8
8
"Project-Id-Version: epoptes\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:27+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-04-12 07:41+0000\n"
12
"Last-Translator: Fotis Tsamis <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-06-28 11:08+0000\n"
12
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-23 05:22+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-03 05:36+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
20
20
#: ../epoptes/ui/about_dialog.py:43
21
21
msgid "translator-credits"
23
23
"Launchpad Contributions:\n"
24
24
" Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n"
25
" Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n"
25
26
" Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb"
27
28
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:1
29
msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
30
msgstr "Difundir a pantalla (a pantalla completa)"
32
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2
33
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
34
msgstr "Difundir a súa pantalla aos clientes escollidos, a toda pantalla"
36
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
37
msgid "Broadcast screen (windowed)"
38
msgstr "Difundir a pantalla (nunha xanela)"
40
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
41
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
42
msgstr "Difundir a súa pantalla aos clientes escollidos, nunha xanela"
44
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
28
45
msgid "Confirm action"
29
46
msgstr "Confirmar a acción"
31
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:2 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
48
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6 ../data/epoptes.desktop.in.h:1
35
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:3
52
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
39
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:4
56
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
43
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:5
60
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
44
61
msgid "Computer (user)"
45
62
msgstr "Computador (usuario)"
47
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:6
64
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
49
66
msgstr "Computador"
51
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:7
68
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
52
69
msgid "User (computer)"
53
70
msgstr "Usuario (computador)"
55
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:8
72
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
59
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:9
76
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
60
77
msgid "Show real names"
61
78
msgstr "Mostrar os nomes reais"
63
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:10
80
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
67
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:11
84
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
71
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:12
88
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
75
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:13
92
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
77
94
msgstr "Pechar a sesión"
79
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:14
96
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
83
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:15
100
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
87
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:16
104
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
88
105
msgid "Broadcasts"
89
106
msgstr "Difusións"
91
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:17
108
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
92
109
msgid "Monitor user"
93
110
msgstr "Observar este usuario"
95
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:18
112
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
96
113
msgid "Assist user"
97
114
msgstr "Axudar a este usuario"
99
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:19
116
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
100
117
msgid "Take control of the selected user's computer"
101
118
msgstr "Tomar o control do computador deste usuario"
103
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:20
120
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
104
121
msgid "Broadcast video"
105
122
msgstr "Difundir o vídeo"
107
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:21
124
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
108
125
msgid "Broadcast screen"
109
126
msgstr "Difundir a pantalla"
111
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:22
112
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, fullscreen"
113
msgstr "Difundir a súa pantalla aos clientes escollidos, a toda pantalla"
115
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:23
116
msgid "Broadcast screen (windowed)"
117
msgstr "Difundir a pantalla (nunha xanela)"
119
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:24
120
msgid "Broadcast your screen to the selected clients, in a window"
121
msgstr "Difundir a súa pantalla aos clientes escollidos, nunha xanela"
123
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:25
128
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
124
129
msgid "Broadcast user"
125
130
msgstr "Difundir este usuario"
127
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:26
132
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
128
133
msgid "Stop broadcasts"
129
134
msgstr "Deter as difusións"
131
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:27
136
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
132
137
msgid "Stops all active broadcasts"
133
138
msgstr "Deter todas as difusións activas"
135
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:28
140
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
136
141
msgid "Open broadcasts window"
137
142
msgstr "Abrir a xanela de difusións"
139
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:29
144
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
140
145
msgid "Open a windowed session to prevent broadcasting your whole screen"
142
147
"Abrir unha sesión nunha xanela para evitar difundir a pantalla completa"
144
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:30
149
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
146
151
msgstr "Executar"
148
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:31
153
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
149
154
msgid "Execute a command on the selected clients"
150
155
msgstr "Executar unha orde nos clientes escollidos"
152
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:32
157
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
153
158
msgid "_Send message"
154
159
msgstr "_Enviar unha mensaxe"
156
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:33
161
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
157
162
msgid "Send a message to the selected clients"
158
163
msgstr "Enviar unha mensaxe aos clientes escollidos"
160
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:34
165
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
161
166
msgid "Open terminal"
162
167
msgstr "Abrir unha terminal"
164
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:35
169
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
165
170
msgid "User, locally"
166
171
msgstr "Usuario, localmente"
168
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:36
173
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
169
174
msgid "Root, locally"
170
175
msgstr "Root, localmente"
172
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:37
177
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
173
178
msgid "Root, remotely"
174
179
msgstr "Root, remotamente"
176
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:38
181
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
177
182
msgid "Restrictions"
178
183
msgstr "Restricións"
180
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:39
185
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
181
186
msgid "Lock screen"
182
187
msgstr "Trancar a pantalla"
184
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:40
189
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
185
190
msgid "Unlock screen"
186
191
msgstr "Desatrancar a pantalla"
188
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:41
193
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
189
194
msgid "Block Internet"
190
195
msgstr "Bloquear a Internet"
192
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:42
197
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
193
198
msgid "Unblock Internet"
194
199
msgstr "Desbloquear a Internet"
196
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:43
201
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
197
202
msgid "Mute sound"
198
203
msgstr "Silenciar o son"
200
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:44
205
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
201
206
msgid "Unmute sound"
202
207
msgstr "Non silenciar o son"
204
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:45
209
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
205
210
msgid "Background image"
206
211
msgstr "Imaxe de fondo"
208
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:46
213
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
209
214
msgid "Lock background"
210
215
msgstr "Bloquear o fondo"
212
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:47
217
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
213
218
msgid "Set default background"
214
219
msgstr "Elixir o fondo por omisión"
216
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:48
221
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
217
222
msgid "Set background"
218
223
msgstr "Elixir a imaxe de fondo"
220
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:49
225
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
221
226
msgid "Remove from group"
222
227
msgstr "Eliminar do grupo"
224
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:50
229
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
228
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:51
233
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
229
234
msgid "Report a bug"
230
235
msgstr "Notificar un erro"
232
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:52
237
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
233
238
msgid "Ask a question"
234
239
msgstr "Facer unha pregunta"
236
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:53
241
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
237
242
msgid "Translate this application"
238
243
msgstr "Traducir este aplicativo"
240
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:54
245
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
241
246
msgid "Live chat (IRC)"
242
247
msgstr "Conversa (IRC)"
244
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:55
249
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
245
250
msgid "Remote support"
246
251
msgstr "Axuda remota"
248
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:56
253
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
249
254
msgid "Boot selected clients (Wake On LAN)"
250
255
msgstr "Arrancar os clientes escollidos («Wake On LAN»)"
252
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:57
257
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
253
258
msgid "Log out users connected on selected clients"
254
259
msgstr "Pechar a sesión dos usuarios conectados nos clientes escollidos"
256
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:58
261
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
257
262
msgid "Reboot the selected clients"
258
263
msgstr "Reiniciar os clientes escollidos"
260
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:59
265
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
261
266
msgid "Shutdown the selected clients"
262
267
msgstr "Apagar os clientes escollidos"
264
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:60
269
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
265
270
msgid "Broadcast your screen to the selected clients"
266
271
msgstr "Difundir a súa pantalla aos clientes escollidos"
268
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:61
273
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62
269
274
msgid "Stop all broadcasts on every client"
270
275
msgstr "Deter todas as difusións en todos os clientes"
272
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:62 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
277
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/executeCommand.ui.h:1
273
278
msgid "Execute command"
274
279
msgstr "Executar unha orde"
276
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:63 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
281
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:1
277
282
msgid "Send message"
278
283
msgstr "Enviar unha mensaxe"
280
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:64
285
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
281
286
msgid "Lock screen of the selected clients"
282
287
msgstr "Trancar a pantalla dos clientes escollidos"
284
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:65
289
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
285
290
msgid "Unlock the screen of the selected clients"
286
291
msgstr "Desbloquear a pantalla dos clientes escollidos"
288
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:66
293
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67
289
294
msgid "Show information for the selected client"
290
295
msgstr "Mostrar información sobre este cliente"
292
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:67 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
297
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68 ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:6
293
298
msgid "Information"
294
299
msgstr "Información"
296
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:68
301
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
297
302
msgid "Create a new group"
298
303
msgstr "Crear un grupo novo"
300
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:69
305
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
301
306
msgid "Remove the selected group"
302
307
msgstr "Eliminar este grupo"
304
#: ../epoptes/ui/gtk/epoptes.ui.h:70
305
msgid "Broadcast screen (fullscreen)"
306
msgstr "Difundir a pantalla (a pantalla completa)"
308
309
#: ../epoptes/ui/notifications.py:42
309
310
msgid "Shut down:"
402
403
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:1
405
msgstr "Editar o alcume"
407
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
408
msgid "Set a new alias for the selected client"
409
msgstr "Asignarlle un alcume novo ao cliente escollido"
411
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
403
412
msgid "Graphics card:"
404
413
msgstr "Placa gráfica:"
406
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:2
415
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
410
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:3
419
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
411
420
msgid "Processor:"
412
421
msgstr "Procesador:"
414
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:4
423
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
416
425
msgstr "Usuario:"
418
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:5
427
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
419
428
msgid "IP address:"
420
429
msgstr "Enderezo de IP:"
422
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:6
431
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
423
432
msgid "MAC address:"
424
433
msgstr "Enderezo MAC:"
426
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:7
435
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
427
436
msgid "Client hostname:"
428
437
msgstr "Nome da máquina do cliente:"
430
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:8
439
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
431
440
msgid "Client type:"
432
441
msgstr "Tipo de cliente:"
434
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:9
443
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
435
444
msgid "Client alias:"
436
445
msgstr "Alcume do cliente:"
438
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:10
440
msgstr "Editar o alcume"
442
#: ../epoptes/ui/gtk/client_information.ui.h:11
443
msgid "Set a new alias for the selected client"
444
msgstr "Asignarlle un alcume novo ao cliente escollido"
446
447
#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:2
451
#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
447
452
msgid "Message title:"
448
453
msgstr "Título da mensaxe:"
450
#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:3
455
#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
451
456
msgid "Message text:"
452
457
msgstr "Texto da mensaxe:"
454
#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:4
459
#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
455
460
msgid "Use Pango markup"
456
461
msgstr "Empregar as marcas de Pango"
458
#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:5
462
463
#: ../epoptes/ui/gtk/sendMessage.ui.h:7
464
465
msgstr "Advertencia"
466
467
#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:1
467
msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
468
msgstr "Copyright © 2011-2012 A equipa do Epoptes"
468
msgid "Copyright © 2011-2012 Epoptes Team"
469
msgstr "Copyright © 2011-2012 O equipo de Epoptes Team"
470
471
#: ../epoptes/ui/gtk/about_dialog.ui.h:2
471
472
msgid "A computer lab management and monitoring tool."