~ubuntu-branches/debian/jessie/subdownloader/jessie

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/pt/LC_MESSAGES/subdownloader.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Emilien Klein, Jakub Wilk, Emilien Klein
  • Date: 2014-10-22 00:09:01 UTC
  • mfrom: (1.2.2)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141022000901-968rxi9a15icm032
Tags: 2.0.18-1
* New upstream release (Closes: #687126, #751920).

[ Jakub Wilk ]
* Use canonical URIs for Vcs-* fields.
* Fix watch file.

[ Emilien Klein ]
* Transition from python_support to dh_python2. Affects files:
  - d/control
  - d/rules
  - d/subdownloader.install
  - d/subdownloader.links
* d/control:
  - Bump Standards-Version from 3.9.1 to 3.9.6 (one change performed to
    d/rules recommended target)
  - Replace Marco Rodrigues by myself in Uploaders
* d/rules: Fix debian-rules-missing-recommended-target Lintian warning
* d/patches/fix-non-ascii-download-path.patch: deleted as applied upstream
* d/patches/desktop-file-remove-path.patch: make the desktop file usable
* d/patches/no-mime-type-in-desktop-file.patch: Mime Type is unused, as
    the .desktop file doesn't provide an Exec code.
* d/patches/resize-icon.patch: Resize icon from 64x64 to 32x32

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: OpenSubtitles.org\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:57+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 22:26+0000\n"
7
 
"Last-Translator: Marco Rodrigues <Unknown>\n"
8
 
"Language-Team: SubDownloader <capiscuas@gmail.com>\n"
9
 
"MIME-Version: 1.0\n"
10
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-10 22:08+0000\n"
13
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
14
 
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/yen/workspace/subdownloader\n"
15
 
"X-Poedit-Basepath: /home/yen/workspace/subdownloader\n"
16
 
 
17
 
#: ../FileManagement/FileScan.py:91
18
 
#, python-format
19
 
msgid "Parsing video: %s"
20
 
msgstr "A verificar video: %s"
21
 
 
22
 
#: ../FileManagement/FileScan.py:104 ../FileManagement/FileScan.py:135
23
 
#, python-format
24
 
msgid "Parsing sub: %s"
25
 
msgstr "A verificar legenda: %s"
26
 
 
27
 
#: ../FileManagement/FileScan.py:105 ../FileManagement/FileScan.py:136
28
 
msgid "Finished hashing"
29
 
msgstr "Hashing terminado"
30
 
 
31
 
#: ../languages/Languages.py:12
32
 
msgid "Albanian"
33
 
msgstr "Albanês"
34
 
 
35
 
#: ../languages/Languages.py:13
36
 
msgid "Arabic"
37
 
msgstr "Árabe"
38
 
 
39
 
#: ../languages/Languages.py:14
40
 
msgid "Armenian"
41
 
msgstr "Armeno"
42
 
 
43
 
#: ../languages/Languages.py:15
44
 
msgid "Malay"
45
 
msgstr "Malaio"
46
 
 
47
 
#: ../languages/Languages.py:16
48
 
msgid "Bosnian"
49
 
msgstr "Bósnio"
50
 
 
51
 
#: ../languages/Languages.py:17
52
 
msgid "Bulgarian"
53
 
msgstr "Búlgaro"
54
 
 
55
 
#: ../languages/Languages.py:18
56
 
msgid "Catalan"
57
 
msgstr "Catalão"
58
 
 
59
 
#: ../languages/Languages.py:19
60
 
msgid "Basque"
61
 
msgstr "Basco"
62
 
 
63
 
#: ../languages/Languages.py:20
64
 
msgid "Chinese (China)"
65
 
msgstr "Chinês (China)"
66
 
 
67
 
#: ../languages/Languages.py:21
68
 
msgid "Croatian"
69
 
msgstr "Croata"
70
 
 
71
 
#: ../languages/Languages.py:22
72
 
msgid "Czech"
73
 
msgstr "Checo"
74
 
 
75
 
#: ../languages/Languages.py:23
76
 
msgid "Danish"
77
 
msgstr "Dinamarquês"
78
 
 
79
 
#: ../languages/Languages.py:24
80
 
msgid "Dutch"
81
 
msgstr "Holandês"
82
 
 
83
 
#: ../languages/Languages.py:25
84
 
msgid "English (US)"
85
 
msgstr "Inglês (EUA)"
86
 
 
87
 
#: ../languages/Languages.py:26
88
 
msgid "English (UK)"
89
 
msgstr "Inglês (UK)"
90
 
 
91
 
#: ../languages/Languages.py:27
92
 
msgid "Esperanto"
93
 
msgstr "Esperanto"
94
 
 
95
 
#: ../languages/Languages.py:28
96
 
msgid "Estonian"
97
 
msgstr "Estoniano"
98
 
 
99
 
#: ../languages/Languages.py:29
100
 
msgid "Finnish"
101
 
msgstr "Finlandês"
102
 
 
103
 
#: ../languages/Languages.py:30
104
 
msgid "French"
105
 
msgstr "Francês"
106
 
 
107
 
#: ../languages/Languages.py:31
108
 
msgid "Galician"
109
 
msgstr "Galego"
110
 
 
111
 
#: ../languages/Languages.py:32
112
 
msgid "Georgian"
113
 
msgstr "Georgiano"
114
 
 
115
 
#: ../languages/Languages.py:33
116
 
msgid "German"
117
 
msgstr "Alemão"
118
 
 
119
 
#: ../languages/Languages.py:34
120
 
msgid "Greek"
121
 
msgstr "Grego"
122
 
 
123
 
#: ../languages/Languages.py:35
124
 
msgid "Hebrew"
125
 
msgstr "Hebreu"
126
 
 
127
 
#: ../languages/Languages.py:36
128
 
msgid "Hungarian"
129
 
msgstr "Húngaro"
130
 
 
131
 
#: ../languages/Languages.py:37
132
 
msgid "Indonesian"
133
 
msgstr "Indonésio"
134
 
 
135
 
#: ../languages/Languages.py:38
136
 
msgid "Italian"
137
 
msgstr "Italiano"
138
 
 
139
 
#: ../languages/Languages.py:39
140
 
msgid "Japanese"
141
 
msgstr "Japonês"
142
 
 
143
 
#: ../languages/Languages.py:40
144
 
msgid "Kazakh"
145
 
msgstr "Cazaque"
146
 
 
147
 
#: ../languages/Languages.py:41
148
 
msgid "Korean"
149
 
msgstr "Coreano"
150
 
 
151
 
#: ../languages/Languages.py:42
152
 
msgid "Latvian"
153
 
msgstr "Letão"
154
 
 
155
 
#: ../languages/Languages.py:43
156
 
msgid "Lithuanian"
157
 
msgstr "Lituano"
158
 
 
159
 
#: ../languages/Languages.py:44
160
 
msgid "Luxembourgish"
161
 
msgstr "Luxemburguês"
162
 
 
163
 
#: ../languages/Languages.py:45
164
 
msgid "Macedonian"
165
 
msgstr "Macedónio"
166
 
 
167
 
#: ../languages/Languages.py:46
168
 
msgid "Norwegian"
169
 
msgstr "Norueguês"
170
 
 
171
 
#: ../languages/Languages.py:47
172
 
msgid "Persian"
173
 
msgstr "Persa"
174
 
 
175
 
#: ../languages/Languages.py:48
176
 
msgid "Polish"
177
 
msgstr "Polaco"
178
 
 
179
 
#: ../languages/Languages.py:49
180
 
msgid "Portuguese (Portugal)"
181
 
msgstr "Português (Portugal)"
182
 
 
183
 
#: ../languages/Languages.py:50
184
 
msgid "Portuguese (Brazil)"
185
 
msgstr "Português (Brasil)"
186
 
 
187
 
#: ../languages/Languages.py:51
188
 
msgid "Romanian"
189
 
msgstr "Romeno"
190
 
 
191
 
#: ../languages/Languages.py:52
192
 
msgid "Russian"
193
 
msgstr "Russo"
194
 
 
195
 
#: ../languages/Languages.py:53
196
 
msgid "Serbian"
197
 
msgstr "Sérvio"
198
 
 
199
 
#: ../languages/Languages.py:54
200
 
msgid "Slovak"
201
 
msgstr "Eslovaco"
202
 
 
203
 
#: ../languages/Languages.py:55
204
 
msgid "Slovenian"
205
 
msgstr "Esloveno"
206
 
 
207
 
#: ../languages/Languages.py:56
208
 
msgid "Spanish (Spain)"
209
 
msgstr "Espanhol (Espanha)"
210
 
 
211
 
#: ../languages/Languages.py:57
212
 
msgid "Swedish"
213
 
msgstr "Sueco"
214
 
 
215
 
#: ../languages/Languages.py:58
216
 
msgid "Thai"
217
 
msgstr "Tailandês"
218
 
 
219
 
#: ../languages/Languages.py:59
220
 
msgid "Turkish"
221
 
msgstr "Turco"
222
 
 
223
 
#: ../languages/Languages.py:60
224
 
msgid "Ukrainian"
225
 
msgstr "Ucraniano"
226
 
 
227
 
#: ../languages/Languages.py:61
228
 
msgid "Vietnamese"
229
 
msgstr "Vietnamita"
230
 
 
231
 
#: ../gui/videotreeview.py:146 ../gui/main.py:560
232
 
msgid "Anonymous"
233
 
msgstr "Anónimo"
234
 
 
235
 
#: ../gui/videotreeview.py:154
236
 
#, python-format
237
 
msgid "[Rate: %s]"
238
 
msgstr "[Nota: %s]"
239
 
 
240
 
#: ../gui/videotreeview.py:157
241
 
msgid "(Already downloaded)"
242
 
msgstr "(Já foi transferido)"
243
 
 
244
 
#: ../gui/videotreeview.py:160 ../gui/videotreeview.py:169
245
 
#, python-format
246
 
msgid "Uploader: %s"
247
 
msgstr "Enviado por: %s"
248
 
 
249
 
#: ../gui/videotreeview.py:165
250
 
#, python-format
251
 
msgid "Rate: %s"
252
 
msgstr "Nota: %s"
253
 
 
254
 
#: ../gui/videotreeview.py:166
255
 
#, python-format
256
 
msgid "Format: %s"
257
 
msgstr "Formato: %s"
258
 
 
259
 
#: ../gui/videotreeview.py:167
260
 
#, python-format
261
 
msgid "Downloads: %d"
262
 
msgstr "Downloads: %d"
263
 
 
264
 
#: ../gui/videotreeview.py:168
265
 
#, python-format
266
 
msgid "CDs: %d"
267
 
msgstr "CDs: %d"
268
 
 
269
 
#: ../gui/videotreeview.py:197 ../gui/videotreeview.py:219
270
 
#, python-format
271
 
msgid "[IMDB Rate: %s]"
272
 
msgstr "[Nota IMDB: %s]"
273
 
 
274
 
#: ../gui/videotreeview.py:220
275
 
#, python-format
276
 
msgid "(%d subtitles)"
277
 
msgstr "(%d legendas)"
278
 
 
279
 
#: ../gui/about_ui.py:122
280
 
msgid "About Subdownloader"
281
 
msgstr "Sobre o Subdownloader"
282
 
 
283
 
#: ../gui/about_ui.py:145 ../gui/main_ui.py:738
284
 
msgid "About"
285
 
msgstr "Sobre"
286
 
 
287
 
#: ../gui/about_ui.py:153
288
 
msgid "Authors"
289
 
msgstr "Autores"
290
 
 
291
 
#: ../gui/about_ui.py:169
292
 
msgid "License Agreement"
293
 
msgstr "Acordo de Licença"
294
 
 
295
 
#: ../gui/about_ui.py:170
296
 
msgid "Close"
297
 
msgstr "Fechar"
298
 
 
299
 
#: ../gui/uploadlistview.py:33
300
 
msgid "Videofile"
301
 
msgstr "Ficheiro de video"
302
 
 
303
 
#: ../gui/uploadlistview.py:33
304
 
msgid "Subtitle"
305
 
msgstr "Legenda"
306
 
 
307
 
#: ../gui/uploadlistview.py:81
308
 
msgid "The list of video/subtitle is empty"
309
 
msgstr "A lista de videos/legendas está vazia"
310
 
 
311
 
#: ../gui/uploadlistview.py:88
312
 
#, python-format
313
 
msgid "Subtitle %s is repeated"
314
 
msgstr "A legenda %s estás repetida"
315
 
 
316
 
#: ../gui/uploadlistview.py:93
317
 
#, python-format
318
 
msgid "Videofile %s is repeated"
319
 
msgstr "Ficheiro de video %s está repetido"
320
 
 
321
 
#: ../gui/uploadlistview.py:99
322
 
msgid "Some of the upload rows are empty"
323
 
msgstr "Algumas da linhas de envio estão vazias"
324
 
 
325
 
#: ../gui/uploadlistview.py:104
326
 
msgid "Some of the video/subtitles fields are empty"
327
 
msgstr "Alguns dos campos no video/legendas estão vazios"
328
 
 
329
 
#: ../gui/uploadlistview.py:208
330
 
msgid "Click here to select video..."
331
 
msgstr "Clique aqui para seleccionar o video..."
332
 
 
333
 
#: ../gui/uploadlistview.py:213
334
 
msgid "Click here to select subtitle..."
335
 
msgstr "Clique aqui para seleccionar a legenda..."
336
 
 
337
 
#: ../gui/main.py:24
338
 
msgid "Loading..."
339
 
msgstr "A Carregar..."
340
 
 
341
 
#: ../gui/main.py:56
342
 
msgid "Building main dialog..."
343
 
msgstr "A construir janela principal..."
344
 
 
345
 
#: ../gui/main.py:87
346
 
#, python-format
347
 
msgid "SubDownloader %s"
348
 
msgstr "SubDownloader %s"
349
 
 
350
 
#: ../gui/main.py:114
351
 
#, python-format
352
 
msgid "%d days to expire. Activate Program."
353
 
msgstr "Faltam %d dias até expirar. Active o programa."
354
 
 
355
 
#: ../gui/main.py:228 ../gui/main.py:579
356
 
msgid "Not logged yet"
357
 
msgstr "Ainda desligado"
358
 
 
359
 
#: ../gui/main.py:236 ../gui/main_ui.py:740
360
 
msgid "Help Us With 5 USD/EUR"
361
 
msgstr "Ajude-nos com 5 USD/EUR"
362
 
 
363
 
#: ../gui/main.py:281 ../gui/main.py:289 ../gui/main.py:609 ../gui/main.py:616
364
 
#: ../gui/main.py:753 ../gui/main.py:830 ../gui/main.py:896 ../gui/main.py:908
365
 
#: ../gui/main.py:936 ../gui/main.py:953 ../gui/main.py:956 ../gui/main.py:984
366
 
#: ../gui/main.py:1029 ../gui/main.py:1133 ../gui/main.py:1247
367
 
#: ../gui/main.py:1252 ../gui/main.py:1302 ../gui/main.py:1305
368
 
#: ../gui/main.py:1572 ../gui/main.py:1622 ../gui/main.py:1644
369
 
#: ../gui/imdbSearch.py:43 ../gui/imdbSearch.py:52 ../gui/imdbSearch.py:79
370
 
#: ../gui/imdbSearch.py:85 ../gui/login.py:59 ../gui/preferences.py:157
371
 
#: ../gui/expiration.py:85 ../gui/expiration.py:100 ../gui/expiration.py:102
372
 
msgid "Error"
373
 
msgstr "Erro"
374
 
 
375
 
#: ../gui/main.py:281 ../gui/main.py:830 ../gui/imdbSearch.py:52
376
 
#: ../gui/login.py:59
377
 
msgid "Error contacting the server. Please try again later"
378
 
msgstr "Erro ao contactar o servidor. Por favor tente mais tarde"
379
 
 
380
 
#: ../gui/main.py:289
381
 
#, python-format
382
 
msgid "Unable to find %s"
383
 
msgstr "Não foi possivel encontrar %s"
384
 
 
385
 
#: ../gui/main.py:366
386
 
msgid "How To Use SubDownloader"
387
 
msgstr "Como utilizar o SubDownloader"
388
 
 
389
 
#: ../gui/main.py:367
390
 
msgid "1st Tab:"
391
 
msgstr "1a Tab:"
392
 
 
393
 
#: ../gui/main.py:367
394
 
msgid ""
395
 
"Select, from the Folder Tree on the left, the folder which contains the "
396
 
"videos that need subtitles. SubDownloader will then try to automatically "
397
 
"find available subtitles."
398
 
msgstr ""
399
 
"Seleccione, na árvore de pastas á esquerda, a que contem os videos que "
400
 
"necessitam de legendas. O SubDownloader tentará então encontrá-las "
401
 
"automaticamente."
402
 
 
403
 
#: ../gui/main.py:368
404
 
msgid "2nd Tab:"
405
 
msgstr "2a Tab:"
406
 
 
407
 
#: ../gui/main.py:368
408
 
msgid ""
409
 
"If you don't have the videos in your machine, you can search subtitles by "
410
 
"introducing the title/name of the video."
411
 
msgstr ""
412
 
"Se não tiver videos no seu computador, poderá procurar legendas introduzindo "
413
 
"o titulo/nome do video."
414
 
 
415
 
#: ../gui/main.py:369
416
 
msgid "3rd Tab:"
417
 
msgstr "3a Tab:"
418
 
 
419
 
#: ../gui/main.py:369
420
 
msgid ""
421
 
"If you have found some subtitle somewhere else that it's not in "
422
 
"SubDownloader database, please upload those subtitles so next users will be "
423
 
"able to find them more easily."
424
 
msgstr ""
425
 
"Se descobriu alguma legenda que não esteja na base de dados do "
426
 
"SubDownloader, por favor faça upload da mesma, de modo a que outros "
427
 
"utilizadores a descubram mais facilmente."
428
 
 
429
 
#: ../gui/main.py:370
430
 
msgid "Quid Pro Quo:"
431
 
msgstr "Quid Pro Quo:"
432
 
 
433
 
#: ../gui/main.py:370
434
 
msgid ""
435
 
"If you think this program is useful and has saved you plenty of time, please "
436
 
"help us by making a donation."
437
 
msgstr ""
438
 
"Se acha que este programa lhe é útil, por favor ajude-nos ao fazer um "
439
 
"donativo."
440
 
 
441
 
#: ../gui/main.py:419 ../gui/main.py:443
442
 
msgid "View IMDB info"
443
 
msgstr "Ver info do IMDB"
444
 
 
445
 
#: ../gui/main.py:422
446
 
msgid "Set IMDB info..."
447
 
msgstr "Definir info do IMDB..."
448
 
 
449
 
#: ../gui/main.py:428 ../gui/main_ui.py:695 ../gui/main_ui.py:703
450
 
#: ../gui/preferences_ui.py:280
451
 
msgid "Download"
452
 
msgstr "Transferir"
453
 
 
454
 
#: ../gui/main.py:431
455
 
msgid "Play video + subtitle"
456
 
msgstr "Reproduzir video + legenda"
457
 
 
458
 
#: ../gui/main.py:436
459
 
msgid "View online info"
460
 
msgstr "Ver info online"
461
 
 
462
 
#: ../gui/main.py:451 ../gui/main.py:888 ../gui/main.py:1498
463
 
#: ../gui/expiration.py:95
464
 
msgid "Info"
465
 
msgstr "Informação"
466
 
 
467
 
#: ../gui/main.py:508
468
 
msgid "New Version Detected"
469
 
msgstr "Nova versão detectada"
470
 
 
471
 
#: ../gui/main.py:509
472
 
#, python-format
473
 
msgid ""
474
 
"A new version of SubDownloader has been released.\n"
475
 
"\n"
476
 
"New Version: %s\n"
477
 
"Current Version: %s\n"
478
 
"\n"
479
 
"Would you like to download the new version now?"
480
 
msgstr ""
481
 
"Uma nova versão do SubDownloader foi lançada.\n"
482
 
"\n"
483
 
"Nova versão: %s\n"
484
 
"Versão actual: %s\n"
485
 
"\n"
486
 
"Quer proceder á actualização para a nova versão ?"
487
 
 
488
 
#: ../gui/main.py:534
489
 
msgid "Users online: Updating..."
490
 
msgstr "Utilizadores: A actualizar..."
491
 
 
492
 
#: ../gui/main.py:537
493
 
#, python-format
494
 
msgid "Users online: %s"
495
 
msgstr "Utilizadores: %s"
496
 
 
497
 
#: ../gui/main.py:539
498
 
msgid "Users online: ERROR"
499
 
msgstr "Utilizadores: ERRO"
500
 
 
501
 
#: ../gui/main.py:549 ../gui/main.py:553
502
 
msgid "Logging in..."
503
 
msgstr "A iniciar sessão..."
504
 
 
505
 
#: ../gui/main.py:549 ../gui/main.py:1168
506
 
msgid "&Cancel"
507
 
msgstr "&Cancelar"
508
 
 
509
 
#: ../gui/main.py:550 ../gui/login_ui.py:57
510
 
msgid "Authentication"
511
 
msgstr "Autenticação"
512
 
 
513
 
#: ../gui/main.py:561
514
 
#, python-format
515
 
msgid "Logged as %s"
516
 
msgstr "Ligado como %s"
517
 
 
518
 
#: ../gui/main.py:568
519
 
#, python-format
520
 
msgid "Login as %s: ERROR"
521
 
msgstr "Ligar como %s: ERRO"
522
 
 
523
 
#: ../gui/main.py:572
524
 
msgid "Login: ERROR"
525
 
msgstr "Ligar: ERRO"
526
 
 
527
 
#: ../gui/main.py:588
528
 
#, python-format
529
 
msgid "SubDownloader %s - %s"
530
 
msgstr "SubDownloader %s - %s"
531
 
 
532
 
#: ../gui/main.py:607 ../gui/expiration.py:96
533
 
msgid "Program Registered"
534
 
msgstr "Programa Registado"
535
 
 
536
 
#: ../gui/main.py:643
537
 
#, python-format
538
 
msgid "(Unregistered Program, %d days to expire)"
539
 
msgstr "(Programa não registado. Faltam %d dias para expirar)"
540
 
 
541
 
#: ../gui/main.py:661
542
 
msgid "Expiration Reminder"
543
 
msgstr "Lembrete de Expiração"
544
 
 
545
 
#: ../gui/main.py:661
546
 
#, python-format
547
 
msgid ""
548
 
"The program will expire in %d days.\n"
549
 
"Would you like to activate it now?"
550
 
msgstr ""
551
 
"O programa irá expirar em %d dias.\n"
552
 
"Deseja activa-lo agora?"
553
 
 
554
 
#: ../gui/main.py:662
555
 
msgid "Activate"
556
 
msgstr "Activar"
557
 
 
558
 
#: ../gui/main.py:694 ../gui/main.py:695
559
 
msgid "All languages"
560
 
msgstr "Todos os idiomas"
561
 
 
562
 
#: ../gui/main.py:753 ../gui/main.py:896 ../gui/main.py:908
563
 
msgid "You are not connected to the server. Please reconnect first."
564
 
msgstr "Não está ligado ao servidor. Por favor ligue-se primeiro."
565
 
 
566
 
#: ../gui/main.py:759
567
 
msgid "Scanning files"
568
 
msgstr "A procurar ficheiros"
569
 
 
570
 
#: ../gui/main.py:759 ../gui/main.py:789 ../gui/main.py:945
571
 
#: ../gui/main.py:1037 ../gui/main.py:1255 ../gui/main.py:1585
572
 
#: ../gui/main.py:1654
573
 
msgid "&Abort"
574
 
msgstr "&Interromper"
575
 
 
576
 
#: ../gui/main.py:760
577
 
msgid "Scanning..."
578
 
msgstr "A analisar..."
579
 
 
580
 
#: ../gui/main.py:786
581
 
msgid "Scan Results"
582
 
msgstr "Resultados da Procura"
583
 
 
584
 
#: ../gui/main.py:786
585
 
msgid "No video has been found!"
586
 
msgstr "Nenhum vídeo foi encontrado"
587
 
 
588
 
#: ../gui/main.py:789
589
 
msgid "Searching subtitles..."
590
 
msgstr "A procurar legendas..."
591
 
 
592
 
#: ../gui/main.py:790
593
 
msgid "Asking Server..."
594
 
msgstr "A pedir ao servidor..."
595
 
 
596
 
#: ../gui/main.py:804
597
 
#, python-format
598
 
msgid "Searching subtitles ( %d / %d )"
599
 
msgstr "A procurar legendas ( %d / %d )"
600
 
 
601
 
#: ../gui/main.py:842
602
 
msgid "Search finished"
603
 
msgstr "Pesquisa terminada"
604
 
 
605
 
#: ../gui/main.py:859 ../gui/main.py:874 ../gui/main_ui.py:693
606
 
#: ../gui/main_ui.py:702 ../gui/imdb_ui.py:79
607
 
msgid "Movie Info"
608
 
msgstr "Info. do filme"
609
 
 
610
 
#: ../gui/main.py:865 ../gui/main.py:880
611
 
msgid "Sub Info"
612
 
msgstr "Info da Legenda"
613
 
 
614
 
#: ../gui/main.py:888
615
 
msgid "You must select a folder first"
616
 
msgstr "Seleccione um directório primeiro"
617
 
 
618
 
#: ../gui/main.py:900
619
 
msgid "Select the video(s) that need subtitles"
620
 
msgstr "Seleccione o(s) video(s) que precisa(m) de legendas"
621
 
 
622
 
#: ../gui/main.py:912
623
 
msgid "Select the directory that contains your videos"
624
 
msgstr "Seleccione o directório que contenha os seu videos"
625
 
 
626
 
#: ../gui/main.py:936
627
 
msgid "No default video player has been defined in Settings."
628
 
msgstr "Ainda não foi configurado nenhum reprodutor de video."
629
 
 
630
 
#: ../gui/main.py:945 ../gui/main.py:1037 ../gui/main.py:1585
631
 
msgid "Downloading files..."
632
 
msgstr "A descarregar ficheiros..."
633
 
 
634
 
#: ../gui/main.py:946
635
 
msgid "Playing video + sub"
636
 
msgstr "Reproduzindo video + legenda"
637
 
 
638
 
#: ../gui/main.py:953 ../gui/main.py:956 ../gui/main.py:1133
639
 
#, python-format
640
 
msgid "Unable to download subtitle %s"
641
 
msgstr "Impossivel descarregar a legenda %s"
642
 
 
643
 
#: ../gui/main.py:984
644
 
msgid "Unable to launch videoplayer"
645
 
msgstr "Impossivel abrir o reprodutor de video"
646
 
 
647
 
#: ../gui/main.py:1006 ../gui/main.py:1061 ../gui/main.py:1089
648
 
msgid "Save as..."
649
 
msgstr "Guardar como..."
650
 
 
651
 
#: ../gui/main.py:1029 ../gui/main.py:1572
652
 
msgid "No subtitles selected to be downloaded"
653
 
msgstr "Nenhum legenda seleccionada para descarregar"
654
 
 
655
 
#: ../gui/main.py:1038
656
 
msgid "Downloading..."
657
 
msgstr "A transferir..."
658
 
 
659
 
#: ../gui/main.py:1047 ../gui/main.py:1121
660
 
#, python-format
661
 
msgid "Downloading subtitle %s (%d/%d)"
662
 
msgstr "A descarregar %s (%d/%d)"
663
 
 
664
 
#: ../gui/main.py:1053
665
 
msgid "Error write permission"
666
 
msgstr "Erro na permissão de escrita"
667
 
 
668
 
#: ../gui/main.py:1054
669
 
#, python-format
670
 
msgid ""
671
 
"%s cannot be saved.\n"
672
 
"Check that the folder exists and you have write-access permissions."
673
 
msgstr ""
674
 
"%s não pode ser guardado.\n"
675
 
"Verifique se o directório existe e se tem premissões de escrita."
676
 
 
677
 
#: ../gui/main.py:1068 ../gui/main.py:1105
678
 
msgid "Save subtitle as..."
679
 
msgstr "Guardar legenda como..."
680
 
 
681
 
#: ../gui/main.py:1084
682
 
msgid "File already exists"
683
 
msgstr "Ficheiro já existe"
684
 
 
685
 
#: ../gui/main.py:1084
686
 
#, python-format
687
 
msgid ""
688
 
"Local: %s\n"
689
 
"\n"
690
 
"Remote: %s\n"
691
 
"\n"
692
 
"How would you like to proceed?"
693
 
msgstr ""
694
 
"Local: %s\n"
695
 
"\n"
696
 
"Remoto: %s\n"
697
 
"\n"
698
 
"Como gostaria de proceder ?"
699
 
 
700
 
#: ../gui/main.py:1085
701
 
msgid "Skip"
702
 
msgstr "Pular"
703
 
 
704
 
#: ../gui/main.py:1087
705
 
msgid "Replace"
706
 
msgstr "Substituir"
707
 
 
708
 
#: ../gui/main.py:1088
709
 
msgid "Replace all"
710
 
msgstr "Substituir tudo"
711
 
 
712
 
#: ../gui/main.py:1090 ../gui/imdb_ui.py:81 ../gui/preferences_ui.py:298
713
 
msgid "Cancel"
714
 
msgstr "Cancelar"
715
 
 
716
 
#: ../gui/main.py:1140 ../gui/preferences.py:81 ../gui/preferences.py:214
717
 
msgid "Alert"
718
 
msgstr "Alerta"
719
 
 
720
 
#: ../gui/main.py:1140
721
 
msgid ""
722
 
"www.opensubtitles.org is not responding\n"
723
 
"It might be overloaded, try again in a few moments."
724
 
msgstr ""
725
 
"www.opensubtitles.org não está a responder\n"
726
 
"Poderá estar sobrecarregado, tente novamente dentro de momentos."
727
 
 
728
 
#: ../gui/main.py:1168
729
 
msgid "Connecting to server..."
730
 
msgstr "A ligar ao servidor..."
731
 
 
732
 
#: ../gui/main.py:1169
733
 
msgid "Connecting"
734
 
msgstr "A ligar"
735
 
 
736
 
#: ../gui/main.py:1182
737
 
#, python-format
738
 
msgid "Connecting to server using proxy %s"
739
 
msgstr "A ligar ao servidor usando o proxy %s"
740
 
 
741
 
#: ../gui/main.py:1188
742
 
msgid "Connected successfully"
743
 
msgstr "Ligação efectuada com sucesso"
744
 
 
745
 
#: ../gui/main.py:1216 ../gui/preferences.py:67
746
 
msgid "Select a directory"
747
 
msgstr "Seleccione um directório"
748
 
 
749
 
#: ../gui/main.py:1252
750
 
msgid "Please identify the movie."
751
 
msgstr "Por favor identifique o filme."
752
 
 
753
 
#: ../gui/main.py:1255
754
 
msgid "Uploading subtitle"
755
 
msgstr "A enviar legenda"
756
 
 
757
 
#: ../gui/main.py:1256
758
 
msgid "Uploading..."
759
 
msgstr "A enviar..."
760
 
 
761
 
#: ../gui/main.py:1288
762
 
msgid "Successful Upload"
763
 
msgstr "Enviado com sucesso"
764
 
 
765
 
#: ../gui/main.py:1289
766
 
msgid ""
767
 
"Subtitles successfully uploaded.\n"
768
 
"Many Thanks!"
769
 
msgstr ""
770
 
"Legendas  inseridas com sucesso.\n"
771
 
"Muito Obrigado!"
772
 
 
773
 
#: ../gui/main.py:1296
774
 
msgid "View Subtitle Info"
775
 
msgstr "Ver info da legenda"
776
 
 
777
 
#: ../gui/main.py:1302
778
 
#, python-format
779
 
msgid ""
780
 
"Problem while uploading...\n"
781
 
"Error: %s"
782
 
msgstr ""
783
 
"Problemas ao enviar...\n"
784
 
"Erro: %s"
785
 
 
786
 
#: ../gui/main.py:1305
787
 
msgid "Error contacting the server. Please restart or try later"
788
 
msgstr ""
789
 
"Ocorreu um erro a contactar o servidor. Por favor recomeçe, ou tente mais "
790
 
"tarde"
791
 
 
792
 
#: ../gui/main.py:1328
793
 
msgid "↓ Movie autodetected from .nfo file"
794
 
msgstr "↓ Filme auto-detectado pelo ficheiro .nfo"
795
 
 
796
 
#: ../gui/main.py:1331
797
 
msgid "↓ Movie autodetected from database"
798
 
msgstr "↓ Movie auto-detectado pela base-de-dados"
799
 
 
800
 
#: ../gui/main.py:1370
801
 
msgid "↑ Language autodetected from database"
802
 
msgstr "↑ Idioma auto-detectado pela base-de-dados"
803
 
 
804
 
#: ../gui/main.py:1374
805
 
msgid "↑ Language autodetected from subtitle's filename"
806
 
msgstr "↑ Idioma auto-detectado pelo nome do ficheiro"
807
 
 
808
 
#: ../gui/main.py:1378
809
 
msgid "↑ Language autodetected from subtitle's content"
810
 
msgstr "↑ Idioma auto-detectado pelo conteúdo da legenda"
811
 
 
812
 
#: ../gui/main.py:1428
813
 
msgid "Browse video..."
814
 
msgstr "Procurar video..."
815
 
 
816
 
#: ../gui/main.py:1445
817
 
msgid "Browse subtitle..."
818
 
msgstr "Procurar legenda..."
819
 
 
820
 
#: ../gui/main.py:1498
821
 
msgid "You must enter at least one character in movie name"
822
 
msgstr "Precisa de inserir pelo menos um carácter no nome do filme"
823
 
 
824
 
#: ../gui/main.py:1501 ../gui/main.py:1654
825
 
msgid "Searching..."
826
 
msgstr "A pesquisar..."
827
 
 
828
 
#: ../gui/main.py:1502 ../gui/main.py:1655 ../gui/main_ui.py:697
829
 
#: ../gui/preferences_ui.py:270
830
 
msgid "Search"
831
 
msgstr "Procurar"
832
 
 
833
 
#: ../gui/main.py:1581
834
 
msgid "Select the directory where to save the subtitle(s)"
835
 
msgstr "Seleccione o directório pra onde guardar a(s) legenda(s)"
836
 
 
837
 
#: ../gui/main.py:1586
838
 
msgid "Downloading"
839
 
msgstr "A descarregar"
840
 
 
841
 
#: ../gui/main.py:1606
842
 
#, python-format
843
 
msgid "Downloading %s to %s"
844
 
msgstr "A descarregar %s para %s"
845
 
 
846
 
#: ../gui/main.py:1622
847
 
#, python-format
848
 
msgid ""
849
 
"An error occured downloading %s:\n"
850
 
"Error:%s"
851
 
msgstr ""
852
 
"Ocorreu um erro no download %s:\n"
853
 
"Erro: %s"
854
 
 
855
 
#: ../gui/main.py:1644
856
 
#, python-format
857
 
msgid ""
858
 
"An error occured unziping %s:\n"
859
 
"Error: %s"
860
 
msgstr ""
861
 
"Ocorreu um erro a descompactar (unzip) %s:\n"
862
 
"Erro: %s"
863
 
 
864
 
#: ../gui/main.py:1649
865
 
#, python-format
866
 
msgid "%d subtitles downloaded successfully"
867
 
msgstr "%d legendas descarregadas com sucesso"
868
 
 
869
 
#: ../gui/main.py:1649
870
 
msgid ""
871
 
"The downloaded subtitle(s) may not be in sync with your video file(s), "
872
 
"please check this manually.\n"
873
 
"\n"
874
 
"If there is no sync problem, please consider re-uploading using "
875
 
"subdownloader. This will automate the search for other users!"
876
 
msgstr ""
877
 
"As legendas descarregadas poderão não estar sincronizadas com os seus "
878
 
"videos, verifique manualmente.\n"
879
 
"\n"
880
 
"Se não existirem problemas de sincronia, queira enviar novamente usando o "
881
 
"Subdownloader. Isto ajudará os outros utilizadores ao procurar!"
882
 
 
883
 
#: ../gui/main.py:1678
884
 
msgid "A new version of SubDownloader has been released."
885
 
msgstr "Existe uma nova versão do SubDownloader."
886
 
 
887
 
#: ../gui/login_ui.py:58
888
 
msgid "Login into OpenSubtitles.org"
889
 
msgstr "Entrar no OpenSubtitles.org"
890
 
 
891
 
#: ../gui/login_ui.py:59
892
 
msgid "Username:"
893
 
msgstr "Nome do utilizador"
894
 
 
895
 
#: ../gui/login_ui.py:60
896
 
msgid "Password:"
897
 
msgstr "Senha:"
898
 
 
899
 
#: ../gui/imdbSearch.py:43
900
 
msgid "Please fill out the search title"
901
 
msgstr "Por favor introduza o título a procurar"
902
 
 
903
 
#: ../gui/imdbSearch.py:79 ../gui/imdbSearch.py:85
904
 
msgid "Please search and select a movie from the list"
905
 
msgstr "Por favor procure e selecione o filme da lista"
906
 
 
907
 
#: ../gui/main_ui.py:678
908
 
msgid "SubDownloader"
909
 
msgstr "SubDownloader"
910
 
 
911
 
#: ../gui/main_ui.py:679
912
 
msgid "Select the video/folder that needs subtitles:"
913
 
msgstr "Seleccione o video ou directório que precisa de legendas"
914
 
 
915
 
#: ../gui/main_ui.py:680
916
 
msgid "Select videos that need subtitles"
917
 
msgstr "Seleccione o video que precisa de legendas"
918
 
 
919
 
#: ../gui/main_ui.py:681
920
 
msgid "Select videos..."
921
 
msgstr "Seleccione videos..."
922
 
 
923
 
#: ../gui/main_ui.py:682 ../gui/main_ui.py:684
924
 
msgid "Click here to Search the subtitles of the movies in that folder"
925
 
msgstr "Clique aqui para Procurar legendas para os filmes neste directrio"
926
 
 
927
 
#: ../gui/main_ui.py:683
928
 
msgid "Select folder..."
929
 
msgstr "Seleccionar pasta..."
930
 
 
931
 
#: ../gui/main_ui.py:685
932
 
msgid "Search subtitles"
933
 
msgstr "Procurar legendas"
934
 
 
935
 
#: ../gui/main_ui.py:686
936
 
msgid "Videos/Subtitles found:"
937
 
msgstr "Videos/Legendas encontradas:"
938
 
 
939
 
#: ../gui/main_ui.py:687
940
 
msgid "Filter by:"
941
 
msgstr "Filtrado por:"
942
 
 
943
 
#: ../gui/main_ui.py:694
944
 
msgid "Play"
945
 
msgstr "Reproduzir"
946
 
 
947
 
#: ../gui/main_ui.py:696
948
 
msgid "Search from Video file(s)"
949
 
msgstr "Procurar video(s)"
950
 
 
951
 
#: ../gui/main_ui.py:698
952
 
msgid "Site:"
953
 
msgstr "Fonte:"
954
 
 
955
 
#: ../gui/main_ui.py:699
956
 
msgid "OpenSubtitles.org"
957
 
msgstr "OpenSubtitles.org"
958
 
 
959
 
#: ../gui/main_ui.py:700
960
 
msgid "Subtitles found:"
961
 
msgstr "Legendas encontradas:"
962
 
 
963
 
#: ../gui/main_ui.py:701
964
 
msgid "Filter by :"
965
 
msgstr "Filtrar por:"
966
 
 
967
 
#: ../gui/main_ui.py:704
968
 
msgid "Search by Movie Name"
969
 
msgstr "Procurar Filme por Nome"
970
 
 
971
 
#: ../gui/main_ui.py:705
972
 
msgid "Select the videos and subtitles  (only subtitles will be uploaded):"
973
 
msgstr "Seleccione os videos e legendas (só serão enviadas legendas)"
974
 
 
975
 
#: ../gui/main_ui.py:706 ../gui/main_ui.py:707 ../gui/main_ui.py:708
976
 
#: ../gui/main_ui.py:710 ../gui/main_ui.py:711 ../gui/main_ui.py:712
977
 
#: ../gui/main_ui.py:725 ../gui/main_ui.py:726
978
 
msgid "..."
979
 
msgstr "..."
980
 
 
981
 
#: ../gui/main_ui.py:709
982
 
msgid "Empty the list"
983
 
msgstr "Limpar a lista"
984
 
 
985
 
#: ../gui/main_ui.py:713
986
 
msgid "Details:"
987
 
msgstr "Detalhes:"
988
 
 
989
 
#: ../gui/main_ui.py:718
990
 
msgid "Movie Title:"
991
 
msgstr "Titulo do filme:"
992
 
 
993
 
#: ../gui/main_ui.py:719
994
 
msgid "Click on the Find button to identify the movie"
995
 
msgstr "Clickar no butão \"procurar\" para identificar o filme"
996
 
 
997
 
#: ../gui/main_ui.py:720
998
 
msgid "Find"
999
 
msgstr "Procurar"
1000
 
 
1001
 
#: ../gui/main_ui.py:727
1002
 
msgid "Release name:"
1003
 
msgstr "Nome do lançamento"
1004
 
 
1005
 
#: ../gui/main_ui.py:728
1006
 
msgid "Comments:"
1007
 
msgstr "Comentários:"
1008
 
 
1009
 
#: ../gui/main_ui.py:729
1010
 
msgid "Subtitle Language:"
1011
 
msgstr "Idioma da Legenda:"
1012
 
 
1013
 
#: ../gui/main_ui.py:730 ../gui/preferences_ui.py:282
1014
 
msgid "Upload"
1015
 
msgstr "Enviar"
1016
 
 
1017
 
#: ../gui/main_ui.py:731
1018
 
msgid "Upload subtitles"
1019
 
msgstr "Enviar Legendas"
1020
 
 
1021
 
#: ../gui/main_ui.py:732
1022
 
msgid "&Main"
1023
 
msgstr "&Principal"
1024
 
 
1025
 
#: ../gui/main_ui.py:733
1026
 
msgid "&Help"
1027
 
msgstr "&Ajuda"
1028
 
 
1029
 
#: ../gui/main_ui.py:734
1030
 
msgid "&Settings"
1031
 
msgstr "&Configuração"
1032
 
 
1033
 
#: ../gui/main_ui.py:735
1034
 
msgid "&View"
1035
 
msgstr "&Ver"
1036
 
 
1037
 
#: ../gui/main_ui.py:736
1038
 
msgid "Quit"
1039
 
msgstr "Sair"
1040
 
 
1041
 
#: ../gui/main_ui.py:737
1042
 
msgid "Visit HomePage"
1043
 
msgstr "Visitar HomePage"
1044
 
 
1045
 
#: ../gui/main_ui.py:739
1046
 
msgid "Report A Problem"
1047
 
msgstr "Comunicar um problema"
1048
 
 
1049
 
#: ../gui/main_ui.py:741
1050
 
msgid "&Configure Subdownloader"
1051
 
msgstr "&Configurar o Subdownloader"
1052
 
 
1053
 
#: ../gui/main_ui.py:742
1054
 
msgid "LogIn"
1055
 
msgstr "Ligar"
1056
 
 
1057
 
#: ../gui/main_ui.py:743
1058
 
msgid "Log Messages"
1059
 
msgstr "Mensagens Log"
1060
 
 
1061
 
#: ../gui/main_ui.py:744
1062
 
msgid "Show/Hide Tree Folder"
1063
 
msgstr "Mostrar/Esconder Árvore de Directórios"
1064
 
 
1065
 
#: ../gui/main_ui.py:745
1066
 
msgid "LogOut"
1067
 
msgstr "Desligar"
1068
 
 
1069
 
#: ../gui/main_ui.py:746 ../gui/preferences_ui.py:288
1070
 
msgid "Translate This Application..."
1071
 
msgstr "Traduzir esta aplicação..."
1072
 
 
1073
 
#: ../gui/imdb_ui.py:76
1074
 
msgid "IMDB search dialog:"
1075
 
msgstr "Pesquisar no IMDB:"
1076
 
 
1077
 
#: ../gui/imdb_ui.py:77
1078
 
msgid "Enter the Movie Title or IMDB id:"
1079
 
msgstr "Introduza o título do filme ou o id do IMDB:"
1080
 
 
1081
 
#: ../gui/imdb_ui.py:78
1082
 
msgid "Search Movie"
1083
 
msgstr "Procurar Filme"
1084
 
 
1085
 
#: ../gui/imdb_ui.py:80
1086
 
msgid "OK"
1087
 
msgstr "Ok"
1088
 
 
1089
 
#: ../gui/preferences.py:36
1090
 
msgid "<AutoDetect>"
1091
 
msgstr "<AutoDetectar>"
1092
 
 
1093
 
#: ../gui/preferences.py:76
1094
 
msgid "Select the Video Player executable file"
1095
 
msgstr "Seleccione o executável do player de video"
1096
 
 
1097
 
#: ../gui/preferences.py:81
1098
 
msgid "The new language will be displayed after restarting the program."
1099
 
msgstr ""
1100
 
"É necessário reiniciar o programa para que o novo idioma seja utilizado."
1101
 
 
1102
 
#: ../gui/preferences.py:143
1103
 
msgid "Enable in your Konqueror/Dolphin/Nautilus"
1104
 
msgstr "Activar no Konqueror/Dolphin/Nautilus"
1105
 
 
1106
 
#: ../gui/preferences.py:146
1107
 
msgid "Enable in your Windows Explorer"
1108
 
msgstr "Activar no Windows Explorer"
1109
 
 
1110
 
#: ../gui/preferences.py:149
1111
 
msgid "Enable in your File Manager"
1112
 
msgstr "Activar no Gestor de Ficheiro"
1113
 
 
1114
 
#: ../gui/preferences.py:157
1115
 
msgid "Predefined Folder cannot be empty"
1116
 
msgstr "Directório predefinido não pode ser vazio"
1117
 
 
1118
 
#: ../gui/preferences.py:214
1119
 
msgid "Modified proxy settings will take effect after restarting the program"
1120
 
msgstr "Alterações no proxy só terão efeito quando o programa for reiniciado"
1121
 
 
1122
 
#: ../gui/expiration.py:62
1123
 
#, python-format
1124
 
msgid "The program will expire in %d days."
1125
 
msgstr "O programa irá expirar dentro de %d dias."
1126
 
 
1127
 
#: ../gui/expiration.py:63
1128
 
msgid "Activate Program"
1129
 
msgstr "Activar Programa"
1130
 
 
1131
 
#: ../gui/expiration.py:65
1132
 
#, python-format
1133
 
msgid "The program has expired after %d days of usage."
1134
 
msgstr "O programa expirou depois de %d dias de uso."
1135
 
 
1136
 
#: ../gui/expiration.py:85
1137
 
msgid "Some fields are empty.. please fill them."
1138
 
msgstr "Alguns campos estão vazios.. por favor preencha-os."
1139
 
 
1140
 
#: ../gui/preferences_ui.py:268
1141
 
msgid "Settings"
1142
 
msgstr "Opções"
1143
 
 
1144
 
#: ../gui/preferences_ui.py:269
1145
 
msgid "Filter search results by these languages:"
1146
 
msgstr "Filtrar os resultados por estas linguagens"
1147
 
 
1148
 
#: ../gui/preferences_ui.py:271
1149
 
msgid "Destination folder:"
1150
 
msgstr "Diretório de destino:"
1151
 
 
1152
 
#: ../gui/preferences_ui.py:272
1153
 
msgid "Always ask user"
1154
 
msgstr "Perguntar sempre ao utilizador"
1155
 
 
1156
 
#: ../gui/preferences_ui.py:273
1157
 
msgid "Same folder as video file"
1158
 
msgstr "Mesmo directório que o video"
1159
 
 
1160
 
#: ../gui/preferences_ui.py:274
1161
 
msgid "Predefined folder:"
1162
 
msgstr "Directório predefinido:"
1163
 
 
1164
 
#: ../gui/preferences_ui.py:275 ../gui/preferences_ui.py:293
1165
 
msgid "Browse..."
1166
 
msgstr "Escolher..."
1167
 
 
1168
 
#: ../gui/preferences_ui.py:276
1169
 
msgid "Filename of the Subtitle:"
1170
 
msgstr "Ficheiro da legenda:"
1171
 
 
1172
 
#: ../gui/preferences_ui.py:277
1173
 
msgid "Same name as video file"
1174
 
msgstr "Mesmo nome que o video"
1175
 
 
1176
 
#: ../gui/preferences_ui.py:278
1177
 
msgid "Same name as video file + language code (ex: StarWarsCD1.eng.srt)"
1178
 
msgstr ""
1179
 
"Mesmo nome que ficheiro de vídeo + código de idioma (exemplo: "
1180
 
"StarWarsCD1.eng.srt)"
1181
 
 
1182
 
#: ../gui/preferences_ui.py:279
1183
 
msgid "Same name as the online subtitle"
1184
 
msgstr "Mesmo nome da legenda online"
1185
 
 
1186
 
#: ../gui/preferences_ui.py:281
1187
 
msgid "Default language of uploaded subtitles"
1188
 
msgstr "Língua padrão de legendas enviadas"
1189
 
 
1190
 
#: ../gui/preferences_ui.py:283
1191
 
msgid "Network Proxy"
1192
 
msgstr "Proxy de Rede"
1193
 
 
1194
 
#: ../gui/preferences_ui.py:284
1195
 
msgid "Host:"
1196
 
msgstr "Endereço:"
1197
 
 
1198
 
#: ../gui/preferences_ui.py:285
1199
 
msgid "Port:"
1200
 
msgstr "Porto:"
1201
 
 
1202
 
#: ../gui/preferences_ui.py:286
1203
 
msgid "Network"
1204
 
msgstr "Rede"
1205
 
 
1206
 
#: ../gui/preferences_ui.py:287
1207
 
msgid "Interface Language:"
1208
 
msgstr "Idioma da Interface:"
1209
 
 
1210
 
#: ../gui/preferences_ui.py:289
1211
 
msgid "Context Menu:"
1212
 
msgstr "Menu de contexto:"
1213
 
 
1214
 
#: ../gui/preferences_ui.py:290
1215
 
msgid "Enable in your explorer"
1216
 
msgstr "Activar no seu explorador"
1217
 
 
1218
 
#: ../gui/preferences_ui.py:291
1219
 
msgid "External application for video playback"
1220
 
msgstr "Programa externo para ver videos"
1221
 
 
1222
 
#: ../gui/preferences_ui.py:292
1223
 
msgid "Video Player:"
1224
 
msgstr "Reprodutor de video:"
1225
 
 
1226
 
#: ../gui/preferences_ui.py:294
1227
 
msgid "Parameters:"
1228
 
msgstr "Parâmetros:"
1229
 
 
1230
 
#: ../gui/preferences_ui.py:295
1231
 
msgid "{0} = video file path; {1} = subtitle path"
1232
 
msgstr "{0} = caminho para o video; {1} = caminho para a legenda"
1233
 
 
1234
 
#: ../gui/preferences_ui.py:296
1235
 
msgid "Others"
1236
 
msgstr "Outros"
1237
 
 
1238
 
#: ../gui/preferences_ui.py:297
1239
 
msgid "Save"
1240
 
msgstr "Guardar"