~ubuntu-branches/debian/lenny/dnsmasq/lenny

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Simon Kelley
  • Date: 2008-07-20 19:27:11 UTC
  • mfrom: (0.3.1 upstream) (9.1.4 hardy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080720192711-b0lg0kl8egyg0v1b
Tags: 2.45-1
New upstream - fixes regression when min-port not set.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is put in the public domain.
3
3
# Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>, 2005.
4
4
# Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
5
 
#
 
5
# Last update for v2.43
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.34\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2006-10-28 15:42+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:03+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:05+0100\n"
12
12
"Last-Translator:  Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>\n"
13
13
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
18
 
19
 
#: cache.c:665
20
 
#, c-format
21
 
msgid "failed to load names from %s: %m"
 
19
#: cache.c:695
 
20
#, fuzzy, c-format
 
21
msgid "failed to load names from %s: %s"
22
22
msgstr "Impossible de charger les noms � partir de %s : %m"
23
23
 
24
 
#: cache.c:699 dhcp.c:701
 
24
#: cache.c:729 dhcp.c:757
25
25
#, c-format
26
26
msgid "bad address at %s line %d"
27
27
msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
28
28
 
29
 
#: cache.c:745 dhcp.c:715
 
29
#: cache.c:776 dhcp.c:771
30
30
#, c-format
31
31
msgid "bad name at %s line %d"
32
32
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
33
33
 
34
 
#: cache.c:752 dhcp.c:769
 
34
#: cache.c:783 dhcp.c:825
35
35
#, c-format
36
36
msgid "read %s - %d addresses"
37
37
msgstr "lecture %s - %d adresses"
38
38
 
39
 
#: cache.c:790
 
39
#: cache.c:821
40
40
msgid "cleared cache"
41
41
msgstr "cache vid�"
42
42
 
43
 
#: cache.c:843
44
 
#, c-format
45
 
msgid ""
46
 
"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s "
47
 
"with address %s"
48
 
msgstr ""
49
 
"ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s "
50
 
"avec l'adresse %s"
51
 
 
52
 
#: cache.c:887
53
 
#, c-format
54
 
msgid ""
55
 
"time %lu, cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache "
56
 
"entries."
57
 
msgstr ""
58
 
"temps %lu, taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache ont "
59
 
"r�utilis�es des entr�es qui n'ont pas expir�es"
60
 
 
61
 
#: util.c:153 option.c:1221
 
43
#: cache.c:870
 
44
#, c-format
 
45
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
 
46
msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
 
47
 
 
48
#: cache.c:922
 
49
#, c-format
 
50
msgid "time %lu"
 
51
msgstr "horodatage %lu"
 
52
 
 
53
#: cache.c:923
 
54
#, fuzzy, c-format
 
55
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
 
56
msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entr�es non-expir�es r�utilis�es"
 
57
 
 
58
#: cache.c:925
 
59
#, c-format
 
60
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
 
61
msgstr "requ�tes transmises %u, requ�tes r�solues localement %u"
 
62
 
 
63
#: cache.c:948
 
64
#, c-format
 
65
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
 
66
msgstr "serveur %s#%d: requ�tes envoy�es %u, requ�tes r�essay�es ou �chou�es %u"
 
67
 
 
68
#: util.c:58
 
69
#, fuzzy, c-format
 
70
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
 
71
msgstr "impossible d'initialiser le g�n�rateur de nombre al�atoire : %s"
 
72
 
 
73
#: util.c:166
62
74
msgid "could not get memory"
63
75
msgstr "impossible d'allouer de la m�moire"
64
76
 
65
77
#: util.c:176
66
 
#, c-format
67
 
msgid "%s at line %d of %%s"
68
 
msgstr "%s � la ligne %d de %%s"
69
 
 
70
 
#: util.c:183
71
 
msgid "FAILED to start up"
72
 
msgstr "IMPOSSIBLE de d�marrer"
73
 
 
74
 
#: util.c:304
 
78
#, fuzzy, c-format
 
79
msgid "cannot create pipe: %s"
 
80
msgstr "Ne peut pas cr�er le tube %s : %s"
 
81
 
 
82
#: util.c:184
 
83
#, fuzzy, c-format
 
84
msgid "failed to allocate %d bytes"
 
85
msgstr "impossible d'allouer %d octets"
 
86
 
 
87
#: util.c:289
75
88
#, c-format
76
89
msgid "infinite"
77
90
msgstr "illimit�(e)"
78
91
 
79
 
#: option.c:147
 
92
#: option.c:219
80
93
msgid "Specify local address(es) to listen on."
81
 
msgstr ""
82
 
"Sp�cifie la ou les adresse(s) locales o� le d�mon doit se mettre � l'�coute."
 
94
msgstr "Sp�cifie la ou les adresse(s) locales o� le d�mon doit se mettre � l'�coute."
83
95
 
84
 
#: option.c:148
 
96
#: option.c:220
85
97
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
86
 
msgstr ""
87
 
"Retourne les adresses IP pour toutes les machines pr�sentes dans les "
88
 
"domaines sp�cifi�s"
 
98
msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines pr�sentes dans les domaines sp�cifi�s"
89
99
 
90
 
#: option.c:149
 
100
#: option.c:221
91
101
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
92
102
msgstr "Traduction inverse truqu�e pour la plage d'adresse priv�e RFC1918"
93
103
 
94
 
#: option.c:150
 
104
#: option.c:222
95
105
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
96
 
msgstr ""
97
 
"Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le "
98
 
"systeme de redirection de Verisign)"
 
106
msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
99
107
 
100
 
#: option.c:151
 
108
#: option.c:223
101
109
#, c-format
102
110
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
103
 
msgstr ""
104
 
"Sp�cifie le nombre d'entr�es que contiendra le cache (par d�faut : %s)."
 
111
msgstr "Sp�cifie le nombre d'entr�es que contiendra le cache (par d�faut : %s)."
105
112
 
106
 
#: option.c:152
 
113
#: option.c:224
107
114
#, c-format
108
115
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
109
116
msgstr "Sp�cifie le nom du fichier de configuration (par d�faut : %s)"
110
117
 
111
 
#: option.c:153
 
118
#: option.c:225
112
119
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
113
120
msgstr "Ne passe pas en t�che de fond : d�marre en mode debug"
114
121
 
115
 
#: option.c:154
 
122
#: option.c:226
116
123
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
117
124
msgstr "Ne retransmet pas les requ�tes qui n'ont pas de domaine."
118
125
 
119
 
#: option.c:155
 
126
#: option.c:227
120
127
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
121
128
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
122
129
 
123
 
#: option.c:156
 
130
#: option.c:228
124
131
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
125
 
msgstr ""
126
 
"Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du "
127
 
"domaine."
 
132
msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
128
133
 
129
 
#: option.c:157
 
134
#: option.c:229
130
135
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
131
 
msgstr ""
132
 
"Ne retransmet pas les fausses requ�tes DNS en provenance des machines "
133
 
"Windows."
 
136
msgstr "Ne retransmet pas les fausses requ�tes DNS en provenance des machines Windows."
134
137
 
135
 
#: option.c:158
 
138
#: option.c:230
136
139
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
137
 
msgstr ""
138
 
"Autorise DHCP dans la plage d'adresses donn�e sur la dur�e de validit� du "
139
 
"bail."
 
140
msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donn�e sur la dur�e de validit� du bail."
140
141
 
141
 
#: option.c:159
 
142
#: option.c:231
142
143
#, c-format
143
144
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
144
145
msgstr "On change pour ce groupe apr�s le d�marrage (par d�faut : %s)."
145
146
 
146
 
#: option.c:160
 
147
#: option.c:232
147
148
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
148
149
msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine sp�cifi�e."
149
150
 
150
 
#: option.c:161
 
151
#: option.c:233
 
152
msgid "Read DHCP host specs from file"
 
153
msgstr "Lecture des sp�cifications d'h�tes DHCP � partir du fichier"
 
154
 
 
155
#: option.c:234
 
156
msgid "Read DHCP option specs from file"
 
157
msgstr "Lecture des options DHCP � partir du fichier"
 
158
 
 
159
#: option.c:235
151
160
#, c-format
152
161
msgid "Do NOT load %s file."
153
162
msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
154
163
 
155
 
#: option.c:162
 
164
#: option.c:236
156
165
#, c-format
157
166
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
158
167
msgstr "Sp�cifie un nom de fichier hosts � lire en compl�ment de %s"
159
168
 
160
 
#: option.c:163
 
169
#: option.c:237
161
170
msgid "Specify interface(s) to listen on."
162
171
msgstr "Sp�cifie la ou les interface(s) o� le d�mon doit se mettre � l'�coute."
163
172
 
164
 
#: option.c:164
 
173
#: option.c:238
165
174
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
166
175
msgstr "Sp�cifie la ou les interface(s) que le d�mon ne doit PAS traiter."
167
176
 
168
 
#: option.c:165
169
 
msgid "Map DHCP user class to option set."
 
177
#: option.c:239
 
178
#, fuzzy
 
179
msgid "Map DHCP user class to tag."
170
180
msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
171
181
 
172
 
#: option.c:166
173
 
msgid "Don't do DHCP for hosts in option set."
 
182
#: option.c:240
 
183
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
 
184
msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
 
185
 
 
186
#: option.c:241
 
187
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
 
188
msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
 
189
 
 
190
#: option.c:242
 
191
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
 
192
msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
 
193
 
 
194
#: option.c:243
 
195
#, fuzzy
 
196
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
174
197
msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines �numer�es dans les options."
175
198
 
176
 
#: option.c:167
 
199
#: option.c:244
 
200
#, fuzzy
 
201
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
 
202
msgstr "Forcer les r�ponses par 'broadcast' pour les machines �numer�es dans les options."
 
203
 
 
204
#: option.c:245
177
205
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
178
206
msgstr "Ne passe pas en t�che de fond, ne pas s'ex�cuter en mode debug."
179
207
 
180
 
#: option.c:168
 
208
#: option.c:246
181
209
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
182
210
msgstr "On consid�re que l'on est le seul serveur DHCP sur le r�seau local."
183
211
 
184
 
#: option.c:169
 
212
#: option.c:247
185
213
#, c-format
186
214
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
187
215
msgstr "Sp�cifie o� il faut sauvegarder les baux DHCP (par d�faut : %s)."
188
216
 
189
 
#: option.c:170
 
217
#: option.c:248
190
218
msgid "Return MX records for local hosts."
191
219
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
192
220
 
193
 
#: option.c:171
 
221
#: option.c:249
194
222
msgid "Specify an MX record."
195
223
msgstr "Sp�cifie un champ MX."
196
224
 
197
 
#: option.c:172
 
225
#: option.c:250
198
226
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
199
227
msgstr "Sp�cifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
200
228
 
201
 
#: option.c:173
 
229
#: option.c:251
202
230
#, c-format
203
231
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
204
 
msgstr ""
205
 
"Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur "
206
 
"r�ception du signal SIGHUP."
 
232
msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur r�ception du signal SIGHUP."
207
233
 
208
 
#: option.c:174
 
234
#: option.c:252
209
235
msgid "Do NOT cache failed search results."
210
 
msgstr "Ne place pas en cache le r�sultat des requ�tes qui ont echou�es."
 
236
msgstr "Ne place pas en cache le r�sultat des requ�tes qui ont �chou�es."
211
237
 
212
 
#: option.c:175
 
238
#: option.c:253
213
239
#, c-format
214
240
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
215
241
msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donn� dans %s."
216
242
 
217
 
#: option.c:176
218
 
msgid "Set extra options to be set to DHCP clients."
 
243
#: option.c:254
 
244
#, fuzzy
 
245
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
219
246
msgstr "Options suppl�mentaires � associer aux clients DHCP."
220
247
 
221
 
#: option.c:177
 
248
#: option.c:255
 
249
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
 
250
msgstr "Option DHCP envoy�e m�me si le client de la demande pas."
 
251
 
 
252
#: option.c:256
222
253
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
223
 
msgstr ""
224
 
"Sp�cifie le port o� il faut �couter les requ�tes DNS (par d�faut : 53)."
 
254
msgstr "Sp�cifie le port o� il faut �couter les requ�tes DNS (par d�faut : 53)."
225
255
 
226
 
#: option.c:178
 
256
#: option.c:257
227
257
#, c-format
228
258
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
229
 
msgstr ""
230
 
"Taille maximale des paquets UDP support�s pour EDNS.0 (par d�faut : %s)."
231
 
 
232
 
#: option.c:179
233
 
msgid "Log queries."
234
 
msgstr "Logue les requ�tes."
235
 
 
236
 
#: option.c:180
237
 
msgid "Force the originating port for upstream queries."
 
259
msgstr "Taille maximale des paquets UDP support�s pour EDNS.0 (par d�faut : %s)."
 
260
 
 
261
#: option.c:258
 
262
#, fuzzy
 
263
msgid "Log DNS queries."
 
264
msgstr "Enregistre les requ�tes DNS dans un journal d'activit�."
 
265
 
 
266
#: option.c:259
 
267
#, fuzzy
 
268
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
238
269
msgstr "Force le port d'origine pour les requ�tes vers les serveurs amonts."
239
270
 
240
 
#: option.c:181
 
271
#: option.c:260
241
272
msgid "Do NOT read resolv.conf."
242
273
msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
243
274
 
244
 
#: option.c:182
 
275
#: option.c:261
245
276
#, c-format
246
277
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
247
278
msgstr "Sp�cifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par d�faut : %s)."
248
279
 
249
 
#: option.c:183
 
280
#: option.c:262
250
281
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
251
 
msgstr ""
252
 
"Sp�cifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
 
282
msgstr "Sp�cifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
253
283
 
254
 
#: option.c:184
 
284
#: option.c:263
255
285
msgid "Never forward queries to specified domains."
256
286
msgstr "Ne jamais retransmettre les requ�tes pour les domaines sp�cifi�s."
257
287
 
258
 
#: option.c:185
 
288
#: option.c:264
259
289
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
260
290
msgstr "Sp�cifie le domaine qui doit etre assign� aux baux DHCP."
261
291
 
262
 
#: option.c:186
 
292
#: option.c:265
263
293
msgid "Specify default target in an MX record."
264
294
msgstr "Sp�cifie la cible par d�faut dans un champ MX."
265
295
 
266
 
#: option.c:187
 
296
#: option.c:266
267
297
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
268
 
msgstr ""
269
 
"Sp�cifie le TTL en secondes pour les r�ponses qui utilisent /etc/hosts."
270
 
 
271
 
#: option.c:188
 
298
msgstr "Sp�cifie le TTL en secondes pour les r�ponses qui utilisent /etc/hosts."
 
299
 
 
300
#: option.c:267
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
 
303
msgstr "Sp�cifie le TTL en secondes pour les r�ponses qui utilisent /etc/hosts."
 
304
 
 
305
#: option.c:268
272
306
#, c-format
273
307
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
274
308
msgstr "Change pour cet utilisateur apr�s le d�marrage (par d�faut : %s)."
275
309
 
276
 
#: option.c:189
277
 
msgid "Map DHCP vendor class to option set."
 
310
#: option.c:269
 
311
#, fuzzy
 
312
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
278
313
msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
279
314
 
280
 
#: option.c:190
 
315
#: option.c:270
281
316
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
282
317
msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations li�es au copyright."
283
318
 
284
 
#: option.c:191
 
319
#: option.c:271
285
320
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
286
321
msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
287
322
 
288
 
#: option.c:192
 
323
#: option.c:272
289
324
msgid "Specify a SRV record."
290
325
msgstr " Sp�cifie un champ SRV."
291
326
 
292
 
#: option.c:193
293
 
msgid "Display this message."
294
 
msgstr "Affiche ce message."
 
327
#: option.c:273
 
328
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
 
329
msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
295
330
 
296
 
#: option.c:194
297
 
#, c-format
298
 
msgid "Specify path of PID file. (defaults to %s)."
 
331
#: option.c:274
 
332
#, fuzzy, c-format
 
333
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
299
334
msgstr "Sp�cifie un chemin pour le fichier PID (par d�faut : %s)."
300
335
 
301
 
#: option.c:195
 
336
#: option.c:275
302
337
#, c-format
303
338
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
304
339
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de baux DHCP (par d�faut : %s)."
305
340
 
306
 
#: option.c:196
 
341
#: option.c:276
307
342
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
308
 
msgstr ""
309
 
"Repond aux requ�tes DNS en se basant sur l'interface ou a �t� envoy�e la "
310
 
"requ�te."
 
343
msgstr "Repond aux requ�tes DNS en se basant sur l'interface ou a �t� envoy�e la requ�te."
311
344
 
312
 
#: option.c:197
 
345
#: option.c:277
313
346
msgid "Specify TXT DNS record."
314
347
msgstr "Sp�cifie un champ DNS TXT"
315
348
 
316
 
#: option.c:198
 
349
#: option.c:278
 
350
#, fuzzy
 
351
msgid "Specify PTR DNS record."
 
352
msgstr "Sp�cifie un champ DNS PTR"
 
353
 
 
354
#: option.c:279
 
355
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
 
356
msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
 
357
 
 
358
#: option.c:280
317
359
msgid "Bind only to interfaces in use."
318
360
msgstr "Association uniquement aux interfaces r�seau actuellement actives."
319
361
 
320
 
#: option.c:199
 
362
#: option.c:281
321
363
#, c-format
322
364
msgid "Read DHCP static host information from %s."
323
365
msgstr "Lecture des informations de DHCP statique � partir de %s."
324
366
 
325
 
#: option.c:200
 
367
#: option.c:282
326
368
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
327
 
msgstr ""
328
 
"Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
 
369
msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
329
370
 
330
 
#: option.c:201
 
371
#: option.c:283
331
372
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
332
 
msgstr ""
333
 
"Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la "
334
 
"fonction DNS."
 
373
msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
335
374
 
336
 
#: option.c:202
 
375
#: option.c:284
337
376
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
338
377
msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
339
378
 
340
 
#: option.c:203
 
379
#: option.c:285
341
380
#, fuzzy
342
381
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
343
382
msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
344
383
 
345
 
#: option.c:204
 
384
#: option.c:287
 
385
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
 
386
msgstr "Traiter les requ�tes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
 
387
 
 
388
#: option.c:289
346
389
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
347
 
msgstr ""
348
 
"Supprime la v�rification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP "
349
 
"echo"
 
390
msgstr "Supprime la v�rification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
350
391
 
351
 
#: option.c:205
 
392
#: option.c:290
352
393
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
353
394
msgstr "Script � ex�cuter lors de la cr�ation ou destruction de bail DHCP."
354
395
 
355
 
#: option.c:206
 
396
#: option.c:291
356
397
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
357
398
msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce r�pertoire."
358
399
 
359
 
#: option.c:207
 
400
#: option.c:292
360
401
#, fuzzy
361
 
msgid "Log to this syslog facility. (defaults to DAEMON)"
362
 
msgstr "Logue dans cette facilit� syslog. (d�faut : DAEMON)"
363
 
 
364
 
#: option.c:208
365
 
msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
366
 
msgstr "Lecture des baux au d�marrage, mais aucune �criture de fichier de baux"
367
 
 
368
 
#: option.c:209
 
402
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
 
403
msgstr "Enregistrer les journaux d'activit� dans cette facilit� syslog. (d�faut : DAEMON)"
 
404
 
 
405
#: option.c:293
 
406
msgid "Do not use leasefile."
 
407
msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
 
408
 
 
409
#: option.c:294
369
410
#, fuzzy, c-format
370
411
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
371
 
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de baux DHCP (par d�faut : %s)."
 
412
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de requ�tes DHCP concurrentes (par d�faut : %s)."
372
413
 
373
 
#: option.c:210
 
414
#: option.c:295
374
415
#, c-format
375
416
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
376
 
msgstr ""
377
 
 
378
 
#: option.c:323
 
417
msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
 
418
 
 
419
#: option.c:296
 
420
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
 
421
msgstr "Ignorer les noms d'h�tes fournis par les clients DHCP"
 
422
 
 
423
#: option.c:297
 
424
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
 
425
msgstr "Ne pas r�utiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP suppl�mentaires."
 
426
 
 
427
#: option.c:298
 
428
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
 
429
msgstr "Activer le server TFTP int�gr� (fonctionnant en lecture seulement)"
 
430
 
 
431
#: option.c:299
 
432
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
 
433
msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier sp�cifi�e"
 
434
 
 
435
#: option.c:300
 
436
msgid "Add client IP address to tftp-root."
 
437
msgstr "Ajouter les adresses IP clientes � la racine tftp ('tftp-root')."
 
438
 
 
439
#: option.c:301
 
440
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
 
441
msgstr "Acc�s aux seuls fichiers appartenants � l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
 
442
 
 
443
#: option.c:302
 
444
#, fuzzy, c-format
 
445
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
 
446
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (d�faut : %s)."
 
447
 
 
448
#: option.c:303
 
449
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
 
450
msgstr "D�sactivation de l'extension TFTP � taille de bloc �"
 
451
 
 
452
#: option.c:304
 
453
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
 
454
msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilis�s dans les transferts TFTP."
 
455
 
 
456
#: option.c:305
 
457
msgid "Extra logging for DHCP."
 
458
msgstr "Traces suppl�mentaires pour le DHCP."
 
459
 
 
460
#: option.c:306
 
461
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
 
462
msgstr "Active l'�criture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
 
463
 
 
464
#: option.c:307
 
465
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
 
466
msgstr "Stopper la r�association DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP priv�es lors de la r�solution."
 
467
 
 
468
#: option.c:308
 
469
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
 
470
msgstr "Toujours effectuer les requ�tes DNS � tous les serveurs."
 
471
 
 
472
#: option.c:309
 
473
msgid "Set tag if client includes option in request."
 
474
msgstr "Sp�cifie le label si le client inclus l'option dans la requ�te."
 
475
 
 
476
#: option.c:310
 
477
msgid "Use alternative ports for DHCP."
 
478
msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
 
479
 
 
480
#: option.c:311
 
481
msgid "Run lease-change script as this user."
 
482
msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
 
483
 
 
484
#: option.c:312
 
485
#, fuzzy
 
486
msgid "Specify NAPTR DNS record."
 
487
msgstr "Sp�cifie un champ DNS NAPTR."
 
488
 
 
489
#: option.c:313
 
490
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
 
491
msgstr "D�finie le plus petit port utilis� pour la transmission d'une requ�te DNS."
 
492
 
 
493
#: option.c:574
379
494
#, c-format
380
495
msgid ""
381
496
"Usage: dnsmasq [options]\n"
384
499
"Usage : dnsmasq [options]\n"
385
500
"\n"
386
501
 
387
 
#: option.c:325
 
502
#: option.c:576
388
503
#, c-format
389
504
msgid "Use short options only on the command line.\n"
390
505
msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
391
506
 
392
 
#: option.c:327
393
 
#, c-format
394
 
msgid "Valid options are :\n"
 
507
#: option.c:578
 
508
#, fuzzy, c-format
 
509
msgid "Valid options are:\n"
395
510
msgstr "Les options valides sont :\n"
396
511
 
397
 
#: option.c:362
398
 
msgid "extraneous parameter"
399
 
msgstr "param�tre en trop"
400
 
 
401
 
#: option.c:366
402
 
msgid "missing parameter"
403
 
msgstr "param�tre manquant"
404
 
 
405
 
#: option.c:388
 
512
#: option.c:618
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Known DHCP options:\n"
 
515
msgstr "Options DHCP connues :\n"
 
516
 
 
517
#: option.c:691
 
518
msgid "bad dhcp-option"
 
519
msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
 
520
 
 
521
#: option.c:747
 
522
#, fuzzy
 
523
msgid "bad IP address"
 
524
msgstr "mauvaise adresse IP"
 
525
 
 
526
#: option.c:845
 
527
msgid "bad domain in dhcp-option"
 
528
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
 
529
 
 
530
#: option.c:903
 
531
msgid "dhcp-option too long"
 
532
msgstr "dhcp-option trop long"
 
533
 
 
534
#: option.c:932
 
535
msgid "illegal repeated flag"
 
536
msgstr "Une option ne pouvant �tre sp�cifi� qu'une seule fois � �t� donn�e plusieurs fois."
 
537
 
 
538
#: option.c:940
 
539
msgid "illegal repeated keyword"
 
540
msgstr "Mot-clef ne pouvant �tre r�p�t�"
 
541
 
 
542
#: option.c:974
406
543
#, fuzzy, c-format
407
544
msgid "cannot access directory %s: %s"
408
545
msgstr "Ne peut pas lire le r�pertoire %s : %s"
409
546
 
410
 
#: option.c:407
 
547
#: option.c:993 tftp.c:348
411
548
#, fuzzy, c-format
412
549
msgid "cannot access %s: %s"
413
550
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
414
551
 
415
 
#: option.c:484
 
552
#: option.c:1030
 
553
#, fuzzy
 
554
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
 
555
msgstr "une seule valeur est autoris�e pour 'dhcp-hostsfile'"
 
556
 
 
557
#: option.c:1037
 
558
#, fuzzy
 
559
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
 
560
msgstr "une seule valeur est autoris�e pour 'dhcp-optsfile'"
 
561
 
 
562
#: option.c:1081
416
563
msgid "bad MX preference"
417
564
msgstr "Mauvaise pr�ference MX"
418
565
 
419
 
#: option.c:493
 
566
#: option.c:1085
420
567
msgid "bad MX name"
421
568
msgstr "mauvais nom MX"
422
569
 
423
 
#: option.c:511
 
570
#: option.c:1099
424
571
msgid "bad MX target"
425
572
msgstr "mauvaise cible MX"
426
573
 
427
 
#: option.c:523
 
574
#: option.c:1110
428
575
msgid "cannot run scripts under uClinux"
429
576
msgstr "ne peut ex�cuter de script sous uClinux"
430
577
 
431
 
#: option.c:722 option.c:733
 
578
#: option.c:1303 option.c:1311
432
579
msgid "bad port"
433
580
msgstr "mauvais port"
434
581
 
435
 
#: option.c:878
 
582
#: option.c:1331 option.c:1356
 
583
msgid "interface binding not supported"
 
584
msgstr "association d'interface non support�e"
 
585
 
 
586
#: option.c:1474
 
587
#, fuzzy
 
588
msgid "bad port range"
 
589
msgstr "mauvaise gamme de ports"
 
590
 
 
591
#: option.c:1491
 
592
msgid "bad bridge-interface"
 
593
msgstr "mauvaise interface-pont"
 
594
 
 
595
#: option.c:1532
436
596
msgid "bad dhcp-range"
437
597
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
438
598
 
439
 
#: option.c:907
 
599
#: option.c:1558
440
600
msgid "only one netid tag allowed"
441
601
msgstr "une seule �tiquette netid est autoris�e"
442
602
 
443
 
#: option.c:952
 
603
#: option.c:1598
444
604
msgid "inconsistent DHCP range"
445
605
msgstr "plage d'adresses DHCP incoh�rente"
446
606
 
447
 
#: option.c:1137
448
 
msgid "bad dhcp-host"
449
 
msgstr "mauvais dhcp-host"
450
 
 
451
 
#: option.c:1198
452
 
msgid "bad dhcp-option"
453
 
msgstr "mauvais dhcp-option"
454
 
 
455
 
#: option.c:1216
456
 
msgid "bad domain in dhcp-option"
457
 
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
458
 
 
459
 
#: option.c:1386
460
 
msgid "dhcp-option too long"
461
 
msgstr "dhcp-option trop long"
462
 
 
463
 
#: option.c:1583
 
607
#: option.c:1766
 
608
#, fuzzy
 
609
msgid "bad DHCP host name"
 
610
msgstr "mauvais nom d'h�te DHCP"
 
611
 
 
612
#: option.c:1938 option.c:2181
 
613
msgid "invalid port number"
 
614
msgstr "num�ro de port invalide"
 
615
 
 
616
#: option.c:2024
 
617
#, fuzzy
 
618
msgid "bad interface name"
 
619
msgstr "mauvais nom d'interface"
 
620
 
 
621
#: option.c:2044
 
622
#, fuzzy
 
623
msgid "bad PTR record"
 
624
msgstr "mauvais champ PTR"
 
625
 
 
626
#: option.c:2074
 
627
#, fuzzy
 
628
msgid "bad NAPTR record"
 
629
msgstr "mauvais champ NAPTR"
 
630
 
 
631
#: option.c:2100
 
632
msgid "TXT record string too long"
 
633
msgstr "cha�ne du champ TXT trop longue"
 
634
 
 
635
#: option.c:2104
464
636
msgid "bad TXT record"
465
637
msgstr "mauvais champ TXT"
466
638
 
467
 
#: option.c:1615
468
 
msgid "TXT record string too long"
469
 
msgstr "cha�ne du champ TXT trop longue"
470
 
 
471
 
#: option.c:1654
 
639
#: option.c:2164
472
640
msgid "bad SRV record"
473
641
msgstr "mauvais champ SRV"
474
642
 
475
 
#: option.c:1667
 
643
#: option.c:2173
476
644
msgid "bad SRV target"
477
645
msgstr "mauvaise cible SRV"
478
646
 
479
 
#: option.c:1679
480
 
msgid "invalid port number"
481
 
msgstr "num�ro de port invalide"
482
 
 
483
 
#: option.c:1690
 
647
#: option.c:2188
484
648
msgid "invalid priority"
485
649
msgstr "priorit� invalide"
486
650
 
487
 
#: option.c:1701
 
651
#: option.c:2195
488
652
msgid "invalid weight"
489
653
msgstr "poids invalide"
490
654
 
491
 
#: option.c:1732
 
655
#: option.c:2231
492
656
#, c-format
493
657
msgid "files nested too deep in %s"
494
658
msgstr "trop de niveaux de r�cursion pour les fichiers dans %s"
495
659
 
496
 
#: option.c:1739
 
660
#: option.c:2239 tftp.c:503
497
661
#, c-format
498
662
msgid "cannot read %s: %s"
499
663
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
500
664
 
501
 
#: option.c:1781
 
665
#: option.c:2300
502
666
msgid "missing \""
503
667
msgstr "il manque \""
504
668
 
505
 
#: option.c:1816
 
669
#: option.c:2347
 
670
msgid "bad option"
 
671
msgstr "mauvaise option"
 
672
 
 
673
#: option.c:2349
 
674
msgid "extraneous parameter"
 
675
msgstr "param�tre en trop"
 
676
 
 
677
#: option.c:2351
 
678
msgid "missing parameter"
 
679
msgstr "param�tre manquant"
 
680
 
 
681
#: option.c:2359
506
682
msgid "error"
507
683
msgstr "erreur"
508
684
 
509
 
#: option.c:1820
510
 
msgid "bad option"
511
 
msgstr "mauvaise option"
512
 
 
513
 
#: option.c:1884
 
685
#: option.c:2365
 
686
#, c-format
 
687
msgid "%s at line %d of %%s"
 
688
msgstr "%s � la ligne %d de %%s"
 
689
 
 
690
#: option.c:2405 option.c:2435
 
691
#, fuzzy, c-format
 
692
msgid "read %s"
 
693
msgstr "Lecture de %s"
 
694
 
 
695
#: option.c:2502
514
696
#, c-format
515
697
msgid "Dnsmasq version %s  %s\n"
516
698
msgstr "Version de Dnsmasq %s  %s\n"
517
699
 
518
 
#: option.c:1885
 
700
#: option.c:2503
519
701
#, c-format
520
702
msgid ""
521
703
"Compile time options %s\n"
524
706
"Options � la compilation %s\n"
525
707
"\n"
526
708
 
527
 
#: option.c:1886
 
709
#: option.c:2504
528
710
#, c-format
529
711
msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
530
712
msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
531
713
 
532
 
#: option.c:1887
 
714
#: option.c:2505
533
715
#, c-format
534
716
msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
535
717
msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
536
718
 
537
 
#: option.c:1888
538
 
#, c-format
539
 
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2.\n"
540
 
msgstr ""
541
 
"sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2.\n"
 
719
#: option.c:2506
 
720
#, fuzzy, c-format
 
721
msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
 
722
msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
542
723
 
543
 
#: option.c:1899
 
724
#: option.c:2517
544
725
msgid "try --help"
545
726
msgstr "essayez avec --help"
546
727
 
547
 
#: option.c:1901
 
728
#: option.c:2519
548
729
msgid "try -w"
549
730
msgstr "essayez avec -w"
550
731
 
551
 
#: option.c:1904
 
732
#: option.c:2522
552
733
#, fuzzy, c-format
553
734
msgid "bad command line options: %s"
554
735
msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
555
736
 
556
 
#: option.c:1955
 
737
#: option.c:2563
557
738
#, c-format
558
739
msgid "cannot get host-name: %s"
559
740
msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
560
741
 
561
 
#: option.c:1983
 
742
#: option.c:2591
562
743
msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
563
744
msgstr "seul un fichier resolv.conf est autoris� dans le mode no-poll"
564
745
 
565
 
#: option.c:1993
 
746
#: option.c:2601
566
747
msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
567
 
msgstr ""
568
 
"un fichier resolv.conf (et un seul) est n�cessaire pour y r�cuperer le nom "
569
 
"de domaine."
 
748
msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est n�cessaire pour y r�cuperer le nom de domaine."
570
749
 
571
 
#: option.c:1996
 
750
#: option.c:2604 network.c:724
572
751
#, fuzzy, c-format
573
752
msgid "failed to read %s: %s"
574
753
msgstr "impossible de lire %s : %m"
575
754
 
576
 
#: option.c:2014
 
755
#: option.c:2622
577
756
#, c-format
578
757
msgid "no search directive found in %s"
579
758
msgstr "pas de directive de recherche trouv�e dans %s"
580
759
 
581
 
#: forward.c:370
 
760
#: forward.c:405
582
761
#, c-format
583
762
msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
584
763
msgstr "le serveur de nom %s a refus� de faire une recherche r�cursive"
585
764
 
586
 
#: isc.c:73 dnsmasq.c:482
587
 
#, c-format
588
 
msgid "failed to access %s: %m"
 
765
#: forward.c:433
 
766
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
 
767
msgstr "d�tection d'une possible attaque de type DNS-rebind"
 
768
 
 
769
#: isc.c:77 dnsmasq.c:889
 
770
#, fuzzy, c-format
 
771
msgid "failed to access %s: %s"
589
772
msgstr "impossible d'acc�der � %s : %m"
590
773
 
591
 
#: isc.c:89
592
 
#, c-format
593
 
msgid "failed to load %s: %m"
 
774
#: isc.c:93
 
775
#, fuzzy, c-format
 
776
msgid "failed to load %s: %s"
594
777
msgstr "impossible de charger %s : %m"
595
778
 
596
 
#: isc.c:93 dnsmasq.c:504
 
779
#: isc.c:97 dnsmasq.c:911
597
780
#, c-format
598
781
msgid "reading %s"
599
782
msgstr "Lecture de %s"
600
783
 
601
 
#: isc.c:115
 
784
#: isc.c:119
602
785
#, c-format
603
786
msgid "bad name in %s"
604
787
msgstr "mauvais nom dans %s"
605
788
 
606
 
#: isc.c:177
 
789
#: isc.c:181
607
790
#, c-format
608
791
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
609
 
msgstr ""
610
 
"On ignore le bail DHCP pour %s car il poss�de un nom de domaine ill�gal"
611
 
 
612
 
#: network.c:315 dnsmasq.c:132
 
792
msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il poss�de un nom de domaine ill�gal"
 
793
 
 
794
#: network.c:45
 
795
#, fuzzy, c-format
 
796
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
 
797
msgstr "interface %s inconnue"
 
798
 
 
799
#: network.c:389 dnsmasq.c:194
613
800
#, c-format
614
801
msgid "failed to create listening socket: %s"
615
802
msgstr "impossible de cr�er une socket de lecture : %s"
616
803
 
617
 
#: network.c:322
 
804
#: network.c:396
618
805
#, c-format
619
806
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
620
807
msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
621
808
 
622
 
#: network.c:340
 
809
#: network.c:415
623
810
#, c-format
624
811
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
625
812
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
626
813
 
627
 
#: network.c:348
 
814
#: network.c:420
628
815
#, c-format
629
816
msgid "failed to listen on socket: %s"
630
817
msgstr "impossible de lire sur la socket : %s"
631
818
 
632
 
#: network.c:419
 
819
#: network.c:432
 
820
#, fuzzy, c-format
 
821
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
 
822
msgstr "impossible de cr�er une socket de lecture : %s"
 
823
 
 
824
#: network.c:631
 
825
#, fuzzy, c-format
 
826
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
 
827
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
 
828
 
 
829
#: network.c:664
633
830
#, c-format
634
831
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
635
832
msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
636
833
 
637
 
#: network.c:428
638
 
#, c-format
639
 
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %m"
 
834
#: network.c:675
 
835
#, fuzzy, c-format
 
836
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
640
837
msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
641
838
 
642
 
#: network.c:442
 
839
#: network.c:690
 
840
msgid "unqualified"
 
841
msgstr "non-qualifi�(e)"
 
842
 
 
843
#: network.c:690
 
844
msgid "names"
 
845
msgstr "noms"
 
846
 
 
847
#: network.c:692
 
848
msgid "default"
 
849
msgstr "d�faut"
 
850
 
 
851
#: network.c:694
643
852
msgid "domain"
644
853
msgstr "domaine"
645
854
 
646
 
#: network.c:444
647
 
msgid "unqualified"
648
 
msgstr "non-qualifi�(e)"
649
 
 
650
 
#: network.c:444
651
 
msgid "domains"
652
 
msgstr "domaines"
653
 
 
654
 
#: network.c:447
 
855
#: network.c:697
655
856
#, c-format
656
857
msgid "using local addresses only for %s %s"
657
858
msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
658
859
 
659
 
#: network.c:449
 
860
#: network.c:699
660
861
#, c-format
661
862
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
662
863
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
663
864
 
664
 
#: network.c:452
 
865
#: network.c:702
 
866
#, fuzzy, c-format
 
867
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
 
868
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
 
869
 
 
870
#: network.c:704
665
871
#, c-format
666
872
msgid "using nameserver %s#%d"
667
873
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
668
874
 
669
 
#: network.c:472
670
 
#, c-format
671
 
msgid "failed to read %s: %m"
672
 
msgstr "impossible de lire %s : %m"
673
 
 
674
 
#: dnsmasq.c:97
675
 
msgid ""
676
 
"ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
677
 
msgstr ""
678
 
"L'int�gration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans "
679
 
"src/config.h"
680
 
 
681
 
#: dnsmasq.c:114
 
875
#: dnsmasq.c:122
 
876
msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
 
877
msgstr "L'int�gration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans src/config.h"
 
878
 
 
879
#: dnsmasq.c:144
 
880
#, fuzzy
 
881
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
 
882
msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
 
883
 
 
884
#: dnsmasq.c:149
 
885
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
 
886
msgstr "l'�criture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
 
887
 
 
888
#: dnsmasq.c:165
 
889
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
 
890
msgstr "Une interface et une seule doit �tre d�clar�e sur les syst�mes sans IP_RECVIF"
 
891
 
 
892
#: dnsmasq.c:175
682
893
#, c-format
683
894
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
684
895
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
685
896
 
686
 
#: dnsmasq.c:122
 
897
#: dnsmasq.c:183
687
898
#, c-format
688
899
msgid "unknown interface %s"
689
900
msgstr "interface %s inconnue"
690
901
 
691
 
#: dnsmasq.c:128
 
902
#: dnsmasq.c:189
692
903
#, c-format
693
904
msgid "no interface with address %s"
694
905
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
695
906
 
696
 
#: dnsmasq.c:147
697
 
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
698
 
msgstr ""
699
 
"Une interface et une seule doit �tre d�clar�e sur les syst�mes sans IP_RECVIF"
700
 
 
701
 
#: dnsmasq.c:160 dnsmasq.c:609
 
907
#: dnsmasq.c:206 dnsmasq.c:663
702
908
#, c-format
703
909
msgid "DBus error: %s"
704
910
msgstr "Erreur DBus : %s"
705
911
 
706
 
#: dnsmasq.c:163
 
912
#: dnsmasq.c:209
707
913
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
708
914
msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
709
915
 
710
 
#: dnsmasq.c:194
 
916
#: dnsmasq.c:233
 
917
#, c-format
 
918
msgid "unknown user or group: %s"
 
919
msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
 
920
 
 
921
#: dnsmasq.c:290
 
922
#, c-format
 
923
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
 
924
msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' � la racine du syst�me de fichier : %s"
 
925
 
 
926
#: dnsmasq.c:302
 
927
#, c-format
 
928
msgid "cannot fork into background: %s"
 
929
msgstr "Ne peut se lancer en t�che de fond : %s"
 
930
 
 
931
#: dnsmasq.c:451
711
932
#, fuzzy, c-format
712
 
msgid "cannot create pipe: %s"
713
 
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
 
933
msgid "started, version %s DNS disabled"
 
934
msgstr "d�marrage avec le DNS d�sactiv� (version %s)"
714
935
 
715
 
#: dnsmasq.c:337
 
936
#: dnsmasq.c:453
716
937
#, c-format
717
938
msgid "started, version %s cachesize %d"
718
939
msgstr "demarr�, version %s (taille de cache %d)"
719
940
 
720
 
#: dnsmasq.c:339
 
941
#: dnsmasq.c:455
721
942
#, c-format
722
943
msgid "started, version %s cache disabled"
723
944
msgstr "d�marrage avec le cache d�sactiv� (version %s)"
724
945
 
725
 
#: dnsmasq.c:341
 
946
#: dnsmasq.c:457
726
947
#, c-format
727
948
msgid "compile time options: %s"
728
949
msgstr "options � la compilation : %s"
729
950
 
730
 
#: dnsmasq.c:347
 
951
#: dnsmasq.c:463
731
952
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
732
953
msgstr "Support DBus autoris� : connect� au bus syst�me"
733
954
 
734
 
#: dnsmasq.c:349
 
955
#: dnsmasq.c:465
735
956
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
736
957
msgstr "Support DBus autoris� : connexion au bus en attente"
737
958
 
738
 
#: dnsmasq.c:354
 
959
#: dnsmasq.c:470
 
960
#, fuzzy, c-format
 
961
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
 
962
msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
 
963
 
 
964
#: dnsmasq.c:474
739
965
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
740
 
msgstr ""
741
 
"active l'option --bind-interfaces � cause de limitations dans le syst�me "
742
 
"d'exploitation"
 
966
msgstr "active l'option --bind-interfaces � cause de limitations dans le syst�me d'exploitation"
743
967
 
744
 
#: dnsmasq.c:359
 
968
#: dnsmasq.c:479
745
969
#, c-format
746
970
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
747
971
msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
748
972
 
749
 
#: dnsmasq.c:364
 
973
#: dnsmasq.c:484
750
974
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
751
 
msgstr ""
752
 
"attention : le drapeau resolv-file sera ignor� car no-resolv a �t� sp�cifi�"
753
 
 
754
 
#: dnsmasq.c:378
 
975
msgstr "attention : l'option � resolv-file � sera ignor�e car � no-resolv � a �t� sp�cifi�"
 
976
 
 
977
#: dnsmasq.c:487
 
978
#, fuzzy
 
979
msgid "warning: no upstream servers configured"
 
980
msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configur�"
 
981
 
 
982
#: dnsmasq.c:491
 
983
#, c-format
 
984
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
 
985
msgstr "mode asynchrone d'�criture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
 
986
 
 
987
#: dnsmasq.c:503
755
988
#, c-format
756
989
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
757
990
msgstr "baux statiques DHCP seulement sur %.0s%s, dur�e de validit� de bail %s"
758
991
 
759
 
#: dnsmasq.c:379
 
992
#: dnsmasq.c:504
760
993
#, c-format
761
994
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
762
995
msgstr "DHCP, plage d'adresses %s -- %s, dur�e de bail %s"
763
996
 
764
 
#: dnsmasq.c:389
 
997
#: dnsmasq.c:518
 
998
msgid "root is "
 
999
msgstr "root est"
 
1000
 
 
1001
#: dnsmasq.c:518
 
1002
#, fuzzy
 
1003
msgid "enabled"
 
1004
msgstr "d�sactiv�"
 
1005
 
 
1006
#: dnsmasq.c:520
 
1007
msgid "secure mode"
 
1008
msgstr "mode s�curis�"
 
1009
 
 
1010
#: dnsmasq.c:546
765
1011
#, c-format
766
 
msgid "warning: setting capabilities failed: %m"
 
1012
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
 
1013
msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultan�s sera restreint � %d"
 
1014
 
 
1015
#: dnsmasq.c:665
 
1016
msgid "connected to system DBus"
 
1017
msgstr "connect� au systeme DBus"
 
1018
 
 
1019
#: dnsmasq.c:753
 
1020
#, fuzzy, c-format
 
1021
msgid "failed to create helper: %s"
 
1022
msgstr "impossible de cr�er le 'helper' : %s"
 
1023
 
 
1024
#: dnsmasq.c:756
 
1025
#, fuzzy, c-format
 
1026
msgid "setting capabilities failed: %s"
767
1027
msgstr "attention : impossible de configurer la capacit� %m"
768
1028
 
769
 
#: dnsmasq.c:391
770
 
msgid "running as root"
771
 
msgstr "execut� en temps que root"
772
 
 
773
 
#: dnsmasq.c:515
 
1029
#: dnsmasq.c:760
 
1030
#, fuzzy, c-format
 
1031
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
 
1032
msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
 
1033
 
 
1034
#: dnsmasq.c:765
 
1035
#, fuzzy, c-format
 
1036
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
 
1037
msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
 
1038
 
 
1039
#: dnsmasq.c:768
 
1040
#, fuzzy, c-format
 
1041
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
 
1042
msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
 
1043
 
 
1044
#: dnsmasq.c:771
 
1045
#, fuzzy, c-format
 
1046
msgid "cannot open %s: %s"
 
1047
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
 
1048
 
 
1049
#: dnsmasq.c:822
 
1050
#, c-format
 
1051
msgid "child process killed by signal %d"
 
1052
msgstr "Le processus fils a �t� termin� par le signal %d"
 
1053
 
 
1054
#: dnsmasq.c:826
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "child process exited with status %d"
 
1057
msgstr "Le processus fils s'est termin� avec le statut %d"
 
1058
 
 
1059
#: dnsmasq.c:830
 
1060
#, fuzzy, c-format
 
1061
msgid "failed to execute %s: %s"
 
1062
msgstr "impossible d'ex�cuter � %s : %s"
 
1063
 
 
1064
#: dnsmasq.c:871
 
1065
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
 
1066
msgstr "sortie sur r�ception du signal SIGTERM"
 
1067
 
 
1068
#: dnsmasq.c:922
774
1069
#, fuzzy, c-format
775
1070
msgid "no servers found in %s, will retry"
776
1071
msgstr "aucun serveur trouv� dans %s, va r�essayer"
777
1072
 
778
 
#: dnsmasq.c:574
779
 
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
780
 
msgstr "sortie sur r�ception du signal SIGTERM"
781
 
 
782
 
#: dnsmasq.c:611
783
 
msgid "connected to system DBus"
784
 
msgstr "connect� au systeme DBus"
785
 
 
786
 
#: dhcp.c:32
 
1073
#: dhcp.c:38
787
1074
#, c-format
788
1075
msgid "cannot create DHCP socket : %s"
789
1076
msgstr "ne peut cr�er la socket DHCP : %s"
790
1077
 
791
 
#: dhcp.c:41
 
1078
#: dhcp.c:50
792
1079
#, c-format
793
1080
msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
794
1081
msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s"
795
1082
 
796
 
#: dhcp.c:59
 
1083
#: dhcp.c:68
797
1084
#, fuzzy, c-format
798
1085
msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
799
 
msgstr "impossible de d�clarer SO_REUSEADDR sur la socket DHCP : %s"
 
1086
msgstr "impossible de d�clarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s"
800
1087
 
801
 
#: dhcp.c:72
 
1088
#: dhcp.c:81
802
1089
#, c-format
803
1090
msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
804
1091
msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
805
1092
 
806
 
#: dhcp.c:85
 
1093
#: dhcp.c:94
807
1094
#, c-format
808
1095
msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
809
1096
msgstr "ne peut cr�er de socket en mode raw pour ICMP : %s."
810
1097
 
811
 
#: dhcp.c:97
 
1098
#: dhcp.c:223
 
1099
#, c-format
 
1100
msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
 
1101
msgstr "Paquet DHCP re�u sur %s qui n'a pas d'adresse"
 
1102
 
 
1103
#: dhcp.c:382
 
1104
#, c-format
 
1105
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
 
1106
msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coh�rente avec le masque de r�seau %s"
 
1107
 
 
1108
#: dhcp.c:709
 
1109
#, fuzzy, c-format
 
1110
msgid "failed to read %s:%s"
 
1111
msgstr "impossible de lire %s : %s"
 
1112
 
 
1113
#: dhcp.c:744
 
1114
#, fuzzy, c-format
 
1115
msgid "bad line at %s line %d"
 
1116
msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
 
1117
 
 
1118
#: dhcp.c:847
812
1119
#, c-format
813
1120
msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
814
1121
msgstr "adresse IP %s dupliqu�e dans la directive dhcp-config."
815
1122
 
816
 
#: dhcp.c:336
817
 
#, c-format
818
 
msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
819
 
msgstr ""
820
 
"La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas coh�rente avec le masque de "
821
 
"r�seau %s"
822
 
 
823
 
#: dhcp.c:653
824
 
#, c-format
825
 
msgid "failed to read %s:%m"
826
 
msgstr "impossible de lire %s : %m"
827
 
 
828
 
#: dhcp.c:688
829
 
#, fuzzy, c-format
830
 
msgid "bad line at %s line %d"
831
 
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
832
 
 
833
 
#: dhcp.c:795
 
1123
#: dhcp.c:850
 
1124
#, fuzzy, c-format
 
1125
msgid "duplicate IP address %s in %s."
 
1126
msgstr "adresse IP %s dupliqu�e dans %s."
 
1127
 
 
1128
#: dhcp.c:858
 
1129
#, fuzzy, c-format
 
1130
msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
 
1131
msgstr "domaine %s dupliqu� dans la directive dhcp-config."
 
1132
 
 
1133
#: dhcp.c:860
 
1134
#, c-format
 
1135
msgid "illegal domain %s in %s."
 
1136
msgstr "domaine %s ill�gal dans %s."
 
1137
 
 
1138
#: dhcp.c:899
 
1139
#, c-format
 
1140
msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
 
1141
msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'h�te, utilisation de %s pour le DHCP."
 
1142
 
 
1143
#: dhcp.c:904
834
1144
#, c-format
835
1145
msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
836
1146
msgstr "adresse IP %s (%s) dupliqu�e dans la directive dhcp-config."
837
1147
 
838
 
#: dhcp.c:831
839
 
#, c-format
840
 
msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
841
 
msgstr ""
842
 
"On ignore le nom de machine DHCP %s parce-qu'il poss�de un nom de domaine "
843
 
"ill�gal"
844
 
 
845
 
#: lease.c:50
 
1148
#: lease.c:58
846
1149
#, fuzzy, c-format
847
1150
msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
848
1151
msgstr "ne peut ouvrir ou cr�er le fichiers de baux %s : %s"
849
1152
 
850
 
#: lease.c:80
 
1153
#: lease.c:84
851
1154
msgid "too many stored leases"
852
1155
msgstr "beaucoup trop de baux enregistr�s"
853
1156
 
854
 
#: lease.c:113
 
1157
#: lease.c:125
855
1158
#, fuzzy, c-format
856
1159
msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
857
 
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
 
1160
msgstr "Ne peut pas ex�cuter le script lease-init %s : %s"
858
1161
 
859
 
#: lease.c:119
 
1162
#: lease.c:131
860
1163
#, c-format
861
1164
msgid "lease-init script returned exit code %s"
862
1165
msgstr "le script lease-init a retourn� le code %s"
863
1166
 
864
 
#: lease.c:217
 
1167
#: lease.c:238
865
1168
#, fuzzy, c-format
866
1169
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
867
1170
msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
868
1171
 
869
 
#: rfc2131.c:261
 
1172
#: rfc2131.c:310
870
1173
#, c-format
871
1174
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
872
1175
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requ�te DHCP %s %s"
873
1176
 
874
 
#: rfc2131.c:262
 
1177
#: rfc2131.c:311
875
1178
msgid "with subnet selector"
876
1179
msgstr "avec s�lecteur de sous-reseau"
877
1180
 
878
 
#: rfc2131.c:262
 
1181
#: rfc2131.c:311
879
1182
msgid "via"
880
1183
msgstr "par l'interm�diaire de"
881
1184
 
882
 
#: rfc2131.c:288 rfc2131.c:312
 
1185
#: rfc2131.c:322
 
1186
#, c-format
 
1187
msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
 
1188
msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u"
 
1189
 
 
1190
#: rfc2131.c:327
 
1191
#, c-format
 
1192
msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
 
1193
msgstr "sous-r�seaux DHCP disponibles : %s/%s"
 
1194
 
 
1195
#: rfc2131.c:329
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
 
1198
msgstr "la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
 
1199
 
 
1200
#: rfc2131.c:357 rfc2131.c:388
883
1201
msgid "disabled"
884
1202
msgstr "d�sactiv�"
885
1203
 
886
 
#: rfc2131.c:324 rfc2131.c:762
 
1204
#: rfc2131.c:400 rfc2131.c:892
887
1205
msgid "address in use"
888
1206
msgstr "adresse d�j� utilis�e"
889
1207
 
890
 
#: rfc2131.c:327
 
1208
#: rfc2131.c:403
891
1209
msgid "no address configured"
892
1210
msgstr "pas d'adresse configur�e"
893
1211
 
894
 
#: rfc2131.c:340 rfc2131.c:631
 
1212
#: rfc2131.c:416 rfc2131.c:747
895
1213
msgid "no address available"
896
1214
msgstr "pas d'adresse disponible"
897
1215
 
898
 
#: rfc2131.c:349 rfc2131.c:772
 
1216
#: rfc2131.c:425 rfc2131.c:902
899
1217
msgid "no leases left"
900
1218
msgstr "plus aucun bail disponible"
901
1219
 
902
 
#: rfc2131.c:352 rfc2131.c:736
 
1220
#: rfc2131.c:428 rfc2131.c:866
903
1221
msgid "wrong network"
904
1222
msgstr "mauvais r�seau"
905
1223
 
906
 
#: rfc2131.c:559
 
1224
#: rfc2131.c:530
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
 
1227
msgstr "Le domaine %s est ignor� pour l'h�te DHCP %s"
 
1228
 
 
1229
#: rfc2131.c:624
 
1230
#, c-format
 
1231
msgid "Vendor class: %s"
 
1232
msgstr "Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
 
1233
 
 
1234
#: rfc2131.c:626
 
1235
#, c-format
 
1236
msgid "User class: %s"
 
1237
msgstr "Classe d'utilisateur : %s"
 
1238
 
 
1239
#: rfc2131.c:667
907
1240
#, fuzzy, c-format
908
1241
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
909
1242
msgstr "d�sactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
910
1243
 
911
 
#: rfc2131.c:580
 
1244
#: rfc2131.c:688
912
1245
msgid "unknown lease"
913
1246
msgstr "bail inconnu"
914
1247
 
915
 
#: rfc2131.c:589 rfc2131.c:873
 
1248
#: rfc2131.c:697 rfc2131.c:1018
916
1249
msgid "ignored"
917
1250
msgstr "ignor�"
918
1251
 
919
 
#: rfc2131.c:605
 
1252
#: rfc2131.c:718
920
1253
#, c-format
921
1254
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
922
 
msgstr ""
923
 
"L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car un bail est d�j� attribu� � %s"
 
1255
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car un bail est d�j� attribu� � %s"
924
1256
 
925
 
#: rfc2131.c:614
 
1257
#: rfc2131.c:728
926
1258
#, c-format
927
 
msgid ""
928
 
"not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
929
 
msgstr ""
930
 
"L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle est utilis�e par le "
931
 
"serveur ou un relai"
 
1259
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
 
1260
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle est utilis�e par le serveur ou un relai"
932
1261
 
933
 
#: rfc2131.c:617
 
1262
#: rfc2131.c:731
934
1263
#, c-format
935
1264
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
936
 
msgstr ""
937
 
"L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle a pr�alablement �t� "
938
 
"refus�e"
939
 
 
940
 
#: rfc2131.c:699
 
1265
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle a pr�alablement �t� refus�e"
 
1266
 
 
1267
#: rfc2131.c:745 rfc2131.c:895
 
1268
msgid "no unique-id"
 
1269
msgstr "pas d'identifiant unique"
 
1270
 
 
1271
#: rfc2131.c:825
941
1272
msgid "wrong address"
942
1273
msgstr "mauvaise adresse"
943
1274
 
944
 
#: rfc2131.c:712
 
1275
#: rfc2131.c:842
945
1276
msgid "lease not found"
946
1277
msgstr "bail non trouv�"
947
1278
 
948
 
#: rfc2131.c:744
 
1279
#: rfc2131.c:874
949
1280
msgid "address not available"
950
1281
msgstr "adresse non disponible"
951
1282
 
952
 
#: rfc2131.c:755
 
1283
#: rfc2131.c:885
953
1284
msgid "static lease available"
954
1285
msgstr "bail statique disponible"
955
1286
 
956
 
#: rfc2131.c:759
 
1287
#: rfc2131.c:889
957
1288
msgid "address reserved"
958
1289
msgstr "adresse reserv�e"
959
1290
 
960
 
#: rfc2131.c:765
961
 
msgid "no unique-id"
962
 
msgstr "pas d'identifiant unique"
963
 
 
964
 
#: rfc2131.c:1011
965
 
#, c-format
966
 
msgid "cannot send DHCP option %d: no space left in packet"
967
 
msgstr ""
968
 
"Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
969
 
 
970
 
#: rfc2131.c:1312
971
 
#, c-format
972
 
msgid "More than one vendor class matches, using %s"
973
 
msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilis�"
974
 
 
975
 
#: netlink.c:51
 
1291
#: rfc2131.c:1307
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid "tags: %s"
 
1294
msgstr "options: %s"
 
1295
 
 
1296
#: rfc2131.c:1394
 
1297
#, fuzzy, c-format
 
1298
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
 
1299
msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
 
1300
 
 
1301
#: rfc2131.c:1564
 
1302
#, fuzzy, c-format
 
1303
msgid "requested options: %s"
 
1304
msgstr "options demand�es : %s"
 
1305
 
 
1306
#: rfc2131.c:1613
 
1307
#, fuzzy, c-format
 
1308
msgid "next server: %s"
 
1309
msgstr "serveur suivant : %s"
 
1310
 
 
1311
#: rfc2131.c:1637
 
1312
#, c-format
 
1313
msgid "bootfile name: %s"
 
1314
msgstr "nom de fichier 'bootfile' : %s"
 
1315
 
 
1316
#: rfc2131.c:1640
 
1317
#, c-format
 
1318
msgid "server name: %s"
 
1319
msgstr "nom du serveur : %s"
 
1320
 
 
1321
#: netlink.c:63
976
1322
#, fuzzy, c-format
977
1323
msgid "cannot create netlink socket: %s"
978
1324
msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
979
1325
 
980
 
#: netlink.c:224
 
1326
#: netlink.c:230
981
1327
#, fuzzy, c-format
982
1328
msgid "netlink returns error: %s"
983
1329
msgstr "Erreur netlink : %s"
984
1330
 
985
 
#: dbus.c:112
 
1331
#: dbus.c:115
986
1332
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
987
 
msgstr ""
988
 
"tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
 
1333
msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
989
1334
 
990
 
#: dbus.c:238
 
1335
#: dbus.c:243
991
1336
msgid "setting upstream servers from DBus"
992
1337
msgstr "configuration des serveurs amonts � partir de DBus"
993
1338
 
994
 
#: dbus.c:274
 
1339
#: dbus.c:281
995
1340
msgid "could not register a DBus message handler"
996
1341
msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
997
1342
 
998
 
#: bpf.c:48
 
1343
#: bpf.c:146
999
1344
#, c-format
1000
1345
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1001
1346
msgstr "impossible de cr�er une socket BPF pour DHCP : %s"
1002
1347
 
1003
 
#: bpf.c:76
 
1348
#: bpf.c:174
1004
1349
#, fuzzy, c-format
1005
1350
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1006
1351
msgstr "requ�te DHCP pour un type de mat�riel non support� (%d) re�ue sur %s"
1007
1352
 
1008
 
#: helper.c:145
1009
 
#, c-format
1010
 
msgid "child process killed by signal %d"
1011
 
msgstr "Le processus fils a �t� termin� par le signal %d"
1012
 
 
1013
 
#: helper.c:147
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "child process exited with status %d"
1016
 
msgstr "Le processus fils s'est termin� avec le statut %d"
1017
 
 
1018
 
#: helper.c:216
1019
 
#, fuzzy, c-format
1020
 
msgid "failed to execute %s: %m"
1021
 
msgstr "impossible d'acc�der � %s : %m"
 
1353
#: tftp.c:175
 
1354
msgid "unable to get free port for TFTP"
 
1355
msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP"
 
1356
 
 
1357
#: tftp.c:190
 
1358
#, c-format
 
1359
msgid "unsupported request from %s"
 
1360
msgstr "requ�te de %s non support�e"
 
1361
 
 
1362
#: tftp.c:271
 
1363
#, c-format
 
1364
msgid "TFTP sent %s to %s"
 
1365
msgstr "TFTP envoy� %s � %s"
 
1366
 
 
1367
#: tftp.c:294
 
1368
#, fuzzy, c-format
 
1369
msgid "file %s not found"
 
1370
msgstr "bail non trouv�"
 
1371
 
 
1372
#: tftp.c:405
 
1373
#, c-format
 
1374
msgid "TFTP error %d %s received from %s"
 
1375
msgstr "TFTP erreur %d %s re�u de %s"
 
1376
 
 
1377
#: tftp.c:436
 
1378
#, fuzzy, c-format
 
1379
msgid "TFTP failed sending %s to %s"
 
1380
msgstr "TFTP : impossible d'envoyer %s � %s"
 
1381
 
 
1382
#: log.c:169
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "overflow: %d log entries lost"
 
1385
msgstr "d�bordement : %d traces perdues"
 
1386
 
 
1387
#: log.c:246
 
1388
#, c-format
 
1389
msgid "log failed: %s"
 
1390
msgstr "trace perdue : %s"
 
1391
 
 
1392
#: log.c:402
 
1393
msgid "FAILED to start up"
 
1394
msgstr "IMPOSSIBLE de d�marrer"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "running as root"
 
1397
#~ msgstr "execut� en temps que root"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
 
1400
#~ msgstr "Lecture des baux au d�marrage, mais aucune �criture de fichier de baux"
 
1401
 
 
1402
#, fuzzy
 
1403
#~ msgid "read %s - %d hosts"
 
1404
#~ msgstr "lecture %s - %d h�tes"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "bad dhcp-host"
 
1407
#~ msgstr "mauvais dhcp-host"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "domains"
 
1410
#~ msgstr "domaines"
 
1411
 
 
1412
#~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
 
1413
#~ msgstr "Le nom de machine DHCP %s sera ignor� parce qu'il poss�de un nom de domaine ill�gal"
 
1414
 
 
1415
#~ msgid "Display this message."
 
1416
#~ msgstr "Affiche ce message."
 
1417
 
 
1418
#~ msgid "failed to read %s: %m"
 
1419
#~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "failed to read %s:%m"
 
1422
#~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
 
1423
 
 
1424
#, fuzzy
 
1425
#~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
 
1426
#~ msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
 
1427
 
 
1428
#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
 
1429
#~ msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilis�"