16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
msgid "failed to load names from %s: %m"
21
msgid "failed to load names from %s: %s"
22
22
msgstr "Impossible de charger les noms � partir de %s : %m"
24
#: cache.c:699 dhcp.c:701
24
#: cache.c:729 dhcp.c:757
26
26
msgid "bad address at %s line %d"
27
27
msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
29
#: cache.c:745 dhcp.c:715
29
#: cache.c:776 dhcp.c:771
31
31
msgid "bad name at %s line %d"
32
32
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
34
#: cache.c:752 dhcp.c:769
34
#: cache.c:783 dhcp.c:825
36
36
msgid "read %s - %d addresses"
37
37
msgstr "lecture %s - %d adresses"
40
40
msgid "cleared cache"
41
41
msgstr "cache vid�"
46
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
49
"ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s "
55
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
58
"temps %lu, taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache ont "
59
"r�utilis�es des entr�es qui n'ont pas expir�es"
61
#: util.c:153 option.c:1221
45
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
46
msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
51
msgstr "horodatage %lu"
55
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
56
msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entr�es non-expir�es r�utilis�es"
60
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
61
msgstr "requ�tes transmises %u, requ�tes r�solues localement %u"
65
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
66
msgstr "serveur %s#%d: requ�tes envoy�es %u, requ�tes r�essay�es ou �chou�es %u"
70
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
71
msgstr "impossible d'initialiser le g�n�rateur de nombre al�atoire : %s"
62
74
msgid "could not get memory"
63
75
msgstr "impossible d'allouer de la m�moire"
67
msgid "%s at line %d of %%s"
68
msgstr "%s � la ligne %d de %%s"
71
msgid "FAILED to start up"
72
msgstr "IMPOSSIBLE de d�marrer"
79
msgid "cannot create pipe: %s"
80
msgstr "Ne peut pas cr�er le tube %s : %s"
84
msgid "failed to allocate %d bytes"
85
msgstr "impossible d'allouer %d octets"
77
90
msgstr "illimit�(e)"
80
93
msgid "Specify local address(es) to listen on."
82
"Sp�cifie la ou les adresse(s) locales o� le d�mon doit se mettre � l'�coute."
94
msgstr "Sp�cifie la ou les adresse(s) locales o� le d�mon doit se mettre � l'�coute."
85
97
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
87
"Retourne les adresses IP pour toutes les machines pr�sentes dans les "
98
msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines pr�sentes dans les domaines sp�cifi�s"
91
101
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
92
102
msgstr "Traduction inverse truqu�e pour la plage d'adresse priv�e RFC1918"
95
105
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
97
"Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le "
98
"systeme de redirection de Verisign)"
106
msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
102
110
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
104
"Sp�cifie le nombre d'entr�es que contiendra le cache (par d�faut : %s)."
111
msgstr "Sp�cifie le nombre d'entr�es que contiendra le cache (par d�faut : %s)."
108
115
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
109
116
msgstr "Sp�cifie le nom du fichier de configuration (par d�faut : %s)"
112
119
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
113
120
msgstr "Ne passe pas en t�che de fond : d�marre en mode debug"
116
123
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
117
124
msgstr "Ne retransmet pas les requ�tes qui n'ont pas de domaine."
120
127
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
121
128
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
124
131
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
126
"Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du "
132
msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
130
135
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
132
"Ne retransmet pas les fausses requ�tes DNS en provenance des machines "
136
msgstr "Ne retransmet pas les fausses requ�tes DNS en provenance des machines Windows."
136
139
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
138
"Autorise DHCP dans la plage d'adresses donn�e sur la dur�e de validit� du "
140
msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donn�e sur la dur�e de validit� du bail."
143
144
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
144
145
msgstr "On change pour ce groupe apr�s le d�marrage (par d�faut : %s)."
147
148
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
148
149
msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine sp�cifi�e."
152
msgid "Read DHCP host specs from file"
153
msgstr "Lecture des sp�cifications d'h�tes DHCP � partir du fichier"
156
msgid "Read DHCP option specs from file"
157
msgstr "Lecture des options DHCP � partir du fichier"
152
161
msgid "Do NOT load %s file."
153
162
msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
157
166
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
158
167
msgstr "Sp�cifie un nom de fichier hosts � lire en compl�ment de %s"
161
170
msgid "Specify interface(s) to listen on."
162
171
msgstr "Sp�cifie la ou les interface(s) o� le d�mon doit se mettre � l'�coute."
165
174
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
166
175
msgstr "Sp�cifie la ou les interface(s) que le d�mon ne doit PAS traiter."
169
msgid "Map DHCP user class to option set."
179
msgid "Map DHCP user class to tag."
170
180
msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
173
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
183
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
184
msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
187
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
188
msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
191
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
192
msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
196
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
174
197
msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines �numer�es dans les options."
201
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
202
msgstr "Forcer les r�ponses par 'broadcast' pour les machines �numer�es dans les options."
177
205
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
178
206
msgstr "Ne passe pas en t�che de fond, ne pas s'ex�cuter en mode debug."
181
209
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
182
210
msgstr "On consid�re que l'on est le seul serveur DHCP sur le r�seau local."
186
214
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
187
215
msgstr "Sp�cifie o� il faut sauvegarder les baux DHCP (par d�faut : %s)."
190
218
msgid "Return MX records for local hosts."
191
219
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
194
222
msgid "Specify an MX record."
195
223
msgstr "Sp�cifie un champ MX."
198
226
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
199
227
msgstr "Sp�cifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
203
231
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
205
"Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur "
206
"r�ception du signal SIGHUP."
232
msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur r�ception du signal SIGHUP."
209
235
msgid "Do NOT cache failed search results."
210
msgstr "Ne place pas en cache le r�sultat des requ�tes qui ont echou�es."
236
msgstr "Ne place pas en cache le r�sultat des requ�tes qui ont �chou�es."
214
240
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
215
241
msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donn� dans %s."
218
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
245
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
219
246
msgstr "Options suppl�mentaires � associer aux clients DHCP."
249
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
250
msgstr "Option DHCP envoy�e m�me si le client de la demande pas."
222
253
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
224
"Sp�cifie le port o� il faut �couter les requ�tes DNS (par d�faut : 53)."
254
msgstr "Sp�cifie le port o� il faut �couter les requ�tes DNS (par d�faut : 53)."
228
258
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
230
"Taille maximale des paquets UDP support�s pour EDNS.0 (par d�faut : %s)."
234
msgstr "Logue les requ�tes."
237
msgid "Force the originating port for upstream queries."
259
msgstr "Taille maximale des paquets UDP support�s pour EDNS.0 (par d�faut : %s)."
263
msgid "Log DNS queries."
264
msgstr "Enregistre les requ�tes DNS dans un journal d'activit�."
268
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
238
269
msgstr "Force le port d'origine pour les requ�tes vers les serveurs amonts."
241
272
msgid "Do NOT read resolv.conf."
242
273
msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
246
277
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
247
278
msgstr "Sp�cifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par d�faut : %s)."
250
281
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
252
"Sp�cifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
282
msgstr "Sp�cifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
255
285
msgid "Never forward queries to specified domains."
256
286
msgstr "Ne jamais retransmettre les requ�tes pour les domaines sp�cifi�s."
259
289
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
260
290
msgstr "Sp�cifie le domaine qui doit etre assign� aux baux DHCP."
263
293
msgid "Specify default target in an MX record."
264
294
msgstr "Sp�cifie la cible par d�faut dans un champ MX."
267
297
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
269
"Sp�cifie le TTL en secondes pour les r�ponses qui utilisent /etc/hosts."
298
msgstr "Sp�cifie le TTL en secondes pour les r�ponses qui utilisent /etc/hosts."
302
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
303
msgstr "Sp�cifie le TTL en secondes pour les r�ponses qui utilisent /etc/hosts."
273
307
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
274
308
msgstr "Change pour cet utilisateur apr�s le d�marrage (par d�faut : %s)."
277
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
312
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
278
313
msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
281
316
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
282
317
msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations li�es au copyright."
285
320
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
286
321
msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
289
324
msgid "Specify a SRV record."
290
325
msgstr " Sp�cifie un champ SRV."
293
msgid "Display this message."
294
msgstr "Affiche ce message."
328
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
329
msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
298
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
333
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
299
334
msgstr "Sp�cifie un chemin pour le fichier PID (par d�faut : %s)."
303
338
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
304
339
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de baux DHCP (par d�faut : %s)."
307
342
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
309
"Repond aux requ�tes DNS en se basant sur l'interface ou a �t� envoy�e la "
343
msgstr "Repond aux requ�tes DNS en se basant sur l'interface ou a �t� envoy�e la requ�te."
313
346
msgid "Specify TXT DNS record."
314
347
msgstr "Sp�cifie un champ DNS TXT"
351
msgid "Specify PTR DNS record."
352
msgstr "Sp�cifie un champ DNS PTR"
355
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
356
msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
317
359
msgid "Bind only to interfaces in use."
318
360
msgstr "Association uniquement aux interfaces r�seau actuellement actives."
322
364
msgid "Read DHCP static host information from %s."
323
365
msgstr "Lecture des informations de DHCP statique � partir de %s."
326
368
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
328
"Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
369
msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
331
372
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
333
"Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la "
373
msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
337
376
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
338
377
msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
342
381
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
343
382
msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
385
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
386
msgstr "Traiter les requ�tes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
346
389
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
348
"Supprime la v�rification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP "
390
msgstr "Supprime la v�rification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
352
393
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
353
394
msgstr "Script � ex�cuter lors de la cr�ation ou destruction de bail DHCP."
356
397
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
357
398
msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce r�pertoire."
361
msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)"
362
msgstr "Logue dans cette facilit� syslog. (d�faut : DAEMON)"
365
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
366
msgstr "Lecture des baux au d�marrage, mais aucune �criture de fichier de baux"
402
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
403
msgstr "Enregistrer les journaux d'activit� dans cette facilit� syslog. (d�faut : DAEMON)"
406
msgid "Do not use leasefile."
407
msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
369
410
#, fuzzy, c-format
370
411
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
371
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de baux DHCP (par d�faut : %s)."
412
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de requ�tes DHCP concurrentes (par d�faut : %s)."
375
416
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
417
msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
420
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
421
msgstr "Ignorer les noms d'h�tes fournis par les clients DHCP"
424
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
425
msgstr "Ne pas r�utiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP suppl�mentaires."
428
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
429
msgstr "Activer le server TFTP int�gr� (fonctionnant en lecture seulement)"
432
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
433
msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier sp�cifi�e"
436
msgid "Add client IP address to tftp-root."
437
msgstr "Ajouter les adresses IP clientes � la racine tftp ('tftp-root')."
440
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
441
msgstr "Acc�s aux seuls fichiers appartenants � l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
445
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
446
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (d�faut : %s)."
449
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
450
msgstr "D�sactivation de l'extension TFTP � taille de bloc �"
453
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
454
msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilis�s dans les transferts TFTP."
457
msgid "Extra logging for DHCP."
458
msgstr "Traces suppl�mentaires pour le DHCP."
461
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
462
msgstr "Active l'�criture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
465
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
466
msgstr "Stopper la r�association DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP priv�es lors de la r�solution."
469
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
470
msgstr "Toujours effectuer les requ�tes DNS � tous les serveurs."
473
msgid "Set tag if client includes option in request."
474
msgstr "Sp�cifie le label si le client inclus l'option dans la requ�te."
477
msgid "Use alternative ports for DHCP."
478
msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
481
msgid "Run lease-change script as this user."
482
msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
486
msgid "Specify NAPTR DNS record."
487
msgstr "Sp�cifie un champ DNS NAPTR."
490
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
491
msgstr "D�finie le plus petit port utilis� pour la transmission d'une requ�te DNS."
381
496
"Usage: dnsmasq [options]\n"
384
499
"Usage : dnsmasq [options]\n"
389
504
msgid "Use short options only on the command line.\n"
390
505
msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
394
msgid "Valid options are :\n"
509
msgid "Valid options are:\n"
395
510
msgstr "Les options valides sont :\n"
398
msgid "extraneous parameter"
399
msgstr "param�tre en trop"
402
msgid "missing parameter"
403
msgstr "param�tre manquant"
514
msgid "Known DHCP options:\n"
515
msgstr "Options DHCP connues :\n"
518
msgid "bad dhcp-option"
519
msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
523
msgid "bad IP address"
524
msgstr "mauvaise adresse IP"
527
msgid "bad domain in dhcp-option"
528
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
531
msgid "dhcp-option too long"
532
msgstr "dhcp-option trop long"
535
msgid "illegal repeated flag"
536
msgstr "Une option ne pouvant �tre sp�cifi� qu'une seule fois � �t� donn�e plusieurs fois."
539
msgid "illegal repeated keyword"
540
msgstr "Mot-clef ne pouvant �tre r�p�t�"
406
543
#, fuzzy, c-format
407
544
msgid "cannot access directory %s: %s"
408
545
msgstr "Ne peut pas lire le r�pertoire %s : %s"
547
#: option.c:993 tftp.c:348
411
548
#, fuzzy, c-format
412
549
msgid "cannot access %s: %s"
413
550
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
554
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
555
msgstr "une seule valeur est autoris�e pour 'dhcp-hostsfile'"
559
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
560
msgstr "une seule valeur est autoris�e pour 'dhcp-optsfile'"
416
563
msgid "bad MX preference"
417
564
msgstr "Mauvaise pr�ference MX"
420
567
msgid "bad MX name"
421
568
msgstr "mauvais nom MX"
424
571
msgid "bad MX target"
425
572
msgstr "mauvaise cible MX"
428
575
msgid "cannot run scripts under uClinux"
429
576
msgstr "ne peut ex�cuter de script sous uClinux"
431
#: option.c:722 option.c:733
578
#: option.c:1303 option.c:1311
433
580
msgstr "mauvais port"
582
#: option.c:1331 option.c:1356
583
msgid "interface binding not supported"
584
msgstr "association d'interface non support�e"
588
msgid "bad port range"
589
msgstr "mauvaise gamme de ports"
592
msgid "bad bridge-interface"
593
msgstr "mauvaise interface-pont"
436
596
msgid "bad dhcp-range"
437
597
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
440
600
msgid "only one netid tag allowed"
441
601
msgstr "une seule �tiquette netid est autoris�e"
444
604
msgid "inconsistent DHCP range"
445
605
msgstr "plage d'adresses DHCP incoh�rente"
448
msgid "bad dhcp-host"
449
msgstr "mauvais dhcp-host"
452
msgid "bad dhcp-option"
453
msgstr "mauvais dhcp-option"
456
msgid "bad domain in dhcp-option"
457
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
460
msgid "dhcp-option too long"
461
msgstr "dhcp-option trop long"
609
msgid "bad DHCP host name"
610
msgstr "mauvais nom d'h�te DHCP"
612
#: option.c:1938 option.c:2181
613
msgid "invalid port number"
614
msgstr "num�ro de port invalide"
618
msgid "bad interface name"
619
msgstr "mauvais nom d'interface"
623
msgid "bad PTR record"
624
msgstr "mauvais champ PTR"
628
msgid "bad NAPTR record"
629
msgstr "mauvais champ NAPTR"
632
msgid "TXT record string too long"
633
msgstr "cha�ne du champ TXT trop longue"
464
636
msgid "bad TXT record"
465
637
msgstr "mauvais champ TXT"
468
msgid "TXT record string too long"
469
msgstr "cha�ne du champ TXT trop longue"
472
640
msgid "bad SRV record"
473
641
msgstr "mauvais champ SRV"
476
644
msgid "bad SRV target"
477
645
msgstr "mauvaise cible SRV"
480
msgid "invalid port number"
481
msgstr "num�ro de port invalide"
484
648
msgid "invalid priority"
485
649
msgstr "priorit� invalide"
488
652
msgid "invalid weight"
489
653
msgstr "poids invalide"
493
657
msgid "files nested too deep in %s"
494
658
msgstr "trop de niveaux de r�cursion pour les fichiers dans %s"
660
#: option.c:2239 tftp.c:503
498
662
msgid "cannot read %s: %s"
499
663
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
502
666
msgid "missing \""
503
667
msgstr "il manque \""
671
msgstr "mauvaise option"
674
msgid "extraneous parameter"
675
msgstr "param�tre en trop"
678
msgid "missing parameter"
679
msgstr "param�tre manquant"
511
msgstr "mauvaise option"
687
msgid "%s at line %d of %%s"
688
msgstr "%s � la ligne %d de %%s"
690
#: option.c:2405 option.c:2435
693
msgstr "Lecture de %s"
515
697
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
516
698
msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
521
703
"Compile time options %s\n"
524
706
"Options � la compilation %s\n"
529
711
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
530
712
msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
534
716
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
535
717
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
539
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
541
"sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2.\n"
721
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
722
msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
544
725
msgid "try --help"
545
726
msgstr "essayez avec --help"
549
730
msgstr "essayez avec -w"
552
733
#, fuzzy, c-format
553
734
msgid "bad command line options: %s"
554
735
msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
558
739
msgid "cannot get host-name: %s"
559
740
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
562
743
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
563
744
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autoris� dans le mode no-poll"
566
747
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
568
"un fichier resolv.conf (et un seul) est n�cessaire pour y r�cuperer le nom "
748
msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est n�cessaire pour y r�cuperer le nom de domaine."
750
#: option.c:2604 network.c:724
572
751
#, fuzzy, c-format
573
752
msgid "failed to read %s: %s"
574
753
msgstr "impossible de lire %s : %m"
578
757
msgid "no search directive found in %s"
579
758
msgstr "pas de directive de recherche trouv�e dans %s"
583
762
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
584
763
msgstr "le serveur de nom %s a refus� de faire une recherche r�cursive"
586
#: isc.c:73 dnsmasq.c:482
588
msgid "failed to access %s: %m"
766
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
767
msgstr "d�tection d'une possible attaque de type DNS-rebind"
769
#: isc.c:77 dnsmasq.c:889
771
msgid "failed to access %s: %s"
589
772
msgstr "impossible d'acc�der � %s : %m"
593
msgid "failed to load %s: %m"
776
msgid "failed to load %s: %s"
594
777
msgstr "impossible de charger %s : %m"
596
#: isc.c:93 dnsmasq.c:504
779
#: isc.c:97 dnsmasq.c:911
598
781
msgid "reading %s"
599
782
msgstr "Lecture de %s"
603
786
msgid "bad name in %s"
604
787
msgstr "mauvais nom dans %s"
608
791
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
610
"On ignore le bail DHCP pour %s car il poss�de un nom de domaine ill�gal"
612
#: network.c:315 dnsmasq.c:132
792
msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il poss�de un nom de domaine ill�gal"
796
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
797
msgstr "interface %s inconnue"
799
#: network.c:389 dnsmasq.c:194
614
801
msgid "failed to create listening socket: %s"
615
802
msgstr "impossible de cr�er une socket de lecture : %s"
619
806
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
620
807
msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
624
811
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
625
812
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
629
816
msgid "failed to listen on socket: %s"
630
817
msgstr "impossible de lire sur la socket : %s"
821
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
822
msgstr "impossible de cr�er une socket de lecture : %s"
826
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
827
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
634
831
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
635
832
msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
639
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
836
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
640
837
msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
841
msgstr "non-qualifi�(e)"
648
msgstr "non-qualifi�(e)"
656
857
msgid "using local addresses only for %s %s"
657
858
msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
661
862
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
662
863
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
867
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
868
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
666
872
msgid "using nameserver %s#%d"
667
873
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
671
msgid "failed to read %s: %m"
672
msgstr "impossible de lire %s : %m"
676
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
678
"L'int�gration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans "
876
msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
877
msgstr "L'int�gration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans src/config.h"
881
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
882
msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
885
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
886
msgstr "l'�criture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
889
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
890
msgstr "Une interface et une seule doit �tre d�clar�e sur les syst�mes sans IP_RECVIF"
683
894
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
684
895
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
688
899
msgid "unknown interface %s"
689
900
msgstr "interface %s inconnue"
693
904
msgid "no interface with address %s"
694
905
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
697
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
699
"Une interface et une seule doit �tre d�clar�e sur les syst�mes sans IP_RECVIF"
701
#: dnsmasq.c:160 dnsmasq.c:609
907
#: dnsmasq.c:206 dnsmasq.c:663
703
909
msgid "DBus error: %s"
704
910
msgstr "Erreur DBus : %s"
707
913
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
708
914
msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
918
msgid "unknown user or group: %s"
919
msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
923
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
924
msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' � la racine du syst�me de fichier : %s"
928
msgid "cannot fork into background: %s"
929
msgstr "Ne peut se lancer en t�che de fond : %s"
711
932
#, fuzzy, c-format
712
msgid "cannot create pipe: %s"
713
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
933
msgid "started, version %s DNS disabled"
934
msgstr "d�marrage avec le DNS d�sactiv� (version %s)"
717
938
msgid "started, version %s cachesize %d"
718
939
msgstr "demarr�, version %s (taille de cache %d)"
722
943
msgid "started, version %s cache disabled"
723
944
msgstr "d�marrage avec le cache d�sactiv� (version %s)"
727
948
msgid "compile time options: %s"
728
949
msgstr "options � la compilation : %s"
731
952
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
732
953
msgstr "Support DBus autoris� : connect� au bus syst�me"
735
956
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
736
957
msgstr "Support DBus autoris� : connexion au bus en attente"
961
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
962
msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
739
965
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
741
"active l'option --bind-interfaces � cause de limitations dans le syst�me "
966
msgstr "active l'option --bind-interfaces � cause de limitations dans le syst�me d'exploitation"
746
970
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
747
971
msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
750
974
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
752
"attention : le drapeau resolv-file sera ignor� car no-resolv a �t� sp�cifi�"
975
msgstr "attention : l'option � resolv-file � sera ignor�e car � no-resolv � a �t� sp�cifi�"
979
msgid "warning: no upstream servers configured"
980
msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configur�"
984
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
985
msgstr "mode asynchrone d'�criture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
756
989
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
757
990
msgstr "baux statiques DHCP seulement sur %.0s%s, dur�e de validit� de bail %s"
761
994
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
762
995
msgstr "DHCP, plage d'adresses %s -- %s, dur�e de bail %s"
1008
msgstr "mode s�curis�"
766
msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
1012
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1013
msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultan�s sera restreint � %d"
1016
msgid "connected to system DBus"
1017
msgstr "connect� au systeme DBus"
1021
msgid "failed to create helper: %s"
1022
msgstr "impossible de cr�er le 'helper' : %s"
1026
msgid "setting capabilities failed: %s"
767
1027
msgstr "attention : impossible de configurer la capacit� %m"
770
msgid "running as root"
771
msgstr "execut� en temps que root"
1031
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1032
msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
1036
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1037
msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
1041
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1042
msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
1046
msgid "cannot open %s: %s"
1047
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
1051
msgid "child process killed by signal %d"
1052
msgstr "Le processus fils a �t� termin� par le signal %d"
1056
msgid "child process exited with status %d"
1057
msgstr "Le processus fils s'est termin� avec le statut %d"
1061
msgid "failed to execute %s: %s"
1062
msgstr "impossible d'ex�cuter � %s : %s"
1065
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1066
msgstr "sortie sur r�ception du signal SIGTERM"
774
1069
#, fuzzy, c-format
775
1070
msgid "no servers found in %s, will retry"
776
1071
msgstr "aucun serveur trouv� dans %s, va r�essayer"
779
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
780
msgstr "sortie sur r�ception du signal SIGTERM"
783
msgid "connected to system DBus"
784
msgstr "connect� au systeme DBus"
788
1075
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
789
1076
msgstr "ne peut cr�er la socket DHCP : %s"
793
1080
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
794
1081
msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s"
797
1084
#, fuzzy, c-format
798
1085
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
799
msgstr "impossible de d�clarer SO_REUSEADDR sur la socket DHCP : %s"
1086
msgstr "impossible de d�clarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s"
803
1090
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
804
1091
msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
808
1095
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
809
1096
msgstr "ne peut cr�er de socket en mode raw pour ICMP : %s."
1100
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1101
msgstr "Paquet DHCP re�u sur %s qui n'a pas d'adresse"
1105
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1106
msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coh�rente avec le masque de r�seau %s"
1110
msgid "failed to read %s:%s"
1111
msgstr "impossible de lire %s : %s"
1115
msgid "bad line at %s line %d"
1116
msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
813
1120
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
814
1121
msgstr "adresse IP %s dupliqu�e dans la directive dhcp-config."
818
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
820
"La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coh�rente avec le masque de "
825
msgid "failed to read %s:%m"
826
msgstr "impossible de lire %s : %m"
830
msgid "bad line at %s line %d"
831
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
1125
msgid "duplicate IP address %s in %s."
1126
msgstr "adresse IP %s dupliqu�e dans %s."
1130
msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1131
msgstr "domaine %s dupliqu� dans la directive dhcp-config."
1135
msgid "illegal domain %s in %s."
1136
msgstr "domaine %s ill�gal dans %s."
1140
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1141
msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'h�te, utilisation de %s pour le DHCP."
835
1145
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
836
1146
msgstr "adresse IP %s (%s) dupliqu�e dans la directive dhcp-config."
840
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
842
"On ignore le nom de machine DHCP %s parce-qu'il poss�de un nom de domaine "
846
1149
#, fuzzy, c-format
847
1150
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
848
1151
msgstr "ne peut ouvrir ou cr�er le fichiers de baux %s : %s"
851
1154
msgid "too many stored leases"
852
1155
msgstr "beaucoup trop de baux enregistr�s"
855
1158
#, fuzzy, c-format
856
1159
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
857
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
1160
msgstr "Ne peut pas ex�cuter le script lease-init %s : %s"
861
1164
msgid "lease-init script returned exit code %s"
862
1165
msgstr "le script lease-init a retourn� le code %s"
865
1168
#, fuzzy, c-format
866
1169
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
867
1170
msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
871
1174
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
872
1175
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requ�te DHCP %s %s"
875
1178
msgid "with subnet selector"
876
1179
msgstr "avec s�lecteur de sous-reseau"
880
1183
msgstr "par l'interm�diaire de"
882
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:312
1187
msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1188
msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u"
1192
msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1193
msgstr "sous-r�seaux DHCP disponibles : %s/%s"
1197
msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1198
msgstr "la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
1200
#: rfc2131.c:357 rfc2131.c:388
883
1201
msgid "disabled"
884
1202
msgstr "d�sactiv�"
886
#: rfc2131.c:324 rfc2131.c:762
1204
#: rfc2131.c:400 rfc2131.c:892
887
1205
msgid "address in use"
888
1206
msgstr "adresse d�j� utilis�e"
891
1209
msgid "no address configured"
892
1210
msgstr "pas d'adresse configur�e"
894
#: rfc2131.c:340 rfc2131.c:631
1212
#: rfc2131.c:416 rfc2131.c:747
895
1213
msgid "no address available"
896
1214
msgstr "pas d'adresse disponible"
898
#: rfc2131.c:349 rfc2131.c:772
1216
#: rfc2131.c:425 rfc2131.c:902
899
1217
msgid "no leases left"
900
1218
msgstr "plus aucun bail disponible"
902
#: rfc2131.c:352 rfc2131.c:736
1220
#: rfc2131.c:428 rfc2131.c:866
903
1221
msgid "wrong network"
904
1222
msgstr "mauvais r�seau"
1226
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1227
msgstr "Le domaine %s est ignor� pour l'h�te DHCP %s"
1231
msgid "Vendor class: %s"
1232
msgstr "Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
1236
msgid "User class: %s"
1237
msgstr "Classe d'utilisateur : %s"
907
1240
#, fuzzy, c-format
908
1241
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
909
1242
msgstr "d�sactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
912
1245
msgid "unknown lease"
913
1246
msgstr "bail inconnu"
915
#: rfc2131.c:589 rfc2131.c:873
1248
#: rfc2131.c:697 rfc2131.c:1018
921
1254
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
923
"L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car un bail est d�j� attribu� � %s"
1255
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car un bail est d�j� attribu� � %s"
928
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
930
"L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle est utilis�e par le "
931
"serveur ou un relai"
1259
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1260
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle est utilis�e par le serveur ou un relai"
935
1264
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
937
"L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle a pr�alablement �t� "
1265
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle a pr�alablement �t� refus�e"
1267
#: rfc2131.c:745 rfc2131.c:895
1268
msgid "no unique-id"
1269
msgstr "pas d'identifiant unique"
941
1272
msgid "wrong address"
942
1273
msgstr "mauvaise adresse"
945
1276
msgid "lease not found"
946
1277
msgstr "bail non trouv�"
949
1280
msgid "address not available"
950
1281
msgstr "adresse non disponible"
953
1284
msgid "static lease available"
954
1285
msgstr "bail statique disponible"
957
1288
msgid "address reserved"
958
1289
msgstr "adresse reserv�e"
962
msgstr "pas d'identifiant unique"
966
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
968
"Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
972
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
973
msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilis�"
1294
msgstr "options: %s"
1298
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1299
msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
1303
msgid "requested options: %s"
1304
msgstr "options demand�es : %s"
1308
msgid "next server: %s"
1309
msgstr "serveur suivant : %s"
1313
msgid "bootfile name: %s"
1314
msgstr "nom de fichier 'bootfile' : %s"
1318
msgid "server name: %s"
1319
msgstr "nom du serveur : %s"
976
1322
#, fuzzy, c-format
977
1323
msgid "cannot create netlink socket: %s"
978
1324
msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
981
1327
#, fuzzy, c-format
982
1328
msgid "netlink returns error: %s"
983
1329
msgstr "Erreur netlink : %s"
986
1332
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
988
"tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
1333
msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
991
1336
msgid "setting upstream servers from DBus"
992
1337
msgstr "configuration des serveurs amonts � partir de DBus"
995
1340
msgid "could not register a DBus message handler"
996
1341
msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
1000
1345
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1001
1346
msgstr "impossible de cr�er une socket BPF pour DHCP : %s"
1004
1349
#, fuzzy, c-format
1005
1350
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1006
1351
msgstr "requ�te DHCP pour un type de mat�riel non support� (%d) re�ue sur %s"
1010
msgid "child process killed by signal %d"
1011
msgstr "Le processus fils a �t� termin� par le signal %d"
1015
msgid "child process exited with status %d"
1016
msgstr "Le processus fils s'est termin� avec le statut %d"
1020
msgid "failed to execute %s: %m"
1021
msgstr "impossible d'acc�der � %s : %m"
1354
msgid "unable to get free port for TFTP"
1355
msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP"
1359
msgid "unsupported request from %s"
1360
msgstr "requ�te de %s non support�e"
1364
msgid "TFTP sent %s to %s"
1365
msgstr "TFTP envoy� %s � %s"
1369
msgid "file %s not found"
1370
msgstr "bail non trouv�"
1374
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1375
msgstr "TFTP erreur %d %s re�u de %s"
1379
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1380
msgstr "TFTP : impossible d'envoyer %s � %s"
1384
msgid "overflow: %d log entries lost"
1385
msgstr "d�bordement : %d traces perdues"
1389
msgid "log failed: %s"
1390
msgstr "trace perdue : %s"
1393
msgid "FAILED to start up"
1394
msgstr "IMPOSSIBLE de d�marrer"
1396
#~ msgid "running as root"
1397
#~ msgstr "execut� en temps que root"
1399
#~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
1400
#~ msgstr "Lecture des baux au d�marrage, mais aucune �criture de fichier de baux"
1403
#~ msgid "read %s - %d hosts"
1404
#~ msgstr "lecture %s - %d h�tes"
1406
#~ msgid "bad dhcp-host"
1407
#~ msgstr "mauvais dhcp-host"
1410
#~ msgstr "domaines"
1412
#~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1413
#~ msgstr "Le nom de machine DHCP %s sera ignor� parce qu'il poss�de un nom de domaine ill�gal"
1415
#~ msgid "Display this message."
1416
#~ msgstr "Affiche ce message."
1418
#~ msgid "failed to read %s: %m"
1419
#~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
1421
#~ msgid "failed to read %s:%m"
1422
#~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
1425
#~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1426
#~ msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
1428
#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1429
#~ msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilis�"