation>
7123
7436
    </message>
7124
7437
    <message>
7125
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
7438
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
7126
7439
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7127
7440
        <translation>Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.</translation>
7128
7441
    </message>
7129
7442
    <message>
7130
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
 
7443
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
7131
7444
        <source>Border style</source>
7132
7445
        <translation>Estilo del borde</translation>
7133
7446
    </message>
7134
7447
    <message>
7135
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7448
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
7136
7449
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
7137
7450
        <translation>Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.</translation>
7138
7451
    </message>
7139
7452
    <message>
7140
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7453
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7141
7454
        <source>Shadow</source>
7142
7455
        <translation>Sombra</translation>
7143
7456
    </message>
7222
7535
        <translation>So&amp;mbra:</translation>
7223
7536
    </message>
7224
7537
    <message>
7225
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
 
7538
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="508"/>
7226
7539
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
7227
7540
        <translation>Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtítulos sin estilo (srt, sub...).</translation>
7228
7541
    </message>
7275
7588
        <translation>Opaco</translation>
7276
7589
    </message>
7277
7590
    <message>
7278
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7591
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
7279
7592
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
7280
7593
        <translation>Si el estilo del borde está establecido en &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en píxeles.</translation>
7281
7594
    </message>
7282
7595
    <message>
7283
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="554"/>
 
7596
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
7284
7597
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
7285
7598
        <translation>Si el estilo del borde está establecido en &lt;i&gt;contorno&lt;/i&gt;, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en píxeles.</translation>
7286
7599
    </message>
7305
7618
        <translation>Subtítulos normales</translation>
7306
7619
    </message>
7307
7620
    <message>
7308
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
 
7621
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
7309
7622
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
7310
7623
        <translation>Esta opción NO cambia el tamaño de los subtítulos del vídeo actual. Para hacerlo, usa las opciones &lt;i&gt;Tamaño+&lt;/i&gt; y &lt;i&gt;Tamaño-&lt;/i&gt; del menú subtítulos.</translation>
7311
7624
    </message>
7312
7625
    <message>
7313
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
 
7626
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
7314
7627
        <source>Default scale</source>
7315
7628
        <translation>Escala predeterminada</translation>
7316
7629
    </message>
7317
7630
    <message>
7318
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
 
7631
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7319
7632
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
7320
7633
        <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos normales que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.</translation>
7321
7634
    </message>
7322
7635
    <message>
7323
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
7636
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
7324
7637
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
7325
7638
        <translation>Subtítulos SSA/ASS</translation>
7326
7639
    </message>
7327
7640
    <message>
7328
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="495"/>
 
7641
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="499"/>
7329
7642
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
7330
7643
        <translation>Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.</translation>
7331
7644
    </message>
7332
7645
    <message>
7333
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="498"/>
 
7646
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
7334
7647
        <source>Line spacing</source>
7335
7648
        <translation>Espaciado entre líneas</translation>
7336
7649
    </message>
7337
7650
    <message>
7338
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
 
7651
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
7339
7652
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
7340
7653
        <translation>Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples líneas. Puede tener valores negativos.</translation>
7341
7654
    </message>
7395
7708
        <translation>Si marcas esta opción, los subtítulos aparecerán también en las capturas de pantalla. &lt;b&gt;Nota:&lt;/b&gt; esta opción podría causar algún problema.</translation>
7396
7709
    </message>
7397
7710
    <message>
7398
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7711
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7399
7712
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
7400
7713
        <translation>Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtítulos ass.</translation>
7401
7714
    </message>
7402
7715
    <message>
7403
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7716
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7404
7717
        <source>Apply style to ass files too</source>
7405
7718
        <translation>Aplicar el estilo también a ficheros ass</translation>
7406
7719
    </message>
7425
7738
        <translation>Borra el texto para desactivar el estilo personalizado.</translation>
7426
7739
    </message>
7427
7740
    <message>
7428
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="502"/>
 
7741
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7429
7742
        <source>SSA/ASS style</source>
7430
7743
        <translation>Estilo SSA/ASS</translation>
7431
7744
    </message>
7432
7745
    <message>
7433
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
 
7746
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="528"/>
7434
7747
        <source>Shadow color</source>
7435
7748
        <translation>Color de la sombra</translation>
7436
7749
    </message>
7437
7750
    <message>
7438
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
 
7751
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="529"/>
7439
7752
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
7440
7753
        <translation>Este color se usará para la sombra de los subtítulos.</translation>
7441
7754
    </message>
7450
7763
        <translation>Personali&amp;zar...</translation>
7451
7764
    </message>
7452
7765
    <message>
7453
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7766
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
7454
7767
        <source>Apply style to ASS files too</source>
7455
7768
        <translation type="obsolete">Aplicar el estilo también a ficheros ASS</translation>
7456
7769
    </message>
7457
7770
    <message>
7458
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7771
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
7459
7772
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ASS subtitles too.</source>
7460
7773
        <translation type="obsolete">Si se activa esta opción, el estilo definido arriba se aplicará también a subtítulos ASS.</translation>
7461
7774
    </message>
7462
7775
    <message>
7463
 
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1211"/>
 
7776
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="1234"/>
7464
7777
        <source>A&amp;pply style to ASS files too</source>
7465
7778
        <translation type="obsolete">Aplicar el estilo también a &amp;ficheros ASS</translation>
7466
7779
    </message>
7518
7831
        <translation>Chequear ~/.mplayer/channels.conf al inicio</translation>
7519
7832
    </message>
7520
7833
    <message>
7521
 
        <location filename="../preftv.cpp" line="111"/>
 
7834
        <location filename="../preftv.cpp" line="109"/>
7522
7835
        <source>If this option is enabled, SMPlayer will look for new TV and radio channels on ~/.mplayer/channels.conf.</source>
7523
7836
        <translation type="obsolete">Si esta opción está activada, SMPlayer buscará nuevos canales de TV y radio en ~/.mplayer/channels.conf.</translation>
7524
7837
    </message>
7533
7846
        <translation>&amp;Desentrelazado por defecto para TV:</translation>
7534
7847
    </message>
7535
7848
    <message>
7536
 
        <location filename="../preftv.ui" line="90"/>
 
7849
        <location filename="../preftv.ui" line="55"/>
7537
7850
        <source>&amp;Rescan ~/.mplayer/channels.conf on startup</source>
7538
7851
        <translation type="obsolete">&amp;Chequear ~/.mplayer/channels.conf al inicio</translation>
7539
7852
    </message>
7551
7864
<context>
7552
7865
    <name>PreferencesDialog</name>
7553
7866
    <message>
7554
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
 
7867
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
7555
7868
        <source>SMPlayer - Help</source>
7556
7869
        <translation>SMPlayer - Ayuda</translation>
7557
7870
    </message>
7558
7871
    <message>
7559
 
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="133"/>
7560
 
        <source>OK</source>
7561
 
        <translation>Aceptar</translation>
7562
 
    </message>
7563
 
    <message>
7564
7872
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="134"/>
7565
 
        <source>Cancel</source>
7566
 
        <translation>Cancelar</translation>
 
7873
        <source>OK</source>
 
7874
        <translation>Aceptar</translation>
7567
7875
    </message>
7568
7876
    <message>
7569
7877
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="135"/>
7570
 
        <source>Apply</source>
7571
 
        <translation>Aplicar</translation>
 
7878
        <source>Cancel</source>
 
7879
        <translation>Cancelar</translation>
7572
7880
    </message>
7573
7881
    <message>
7574
7882
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="136"/>
 
7883
        <source>Apply</source>
 
7884
        <translation>Aplicar</translation>
 
7885
    </message>
 
7886
    <message>
 
7887
        <location filename="../preferencesdialog.cpp" line="137"/>
7575
7888
        <source>Help</source>
7576
7889
        <translation>Ayuda</translation>
7577
7890
    </message>
7594
7907
        <translation>la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.</translation>
7595
7908
    </message>
7596
7909
    <message>
7597
 
        <location filename="../smplayer.cpp" line="376"/>
 
7910
        <location filename="../smplayer.cpp" line="371"/>
7598
7911
        <source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
7599
7912
        <translation>SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2</translation>
7600
7913
    </message>
7609
7922
        <translation>lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción.</translation>
7610
7923
    </message>
7611
7924
    <message>
7612
 
        <location filename="../clhelp.cpp" line="172"/>
 
7925
        <location filename="../clhelp.cpp" line="176"/>
7613
7926
        <source>media</source>
7614
7927
        <translation>medio</translation>
7615
7928
    </message>
7651
7964
    <message>
7652
7965
        <location filename="../clhelp.cpp" line="178"/>
7653
7966
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
7654
 
        <translation>&apos;medio&apos; es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u o pls. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.</translation>
 
7967
        <translation type="obsolete">&apos;medio&apos; es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u o pls. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.</translation>
7655
7968
    </message>
7656
7969
    <message>
7657
7970
        <location filename="../clhelp.cpp" line="106"/>
7715
8028
        <translation>especifica el directorio donde smplayer guardará sus ficheros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</translation>
7716
8029
    </message>
7717
8030
    <message>
7718
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="153"/>
 
8031
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="155"/>
7719
8032
        <source>disabled</source>
7720
8033
        <comment>aspect_ratio</comment>
7721
8034
        <translation>desactivado</translation>
7722
8035
    </message>
7723
8036
    <message>
7724
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="163"/>
 
8037
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="165"/>
7725
8038
        <source>auto</source>
7726
8039
        <comment>aspect_ratio</comment>
7727
8040
        <translation>auto</translation>
7728
8041
    </message>
7729
8042
    <message>
7730
 
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="164"/>
 
8043
        <location filename="../mediasettings.cpp" line="166"/>
7731
8044
        <source>unknown</source>
7732
8045
        <comment>aspect_ratio</comment>
7733
8046
        <translation>desconocido</translation>
7757
8070
        <source>specifies the size of the main window.</source>
7758
8071
        <translation>especifica el tamaño de la ventana principal.</translation>
7759
8072
    </message>
 
8073
    <message>
 
8074
        <location filename="../clhelp.cpp" line="179"/>
 
8075
        <source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls.</source>
 
8076
        <translation>&apos;medio&apos; es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproduccón local en formato m3u o pls.</translation>
 
8077
    </message>
 
8078
    <message>
 
8079
        <location filename="../clhelp.cpp" line="174"/>
 
8080
        <source>Disables the server used to communicate with other instances. This disables too the possibility to use a single instance.</source>
 
8081
        <translation>Inhabilita el servidor que se usa para comunicarse con otras instancias. Desactiva también la posibilidad de usar una única instancia.</translation>
 
8082
    </message>
7760
8083
</context>
7761
8084
<context>
7762
8085
    <name>QuaZipFile</name>
7833
8156
<context>
7834
8157
    <name>TVList</name>
7835
8158
    <message>
7836
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="88"/>
 
8159
        <location filename="../tvlist.cpp" line="92"/>
7837
8160
        <source>Channel editor</source>
7838
8161
        <translation>Editor de canales</translation>
7839
8162
    </message>
7840
8163
    <message>
7841
 
        <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
 
8164
        <location filename="../tvlist.cpp" line="93"/>
7842
8165
        <source>TV/Radio list</source>
7843
8166
        <translation>Lista de TV/Radio</translation>
7844
8167
    </message>
7846
8169
<context>
7847
8170
    <name>TimeDialog</name>
7848
8171
    <message>
7849
 
        <location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
 
8172
        <location filename="../tvlist.cpp" line="89"/>
7850
8173
        <source>SMPlayer - Seek</source>
7851
8174
        <translation type="obsolete">SMPlayer - Saltar</translation>
7852
8175
    </message>
7875
8198
    </message>
7876
8199
</context>
7877
8200
<context>
 
8201
    <name>VDPAUProperties</name>
 
8202
    <message>
 
8203
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="13"/>
 
8204
        <source>VDPAU Properties</source>
 
8205
        <translation>Propiedades de VDPAU</translation>
 
8206
    </message>
 
8207
    <message>
 
8208
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="19"/>
 
8209
        <source>Select the vdpau codecs to use. Not all of them may work.</source>
 
8210
        <translation>Selecciona los códecs vdpau que quieras usar. Puede que no todos funcionen.</translation>
 
8211
    </message>
 
8212
    <message>
 
8213
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="29"/>
 
8214
        <source>ffh&amp;264vdpau</source>
 
8215
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8216
    </message>
 
8217
    <message>
 
8218
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="36"/>
 
8219
        <source>ff&amp;mpeg12vdpau</source>
 
8220
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8221
    </message>
 
8222
    <message>
 
8223
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="43"/>
 
8224
        <source>ff&amp;wmv3vdpau</source>
 
8225
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8226
    </message>
 
8227
    <message>
 
8228
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="50"/>
 
8229
        <source>ff&amp;vc1vdpau</source>
 
8230
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8231
    </message>
 
8232
    <message>
 
8233
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="57"/>
 
8234
        <source>ffodiv&amp;xvdpau</source>
 
8235
        <translation type="unfinished"></translation>
 
8236
    </message>
 
8237
    <message>
 
8238
        <location filename="../vdpauproperties.ui" line="71"/>
 
8239
        <source>&amp;Disable software video filters</source>
 
8240
        <translation>&amp;Desactivar filtros de vídeo por software</translation>
 
8241
    </message>
 
8242
</context>
 
8243
<context>
7878
8244
    <name>VideoEqualizer</name>
7879
8245
    <message>
7880
8246
        <location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>