207
211
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
208
212
"<placeholder-1/>"
210
#: C/gnome-terminal.xml:57(firstname)
214
#: C/gnome-terminal.xml:58(firstname)
214
#: C/gnome-terminal.xml:58(surname)
218
#: C/gnome-terminal.xml:59(surname)
215
219
msgid "GNOME Documentation Team"
216
220
msgstr "GNOME Documentation Team"
218
#: C/gnome-terminal.xml:64(firstname)
222
#: C/gnome-terminal.xml:65(firstname)
222
#: C/gnome-terminal.xml:65(surname)
226
#: C/gnome-terminal.xml:66(surname)
224
228
msgstr "de Icaza"
226
#: C/gnome-terminal.xml:71(firstname)
230
#: C/gnome-terminal.xml:72(firstname)
230
#: C/gnome-terminal.xml:72(surname)
234
#: C/gnome-terminal.xml:73(surname)
234
#: C/gnome-terminal.xml:78(firstname)
238
#: C/gnome-terminal.xml:79(firstname)
235
239
msgid "Alexander"
236
240
msgstr "Alexander"
238
#: C/gnome-terminal.xml:79(surname)
242
#: C/gnome-terminal.xml:80(surname)
240
244
msgstr "Kirillov"
242
246
#: C/gnome-terminal.xml:93(revnumber)
247
msgid "GNOME Terminal Manual V2.9"
248
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.9"
250
#: C/gnome-terminal.xml:94(date)
252
msgstr "January 2010"
254
#: C/gnome-terminal.xml:96(para)
255
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
256
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
258
#: C/gnome-terminal.xml:102(revnumber)
243
259
msgid "GNOME Terminal Manual V2.8"
244
260
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.8"
246
#: C/gnome-terminal.xml:94(date)
262
#: C/gnome-terminal.xml:103(date)
247
263
msgid "March 2009"
248
264
msgstr "March 2009"
250
#: C/gnome-terminal.xml:101(revnumber)
266
#: C/gnome-terminal.xml:110(revnumber)
251
267
msgid "GNOME Terminal Manual V2.7"
252
268
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.7"
254
#: C/gnome-terminal.xml:102(date)
270
#: C/gnome-terminal.xml:111(date)
255
271
msgid "November 2003"
256
272
msgstr "November 2003"
258
#: C/gnome-terminal.xml:104(para) C/gnome-terminal.xml:112(para)
259
#: C/gnome-terminal.xml:120(para) C/gnome-terminal.xml:132(para)
260
#: C/gnome-terminal.xml:144(para) C/gnome-terminal.xml:156(para)
261
#: C/gnome-terminal.xml:168(para) C/gnome-terminal.xml:180(para)
274
#: C/gnome-terminal.xml:113(para) C/gnome-terminal.xml:121(para)
275
#: C/gnome-terminal.xml:129(para) C/gnome-terminal.xml:141(para)
276
#: C/gnome-terminal.xml:153(para) C/gnome-terminal.xml:165(para)
277
#: C/gnome-terminal.xml:177(para) C/gnome-terminal.xml:189(para)
262
278
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
263
279
msgstr "Sun GNOME Documentation Team"
265
#: C/gnome-terminal.xml:109(revnumber)
281
#: C/gnome-terminal.xml:118(revnumber)
266
282
msgid "GNOME Terminal Manual V2.6"
267
283
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.6"
269
#: C/gnome-terminal.xml:110(date)
285
#: C/gnome-terminal.xml:119(date)
270
286
msgid "September 2003"
271
287
msgstr "September 2003"
273
#: C/gnome-terminal.xml:117(revnumber)
289
#: C/gnome-terminal.xml:126(revnumber)
274
290
msgid "GNOME Terminal Manual V2.5"
275
291
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.5"
277
#: C/gnome-terminal.xml:118(date)
293
#: C/gnome-terminal.xml:127(date)
279
295
msgstr "May 2003"
281
#: C/gnome-terminal.xml:129(revnumber)
297
#: C/gnome-terminal.xml:138(revnumber)
282
298
msgid "GNOME Terminal Manual V2.4"
283
299
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.4"
285
#: C/gnome-terminal.xml:130(date)
301
#: C/gnome-terminal.xml:139(date)
286
302
msgid "January 2003"
287
303
msgstr "January 2003"
289
#: C/gnome-terminal.xml:141(revnumber)
305
#: C/gnome-terminal.xml:150(revnumber)
290
306
msgid "GNOME Terminal Manual V2.3"
291
307
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.3"
293
#: C/gnome-terminal.xml:142(date) C/gnome-terminal.xml:154(date)
294
#: C/gnome-terminal.xml:166(date)
309
#: C/gnome-terminal.xml:151(date) C/gnome-terminal.xml:163(date)
310
#: C/gnome-terminal.xml:175(date)
295
311
msgid "August 2002"
296
312
msgstr "August 2002"
298
#: C/gnome-terminal.xml:153(revnumber)
314
#: C/gnome-terminal.xml:162(revnumber)
299
315
msgid "GNOME Terminal Manual V2.2"
300
316
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.2"
302
#: C/gnome-terminal.xml:165(revnumber)
318
#: C/gnome-terminal.xml:174(revnumber)
303
319
msgid "GNOME Terminal Manual V2.1"
304
320
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.1"
306
#: C/gnome-terminal.xml:177(revnumber)
322
#: C/gnome-terminal.xml:186(revnumber)
307
323
msgid "GNOME Terminal Manual V2.0"
308
324
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.0"
310
#: C/gnome-terminal.xml:178(date)
326
#: C/gnome-terminal.xml:187(date)
311
327
msgid "April 2002"
312
328
msgstr "April 2002"
314
#: C/gnome-terminal.xml:189(revnumber)
330
#: C/gnome-terminal.xml:198(revnumber)
315
331
msgid "GNOME Terminal User's Guide"
316
332
msgstr "GNOME Terminal User's Guide"
318
#: C/gnome-terminal.xml:190(date)
334
#: C/gnome-terminal.xml:199(date)
320
336
msgstr "May 2000"
322
#: C/gnome-terminal.xml:192(para)
338
#: C/gnome-terminal.xml:201(para)
324
340
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
365
381
"<application>GNOME Terminal</application> is a terminal emulation "
366
382
"application that you can use to perform the following tasks:"
368
#: C/gnome-terminal.xml:224(term)
384
#: C/gnome-terminal.xml:233(term)
369
385
msgid "Access a UNIX shell in the GNOME environment"
370
386
msgstr "Access a UNIX shell in the GNOME environment"
372
#: C/gnome-terminal.xml:226(para)
374
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
375
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
376
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
377
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
379
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
380
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
381
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
382
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
384
#: C/gnome-terminal.xml:232(term)
386
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
387
"<application>xterm</application> terminals"
389
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
390
"<application>xterm</application> terminals"
392
#: C/gnome-terminal.xml:234(para)
394
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
395
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
396
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
397
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
398
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
399
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
400
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
401
"position the cursor and to clear the screen."
403
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
404
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
405
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
406
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
407
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
408
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
409
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
410
"position the cursor and to clear the screen."
412
#: C/gnome-terminal.xml:245(title)
388
#: C/gnome-terminal.xml:235(para)
390
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
391
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
392
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
393
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
395
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
396
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
397
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
398
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
400
#: C/gnome-terminal.xml:241(term)
402
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
403
"<application>xterm</application> terminals"
405
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
406
"<application>xterm</application> terminals"
408
#: C/gnome-terminal.xml:243(para)
410
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
411
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
412
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
413
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
414
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
415
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
416
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
417
"position the cursor and to clear the screen."
419
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
420
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
421
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
422
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
423
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
424
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
425
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
426
"position the cursor and to clear the screen."
428
#: C/gnome-terminal.xml:254(title)
413
429
msgid "Getting Started"
414
430
msgstr "Getting Started"
416
#: C/gnome-terminal.xml:246(para)
432
#: C/gnome-terminal.xml:255(para)
418
434
"The following sections describe how to start <application>GNOME Terminal</"
481
497
"name appears in the titlebar of the <application>GNOME Terminal</"
482
498
"application> window."
484
#: C/gnome-terminal.xml:280(title)
500
#: C/gnome-terminal.xml:289(title)
485
501
msgid "Example of a Default GNOME Terminal Window"
486
502
msgstr "Example of a Default GNOME Terminal Window"
488
#: C/gnome-terminal.xml:282(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:288(phrase)
489
#: C/gnome-terminal.xml:352(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:358(phrase)
504
#: C/gnome-terminal.xml:291(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:297(phrase)
505
#: C/gnome-terminal.xml:361(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:367(phrase)
490
506
msgid "GNOME Terminal default window"
491
507
msgstr "GNOME Terminal default window"
493
#: C/gnome-terminal.xml:293(para)
495
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
496
"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special "
497
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
498
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
499
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
500
"default shell specified for the user who starts the application."
502
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
503
"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special "
504
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
505
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
506
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
507
"default shell specified for the user who starts the application."
509
#: C/gnome-terminal.xml:296(para)
511
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
512
"environment variables:"
514
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
515
"environment variables:"
517
#: C/gnome-terminal.xml:302(varname)
509
#: C/gnome-terminal.xml:302(para)
511
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
512
"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special "
513
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
514
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
515
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
516
"default shell specified for the user who starts the application."
518
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
519
"commands. The command prompt can be a %, #, >, $, or any other special "
520
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
521
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
522
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
523
"default shell specified for the user who starts the application."
525
#: C/gnome-terminal.xml:305(para)
527
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
528
"environment variables:"
530
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
531
"environment variables:"
533
#: C/gnome-terminal.xml:311(varname)
521
#: C/gnome-terminal.xml:304(para)
537
#: C/gnome-terminal.xml:313(para)
522
538
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
523
539
msgstr "Set to <literal>xterm</literal> by default."
525
#: C/gnome-terminal.xml:311(varname)
541
#: C/gnome-terminal.xml:320(varname)
526
542
msgid "COLORTERM"
527
543
msgstr "COLORTERM"
529
#: C/gnome-terminal.xml:313(para)
545
#: C/gnome-terminal.xml:322(para)
530
546
msgid "Set to <literal>gnome-terminal</literal> by default."
531
547
msgstr "Set to <literal>gnome-terminal</literal> by default."
533
#: C/gnome-terminal.xml:320(varname)
549
#: C/gnome-terminal.xml:329(varname)
535
551
msgstr "WINDOWID"
537
#: C/gnome-terminal.xml:322(para)
553
#: C/gnome-terminal.xml:331(para)
538
554
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
539
555
msgstr "Set to the X11 window identifier by default."
541
#: C/gnome-terminal.xml:331(title)
557
#: C/gnome-terminal.xml:340(title)
542
558
msgid "Terminal Profiles"
543
559
msgstr "Terminal Profiles"
545
#: C/gnome-terminal.xml:332(para)
561
#: C/gnome-terminal.xml:341(para)
547
563
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
548
564
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
600
616
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
601
617
"how to define and use a new terminal profile."
603
#: C/gnome-terminal.xml:344(title)
619
#: C/gnome-terminal.xml:353(title)
604
620
msgid "Working With Multiple Terminals"
605
621
msgstr "Working With Multiple Terminals"
607
#: C/gnome-terminal.xml:345(para)
609
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
610
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
611
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
612
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
613
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
614
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
616
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
617
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
618
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
619
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
620
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
621
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
623
#: C/gnome-terminal.xml:347(para)
625
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
626
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
627
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
628
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
629
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
632
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
633
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
634
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
635
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
636
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
639
#: C/gnome-terminal.xml:350(title)
623
#: C/gnome-terminal.xml:354(para)
625
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
626
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
627
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
628
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
629
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
630
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
632
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
633
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
634
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
635
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
636
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
637
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
639
#: C/gnome-terminal.xml:356(para)
641
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
642
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
643
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
644
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
645
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
648
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
649
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
650
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
651
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
652
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
655
#: C/gnome-terminal.xml:359(title)
640
656
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
641
657
msgstr "Example of a Terminal Window With Tabs"
643
#: C/gnome-terminal.xml:363(para)
659
#: C/gnome-terminal.xml:372(para)
645
661
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> for information about how to "
646
662
"open a new tabbed terminal."
648
664
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> for information about how to "
649
665
"open a new tabbed terminal."
651
#: C/gnome-terminal.xml:373(title)
667
#: C/gnome-terminal.xml:382(title)
655
#: C/gnome-terminal.xml:376(title)
671
#: C/gnome-terminal.xml:385(title)
656
672
msgid "Opening and Closing Terminals"
657
673
msgstr "Opening and Closing Terminals"
659
#: C/gnome-terminal.xml:379(term)
675
#: C/gnome-terminal.xml:388(term)
660
676
msgid "To open a new terminal window:"
661
677
msgstr "To open a new terminal window:"
663
#: C/gnome-terminal.xml:381(para)
665
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
666
"guimenuitem></menuchoice>."
668
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
669
"guimenuitem></menuchoice>."
671
#: C/gnome-terminal.xml:383(para)
673
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
674
"the parent terminal."
676
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
677
"the parent terminal."
679
#: C/gnome-terminal.xml:388(term)
680
msgid "To close a terminal window:"
681
msgstr "To close a terminal window:"
683
679
#: C/gnome-terminal.xml:390(para)
685
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
681
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
686
682
"guimenuitem></menuchoice>."
688
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
684
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
689
685
"guimenuitem></menuchoice>."
691
687
#: C/gnome-terminal.xml:392(para)
693
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
694
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
695
"Terminal</application> application exits."
689
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
690
"the parent terminal."
697
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
698
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
699
"Terminal</application> application exits."
692
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
693
"the parent terminal."
701
695
#: C/gnome-terminal.xml:397(term)
696
msgid "To close a terminal window:"
697
msgstr "To close a terminal window:"
699
#: C/gnome-terminal.xml:399(para)
701
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
702
"guimenuitem></menuchoice>."
704
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
705
"guimenuitem></menuchoice>."
707
#: C/gnome-terminal.xml:401(para)
709
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
710
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
711
"Terminal</application> application exits."
713
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
714
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
715
"Terminal</application> application exits."
717
#: C/gnome-terminal.xml:406(term)
702
718
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
703
719
msgstr "To add a new tabbed terminal to a window:"
705
#: C/gnome-terminal.xml:399(para)
721
#: C/gnome-terminal.xml:408(para)
707
723
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
708
724
"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
714
730
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
715
731
"menuchoice> if there is no submenu."
717
#: C/gnome-terminal.xml:404(term)
733
#: C/gnome-terminal.xml:413(term)
718
734
msgid "To display a tabbed terminal:"
719
735
msgstr "To display a tabbed terminal:"
721
#: C/gnome-terminal.xml:406(para)
723
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
724
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
726
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
727
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
729
#: C/gnome-terminal.xml:409(para)
731
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
732
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
733
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
736
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
737
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
738
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
741
#: C/gnome-terminal.xml:415(term)
737
#: C/gnome-terminal.xml:415(para)
739
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
740
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
742
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
743
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
745
#: C/gnome-terminal.xml:418(para)
747
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
748
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
749
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
752
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
753
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
754
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
757
#: C/gnome-terminal.xml:424(term)
742
758
msgid "To close a tabbed terminal:"
743
759
msgstr "To close a tabbed terminal:"
745
#: C/gnome-terminal.xml:420(para)
761
#: C/gnome-terminal.xml:429(para)
746
762
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
747
763
msgstr "Display the tabbed terminal that you want to close."
749
#: C/gnome-terminal.xml:425(para)
765
#: C/gnome-terminal.xml:434(para)
751
767
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
752
768
"guimenuitem></menuchoice>."
840
856
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue in the "
841
857
"following ways:"
843
#: C/gnome-terminal.xml:490(para)
845
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
846
"guisubmenu></menuchoice>."
848
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
849
"guisubmenu></menuchoice>."
851
#: C/gnome-terminal.xml:494(para)
853
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
854
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
856
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
857
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
859
#: C/gnome-terminal.xml:498(para)
861
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
862
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
863
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
864
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
866
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
867
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
868
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
869
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
871
#: C/gnome-terminal.xml:505(term)
859
#: C/gnome-terminal.xml:499(para)
861
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
862
"guisubmenu></menuchoice>."
864
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
865
"guisubmenu></menuchoice>."
867
#: C/gnome-terminal.xml:503(para)
869
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
870
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
872
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
873
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
875
#: C/gnome-terminal.xml:507(para)
877
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
878
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
879
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
880
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
882
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
883
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
884
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
885
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
887
#: C/gnome-terminal.xml:514(term)
872
888
msgid "To delete a profile:"
873
889
msgstr "To delete a profile:"
875
#: C/gnome-terminal.xml:510(para)
891
#: C/gnome-terminal.xml:519(para)
877
893
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
878
894
"guimenuitem></menuchoice>."
918
934
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
919
935
"guimenuitem></menuchoice>."
921
#: C/gnome-terminal.xml:542(term)
937
#: C/gnome-terminal.xml:551(term)
922
938
msgid "To show a hidden menubar:"
923
939
msgstr "To show a hidden menubar:"
925
#: C/gnome-terminal.xml:544(para)
927
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
928
"guimenuitem> from the popup menu."
930
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
931
"guimenuitem> from the popup menu."
933
#: C/gnome-terminal.xml:548(term)
935
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
938
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
941
#: C/gnome-terminal.xml:550(para)
943
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
944
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
945
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
946
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
947
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
949
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
950
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
951
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
952
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
953
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
955
#: C/gnome-terminal.xml:554(term)
941
#: C/gnome-terminal.xml:553(para)
943
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
944
"guimenuitem> from the popup menu."
946
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
947
"guimenuitem> from the popup menu."
949
#: C/gnome-terminal.xml:557(term)
951
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
954
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
957
#: C/gnome-terminal.xml:559(para)
959
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
960
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
961
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
962
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
963
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
965
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
966
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
967
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
968
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
969
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
971
#: C/gnome-terminal.xml:563(term)
956
972
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
957
973
msgstr "To change the appearance of the terminal window:"
959
#: C/gnome-terminal.xml:556(para)
975
#: C/gnome-terminal.xml:565(para)
961
977
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/> for information about the "
962
978
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
968
984
"dialogue to change the appearance of the terminal window. For example, you "
969
985
"can change the background colour, or the location of the scrollbar."
971
#: C/gnome-terminal.xml:563(title)
987
#: C/gnome-terminal.xml:572(title)
972
988
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
973
989
msgstr "Working with the Contents of Terminal Windows"
975
#: C/gnome-terminal.xml:566(term)
991
#: C/gnome-terminal.xml:575(term)
976
992
msgid "To scroll through previous commands and output:"
977
993
msgstr "To scroll through previous commands and output:"
979
#: C/gnome-terminal.xml:568(para)
995
#: C/gnome-terminal.xml:577(para)
980
996
msgid "Perform one of the following actions:"
981
997
msgstr "Perform one of the following actions:"
983
#: C/gnome-terminal.xml:573(para)
985
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
988
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
991
#: C/gnome-terminal.xml:577(para)
993
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
994
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
995
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
996
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
998
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
999
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
1000
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
1001
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
1003
#: C/gnome-terminal.xml:581(para)
1005
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
1006
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
1007
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
1008
"Profile</guilabel> dialog."
1010
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
1011
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
1012
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
1013
"Profile</guilabel> dialogue."
1015
#: C/gnome-terminal.xml:586(term)
999
#: C/gnome-terminal.xml:582(para)
1001
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
1004
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
1007
#: C/gnome-terminal.xml:586(para)
1009
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
1010
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
1011
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
1012
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
1014
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
1015
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
1016
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
1017
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
1019
#: C/gnome-terminal.xml:590(para)
1021
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
1022
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
1023
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
1024
"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time "
1025
"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
1026
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
1027
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
1029
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
1030
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
1031
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
1032
"Profile</guilabel> dialogue. You can also scroll up or down one line at a time "
1033
"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
1034
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
1035
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
1037
#: C/gnome-terminal.xml:595(term)
1016
1038
msgid "To select and copy text:"
1017
1039
msgstr "To select and copy text:"
1019
#: C/gnome-terminal.xml:588(para)
1041
#: C/gnome-terminal.xml:597(para)
1020
1042
msgid "You can select text in any of the following ways:"
1021
1043
msgstr "You can select text in any of the following ways:"
1023
#: C/gnome-terminal.xml:593(para)
1025
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
1026
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
1028
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
1029
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
1031
#: C/gnome-terminal.xml:597(para)
1033
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
1034
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
1035
"are selected individually."
1037
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
1038
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
1039
"are selected individually."
1041
#: C/gnome-terminal.xml:601(para)
1043
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
1044
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
1046
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
1047
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
1049
#: C/gnome-terminal.xml:605(para)
1051
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
1052
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
1053
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
1054
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1055
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1057
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
1058
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
1059
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
1060
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1061
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1063
#: C/gnome-terminal.xml:610(term)
1045
#: C/gnome-terminal.xml:602(para)
1047
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
1048
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
1050
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
1051
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
1053
#: C/gnome-terminal.xml:606(para)
1055
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
1056
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
1057
"are selected individually."
1059
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
1060
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
1061
"are selected individually."
1063
#: C/gnome-terminal.xml:610(para)
1065
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
1066
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
1068
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
1069
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
1071
#: C/gnome-terminal.xml:614(para)
1073
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
1074
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
1075
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
1076
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1077
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1079
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
1080
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
1081
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
1082
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1083
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1085
#: C/gnome-terminal.xml:619(term)
1064
1086
msgid "To paste text into a terminal:"
1065
1087
msgstr "To paste text into a terminal:"
1067
#: C/gnome-terminal.xml:612(para)
1069
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
1070
"a terminal by performing one of the following actions:"
1072
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
1073
"a terminal by performing one of the following actions:"
1075
#: C/gnome-terminal.xml:616(para)
1077
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
1078
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
1079
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
1081
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
1082
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
1083
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
1085
#: C/gnome-terminal.xml:620(para)
1087
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1088
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1090
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1091
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1093
#: C/gnome-terminal.xml:627(term)
1089
#: C/gnome-terminal.xml:621(para)
1091
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
1092
"a terminal by performing one of the following actions:"
1094
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
1095
"a terminal by performing one of the following actions:"
1097
#: C/gnome-terminal.xml:625(para)
1099
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
1100
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
1101
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
1103
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
1104
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
1105
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
1107
#: C/gnome-terminal.xml:629(para)
1109
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1110
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1112
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1113
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1115
#: C/gnome-terminal.xml:636(term)
1094
1116
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
1095
1117
msgstr "To drag a file name into a terminal window:"
1097
#: C/gnome-terminal.xml:629(para)
1119
#: C/gnome-terminal.xml:638(para)
1099
1121
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
1100
1122
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
1191
1213
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialogue lists the "
1192
1214
"shortcut keys that are defined for each menu item."
1194
#: C/gnome-terminal.xml:681(para)
1216
#: C/gnome-terminal.xml:690(para)
1196
1218
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
1198
1220
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
1200
#: C/gnome-terminal.xml:688(title)
1222
#: C/gnome-terminal.xml:697(title)
1201
1223
msgid "Text Size"
1202
1224
msgstr "Text Size"
1204
#: C/gnome-terminal.xml:689(para)
1206
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
1209
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
1212
#: C/gnome-terminal.xml:691(para)
1214
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1215
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
1217
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1218
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
1220
#: C/gnome-terminal.xml:693(para)
1222
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1223
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
1225
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1226
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
1228
#: C/gnome-terminal.xml:695(para)
1230
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1231
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
1233
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1234
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
1236
#: C/gnome-terminal.xml:702(title)
1226
#: C/gnome-terminal.xml:698(para)
1228
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
1231
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
1234
#: C/gnome-terminal.xml:700(para)
1236
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1237
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
1239
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1240
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
1242
#: C/gnome-terminal.xml:702(para)
1244
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1245
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
1247
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1248
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
1250
#: C/gnome-terminal.xml:704(para)
1252
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1253
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
1255
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1256
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
1258
#: C/gnome-terminal.xml:711(title)
1237
1259
msgid "To Change the Terminal Title"
1238
1260
msgstr "To Change the Terminal Title"
1240
#: C/gnome-terminal.xml:703(para)
1242
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
1245
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
1248
#: C/gnome-terminal.xml:707(para)
1250
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
1251
"guimenuitem></menuchoice>."
1253
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
1254
"guimenuitem></menuchoice>."
1256
#: C/gnome-terminal.xml:710(para)
1258
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
1259
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
1261
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
1262
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
1264
#: C/gnome-terminal.xml:713(para)
1262
#: C/gnome-terminal.xml:712(para)
1264
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
1267
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
1270
#: C/gnome-terminal.xml:716(para)
1272
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
1273
"guimenuitem></menuchoice>."
1275
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
1276
"guimenuitem></menuchoice>."
1278
#: C/gnome-terminal.xml:719(para)
1280
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
1281
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
1283
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
1284
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
1286
#: C/gnome-terminal.xml:722(para)
1266
1288
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
1267
1289
"guilabel> dialog."
1283
1305
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
1284
1306
"select the appropriate encoding."
1286
#: C/gnome-terminal.xml:725(title)
1308
#: C/gnome-terminal.xml:734(title)
1287
1309
msgid "To Change the List of Character Encodings"
1288
1310
msgstr "To Change the List of Character Encodings"
1290
#: C/gnome-terminal.xml:726(para)
1292
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
1293
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
1295
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
1296
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
1298
#: C/gnome-terminal.xml:731(para)
1300
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
1301
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
1303
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
1304
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
1306
1312
#: C/gnome-terminal.xml:735(para)
1308
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
1309
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
1310
"list box, then click the right arrow button."
1312
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
1313
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
1314
"list box, then click the right arrow button."
1316
#: C/gnome-terminal.xml:739(para)
1318
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
1319
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
1320
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
1322
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
1323
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
1324
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
1326
#: C/gnome-terminal.xml:743(para)
1314
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
1315
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
1317
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
1318
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
1320
#: C/gnome-terminal.xml:740(para)
1322
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
1323
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
1325
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
1326
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
1328
#: C/gnome-terminal.xml:744(para)
1330
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
1331
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
1332
"list box, then click the right arrow button."
1334
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
1335
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
1336
"list box, then click the right arrow button."
1338
#: C/gnome-terminal.xml:748(para)
1340
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
1341
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
1342
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
1344
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
1345
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
1346
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
1348
#: C/gnome-terminal.xml:752(para)
1328
1350
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
1329
1351
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
1737
1759
"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background colour for the "
1740
#: C/gnome-terminal.xml:1025(guilabel)
1762
#: C/gnome-terminal.xml:1034(guilabel)
1741
1763
msgid "Background image"
1742
1764
msgstr "Background image"
1744
#: C/gnome-terminal.xml:1027(para)
1746
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
1747
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
1748
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
1749
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1751
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
1752
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
1753
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
1754
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1756
#: C/gnome-terminal.xml:1030(para)
1758
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
1759
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
1760
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
1761
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
1762
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1764
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
1765
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
1766
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
1767
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
1768
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1770
#: C/gnome-terminal.xml:1034(guilabel)
1766
#: C/gnome-terminal.xml:1036(para)
1768
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
1769
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
1770
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
1771
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1773
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
1774
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
1775
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
1776
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1778
#: C/gnome-terminal.xml:1039(para)
1780
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
1781
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
1782
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
1783
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
1784
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1786
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
1787
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
1788
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
1789
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
1790
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1792
#: C/gnome-terminal.xml:1043(guilabel)
1771
1793
msgid "Transparent background"
1772
1794
msgstr "Transparent background"
1774
#: C/gnome-terminal.xml:1036(para)
1796
#: C/gnome-terminal.xml:1045(para)
1775
1797
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
1776
1798
msgstr "Select this option to use a transparent background for the terminal."
1778
#: C/gnome-terminal.xml:1045(guilabel)
1800
#: C/gnome-terminal.xml:1054(guilabel)
1779
1801
msgid "Shade transparent or image background"
1780
1802
msgstr "Shade transparent or image background"
1782
#: C/gnome-terminal.xml:1048(para)
1804
#: C/gnome-terminal.xml:1057(para)
1784
1806
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
1785
1807
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "