1
# Dutch messages for deborphan.
2
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3
# Cris van Pelt <tribbel@tribe.eu.org>, 2000.
8
"Project-Id-Version: deborphan 0.1.20\n"
9
"POT-Creation-Date: 2001-04-28 17:19+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2000-01-30 17:52+0200\n"
11
"Last-Translator: Cris van Pelt <tribbel@tribe.eu.org>\n"
12
"Language-Team: n/a\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"The following options are available:\n"
23
"De volgende opties zijn beschikbaar:\n"
26
msgid "-h This help.\n"
27
msgstr "-h Deze hulp.\n"
30
msgid "-v Version information.\n"
31
msgstr "-v Versie informatie.\n"
34
msgid "-f FILE Use FILE as statusfile.\n"
35
msgstr "-f BEST Gebruik BEST als statusbestand.\n"
38
msgid "-d Show dependencies for packages that have them.\n"
39
msgstr "-d Toon eventuele afhankelijkheden.\n"
42
msgid "-n Disable checks for `recommends' and `suggests'.\n"
43
msgstr "-n Controles voor `recommends' en `suggests' uit.\n"
46
msgid "-n Enable checks for `recommends' and `suggests'.\n"
47
msgstr "-n Controles voor `recommends' en `suggests' aan.\n"
50
msgid "-a Compare all packages, not just libs.\n"
51
msgstr "-a Vergelijk alle pakketten, niet alleen bibliotheken.\n"
54
msgid "-p PRIOR Select only packages with priority >= PRIOR.\n"
55
msgstr "-p PRIOR Selecteer alleen pakketten met prioriteit >= PRIOR.\n"
58
msgid "-s Show the sections the packages are in.\n"
59
msgstr "-s Toon de secties waar de pakketten in zitten.\n"
62
msgid "--no-show-section Do not show sections.\n"
63
msgstr "--no-show-section Toon de secties niet.\n"
66
msgid "-P Show the packages' priorities.\n"
67
msgstr "-P Toon de prioriteit van de pakketten.\n"
70
msgid "-H Ignore hold flags.\n"
71
msgstr "-H Negeer hold vlaggen.\n"
74
msgid "--guess-dev, Try to report development packages.\n"
76
"--guess-dev, Probeer ontwikkel pakketten te rapporteren.\n"
79
msgid "--guess-perl, Try to report perl libraries.\n"
81
"--guess-perl, Probeer perl bibliotheken te rapporteren.\n"
85
"--guess-section, Try to report libraries in wrong sections.\n"
87
"--guess-section, Probeer pakketten in de verkeerde sectie te "
91
msgid "--guess-debug, Try to report debugging libraries.\n"
93
"--guess-debug, Probeer ontkever bibliotheken te rapporteren.\n"
96
msgid "--guess-all, Try all of the above.\n"
97
msgstr "--guess-all, Probeer al het bovenstaande.\n"
100
msgid "--guess-only, Generate reports based on package names.\n"
102
"--guess-only, Genereer rapporten gebaseerd op pakketnamen.\n"
105
msgid "-A PKGS.. Never report PKGS.\n"
106
msgstr "-A PKTN.. Rapporteer PKTN nooit.\n"
109
msgid "-R PKGS.. Report PKGS if there are no dependencies.\n"
110
msgstr "-R PKTN.. Rapporteer PKTN als er geen afhankelijkheden zijn.\n"
113
msgid "-L List the packages that are never reported.\n"
114
msgstr "-L Toon de pakketten die nooit gerapporteerd worden.\n"
117
msgid "-k FILE Use FILE to get/store info about kept packages.\n"
118
msgstr "-k BEST Sla namen van gehouden pakketten op in BEST.\n"
121
msgid "--df-keep, Read debfoster's keepers file.\n"
122
msgstr "--df-keep, Lees debfoster's keepers bestand.\n"
125
msgid "--no-df-keep, Do not read debfoster's keepers file.\n"
126
msgstr "--no-df-keep, Lees debfoster's keepers bestand niet.\n"
131
"See also: deborphan(1), orphaner(8)\n"
132
"Report bugs to: Cris van Pelt <tribbel@tribe.eu.org>\n"
135
"Zie ook: deborphan(1), orphaner(8)\n"
136
"Meld fouten aan: Cris van Pelt <tribbel@tribe.eu.org>\n"
141
"%s %s - Find packages without other packages depending on them\n"
142
"Distributed under the terms of the Artistic License.\n"
144
"THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n"
145
"IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n"
146
"WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
148
"Copyright (C) 2000 Cris van Pelt <tribbel@tribe.eu.org>.\n"
150
"%s %s - Vind pakketten zonder pakketten die er afhankelijk van zijn.\n"
151
"Gedistributeerd onder de termen van de Artistic License.\n"
153
"THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n"
154
"IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n"
155
"WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
157
"Dit programma is nog in zijn ontwikkelingsfase. Het kan overwachte\n"
158
"resultaten produceren.\n"
159
"Copyright (C) 2000 Cris van Pelt <tribbel@tribe.eu.org>.\n"
163
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [PACKAGE]...\n"
164
msgstr "Aanroep: %s [OPTIES] [PAKKET]...\n"
166
#~ msgid "-D Pretend dev-packages are libraries.\n"
167
#~ msgstr "-D Doe alsof ontwikkel-pakketten bibliotheken zijn.\n"