13
13
"Project-Id-Version: aptitude_nn\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: aptitude@packages.debian.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 13:31+0800\n"
15
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 13:36+0800\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-05-23 10:12+0800\n"
17
17
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
18
18
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
628
628
"«%s» eksisterer i pakkedatabasen, men det er ikkje nokon\n"
629
629
"verkeleg pakke og ingen pakkar gjev det.\n"
631
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:286
631
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:288
633
633
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
634
634
msgstr "«%s» er ein virtuell pakke gjeven av:\n"
636
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:289
636
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:291
638
638
msgid "You must choose one to install.\n"
639
639
msgstr "Du må velja ein som skal installerast.\n"
641
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:297
641
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
644
644
"Note: selecting \"%s\" instead of the\n"
647
647
"Merk: ved å velja «%s» istaden for\n"
648
648
" den virtuelle pakka «%s»\n"
650
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:318
650
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:321
652
652
msgid "%s is already installed at the requested version (%s)\n"
653
653
msgstr "%s er allereie installert med den førespurde versjonen (%s)\n"
655
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:328
655
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:331
656
656
#, fuzzy, c-format
657
657
msgid "%s is not currently installed, so it will not be upgraded.\n"
658
658
msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n"
660
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:332
660
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:335
661
661
#, fuzzy, c-format
663
663
"%s is already installed at the latest version, so it will not be upgraded.\n"
664
664
msgstr "%s er allereie installert med den førespurde versjonen (%s)\n"
666
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:338
666
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:341
668
668
msgid "%s is not currently installed, so it will not be reinstalled.\n"
669
669
msgstr "%s er ikkje installert no, så han blir ikkje re-installert.\n"
671
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:346 src/cmdline/cmdline_action.cc:353
671
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:349 src/cmdline/cmdline_action.cc:356
673
673
msgid "Package %s is not installed, so it will not be removed\n"
674
674
msgstr "Pakke %s er ikkje installert, så han blir ikkje fjerna\n"
676
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:372
676
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375
678
678
msgid "Package %s is not installed, cannot forbid an upgrade\n"
679
679
msgstr "Pakke %s er ikkje installert, kan ikkje forby oppgradering\n"
681
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:375
681
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:378
683
683
msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
684
684
msgstr "Pakke %s kan ikkje oppgraderast, kan ikkje forby oppgradering\n"
686
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:480
686
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:483
688
688
msgid "Note: selecting the task \"%s: %s\" for installation\n"
689
689
msgstr "Merk: vel oppgåva «%s: %s» for installasjon\n"
691
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:510
691
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:513
692
692
#, fuzzy, c-format
694
694
"You can only specify a package version with an 'install' command or a "
695
695
"'forbid-version' command.\n"
696
696
msgstr "Du kan berre oppgje ein pakkeversjon med «install»-kommandoen\n"
698
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:519
698
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:522
700
700
msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
701
701
msgstr "Du kan berre oppgje eit arkiv med «install»-kommandoen\n"
703
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:557
703
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:560
706
706
"Couldn't find package \"%s\", and more than 40\n"
718
718
"Klarte ikkje finna pakken «%s». Men desse pakkane\n"
719
719
"har «%s» i namnet sitt:\n"
721
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:582
721
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:585
723
723
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
725
725
"Klarte ikkje finna nokon pakke som har eit namn eller ei skildring\n"
726
726
"som passar med «%s»\n"
728
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:584
728
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:587
731
731
"Couldn't find any package matching \"%s\", and more than 40\n"
743
743
"Klarte ikkje finna nokon pakke som passar med «%s». Men desse pakkane\n"
744
744
"har «%s» i skildringa si:\n"
746
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:729
746
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:732
748
748
msgid "Bad action character '%c'\n"
749
749
msgstr "Feil handlingsteikn «%c»\n"
751
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:133
751
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:134
752
752
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:131
756
756
#. TRANSLATORS: this stands for "error" and should be the
757
757
#. same width as the translation of "Ign".
758
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:143
758
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:144
759
759
#: src/cmdline/cmdline_download_progress_display.cc:185
764
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:176
764
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:177
765
765
#, fuzzy, c-format
766
766
msgid "Changelog download failed: %s"
767
767
msgstr "Endringslogg for %s"
769
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:197 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:442
769
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:198 src/generic/apt/pkg_changelog.cc:442
770
770
#: src/generic/apt/pkg_changelog.cc:596 src/view_changelog.cc:272
772
772
msgid "Changelog of %s"
773
773
msgstr "Endringslogg for %s"
775
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:295
775
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:296
776
776
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
778
778
"Klarer ikkje køyra fornuftig søkjing, er dette eit fungerande debiansystem?"
780
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:346
780
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:347
782
782
msgid "%s is not an official Debian package, cannot display its changelog."
783
783
msgstr "%s er ikkje ein offisiell debianpakke, kan ikkje visa endringsloggen."
785
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:407
785
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:408
787
787
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
788
788
msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"
790
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:411
790
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:412
791
791
#, fuzzy, c-format
792
792
msgid "Couldn't run pager %s"
793
793
msgstr "Klarte ikkje finna endringslogg for %s"
2635
2635
#. indicated by translating "Localized defaults|" below to
2636
2636
#. "aptitude-defaults.ww". If you use this mechanism, you should
2637
2637
#. also add your defaults file to pkgdata_DATA in Makefile.am.
2638
#: src/generic/apt/apt.cc:187
2638
#: src/generic/apt/apt.cc:188
2639
2639
msgid "Localized defaults|"
2642
#: src/generic/apt/apt.cc:260
2642
#: src/generic/apt/apt.cc:261
2643
2643
#, fuzzy, c-format
2644
2644
msgid "%s is readable but not writable; unable to write configuration file."
2645
2645
msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil"
2647
#: src/generic/apt/apt.cc:305
2647
#: src/generic/apt/apt.cc:306
2649
2649
msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
2650
2650
msgstr "Klarer ikkje byta ut %s med ny oppsettsfil"
2652
#: src/generic/apt/apt.cc:456
2652
#: src/generic/apt/apt.cc:457
2654
2654
"Could not lock the cache file; this usually means that dpkg or another apt "
2655
2655
"tool is already installing packages. Opening in read-only mode; any changes "
2656
2656
"you make to the states of packages will NOT be preserved!"
2659
#: src/generic/apt/apt.cc:1272
2659
#: src/generic/apt/apt.cc:1269
2660
2660
msgid "foreign"
2663
#: src/generic/apt/apt.cc:1271
2663
2667
#: src/generic/apt/apt.cc:1274
2667
#: src/generic/apt/apt.cc:1277
2668
2668
msgid "allowed"
2671
#: src/generic/apt/apt.cc:1366
2671
#: src/generic/apt/apt.cc:1363
2675
#: src/generic/apt/apt.cc:1366
2675
#: src/generic/apt/apt.cc:1363
2676
2676
msgid "contrib"
2679
#: src/generic/apt/apt.cc:1366
2679
#: src/generic/apt/apt.cc:1363
2680
2680
msgid "non-free"
2683
#: src/generic/apt/apt.cc:1366
2683
#: src/generic/apt/apt.cc:1363
2941
2941
"Logg ferdig.\n"
2943
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3095
2944
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3212
2943
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3054
2944
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3171
2945
2945
msgid "Accessing index"
2948
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3105
2949
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3219
2948
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3064
2949
#: src/generic/apt/matching/match.cc:3178
2951
2951
msgid "Filtering packages"
2952
2952
msgstr "Lastar ned pakkar"
3112
3112
msgid "Failed to parse the cost settings string: %s"
3113
3113
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
3115
#: src/generic/apt/tags.cc:218 src/generic/apt/tags.cc:225
3115
#: src/generic/apt/tags.cc:211 src/generic/apt/tags.cc:219
3116
#: src/generic/apt/tags.cc:264 src/generic/apt/tags.cc:272
3116
3117
msgid "Building tag database"
3119
#: src/generic/apt/tags.cc:400
3120
#: src/generic/apt/tags.cc:401
3123
#: src/generic/apt/tags.cc:430 src/generic/apt/tags.cc:445
3124
#: src/generic/apt/tags.cc:476 src/generic/apt/tags.cc:491
3126
msgid "No tag descriptions are available."
3127
msgstr "Ikkje installert"
3129
#: src/generic/apt/tags.cc:436 src/generic/apt/tags.cc:451
3130
#: src/generic/apt/tags.cc:482 src/generic/apt/tags.cc:497
3132
msgid "No description available for %s."
3133
msgstr "Ikkje installert"
3135
3124
#: src/generic/apt/tasks.cc:123
3137
3126
msgid "Unhandled packages method in task %s: %s"
3245
3234
msgid "Unable to create temporary filename from prefix \"%s\""
3246
3235
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
3248
#: src/generic/util/util.cc:364
3237
#: src/generic/util/util.cc:377
3249
3238
#, fuzzy, c-format
3250
3239
msgid "Unable to stat \"%s\""
3251
3240
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
3253
#: src/generic/util/util.cc:370
3242
#: src/generic/util/util.cc:383
3254
3243
#, fuzzy, c-format
3255
3244
msgid "Unable to remove \"%s\""
3256
3245
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
3258
#: src/generic/util/util.cc:380
3247
#: src/generic/util/util.cc:393
3259
3248
#, fuzzy, c-format
3260
3249
msgid "Unable to list files in \"%s\""
3261
3250
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
3263
#: src/generic/util/util.cc:397
3252
#: src/generic/util/util.cc:410
3265
3254
msgid "Failure closing directory \"%s\""
3268
#: src/generic/util/util.cc:403
3257
#: src/generic/util/util.cc:416
3269
3258
#, fuzzy, c-format
3270
3259
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
3271
3260
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
5190
5179
msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
5192
5181
#: src/main.cc:165
5194
msgid " Ept support enabled.\n"
5183
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
5186
"Curses-versjon: %s\n"
5197
5188
#: src/main.cc:167
5199
msgid " Ept support disabled.\n"
5190
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
5193
"Curses-versjon: %s\n"
5202
5195
#: src/main.cc:170
5204
msgid " Gtk+ version %d.%d.%d\n"
5207
"Curses-versjon: %s\n"
5211
msgid " Gtk-- version %d.%d.%d\n"
5214
"Curses-versjon: %s\n"
5218
5197
msgid " Gtk+ support disabled.\n"
5222
5201
#, fuzzy, c-format
5223
5202
msgid " Compiled with Qt %s\n"
5224
5203
msgstr "%s %s kompilert på %s %s\n"
5228
5207
msgid " Running on Qt %s\n"
5233
5212
msgid " Qt support disabled.\n"
5243
5222
"Curses-versjon: %s\n"
5246
5225
#, fuzzy, c-format
5247
5226
msgid " NCurses version: %s\n"
5250
5229
"NCurses-versjon: %s\n"
5253
5232
#, fuzzy, c-format
5254
5233
msgid " cwidget version: %s\n"
5255
5234
msgstr "«libsigc++»-versjon: %s\n"
5258
5237
#, fuzzy, c-format
5259
5238
msgid " Apt version: %s\n"
5262
5241
"Curses-versjon: %s\n"
5266
5245
msgid "Usage: aptitude [-S fname] [-u|-i]"
5267
5246
msgstr "Bruk: aptitude [-S fnamn] [-u|-i]"
5271
5250
msgid " aptitude [options] <action> ..."
5272
5251
msgstr " aptitude [val] <handling> ..."
5277
5256
" Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
5286
5265
msgid " install - Install/upgrade packages.\n"
5287
5266
msgstr " install - Installer/oppgrader pakkar.\n"
5291
5270
msgid " remove - Remove packages.\n"
5292
5271
msgstr " remove - Fjernar pakkar.\n"
5296
5275
msgid " purge - Remove packages and their configuration files.\n"
5297
5276
msgstr " purge - Fjernar pakkar og oppsettsfilene deira.\n"
5301
5280
msgid " hold - Place packages on hold.\n"
5302
5281
msgstr " hold - Legg pakkar på hald.\n"
5306
5285
msgid " unhold - Cancel a hold command for a package.\n"
5307
5286
msgstr " unhold - Fjern ein hald-kommando for ein pakke.\n"
5311
5290
msgid " markauto - Mark packages as having been automatically installed.\n"
5313
5292
" markauto - Merk pakkar som at dei er blitt installert automatisk.\n"
5317
5296
msgid " unmarkauto - Mark packages as having been manually installed.\n"
5318
5297
msgstr " unmarkauto - Merk pakkar som at dei er installert manuelt.\n"
5323
5302
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
5344
5323
" full-upgrade - Utfør ei oppgradering, det kan vera pakkar blir installert\n"
5345
5324
" og fjerna.\n"
5349
5328
msgid " build-dep - Install the build-dependencies of packages.\n"
5354
5333
msgid " forget-new - Forget what packages are \"new\".\n"
5355
5334
msgstr " forget-new - Gløym kva for pakkar som er «nye».\n"
5359
5338
msgid " search - Search for a package by name and/or expression.\n"
5360
5339
msgstr " search - Søk etter ein pakke etter namn og/eller uttrykk.\n"
5364
5343
msgid " show - Display detailed information about a package.\n"
5365
5344
msgstr " show - Vis detaljert informasjon om ei pakke.\n"
5368
5347
#, fuzzy, c-format
5369
5348
msgid " versions - Displays the versions of specified packages.\n"
5370
5349
msgstr " show - Vis detaljert informasjon om ei pakke\n"
5374
5353
msgid " clean - Erase downloaded package files.\n"
5375
5354
msgstr " clean - Slett nedlasta pakkefiler.\n"
5379
5358
msgid " autoclean - Erase old downloaded package files.\n"
5380
5359
msgstr " autoclean - Slett gamle nedlasta pakkefiler.\n"
5384
5363
msgid " changelog - View a package's changelog.\n"
5385
5364
msgstr " changelog - Vis endringsloggen til ein pakke.\n"
5389
5368
msgid " download - Download the .deb file for a package.\n"
5390
5369
msgstr " download - Last ned .deb-fila for ein pakke.\n"
5395
5374
" reinstall - Download and (possibly) reinstall a currently installed "
5400
5379
#, fuzzy, c-format
5402
5381
" why - Show the manually installed packages that require a package, "
5413
5392
" lead to a conflict with the given package if installed.\n"
5414
5393
msgstr " -Z\t\t Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
5418
5397
msgid " Options:\n"
5419
5398
msgstr " Val:\n"
5423
5402
msgid " -h This help text.\n"
5424
5403
msgstr " -h Denne hjelpeteksten.\n"
5429
5408
" --gui Use the GTK GUI even if disabled in the configuration.\n"
5434
5413
msgid " --no-gui Do not use the GTK GUI even if available.\n"
5438
5417
#, fuzzy, c-format
5439
5418
msgid " --qt Use the Qt GUI.\n"
5440
5419
msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n"
5445
5424
" --no-qt Do not use the Qt GUI even if enabled in the configuration.\n"
5450
5429
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
5451
5430
msgstr " -s Simuler handlingar, men ikkje utfør dei.\n"
5456
5435
" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
5458
5437
" -d Berre lasta ned pakkar, ikkje installer eller fjern noko.\n"
5462
5441
msgid " -P Always prompt for confirmation of actions.\n"
5463
5442
msgstr " -P Spør alltid om stadfesting eller handlingar.\n"
5468
5447
" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'.\n"
5469
5448
msgstr " -y Forutset at svaret på enkle ja/nei-spørsmål er «Ja».\n"
5474
5453
" -F format Specify a format for displaying search results; see the "
5486
5465
" -O rekkjefølgje Oppgjev korleis eit søkjeresultat skal sorterast; sjå "
5492
5471
" -w width Specify the display width for formatting search results.\n"
5494
5473
" -w breidde Oppgje visingsbreidde for formatering av søkjeresultat.\n"
5498
5477
msgid " -f Aggressively try to fix broken packages.\n"
5499
5478
msgstr " -f Prøv hardt å reparere øydelagde pakkar.\n"
5503
5482
msgid " -V Show which versions of packages are to be installed.\n"
5505
5484
" -V Vis kva for versjonar av pakkar som skal installerast.\n"
5510
5489
" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
5511
5490
msgstr " -D Vis pakkekrava til automatisk endra pakkar.\n"
5515
5494
msgid " -Z Show the change in installed size of each package.\n"
5516
5495
msgstr " -Z\t\t Vis endringane på installert storleik på kvar pakke.\n"
5521
5500
" -v Display extra information. (may be supplied multiple "
5524
5503
" -v Vis ekstra informasjon. (kan tilføyast fleire gongar).\n"
5529
5508
" -t [release] Set the release from which packages should be installed.\n"
5531
5510
" -t [sleppversjon] Set sleppversjonen som pakkar skal installerast frå.\n"
5536
5515
" -q In command-line mode, suppress the incremental progress\n"
5537
5516
" indicators.\n"
5542
5521
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'.\n"
5543
5522
msgstr " -o nøkkel=verdi Set direkte oppsettsvalet som heiter «nøkkel».\n"
5548
5527
" --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
5551
5530
" --with(out)-recommends\tOppgje om tilrådde og/eller føreslåtte pakkar skal\n"
5552
5531
" handterast som strenge pakkekrav.\n"
5556
5535
msgid " -S fname Read the aptitude extended status info from fname.\n"
5557
5536
msgstr " -S fnamn: Les den utvida statusinfo-fila for aptitude frå fnamn.\n"
5561
5540
msgid " -u Download new package lists on startup.\n"
5562
5541
msgstr " -u Last ned ny pakkeliste ved oppstart.\n"
5564
#: src/main.cc:254 src/main.cc:256
5543
#: src/main.cc:249 src/main.cc:251
5565
5544
#, fuzzy, c-format
5566
5545
msgid " (terminal interface only)\n"
5567
5546
msgstr " -h Denne hjelpeteksten\n"
5571
5550
msgid " -i Perform an install run on startup.\n"
5572
5551
msgstr " -i Utfør ei installasjonskøyring ved oppstart.\n"
5576
5555
msgid " This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
5577
5556
msgstr " Denne aptituden har ikkje Super Cow Powers.\n"
5579
5558
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
5580
5559
#. the command-line or set in the configuration file.
5584
5563
msgstr "erstattar"
5586
5565
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
5587
5566
#. the command-line or set in the configuration file.
5592
5571
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
5593
5572
#. the command-line or set in the configuration file.
5599
5578
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
5600
5579
#. the command-line or set in the configuration file.
5605
5584
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
5606
5585
#. the command-line or set in the configuration file.
5612
5591
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
5613
5592
#. the command-line or set in the configuration file.
5619
5598
#. TRANSLATORS: This is a log level that the user can pass on
5620
5599
#. the command-line or set in the configuration file.
5625
5604
#. TRANSLATORS: both the translated and the untranslated
5626
5605
#. log level names are accepted here.
5630
5609
"Unknown log level name \"%s\" (expected \"trace\", \"debug\", \"info\", "
5645
5624
#. * levels for different categories (e.g. level 'warn' for
5646
5625
#. * 'aptitude.changelog', debug for 'aptitude.why'), etc.
5649
5628
#, fuzzy, c-format
5650
5629
msgid "Invalid logger name \"%s\"."
5651
5630
msgstr "Ugyldig operasjon %s"
5654
5633
#, fuzzy, c-format
5655
5634
msgid "Expected a number after -q=\n"
5656
5635
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
5659
5638
#, fuzzy, c-format
5660
5639
msgid "Expected a number after -q=, got %s\n"
5661
5640
msgstr "Klarer ikkje opna %s"
5664
5643
#, fuzzy, c-format
5665
5644
msgid "-o requires an argument of the form key=value, got %s\n"
5666
5645
msgstr "-o krev eit argument på forma nøkkel=verdi, fekk %s"
5670
5649
msgid "No comma following tag name \"%s\".\n"
5673
#: src/main.cc:993 src/main.cc:1003
5652
#: src/main.cc:978 src/main.cc:988
5674
5653
msgid "WEIRDNESS: unknown option code received\n"
5675
5654
msgstr "MERKJELEG: mottok ein ukjent valkode\n"
5678
5657
msgid "--show-package-names|never"
5682
5661
msgid "--show-package-names|auto"
5686
5665
msgid "--show-package-names|always"
5692
5671
"Invalid package names display mode \"%s\" (should be \"never\", \"auto\", or "
5697
5676
msgid "no-summary"
5702
5681
msgid "first-package"
5706
5685
msgid "first-package-and-type"
5711
5690
msgid "all-packages"
5712
5691
msgstr "Alle pakkar"
5715
5694
msgid "all-packages-with-dep-versions"
5718
5697
#. TRANSLATORS: "why" here is the aptitude command name and should not
5719
5698
#. be translated. Both the translated and the untranslated log level
5720
5699
#. names are accepted here.
5724
5703
"Invalid \"why\" summary mode \"%s\": expected \"no-summary\", \"first-package"
5742
5721
"-u og -i kan ikkje oppgjevast i kommandolinjemodus (dvs, med «install»)"
5746
5725
msgid "-u, -i, and --clean-on-startup may not be specified with a command"
5747
5726
msgstr "-u og -i kan ikkje oppgjevast med ein kommando"
5751
5730
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
5752
5731
msgstr "Ukjent kommando «%s»\n"
5754
#: src/main.cc:1243 src/main.cc:1328
5733
#: src/main.cc:1228 src/main.cc:1313
5756
5735
msgid "Uncaught exception: %s\n"
5759
#: src/main.cc:1247 src/main.cc:1332
5738
#: src/main.cc:1232 src/main.cc:1317
5818
5797
msgid "The board height must be a positive integer"
5819
5798
msgstr "Høgda på brettet må vera eit tal"
5821
#: src/mine/cmine.cc:259
5800
#: src/mine/cmine.cc:258
5823
5802
msgid "The board width must be a positive integer"
5824
5803
msgstr "Breidda på brettet må vera eit tal"
5826
#: src/mine/cmine.cc:271
5805
#: src/mine/cmine.cc:269
5828
5807
msgid "Invalid mine count; please enter a positive integer"
5829
5808
msgstr "Ugyldig respons. Skriv «j» eller «n»."
5831
#: src/mine/cmine.cc:291
5810
#: src/mine/cmine.cc:289
5832
5811
msgid "Setup custom game"
5833
5812
msgstr "Set opp eit tilpassa spel"
5835
#: src/mine/cmine.cc:293
5814
#: src/mine/cmine.cc:291
5836
5815
msgid "Height of board: "
5837
5816
msgstr "Høgda på brettet: "
5839
#: src/mine/cmine.cc:296
5818
#: src/mine/cmine.cc:294
5840
5819
msgid "Width of board: "
5841
5820
msgstr "Breidda på brettet: "
5843
#: src/mine/cmine.cc:299
5822
#: src/mine/cmine.cc:297
5844
5823
msgid "Number of mines: "
5845
5824
msgstr "Tal på miner: "
5847
#: src/mine/cmine.cc:302 src/mine/cmine.cc:367 src/ui.cc:293 src/ui.cc:365
5826
#: src/mine/cmine.cc:300 src/mine/cmine.cc:365 src/ui.cc:293 src/ui.cc:365
5851
#: src/mine/cmine.cc:360
5830
#: src/mine/cmine.cc:358
5852
5831
msgid "Choose difficulty level"
5853
5832
msgstr "Vel vanskegrad"
5855
#: src/mine/cmine.cc:362
5834
#: src/mine/cmine.cc:360
5859
#: src/mine/cmine.cc:363
5838
#: src/mine/cmine.cc:361
5861
5840
msgstr "Middels"
5863
#: src/mine/cmine.cc:364
5842
#: src/mine/cmine.cc:362
5865
5844
msgstr "Vanskeleg"
5867
#: src/mine/cmine.cc:365
5846
#: src/mine/cmine.cc:363
5869
5848
msgstr "Tilpassa"
5871
#: src/mine/cmine.cc:463
5850
#: src/mine/cmine.cc:461
5872
5851
msgid "You have won."
5873
5852
msgstr "Du har vunne."
5875
#: src/mine/cmine.cc:466
5854
#: src/mine/cmine.cc:464
5876
5855
msgid "You lose!"
5877
5856
msgstr "Du tapte!"
5879
#: src/mine/cmine.cc:471
5858
#: src/mine/cmine.cc:469
5880
5859
msgid "You die... --More--"
5881
5860
msgstr "Du dør ... --Meir--"
5883
#: src/mine/cmine.cc:484
5862
#: src/mine/cmine.cc:482
5885
5864
msgid "The spikes were poisoned! The poison was deadly... --More--"
5886
5865
msgstr "Spyda var forgifta! Gifta var dødeleg ... --Meir--"
5888
#: src/mine/cmine.cc:487
5867
#: src/mine/cmine.cc:485
5889
5868
msgid "You land on a set of sharp iron spikes! --More--"
5890
5869
msgstr "Du landa på nokre skarpe jernspyd! --Meir--"
5892
#: src/mine/cmine.cc:490
5871
#: src/mine/cmine.cc:488
5893
5872
msgid "You fall into a pit! --More--"
5894
5873
msgstr "Du datt ned i eit hol! --Meir--"
5896
#: src/mine/cmine.cc:493
5875
#: src/mine/cmine.cc:491
5897
5876
msgid "KABOOM! You step on a land mine. --More--"
5898
5877
msgstr "KABOOM! Du trakka på ei landmine. --Meir--"
5900
#: src/mine/cmine.cc:498
5879
#: src/mine/cmine.cc:496
5901
5880
msgid "The dart was poisoned! The poison was deadly... --More--"
5902
5881
msgstr "Pila var forgifta! Gifta var dødeleg ... --Meir--"
5904
#: src/mine/cmine.cc:500
5883
#: src/mine/cmine.cc:498
5906
5885
"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
5907
5886
msgstr "Ei lita pil skyt i mot deg! Du bli treft av den vesle pila! --Meir--"
5909
#: src/mine/cmine.cc:504
5888
#: src/mine/cmine.cc:502
5910
5889
msgid "You turn to stone... --More--"
5911
5890
msgstr "Du blir til stein ... --Meir--"
5913
#: src/mine/cmine.cc:506
5892
#: src/mine/cmine.cc:504
5914
5893
msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake. --More--"
5916
5895
"Det var ein dødeleg feil å ta borti kadaveret til basilisken. --Meir--"
5918
#: src/mine/cmine.cc:508
5897
#: src/mine/cmine.cc:506
5919
5898
msgid "You feel here a cockatrice corpse. --More--"
5920
5899
msgstr "Her kan du kjenne kadaveret til ein basilisk. --Meir--"
5922
#: src/mine/cmine.cc:512
5901
#: src/mine/cmine.cc:510
5924
5903
"Click! You trigger a rolling boulder trap! You are hit by a boulder! --"
5927
5906
"Klikk! Du utløyste ein rullande kampestein! Du blir truffe av den store "
5928
5907
"steinen! --Meir--"
5930
#: src/mine/cmine.cc:522
5909
#: src/mine/cmine.cc:520
5934
#: src/mine/cmine.cc:525
5913
#: src/mine/cmine.cc:523
5935
5914
msgid "striking"
5936
5915
msgstr "angrep"
5938
#: src/mine/cmine.cc:528
5917
#: src/mine/cmine.cc:526
5942
#: src/mine/cmine.cc:531
5921
#: src/mine/cmine.cc:529
5943
5922
msgid "polymorph"
5944
5923
msgstr "mangeforma"
5946
#: src/mine/cmine.cc:534
5925
#: src/mine/cmine.cc:532
5947
5926
msgid "magic missile"
5948
5927
msgstr "magisk missil"
5950
#: src/mine/cmine.cc:537
5929
#: src/mine/cmine.cc:535
5951
5930
msgid "secret door detection"
5952
5931
msgstr "oppdaging av hemmelege dører"
5954
#: src/mine/cmine.cc:540
5933
#: src/mine/cmine.cc:538
5955
5934
msgid "invisibility"
5956
5935
msgstr "usynleg"
5958
#: src/mine/cmine.cc:543
5937
#: src/mine/cmine.cc:541
5962
#: src/mine/cmine.cc:547
5941
#: src/mine/cmine.cc:545
5964
5943
msgid "Your wand of %s breaks apart and explodes! --More--"
5965
5944
msgstr "Tryllestaven din frå %s går i stykker og eksploderer! --Meir--"
5967
#: src/mine/cmine.cc:553
5946
#: src/mine/cmine.cc:551
5968
5947
msgid "You are jolted by a surge of electricity! --More--"
5969
5948
msgstr "Du får eit elektrisk støt! --Meir--"
5971
#: src/mine/cmine.cc:657
5950
#: src/mine/cmine.cc:655
5972
5951
msgid "Enter the filename to load: "
5973
5952
msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lastast: "
5975
#: src/mine/cmine.cc:664
5954
#: src/mine/cmine.cc:662
5976
5955
msgid "Enter the filename to save: "
5977
5956
msgstr "Skriv inn namnet på fila som skal lagrast: "
5979
#: src/mine/cmine.cc:672
5958
#: src/mine/cmine.cc:670
5980
5959
msgid "mine-help.txt"
5981
5960
msgstr "mine-hjelp.txt"
5983
#: src/mine/cmine.cc:674
5962
#: src/mine/cmine.cc:672
5984
5963
msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
6205
6184
msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
6206
6185
msgstr "Intern feil: Standard kolonnestreng kan ikkje tolkast"
6208
#: src/pkg_grouppolicy.cc:275 src/pkg_grouppolicy.cc:1125
6187
#: src/pkg_grouppolicy.cc:274 src/pkg_grouppolicy.cc:1124
6210
6189
msgstr "Oppgåvepakkar"
6212
#: src/pkg_grouppolicy.cc:468
6191
#: src/pkg_grouppolicy.cc:467
6214
6193
"Security Updates\n"
6215
6194
" Security updates for these packages are available from security.debian.org."
6299
6278
"men dei kan gje forbetra funksjonalitet for nokre program som du no "
6302
#: src/pkg_grouppolicy.cc:807
6281
#: src/pkg_grouppolicy.cc:806
6303
6282
msgid "unknown"
6304
6283
msgstr "ukjend"
6306
#: src/pkg_grouppolicy.cc:818
6285
#: src/pkg_grouppolicy.cc:817
6308
6287
msgid "Priority %s"
6309
6288
msgstr "Prioritet %s"
6311
#: src/pkg_grouppolicy.cc:932
6290
#: src/pkg_grouppolicy.cc:931
6312
6291
msgid "UNCATEGORIZED"
6315
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059
6294
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1058
6316
6295
msgid "End-user"
6317
6296
msgstr "Sluttbrukar"
6319
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060
6298
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1059
6320
6299
msgid "Servers"
6321
6300
msgstr "Tenarar"
6323
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061
6302
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1060
6324
6303
msgid "Development"
6325
6304
msgstr "Utvikling"
6327
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062
6306
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1061
6328
6307
msgid "Localization"
6329
6308
msgstr "Lokaltilpassing"
6331
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1063
6310
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1062
6332
6311
msgid "Hardware Support"
6333
6312
msgstr "Maskinvarestøtte"
6335
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1065
6314
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1064
6336
6315
msgid "Unrecognized tasks"
6337
6316
msgstr "Ikkje gjenkjende oppgåver"
6339
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1126
6318
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1125
6342
6321
" Tasks are groups of packages which provide an easy way to select a "
6346
6325
" Oppgåvepakkar er grupper med pakkar som gjev ein enkel måte å velja ut eit "
6347
6326
"førehandsdefinert sett med pakkar for ei bestemt oppgåve."
6349
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1255
6328
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1254
6351
6330
msgid "Bad number in format string: %ls"
6354
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1264
6333
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1263
6356
6335
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
6359
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1282
6338
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1281
6361
6340
msgid "Match index %ls is too large; available groups are (%s)"
6364
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1558
6343
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1520
6365
6344
msgid "TAGLESS PACKAGES"
6368
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1559
6347
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1521
6371
6350
" These packages have not yet been classified in debtags, or the debtags "
6372
6351
"database is not present (installing debtags may correct this problem)."
6375
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1599
6379
6354
#: src/pkg_info_screen.cc:140
6380
6355
msgid "Source Package: "
6381
6356
msgstr "Kjeldepakke: "