~ubuntu-branches/debian/sid/bitcoin/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/qt/locale/bitcoin_ca.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Scott Howard
  • Date: 2015-07-29 15:45:52 UTC
  • mfrom: (1.1.23)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150729154552-p5t8q38o0ekh1f09
Tags: 0.11.0-1
* New upstream release (Closes: #793622)
  - build on all archs, big endian is now supported
* Updated symbols file
* Added bitcoin-cli.1 manpage from contrib/debian/manpages
* Updated debian/copyright

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<TS language="ca" version="2.1">
 
1
<TS language="ca" version="2.0">
2
2
<context>
3
3
    <name>AddressBookPage</name>
4
4
    <message>
156
156
        <translation>Canvia la contrasenya</translation>
157
157
    </message>
158
158
    <message>
159
 
        <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
160
 
        <translation>Introduïu tant la contrasenya antiga com la nova del moneder.</translation>
161
 
    </message>
162
 
    <message>
163
159
        <source>Confirm wallet encryption</source>
164
160
        <translation>Confirma l'encriptació del moneder</translation>
165
161
    </message>
172
168
        <translation>Esteu segur que voleu encriptar el vostre moneder?</translation>
173
169
    </message>
174
170
    <message>
 
171
        <source>Bitcoin Core will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
 
172
        <translation>Ara es tancarà el Bitcoin Core per finalitzar el procés d'encriptació. Tingueu present que encriptar el vostre moneder no garanteix que les vostres bitcoins no puguin ser robades per programari maliciós que infecti l'ordinador.</translation>
 
173
    </message>
 
174
    <message>
175
175
        <source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
176
176
        <translation>IMPORTANT: Tota copia de seguretat que hàgiu realitzat hauria de ser reemplaçada pel, recentment generat, fitxer encriptat del moneder.</translation>
177
177
    </message>
188
188
        <translation>Introduïu la contrasenya nova al moneder.&lt;br/&gt;Utilitzeu una contrasenya de &lt;b&gt;deu o més caràcters aleatoris&lt;/b&gt;, o &lt;b&gt;vuit o més paraules&lt;/b&gt;.</translation>
189
189
    </message>
190
190
    <message>
191
 
        <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
192
 
        <translation>Bitcoin es tancarà ara per acabar el procés d'encriptació. Recordeu que encriptar el moneder no protegeix completament els bitcoins de ser robats per programari maliciós instal·lat a l'ordinador.</translation>
 
191
        <source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
 
192
        <translation>Introduïu la contrasenya antiga i la contrasenya nova al moneder.</translation>
193
193
    </message>
194
194
    <message>
195
195
        <source>Wallet encryption failed</source>
311
311
        <translation>Envia monedes a una adreça Bitcoin</translation>
312
312
    </message>
313
313
    <message>
314
 
        <source>Modify configuration options for Bitcoin</source>
315
 
        <translation>Modifica les opcions de configuració per bitcoin</translation>
316
 
    </message>
317
 
    <message>
318
314
        <source>Backup wallet to another location</source>
319
315
        <translation>Realitza una còpia de seguretat del moneder a una altra ubicació</translation>
320
316
    </message>
403
399
        <translation>&amp;Quant al Bitcoin Core</translation>
404
400
    </message>
405
401
    <message>
 
402
        <source>Modify configuration options for Bitcoin Core</source>
 
403
        <translation>Modifica les opcions de configuració del Bitcoin Core</translation>
 
404
    </message>
 
405
    <message>
406
406
        <source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
407
407
        <translation>Mostra la llista d'adreces d'enviament i etiquetes utilitzades</translation>
408
408
    </message>
431
431
        <translation>No hi ha cap font de bloc disponible...</translation>
432
432
    </message>
433
433
    <message numerus="yes">
 
434
        <source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
 
435
        <translation><numerusform>S'han processat %n bloc de l'historial de transacció.</numerusform><numerusform>S'han processat %n blocs de l'historial de transacció.</numerusform></translation>
 
436
    </message>
 
437
    <message numerus="yes">
434
438
        <source>%n hour(s)</source>
435
439
        <translation><numerusform>%n hora</numerusform><numerusform>%n hores</numerusform></translation>
436
440
    </message>
478
482
        <source>Up to date</source>
479
483
        <translation>Al dia</translation>
480
484
    </message>
481
 
    <message numerus="yes">
482
 
        <source>Processed %n blocks of transaction history.</source>
483
 
        <translation><numerusform>S'ha processat %n bloc de l'historial de transacció.</numerusform><numerusform>S'han processat %n blocs de l'historial de transacció.</numerusform></translation>
484
 
    </message>
485
485
    <message>
486
486
        <source>Catching up...</source>
487
487
        <translation>S'està posant al dia ...</translation>
488
488
    </message>
489
489
    <message>
 
490
        <source>Date: %1
 
491
</source>
 
492
        <translation>Data: %1
 
493
</translation>
 
494
    </message>
 
495
    <message>
 
496
        <source>Amount: %1
 
497
</source>
 
498
        <translation>Import: %1
 
499
</translation>
 
500
    </message>
 
501
    <message>
 
502
        <source>Type: %1
 
503
</source>
 
504
        <translation>Tipus: %1
 
505
</translation>
 
506
    </message>
 
507
    <message>
 
508
        <source>Label: %1
 
509
</source>
 
510
        <translation>Etiqueta: %1
 
511
</translation>
 
512
    </message>
 
513
    <message>
 
514
        <source>Address: %1
 
515
</source>
 
516
        <translation>Adreça: %1
 
517
</translation>
 
518
    </message>
 
519
    <message>
490
520
        <source>Sent transaction</source>
491
521
        <translation>Transacció enviada</translation>
492
522
    </message>
495
525
        <translation>Transacció entrant</translation>
496
526
    </message>
497
527
    <message>
498
 
        <source>Date: %1
499
 
Amount: %2
500
 
Type: %3
501
 
Address: %4
502
 
</source>
503
 
        <translation>Data: %1\nImport: %2\n Tipus: %3\n Adreça: %4\n</translation>
504
 
    </message>
505
 
    <message>
506
528
        <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
507
529
        <translation>El moneder està &lt;b&gt;encriptat&lt;/b&gt; i actualment &lt;b&gt;desbloquejat&lt;/b&gt;</translation>
508
530
    </message>
693
715
        <translation>cap</translation>
694
716
    </message>
695
717
    <message>
 
718
        <source>This label turns red if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
 
719
        <translation>Aquesta etiqueta es torna en vermell si la transacció és superior a 1000 bytes.</translation>
 
720
    </message>
 
721
    <message>
 
722
        <source>This label turns red if the priority is smaller than "medium".</source>
 
723
        <translation>Aquesta etiqueta es torna en vermell si la propietat és inferior que la «mitjana».</translation>
 
724
    </message>
 
725
    <message>
 
726
        <source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
 
727
        <translation>Aquesta etiqueta es torna vermella si el destinatari rep un import inferior de %1.</translation>
 
728
    </message>
 
729
    <message>
696
730
        <source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
697
731
        <translation>Pot variar +/- %1 satoshi(s) per entrada.</translation>
698
732
    </message>
705
739
        <translation>no</translation>
706
740
    </message>
707
741
    <message>
708
 
        <source>This label turns red, if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
709
 
        <translation>Aquesta etiqueta es posa de color vermell si la mida de la transacció és més gran de 1000 bytes.</translation>
710
 
    </message>
711
 
    <message>
712
742
        <source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
713
743
        <translation>Això comporta una comissió d'almenys %1 per kB.</translation>
714
744
    </message>
721
751
        <translation>Les transaccions amb una major prioritat són més propenses a ser incloses en un bloc.</translation>
722
752
    </message>
723
753
    <message>
724
 
        <source>This label turns red, if the priority is smaller than "medium".</source>
725
 
        <translation>Aquesta etiqueta es torna vermella si la prioritat és menor que «mitjana».</translation>
726
 
    </message>
727
 
    <message>
728
 
        <source>This label turns red, if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
729
 
        <translation>Aquesta etiqueta es torna vermella si qualsevol destinatari rep un import inferior a %1.</translation>
730
 
    </message>
731
 
    <message>
732
754
        <source>(no label)</source>
733
755
        <translation>(sense etiqueta)</translation>
734
756
    </message>
849
871
        <source>command-line options</source>
850
872
        <translation>Opcions de la línia d'ordres</translation>
851
873
    </message>
852
 
    <message>
853
 
        <source>UI options</source>
854
 
        <translation>Opcions de IU</translation>
855
 
    </message>
856
 
    <message>
857
 
        <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
858
 
        <translation>Defineix un idioma, per exemple «de_DE» (per defecte: preferències locals de sistema)</translation>
859
 
    </message>
860
 
    <message>
861
 
        <source>Start minimized</source>
862
 
        <translation>Inicia minimitzat</translation>
863
 
    </message>
864
 
    <message>
865
 
        <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
866
 
        <translation>Defineix certificats arrel SSL per a la sol·licitud de pagament (per defecte: -sistema-)</translation>
867
 
    </message>
868
 
    <message>
869
 
        <source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
870
 
        <translation>Mostra la finestra de benvinguda a l'inici (per defecte: 1)</translation>
871
 
    </message>
872
 
    <message>
873
 
        <source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
874
 
        <translation>Tria el directori de dades a l'inici (per defecte: 0)</translation>
875
 
    </message>
876
874
</context>
877
875
<context>
878
876
    <name>Intro</name>
955
953
        <translation>&amp;Principal</translation>
956
954
    </message>
957
955
    <message>
958
 
        <source>Automatically start Bitcoin after logging in to the system.</source>
959
 
        <translation>Inicia automàticament el Bitcoin després de l'inici de sessió del sistema.</translation>
960
 
    </message>
961
 
    <message>
962
 
        <source>&amp;Start Bitcoin on system login</source>
963
 
        <translation>&amp;Inicia el Bitcoin a l'inici de sessió del sistema.</translation>
964
 
    </message>
965
 
    <message>
966
956
        <source>Size of &amp;database cache</source>
967
957
        <translation>Mida de la memòria cau de la base de &amp;dades</translation>
968
958
    </message>
987
977
        <translation>Adreça IP del proxy (p. ex. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
988
978
    </message>
989
979
    <message>
 
980
        <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
 
981
        <translation>Minimitza en comptes de sortir de l'aplicació quan la finestra es tanca. Quan s'habilita aquesta opció l'aplicació es tancara només quan se selecciona Surt del menú. </translation>
 
982
    </message>
 
983
    <message>
 
984
        <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin Core.</source>
 
985
        <translation>La interfície d'usuari pot definir-se des d'aquí. El paràmetre tindrà efecte després de reiniciar el Bitcoin Core.</translation>
 
986
    </message>
 
987
    <message>
990
988
        <source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
991
989
        <translation>URL de terceres parts (p. ex. explorador de blocs) que apareix en la pestanya de transaccions com elements del menú contextual. %s en l'URL es reemplaçat pel resum de la transacció. Diferents URL estan separades per una barra vertical |.</translation>
992
990
    </message>
1011
1009
        <translation>&amp;Xarxa</translation>
1012
1010
    </message>
1013
1011
    <message>
 
1012
        <source>Automatically start Bitcoin Core after logging in to the system.</source>
 
1013
        <translation>Inicia el Bitcoin Core automàticament després d'iniciar una sessió en el sistema.</translation>
 
1014
    </message>
 
1015
    <message>
 
1016
        <source>&amp;Start Bitcoin Core on system login</source>
 
1017
        <translation>&amp;Inicia el Bitcoin Core en inciar el sistema</translation>
 
1018
    </message>
 
1019
    <message>
1014
1020
        <source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
1015
1021
        <translation>(0 = auto, &lt;0 = deixa tants nuclis lliures)</translation>
1016
1022
    </message>
1075
1081
        <translation>&amp;Minimitza a la barra d'aplicacions en comptes de la barra de tasques</translation>
1076
1082
    </message>
1077
1083
    <message>
1078
 
        <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
1079
 
        <translation>Minimitza en comptes de sortir de la aplicació al tancar la finestra. Quan aquesta opció està activa, la aplicació només es tancarà al seleccionar Sortir al menú.</translation>
1080
 
    </message>
1081
 
    <message>
1082
1084
        <source>M&amp;inimize on close</source>
1083
1085
        <translation>M&amp;inimitza en tancar</translation>
1084
1086
    </message>
1091
1093
        <translation>&amp;Llengua de la interfície d'usuari:</translation>
1092
1094
    </message>
1093
1095
    <message>
1094
 
        <source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin.</source>
1095
 
        <translation>Aquí podeu definir la llengua de l'aplicació. Aquesta configuració tindrà efecte una vegada es reiniciï Bitcoin.</translation>
1096
 
    </message>
1097
 
    <message>
1098
1096
        <source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
1099
1097
        <translation>&amp;Unitats per mostrar els imports en:</translation>
1100
1098
    </message>
1131
1129
        <translation>Cal reiniciar el client per activar els canvis.</translation>
1132
1130
    </message>
1133
1131
    <message>
1134
 
        <source>Client will be shutdown, do you want to proceed?</source>
1135
 
        <translation>S'aturarà el client, voleu procedir?</translation>
 
1132
        <source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
 
1133
        <translation>S'aturarà el client. Voleu procedir?</translation>
1136
1134
    </message>
1137
1135
    <message>
1138
1136
        <source>This change would require a client restart.</source>
1217
1215
        <source>Current total balance in watch-only addresses</source>
1218
1216
        <translation>Balanç total actual en adreces de només lectura</translation>
1219
1217
    </message>
1220
 
    <message>
1221
 
        <source>out of sync</source>
1222
 
        <translation>Fora de sincronia</translation>
1223
 
    </message>
1224
1218
</context>
1225
1219
<context>
1226
1220
    <name>PaymentServer</name>
1241
1235
        <translation>La xarxa de la sol·licitud de pagament no coincideix amb la xarxa del client.</translation>
1242
1236
    </message>
1243
1237
    <message>
1244
 
        <source>Payment request has expired.</source>
1245
 
        <translation>La sol·licitud de pagament ha caducat.</translation>
1246
 
    </message>
1247
 
    <message>
1248
1238
        <source>Payment request is not initialized.</source>
1249
1239
        <translation>La sol·licitud de pagament no està inicialitzada.</translation>
1250
1240
    </message>
1277
1267
        <translation>No es pot llegir el fitxer de la sol·licitud de pagament. Això pot ser causat per un fitxer de sol·licitud de pagament no vàlid.</translation>
1278
1268
    </message>
1279
1269
    <message>
 
1270
        <source>Payment request expired.</source>
 
1271
        <translation>La sol·licitud de pagament ha vençut.</translation>
 
1272
    </message>
 
1273
    <message>
1280
1274
        <source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
1281
1275
        <translation>No s'accepten sol·licituds de pagament no verificades a scripts de pagament personalitzats.</translation>
1282
1276
    </message>
1283
1277
    <message>
 
1278
        <source>Invalid payment request.</source>
 
1279
        <translation>Sol·licitud de pagament no vàlida.</translation>
 
1280
    </message>
 
1281
    <message>
1284
1282
        <source>Refund from %1</source>
1285
1283
        <translation>Reemborsament de %1</translation>
1286
1284
    </message>
1320
1318
        <translation>Agent d'usuari</translation>
1321
1319
    </message>
1322
1320
    <message>
1323
 
        <source>Address/Hostname</source>
1324
 
        <translation>Adreça / nom de l'ordinador</translation>
 
1321
        <source>Node/Service</source>
 
1322
        <translation>Node/Servei</translation>
1325
1323
    </message>
1326
1324
    <message>
1327
1325
        <source>Ping Time</source>
1355
1353
        <translation>%1 s</translation>
1356
1354
    </message>
1357
1355
    <message>
1358
 
        <source>NETWORK</source>
1359
 
        <translation>XARXA</translation>
1360
 
    </message>
1361
 
    <message>
1362
 
        <source>UNKNOWN</source>
1363
 
        <translation>DESCONEGUT</translation>
1364
 
    </message>
1365
 
    <message>
1366
1356
        <source>None</source>
1367
1357
        <translation>Cap</translation>
1368
1358
    </message>
1453
1443
        <translation>Nombre de blocs actuals</translation>
1454
1444
    </message>
1455
1445
    <message>
 
1446
        <source>Open the Bitcoin Core debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
 
1447
        <translation>Obre el fitxer de registre de depuració del Bitcoin Core del directori de dades actual. Pot portar uns quants segons per a fitxers de registre grans.</translation>
 
1448
    </message>
 
1449
    <message>
1456
1450
        <source>Received</source>
1457
1451
        <translation>Rebut</translation>
1458
1452
    </message>
1521
1515
        <translation>Temps de ping</translation>
1522
1516
    </message>
1523
1517
    <message>
 
1518
        <source>Time Offset</source>
 
1519
        <translation>Diferència horària</translation>
 
1520
    </message>
 
1521
    <message>
1524
1522
        <source>Last block time</source>
1525
1523
        <translation>Últim temps de bloc</translation>
1526
1524
    </message>
1561
1559
        <translation>Fitxer de registre de depuració</translation>
1562
1560
    </message>
1563
1561
    <message>
1564
 
        <source>Open the Bitcoin debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
1565
 
        <translation>Obre el fitxer de registre de depuració de Bitcoin del directori de dades actual. Això pot trigar uns quants segons per a fitxers de registre grans.</translation>
1566
 
    </message>
1567
 
    <message>
1568
1562
        <source>Clear console</source>
1569
1563
        <translation>Neteja la consola</translation>
1570
1564
    </message>
1571
1565
    <message>
1572
 
        <source>Welcome to the Bitcoin RPC console.</source>
1573
 
        <translation>Us donem la benvinguda a la consola RPC de Bitcoin</translation>
 
1566
        <source>Welcome to the Bitcoin Core RPC console.</source>
 
1567
        <translation>Us donem la benviguda a la consola RPC del Bitcoin Core.</translation>
1574
1568
    </message>
1575
1569
    <message>
1576
1570
        <source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
1861
1855
        <translation>redueix els paràmetres de comissió</translation>
1862
1856
    </message>
1863
1857
    <message>
1864
 
        <source>Minimize</source>
1865
 
        <translation>Minimitza</translation>
1866
 
    </message>
1867
 
    <message>
1868
 
        <source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
1869
 
        <translation>Si la comissió personalitzada es defineix a 1000 satoshis i la transacció és de només 250 bytes, llavors «per kilobyte» només es paguen 250 satoshis en una comissió, mentre que amb la de «com a mínim» es pagarien 1000 satoshis. Per a transaccions superiors al kilobyte, en tots dos casos es paga per kilobyte.</translation>
1870
 
    </message>
1871
 
    <message>
1872
1858
        <source>per kilobyte</source>
1873
1859
        <translation>per kilobyte</translation>
1874
1860
    </message>
1877
1863
        <translation>Si la comissió personalitzada es defineix a 1000 satoshis i la transacció és de només 250 bytes, llavors «per kilobyte» només es paguen 250 satoshis en una comissió, mentre que amb la de «total com a mínim» es pagarien 1000 satoshis. Per a transaccions superiors al kilobyte, en tots dos casos es paga per kilobyte.</translation>
1878
1864
    </message>
1879
1865
    <message>
 
1866
        <source>Hide</source>
 
1867
        <translation>Amaga</translation>
 
1868
    </message>
 
1869
    <message>
1880
1870
        <source>total at least</source>
1881
1871
        <translation>total com a mínim</translation>
1882
1872
    </message>
1997
1987
        <translation>o</translation>
1998
1988
    </message>
1999
1989
    <message>
2000
 
        <source>The recipient address is not valid, please recheck.</source>
2001
 
        <translation>L'adreça de destinatari no és vàlida, si us plau comprovi-la.</translation>
2002
 
    </message>
2003
 
    <message>
2004
1990
        <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
2005
1991
        <translation>L'import a pagar ha de ser major que 0.</translation>
2006
1992
    </message>
2013
1999
        <translation>El total excedeix el teu balanç quan s'afegeix la comissió a la transacció %1.</translation>
2014
2000
    </message>
2015
2001
    <message>
2016
 
        <source>Duplicate address found, can only send to each address once per send operation.</source>
2017
 
        <translation>S'ha trobat una adreça duplicada, tan sols es pot enviar a cada adreça un cop per ordre de enviament.</translation>
2018
 
    </message>
2019
 
    <message>
2020
2002
        <source>Transaction creation failed!</source>
2021
2003
        <translation>Ha fallat la creació de la transacció!</translation>
2022
2004
    </message>
2025
2007
        <translation>S'ha rebutjat la transacció! Això pot passar si alguna de les monedes del vostre moneder ja s'han gastat; per exemple, si heu fet servir una còpia de seguretat del fitxer wallet.dat i s'haguessin gastat monedes de la còpia però sense marcar-les-hi com a gastades.</translation>
2026
2008
    </message>
2027
2009
    <message>
2028
 
        <source>A fee higher than %1 is considered an insanely high fee.</source>
2029
 
        <translation>Una comissió superior a %1 es considera una comissió excessiva.</translation>
 
2010
        <source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
 
2011
        <translation>Una comissió superior a %1 es considera una comissió absurdament alta.</translation>
 
2012
    </message>
 
2013
    <message>
 
2014
        <source>Payment request expired.</source>
 
2015
        <translation>La sol·licitud de pagament ha vençut.</translation>
 
2016
    </message>
 
2017
    <message numerus="yes">
 
2018
        <source>Estimated to begin confirmation within %n block(s).</source>
 
2019
        <translation><numerusform>Estimat per començar la confirmació en %n bloc.</numerusform><numerusform>Estimat per començar la confirmació en %n blocs.</numerusform></translation>
2030
2020
    </message>
2031
2021
    <message>
2032
2022
        <source>Pay only the minimum fee of %1</source>
2033
2023
        <translation>Paga només la comissió mínima de %1</translation>
2034
2024
    </message>
2035
2025
    <message>
2036
 
        <source>Estimated to begin confirmation within %1 block(s).</source>
2037
 
        <translation>Estimat per a començar la confirmació en %1 bloc(s).</translation>
 
2026
        <source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
 
2027
        <translation>L'adreça de destinatari no és vàlida. Torneu-la a comprovar.</translation>
 
2028
    </message>
 
2029
    <message>
 
2030
        <source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
 
2031
        <translation>S'ha trobat una adreça duplicada: cal utilitzar les adreces només un cop cada vegada.</translation>
2038
2032
    </message>
2039
2033
    <message>
2040
2034
        <source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
2108
2102
        <translation>Elimina aquesta entrada</translation>
2109
2103
    </message>
2110
2104
    <message>
 
2105
        <source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
 
2106
        <translation>La comissió es deduirà de l'import que s'enviarà. El destinatari rebrà menys bitcoins que les que introduïu al camp d'import. Si se seleccionen múltiples destinataris, la comissió es dividirà per igual.</translation>
 
2107
    </message>
 
2108
    <message>
 
2109
        <source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
 
2110
        <translation>S&amp;ubstreu la comissió de l'import</translation>
 
2111
    </message>
 
2112
    <message>
2111
2113
        <source>Message:</source>
2112
2114
        <translation>Missatge:</translation>
2113
2115
    </message>
2114
2116
    <message>
2115
 
        <source>This is a verified payment request.</source>
2116
 
        <translation>Aquesta és una sol·licitud de pagament verificada.</translation>
 
2117
        <source>This is an unauthenticated payment request.</source>
 
2118
        <translation>Aquesta és una sol·licitud de pagament no autenticada.</translation>
 
2119
    </message>
 
2120
    <message>
 
2121
        <source>This is an authenticated payment request.</source>
 
2122
        <translation>Aquesta és una sol·licitud de pagament autenticada.</translation>
2117
2123
    </message>
2118
2124
    <message>
2119
2125
        <source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
2124
2130
        <translation>Un missatge que s'ha adjuntat al bitcoin: URI que s'emmagatzemarà amb la transacció per a la vostra referència. Nota: el missatge no s'enviarà a través de la xarxa Bitcoin.</translation>
2125
2131
    </message>
2126
2132
    <message>
2127
 
        <source>This is an unverified payment request.</source>
2128
 
        <translation>Aquesta és una sol·licitud de pagament no verificada.</translation>
2129
 
    </message>
2130
 
    <message>
2131
2133
        <source>Pay To:</source>
2132
2134
        <translation>Paga a:</translation>
2133
2135
    </message>
2158
2160
        <translation>&amp;Signa el missatge</translation>
2159
2161
    </message>
2160
2162
    <message>
2161
 
        <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
2162
 
        <translation>Podeu signar missatges amb la vostra adreça per provar que són vostres. Aneu amb compte no signar qualsevol cosa, ja que els atacs de pesca electrònica (phishing) poden provar de confondre-us perquè els signeu amb la vostra identitat. Només signeu als documents completament detallats amb què hi esteu d'acord.</translation>
 
2163
        <source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
 
2164
        <translation>Podeu signar missatges/acords amb les vostres adreces per provar que rebeu les bitcoins que s'hi envien. Aneu amb compte no signar res que sigui vague o aleatori, perquè en alguns atacs de suplantació es pot provar que hi signeu la vostra identitat. Només signeu aquelles declaracions completament detallades en què hi esteu d'acord. </translation>
2163
2165
    </message>
2164
2166
    <message>
2165
2167
        <source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
2214
2216
        <translation>&amp;Verifica el missatge</translation>
2215
2217
    </message>
2216
2218
    <message>
2217
 
        <source>Enter the signing address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack.</source>
2218
 
        <translation>Introdueixi l'adreça signant, missatge (assegura't que copies salts de línia, espais, tabuladors, etc excactament tot el text) i la signatura a sota per verificar el missatge. Per evitar ser enganyat per un atac home-entre-mig, vés amb compte de no llegir més en la signatura del que hi ha al missatge signat mateix.</translation>
2219
 
    </message>
2220
 
    <message>
2221
2219
        <source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
2222
2220
        <translation>L'adreça Bitcoin amb què va ser signat el missatge</translation>
2223
2221
    </message>
2481
2479
        <translation>Tipus</translation>
2482
2480
    </message>
2483
2481
    <message>
2484
 
        <source>Address</source>
2485
 
        <translation>Adreça</translation>
2486
 
    </message>
2487
 
    <message>
2488
2482
        <source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
2489
2483
        <translation>Immadur (%1 confirmacions, serà disponible després de %2)</translation>
2490
2484
    </message>
2513
2507
        <translation>Fora de línia</translation>
2514
2508
    </message>
2515
2509
    <message>
 
2510
        <source>Label</source>
 
2511
        <translation>Etiqueta</translation>
 
2512
    </message>
 
2513
    <message>
2516
2514
        <source>Unconfirmed</source>
2517
2515
        <translation>Sense confirmar</translation>
2518
2516
    </message>
2569
2567
        <translation>Si està implicada o no una adreça només de lectura en la transacció.</translation>
2570
2568
    </message>
2571
2569
    <message>
2572
 
        <source>Destination address of transaction.</source>
2573
 
        <translation>Adreça del destinatari de la transacció.</translation>
 
2570
        <source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
 
2571
        <translation>Intenció/propòsit de la transacció definida per l'usuari.</translation>
2574
2572
    </message>
2575
2573
    <message>
2576
2574
        <source>Amount removed from or added to balance.</source>
2823
2821
        <translation>Distribuït sota llicència de programari MIT. Vegeu el fitxer acompanyant COPYING o &lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;.</translation>
2824
2822
    </message>
2825
2823
    <message>
2826
 
        <source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly.</source>
2827
 
        <translation>Entra en el mode de proves de regressió, que utilitza una cadena especial en què els blocs poden resoldre's al moment.</translation>
2828
 
    </message>
2829
 
    <message>
2830
2824
        <source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
2831
2825
        <translation>Executa una ordre quan una transacció del moneder canviï (%s en cmd es canvia per TxID)</translation>
2832
2826
    </message>
2833
2827
    <message>
2834
 
        <source>In this mode -genproclimit controls how many blocks are generated immediately.</source>
2835
 
        <translation>En aquest mode -genproclimit controla quants blocs es generen immediatament.</translation>
 
2828
        <source>Maximum total fees to use in a single wallet transaction; setting this too low may abort large transactions (default: %s)</source>
 
2829
        <translation>Comissions totals màximes que s'utilitzaran en una única transacció de moneder; si s'estableix un valor massa baix es poden interrompre transaccions grans (per defecte: %s)</translation>
2836
2830
    </message>
2837
2831
    <message>
2838
2832
        <source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
2903
2897
        <translation>Opcions de depuració/proves:</translation>
2904
2898
    </message>
2905
2899
    <message>
2906
 
        <source>Discover own IP address (default: 1 when listening and no -externalip)</source>
2907
 
        <translation>Descobreix la pròpia adreça IP (per defecte: 1 quan escoltant i no -externalip)</translation>
2908
 
    </message>
2909
 
    <message>
2910
2900
        <source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
2911
2901
        <translation>No carreguis el moneder i inhabilita les crides RPC del moneder</translation>
2912
2902
    </message>
2967
2957
        <translation>Només connecta als nodes de la xarxa &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 o onion)</translation>
2968
2958
    </message>
2969
2959
    <message>
2970
 
        <source>Rebuild block chain index from current blk000??.dat files</source>
2971
 
        <translation>Reconstrueix l'índex de la cadena de blocs dels fitxers actuals blk000??.dat</translation>
2972
 
    </message>
2973
 
    <message>
2974
2960
        <source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
2975
2961
        <translation>Defineix la mida de la memòria cau de la base de dades en megabytes (%d a %d, per defecte: %d)</translation>
2976
2962
    </message>
2983
2969
        <translation>Especifica un fitxer de moneder (dins del directori de dades)</translation>
2984
2970
    </message>
2985
2971
    <message>
2986
 
        <source>This is intended for regression testing tools and app development.</source>
2987
 
        <translation>Això es així per a eines de proves de regressió per al desenvolupament d'aplicacions.</translation>
2988
 
    </message>
2989
 
    <message>
2990
2972
        <source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
2991
2973
        <translation>Utilitza UPnP per a mapejar el port d'escolta (per defecte: %u)</translation>
2992
2974
    </message>
3007
2989
        <translation>Opcions de moneder:</translation>
3008
2990
    </message>
3009
2991
    <message>
 
2992
        <source>Warning: This version is obsolete; upgrade required!</source>
 
2993
        <translation>Avís: aquesta versió és obsoleta; cal actualitzar-la!</translation>
 
2994
    </message>
 
2995
    <message>
3010
2996
        <source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
3011
2997
        <translation>Cal que reconstruïu la base de dades fent servir -reindex per canviar -txindex</translation>
3012
2998
    </message>
3031
3017
        <translation>No es pot obtenir un bloqueig del directori de dades %s. El Bitcoin Core probablement ja s'estigui executant.</translation>
3032
3018
    </message>
3033
3019
    <message>
3034
 
        <source>Continuously rate-limit free transactions to &lt;n&gt;*1000 bytes per minute (default:%u)</source>
3035
 
        <translation>Limita contínuament la freqüència de les transaccions gratuïtes a &lt;n&gt;*1000 bytes per minut (per defecte: %u)</translation>
3036
 
    </message>
3037
 
    <message>
3038
3020
        <source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
3039
3021
        <translation>Crea fitxers nous amb els permisos per defecte del sistema, en comptes de l'umask 077 (només efectiu amb la funcionalitat de moneder inhabilitada)</translation>
3040
3022
    </message>
3041
3023
    <message>
 
3024
        <source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
 
3025
        <translation>Descobreix l'adreça IP pròpia (per defecte: 1 quan s'escolta i no -externalip o -proxy)</translation>
 
3026
    </message>
 
3027
    <message>
3042
3028
        <source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
3043
3029
        <translation>Error: ha fallat escoltar les connexions entrants (l'escoltament ha retornat l'error %s)</translation>
3044
3030
    </message>
3055
3041
        <translation>Comissions (en BTC/Kb) inferiors a això es consideren de comissió zero per a la transmissió (per defecte: %s)</translation>
3056
3042
    </message>
3057
3043
    <message>
3058
 
        <source>Fees (in BTC/Kb) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
3059
 
        <translation>Comissions (en BTC/Kb) inferiors a això es consideren de comissió zero per a la creació de la transacció (per defecte: %s)</translation>
3060
 
    </message>
3061
 
    <message>
3062
3044
        <source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
3063
3045
        <translation>Si no s'especifica una paytxfee (comissió de transacció de pagament), inclogueu suficient comissió per tal que les transaccions comencin a confirmar-se en una mitja de n blocs (per defecte: %u)</translation>
3064
3046
    </message>
3071
3053
        <translation>Mida màxima de les dades en les transaccions de l'operador en què confiem i en les meves (per defecte: %u)</translation>
3072
3054
    </message>
3073
3055
    <message>
3074
 
        <source>Maximum total fees to use in a single wallet transaction, setting too low may abort large transactions (default: %s)</source>
3075
 
        <translation>Comissions totals màximes que s'utilitzaran en una transacció d'un únic moneder. Si es defineix un valor massa baix les transaccions més grans poden interrompre's (per defecte: %s)</translation>
3076
 
    </message>
3077
 
    <message>
3078
3056
        <source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect)</source>
3079
3057
        <translation>Consulta a adreces d'iguals a través de DNS, si es troba baix en adreces (per defecte: 1 a menys que -connect)</translation>
3080
3058
    </message>
3081
3059
    <message>
3082
 
        <source>Require high priority for relaying free or low-fee transactions (default:%u)</source>
3083
 
        <translation>Es requereix una prioritat alta per retransmetre transaccions gratuïtes o de baixa comissió (per defecte:%u)</translation>
3084
 
    </message>
3085
 
    <message>
3086
3060
        <source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
3087
3061
        <translation>Defineix la mida màxima de transaccions d'alta prioritat / baixa comissió en bytes (per defecte: %d)</translation>
3088
3062
    </message>
3138
3112
        <translation>No es pot resoldre l'adreça -whitebind: «%s»</translation>
3139
3113
    </message>
3140
3114
    <message>
 
3115
        <source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
 
3116
        <translation>Tria el directori de dades a l'inici (per defecte: 0)</translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
3141
3119
        <source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
3142
3120
        <translation>Connecta a través del proxy SOCKS5</translation>
3143
3121
    </message>
3218
3196
        <translation>Suport RPC per a connexions HTTP persistents (per defecte: %d)</translation>
3219
3197
    </message>
3220
3198
    <message>
3221
 
        <source>Randomly drop 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
3222
 
        <translation>Descarta a l'atzar 1 de cada &lt;n&gt; missatges de la xarxa</translation>
3223
 
    </message>
3224
 
    <message>
3225
 
        <source>Randomly fuzz 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
3226
 
        <translation>Introdueix incertesa en 1 de cada &lt;n&gt; missatges de la xarxa</translation>
3227
 
    </message>
3228
 
    <message>
3229
3199
        <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
3230
3200
        <translation>Envia informació de traça/depuració a la consola en comptes del fitxer debug.log</translation>
3231
3201
    </message>
3234
3204
        <translation>Envia les transaccions com a transaccions de comissió zero sempre que sigui possible (per defecte: %u) </translation>
3235
3205
    </message>
3236
3206
    <message>
 
3207
        <source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
 
3208
        <translation>Defineix certificats arrel SSL per a la sol·licitud de pagament (per defecte: -sistema-)</translation>
 
3209
    </message>
 
3210
    <message>
 
3211
        <source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
 
3212
        <translation>Defineix un idioma, per exemple «de_DE» (per defecte: preferències locals de sistema)</translation>
 
3213
    </message>
 
3214
    <message>
3237
3215
        <source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
3238
3216
        <translation>Mostra totes les opcions de depuració (ús: --help  --help-debug)</translation>
3239
3217
    </message>
3240
3218
    <message>
 
3219
        <source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
 
3220
        <translation>Mostra la finestra de benvinguda a l'inici (per defecte: 1)</translation>
 
3221
    </message>
 
3222
    <message>
3241
3223
        <source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
3242
3224
        <translation>Redueix el fitxer debug.log durant l'inici del client (per defecte: 1 quan no -debug)</translation>
3243
3225
    </message>
3246
3228
        <translation>Ha fallat la signatura de la transacció</translation>
3247
3229
    </message>
3248
3230
    <message>
 
3231
        <source>Start minimized</source>
 
3232
        <translation>Inicia minimitzat</translation>
 
3233
    </message>
 
3234
    <message>
 
3235
        <source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
 
3236
        <translation>L'import de la transacció és massa petit per pagar-ne una comissió</translation>
 
3237
    </message>
 
3238
    <message>
3249
3239
        <source>This is experimental software.</source>
3250
3240
        <translation>Això és programari experimental.</translation>
3251
3241
    </message>
3266
3256
        <translation>La transacció és massa gran</translation>
3267
3257
    </message>
3268
3258
    <message>
 
3259
        <source>UI Options:</source>
 
3260
        <translation>Opcions d'interfície:</translation>
 
3261
    </message>
 
3262
    <message>
3269
3263
        <source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
3270
3264
        <translation>No s'ha pogut vincular a %s en aquest ordinador (la vinculació ha retornat l'error %s)</translation>
3271
3265
    </message>
3286
3280
        <translation>Avís</translation>
3287
3281
    </message>
3288
3282
    <message>
3289
 
        <source>Warning: This version is obsolete, upgrade required!</source>
3290
 
        <translation>Avís: aquesta versió està obsoleta. És necessari actualitzar-la!</translation>
3291
 
    </message>
3292
 
    <message>
3293
3283
        <source>Warning: Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
3294
3284
        <translation>Avís: s'ha ignorat l'argument no acceptat de -benchmark. Feu servir -debug=bench.</translation>
3295
3285
    </message>
3350
3340
        <translation>(1 = manté les metadades de les tx, p. ex., propietari del compte i informació de sol·licitud del pagament, 2 = prescindeix de les metadades de les tx)</translation>
3351
3341
    </message>
3352
3342
    <message>
3353
 
        <source>Flush database activity from memory pool to disk log every &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
3354
 
        <translation>Buida l'activitat de la base de dades de la memòria disponible al registre del disc cada &lt;n&gt; megabytes (per defecte: %u)</translation>
3355
 
    </message>
3356
 
    <message>
3357
3343
        <source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
3358
3344
        <translation>Com d'exhaustiva és la verificació de blocs del -checkblocks (0-4, per defecte: %u)</translation>
3359
3345
    </message>
3360
3346
    <message>
3361
 
        <source>Log transaction priority and fee per kB when mining blocks (default: %u)</source>
3362
 
        <translation>Enregistreu la prioritat de la transacció i la comissió per kB en minar blocs (per defecte: %u)</translation>
3363
 
    </message>
3364
 
    <message>
3365
3347
        <source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
3366
3348
        <translation>Manté un índex complet de transaccions, utilitzat per la crida rpc getrawtransaction (per defecte: %u)</translation>
3367
3349
    </message>
3390
3372
        <translation>Demana sempre les adreces dels iguals a través de consultes DNS (per defecte: %u)</translation>
3391
3373
    </message>
3392
3374
    <message>
3393
 
        <source>Disable safemode, override a real safe mode event (default: %u)</source>
3394
 
        <translation>Inhabilita el mode segur, sobreescriu un esdeveniment de mode segur real (per defecte: %u) </translation>
3395
 
    </message>
3396
 
    <message>
3397
3375
        <source>Error loading wallet.dat</source>
3398
3376
        <translation>Error en carregar wallet.dat</translation>
3399
3377
    </message>
3400
3378
    <message>
3401
 
        <source>Force safe mode (default: %u)</source>
3402
 
        <translation>Força el mode segur (per defecte: %u)</translation>
3403
 
    </message>
3404
 
    <message>
3405
3379
        <source>Generate coins (default: %u)</source>
3406
3380
        <translation>Genera monedes (per defecte: %u)</translation>
3407
3381
    </message>
3418
3392
        <translation>Adreça -proxy invalida: '%s'</translation>
3419
3393
    </message>
3420
3394
    <message>
3421
 
        <source>Limit size of signature cache to &lt;n&gt; entries (default: %u)</source>
3422
 
        <translation>Limita la mida de la cau de signatura a &lt;n&gt; entrades (per defecte: %u)</translation>
3423
 
    </message>
3424
 
    <message>
3425
3395
        <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
3426
3396
        <translation>Escolta les connexions JSON-RPC en &lt;port&gt; (per defecte: %u o testnet: %u)</translation>
3427
3397
    </message>
3434
3404
        <translation>Manté com a màxim &lt;n&gt; connexions a iguals (per defecte: %u)</translation>
3435
3405
    </message>
3436
3406
    <message>
 
3407
        <source>Make the wallet broadcast transactions</source>
 
3408
        <translation>Fes que el moneder faci difusió de les transaccions</translation>
 
3409
    </message>
 
3410
    <message>
3437
3411
        <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
3438
3412
        <translation>Memòria intermèdia màxima de recepció per connexió, &lt;n&gt;*1000 bytes (per defecte: %u)</translation>
3439
3413
    </message>
3442
3416
        <translation>Memòria intermèdia màxima d'enviament per connexió, &lt;n&gt;*1000 bytes (per defecte: %u)</translation>
3443
3417
    </message>
3444
3418
    <message>
3445
 
        <source>Only accept block chain matching built-in checkpoints (default: %u)</source>
3446
 
        <translation>Només accepta els punts de control integrats que coincideixen amb la cadena de blocs (per defecte: %u)</translation>
3447
 
    </message>
3448
 
    <message>
3449
3419
        <source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
3450
3420
        <translation>Posa davant de la sortida de depuració una marca horària (per defecte: %u)</translation>
3451
3421
    </message>
3458
3428
        <translation>Retransmet multisig no P2SH (per defecte: %u)</translation>
3459
3429
    </message>
3460
3430
    <message>
3461
 
        <source>Run a thread to flush wallet periodically (default: %u)</source>
3462
 
        <translation>Executa un fil per buidar el moneder periòdicament (per defecte: %u)</translation>
3463
 
    </message>
3464
 
    <message>
3465
3431
        <source>Server certificate file (default: %s)</source>
3466
3432
        <translation>Fitxer de certificat del servidor (per defecte: %s)</translation>
3467
3433
    </message>
3482
3448
        <translation>Defineix el nombre de fils a crides de servei RPC (per defecte: %d)</translation>
3483
3449
    </message>
3484
3450
    <message>
3485
 
        <source>Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment (default: %u)</source>
3486
 
        <translation>Defineix el senyalador DB_PRIVATE en l'entorn db del moneder (per defecte: %u)</translation>
3487
 
    </message>
3488
 
    <message>
3489
3451
        <source>Specify configuration file (default: %s)</source>
3490
3452
        <translation>Especifica el fitxer de configuració (per defecte: %s)</translation>
3491
3453
    </message>
3502
3464
        <translation>Gasta el canvi no confirmat en enviar les transaccions (per defecte: %u)</translation>
3503
3465
    </message>
3504
3466
    <message>
3505
 
        <source>Stop running after importing blocks from disk (default: %u)</source>
3506
 
        <translation>Atura l'execució després d'importar blocs del disc (per defecte: %u)</translation>
3507
 
    </message>
3508
 
    <message>
3509
3467
        <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
3510
3468
        <translation>Llindar per a desconnectar els iguals de comportament qüestionable (per defecte: %u)</translation>
3511
3469
    </message>