~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-terminal/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/en_GB/en_GB.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2010-06-22 20:54:32 UTC
  • mfrom: (1.5.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100622205432-9tedax6liie87r82
Tags: 2.30.2-1
* New upstream bugfix release.
* Switch to format 3.0 (quilt).
* Bump Standards-Version to 3.8.4, no changes required.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version: GNOME Terminal\n"
5
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:58+0000\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 15:12+0000\n"
7
7
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:21+0100\n"
8
 
"Last-Translator: Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com>\n"
 
8
"Last-Translator: Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
9
9
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
10
10
"MIME-Version: 1.0\n"
11
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
 
16
16
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
17
17
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
18
 
#: C/gnome-terminal.xml:285(None)
 
18
#: C/gnome-terminal.xml:294(None)
19
19
msgid ""
20
20
"@@image: 'figures/gnome-terminal-default.png'; "
21
21
"md5=fccdfe734f4180cb393cd23679d6dd18"
25
25
 
26
26
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
27
27
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
28
 
#: C/gnome-terminal.xml:355(None)
 
28
#: C/gnome-terminal.xml:364(None)
29
29
msgid ""
30
30
"@@image: 'figures/gnome-terminal-tabbed.png'; "
31
31
"md5=fd1c1b81fec91087349f1500b82501fe"
57
57
msgid "2004"
58
58
msgstr "2004"
59
59
 
60
 
#: C/gnome-terminal.xml:30(holder) C/gnome-terminal.xml:60(orgname)
 
60
#: C/gnome-terminal.xml:30(holder) C/gnome-terminal.xml:61(orgname)
61
61
msgid "Sun Microsystems"
62
62
msgstr "Sun Microsystems"
63
63
 
90
90
msgid "2009"
91
91
msgstr "2009"
92
92
 
93
 
#: C/gnome-terminal.xml:50(holder) C/gnome-terminal.xml:96(para)
 
93
#: C/gnome-terminal.xml:50(year)
 
94
msgid "2010"
 
95
msgstr "2010"
 
96
 
 
97
#: C/gnome-terminal.xml:51(holder) C/gnome-terminal.xml:105(para)
94
98
msgid "Paul Cutler"
95
99
msgstr "Paul Cutler"
96
100
 
97
 
#: C/gnome-terminal.xml:53(publishername) C/gnome-terminal.xml:67(orgname)
98
 
#: C/gnome-terminal.xml:74(orgname) C/gnome-terminal.xml:81(orgname)
99
 
#: C/gnome-terminal.xml:86(publishername) C/gnome-terminal.xml:97(para)
100
 
#: C/gnome-terminal.xml:105(para) C/gnome-terminal.xml:113(para)
101
 
#: C/gnome-terminal.xml:123(para) C/gnome-terminal.xml:135(para)
102
 
#: C/gnome-terminal.xml:147(para) C/gnome-terminal.xml:159(para)
103
 
#: C/gnome-terminal.xml:171(para) C/gnome-terminal.xml:183(para)
104
 
#: C/gnome-terminal.xml:196(para)
 
101
#: C/gnome-terminal.xml:54(publishername) C/gnome-terminal.xml:68(orgname)
 
102
#: C/gnome-terminal.xml:75(orgname) C/gnome-terminal.xml:82(orgname)
 
103
#: C/gnome-terminal.xml:87(publishername) C/gnome-terminal.xml:98(para)
 
104
#: C/gnome-terminal.xml:106(para) C/gnome-terminal.xml:114(para)
 
105
#: C/gnome-terminal.xml:122(para) C/gnome-terminal.xml:132(para)
 
106
#: C/gnome-terminal.xml:144(para) C/gnome-terminal.xml:156(para)
 
107
#: C/gnome-terminal.xml:168(para) C/gnome-terminal.xml:180(para)
 
108
#: C/gnome-terminal.xml:192(para) C/gnome-terminal.xml:205(para)
105
109
msgid "GNOME Documentation Project"
106
110
msgstr "GNOME Documentation Project"
107
111
 
207
211
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
208
212
"<placeholder-1/>"
209
213
 
210
 
#: C/gnome-terminal.xml:57(firstname)
 
214
#: C/gnome-terminal.xml:58(firstname)
211
215
msgid "Sun"
212
216
msgstr "Sun"
213
217
 
214
 
#: C/gnome-terminal.xml:58(surname)
 
218
#: C/gnome-terminal.xml:59(surname)
215
219
msgid "GNOME Documentation Team"
216
220
msgstr "GNOME Documentation Team"
217
221
 
218
 
#: C/gnome-terminal.xml:64(firstname)
 
222
#: C/gnome-terminal.xml:65(firstname)
219
223
msgid "Miguel"
220
224
msgstr "Miguel"
221
225
 
222
 
#: C/gnome-terminal.xml:65(surname)
 
226
#: C/gnome-terminal.xml:66(surname)
223
227
msgid "de Icaza"
224
228
msgstr "de Icaza"
225
229
 
226
 
#: C/gnome-terminal.xml:71(firstname)
 
230
#: C/gnome-terminal.xml:72(firstname)
227
231
msgid "Michael"
228
232
msgstr "Michael"
229
233
 
230
 
#: C/gnome-terminal.xml:72(surname)
 
234
#: C/gnome-terminal.xml:73(surname)
231
235
msgid "Zucchi"
232
236
msgstr "Zucchi"
233
237
 
234
 
#: C/gnome-terminal.xml:78(firstname)
 
238
#: C/gnome-terminal.xml:79(firstname)
235
239
msgid "Alexander"
236
240
msgstr "Alexander"
237
241
 
238
 
#: C/gnome-terminal.xml:79(surname)
 
242
#: C/gnome-terminal.xml:80(surname)
239
243
msgid "Kirillov"
240
244
msgstr "Kirillov"
241
245
 
242
246
#: C/gnome-terminal.xml:93(revnumber)
 
247
msgid "GNOME Terminal Manual V2.9"
 
248
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.9"
 
249
 
 
250
#: C/gnome-terminal.xml:94(date)
 
251
msgid "January 2010"
 
252
msgstr "January 2010"
 
253
 
 
254
#: C/gnome-terminal.xml:96(para)
 
255
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
 
256
msgstr "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
 
257
 
 
258
#: C/gnome-terminal.xml:102(revnumber)
243
259
msgid "GNOME Terminal Manual V2.8"
244
260
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.8"
245
261
 
246
 
#: C/gnome-terminal.xml:94(date)
 
262
#: C/gnome-terminal.xml:103(date)
247
263
msgid "March 2009"
248
264
msgstr "March 2009"
249
265
 
250
 
#: C/gnome-terminal.xml:101(revnumber)
 
266
#: C/gnome-terminal.xml:110(revnumber)
251
267
msgid "GNOME Terminal Manual V2.7"
252
268
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.7"
253
269
 
254
 
#: C/gnome-terminal.xml:102(date)
 
270
#: C/gnome-terminal.xml:111(date)
255
271
msgid "November 2003"
256
272
msgstr "November 2003"
257
273
 
258
 
#: C/gnome-terminal.xml:104(para) C/gnome-terminal.xml:112(para)
259
 
#: C/gnome-terminal.xml:120(para) C/gnome-terminal.xml:132(para)
260
 
#: C/gnome-terminal.xml:144(para) C/gnome-terminal.xml:156(para)
261
 
#: C/gnome-terminal.xml:168(para) C/gnome-terminal.xml:180(para)
 
274
#: C/gnome-terminal.xml:113(para) C/gnome-terminal.xml:121(para)
 
275
#: C/gnome-terminal.xml:129(para) C/gnome-terminal.xml:141(para)
 
276
#: C/gnome-terminal.xml:153(para) C/gnome-terminal.xml:165(para)
 
277
#: C/gnome-terminal.xml:177(para) C/gnome-terminal.xml:189(para)
262
278
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
263
279
msgstr "Sun GNOME Documentation Team"
264
280
 
265
 
#: C/gnome-terminal.xml:109(revnumber)
 
281
#: C/gnome-terminal.xml:118(revnumber)
266
282
msgid "GNOME Terminal Manual V2.6"
267
283
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.6"
268
284
 
269
 
#: C/gnome-terminal.xml:110(date)
 
285
#: C/gnome-terminal.xml:119(date)
270
286
msgid "September 2003"
271
287
msgstr "September 2003"
272
288
 
273
 
#: C/gnome-terminal.xml:117(revnumber)
 
289
#: C/gnome-terminal.xml:126(revnumber)
274
290
msgid "GNOME Terminal Manual V2.5"
275
291
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.5"
276
292
 
277
 
#: C/gnome-terminal.xml:118(date)
 
293
#: C/gnome-terminal.xml:127(date)
278
294
msgid "May 2003"
279
295
msgstr "May 2003"
280
296
 
281
 
#: C/gnome-terminal.xml:129(revnumber)
 
297
#: C/gnome-terminal.xml:138(revnumber)
282
298
msgid "GNOME Terminal Manual V2.4"
283
299
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.4"
284
300
 
285
 
#: C/gnome-terminal.xml:130(date)
 
301
#: C/gnome-terminal.xml:139(date)
286
302
msgid "January 2003"
287
303
msgstr "January 2003"
288
304
 
289
 
#: C/gnome-terminal.xml:141(revnumber)
 
305
#: C/gnome-terminal.xml:150(revnumber)
290
306
msgid "GNOME Terminal Manual V2.3"
291
307
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.3"
292
308
 
293
 
#: C/gnome-terminal.xml:142(date) C/gnome-terminal.xml:154(date)
294
 
#: C/gnome-terminal.xml:166(date)
 
309
#: C/gnome-terminal.xml:151(date) C/gnome-terminal.xml:163(date)
 
310
#: C/gnome-terminal.xml:175(date)
295
311
msgid "August 2002"
296
312
msgstr "August 2002"
297
313
 
298
 
#: C/gnome-terminal.xml:153(revnumber)
 
314
#: C/gnome-terminal.xml:162(revnumber)
299
315
msgid "GNOME Terminal Manual V2.2"
300
316
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.2"
301
317
 
302
 
#: C/gnome-terminal.xml:165(revnumber)
 
318
#: C/gnome-terminal.xml:174(revnumber)
303
319
msgid "GNOME Terminal Manual V2.1"
304
320
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.1"
305
321
 
306
 
#: C/gnome-terminal.xml:177(revnumber)
 
322
#: C/gnome-terminal.xml:186(revnumber)
307
323
msgid "GNOME Terminal Manual V2.0"
308
324
msgstr "GNOME Terminal Manual V2.0"
309
325
 
310
 
#: C/gnome-terminal.xml:178(date)
 
326
#: C/gnome-terminal.xml:187(date)
311
327
msgid "April 2002"
312
328
msgstr "April 2002"
313
329
 
314
 
#: C/gnome-terminal.xml:189(revnumber)
 
330
#: C/gnome-terminal.xml:198(revnumber)
315
331
msgid "GNOME Terminal User's Guide"
316
332
msgstr "GNOME Terminal User's Guide"
317
333
 
318
 
#: C/gnome-terminal.xml:190(date)
 
334
#: C/gnome-terminal.xml:199(date)
319
335
msgid "May 2000"
320
336
msgstr "May 2000"
321
337
 
322
 
#: C/gnome-terminal.xml:192(para)
 
338
#: C/gnome-terminal.xml:201(para)
323
339
msgid ""
324
340
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
325
341
"email>"
327
343
"Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov <email>docs@gnome.org</"
328
344
"email>"
329
345
 
330
 
#: C/gnome-terminal.xml:202(releaseinfo)
331
 
msgid "This manual describes version 2.24.3 of GNOME Terminal."
332
 
msgstr "This manual describes version 2.24.3 of GNOME Terminal."
 
346
#: C/gnome-terminal.xml:211(releaseinfo)
 
347
msgid "This manual describes version 2.30 of GNOME Terminal."
 
348
msgstr "This manual describes version 2.30 of GNOME Terminal."
333
349
 
334
 
#: C/gnome-terminal.xml:205(title)
 
350
#: C/gnome-terminal.xml:214(title)
335
351
msgid "Feedback"
336
352
msgstr "Feedback"
337
353
 
338
 
#: C/gnome-terminal.xml:206(para)
 
354
#: C/gnome-terminal.xml:215(para)
339
355
msgid ""
340
356
"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal "
341
357
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
345
361
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
346
362
"user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
347
363
 
348
 
#: C/gnome-terminal.xml:210(primary)
 
364
#: C/gnome-terminal.xml:219(primary)
349
365
msgid "GNOME Terminal"
350
366
msgstr "GNOME Terminal"
351
367
 
352
 
#: C/gnome-terminal.xml:213(primary)
 
368
#: C/gnome-terminal.xml:222(primary)
353
369
msgid "terminal application"
354
370
msgstr "terminal application"
355
371
 
356
 
#: C/gnome-terminal.xml:218(title)
 
372
#: C/gnome-terminal.xml:227(title)
357
373
msgid "Introduction"
358
374
msgstr "Introduction"
359
375
 
360
 
#: C/gnome-terminal.xml:219(para)
 
376
#: C/gnome-terminal.xml:228(para)
361
377
msgid ""
362
378
"<application>GNOME Terminal</application> is a terminal emulation "
363
379
"application that you can use to perform the following tasks:"
365
381
"<application>GNOME Terminal</application> is a terminal emulation "
366
382
"application that you can use to perform the following tasks:"
367
383
 
368
 
#: C/gnome-terminal.xml:224(term)
 
384
#: C/gnome-terminal.xml:233(term)
369
385
msgid "Access a UNIX shell in the GNOME environment"
370
386
msgstr "Access a UNIX shell in the GNOME environment"
371
387
 
372
 
#: C/gnome-terminal.xml:226(para)
373
 
msgid ""
374
 
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
375
 
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
376
 
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
377
 
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
378
 
msgstr ""
379
 
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
380
 
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
381
 
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
382
 
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
383
 
 
384
 
#: C/gnome-terminal.xml:232(term)
385
 
msgid ""
386
 
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
387
 
"<application>xterm</application> terminals"
388
 
msgstr ""
389
 
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
390
 
"<application>xterm</application> terminals"
391
 
 
392
 
#: C/gnome-terminal.xml:234(para)
393
 
msgid ""
394
 
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
395
 
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
396
 
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
397
 
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
398
 
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
399
 
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
400
 
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
401
 
"position the cursor and to clear the screen."
402
 
msgstr ""
403
 
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
404
 
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
405
 
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
406
 
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
407
 
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
408
 
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
409
 
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
410
 
"position the cursor and to clear the screen."
411
 
 
412
 
#: C/gnome-terminal.xml:245(title)
 
388
#: C/gnome-terminal.xml:235(para)
 
389
msgid ""
 
390
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
 
391
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
 
392
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
 
393
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
 
394
msgstr ""
 
395
"A shell is a program that interprets and executes the commands that you type "
 
396
"at a command line prompt. When you start <application>GNOME Terminal</"
 
397
"application>, the application starts the default shell that is specified in "
 
398
"your system account. You can switch to a different shell at any time."
 
399
 
 
400
#: C/gnome-terminal.xml:241(term)
 
401
msgid ""
 
402
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
 
403
"<application>xterm</application> terminals"
 
404
msgstr ""
 
405
"Run any application that is designed to run on VT102, VT220, and "
 
406
"<application>xterm</application> terminals"
 
407
 
 
408
#: C/gnome-terminal.xml:243(para)
 
409
msgid ""
 
410
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
 
411
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
 
412
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
 
413
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
 
414
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
 
415
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
 
416
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
 
417
"position the cursor and to clear the screen."
 
418
msgstr ""
 
419
"<application>GNOME Terminal</application> emulates the <application>xterm</"
 
420
"application> application developed by the X Consortium. In turn, the "
 
421
"<application>xterm</application> application emulates the DEC VT102 terminal "
 
422
"and also supports the DEC VT220 escape sequences. An escape sequence is a "
 
423
"series of characters that starts with the <keycap>Esc</keycap> character. "
 
424
"<application>GNOME Terminal</application> accepts all of the escape "
 
425
"sequences that the VT102 and VT220 terminals use for functions such as to "
 
426
"position the cursor and to clear the screen."
 
427
 
 
428
#: C/gnome-terminal.xml:254(title)
413
429
msgid "Getting Started"
414
430
msgstr "Getting Started"
415
431
 
416
 
#: C/gnome-terminal.xml:246(para)
 
432
#: C/gnome-terminal.xml:255(para)
417
433
msgid ""
418
434
"The following sections describe how to start <application>GNOME Terminal</"
419
435
"application>."
421
437
"The following sections describe how to start <application>GNOME Terminal</"
422
438
"application>."
423
439
 
424
 
#: C/gnome-terminal.xml:250(title)
 
440
#: C/gnome-terminal.xml:259(title)
425
441
msgid "Starting GNOME Terminal"
426
442
msgstr "Starting GNOME Terminal"
427
443
 
428
 
#: C/gnome-terminal.xml:251(para)
 
444
#: C/gnome-terminal.xml:260(para)
429
445
msgid ""
430
446
"You can start <application>GNOME Terminal</application> in the following "
431
447
"ways:"
433
449
"You can start <application>GNOME Terminal</application> in the following "
434
450
"ways:"
435
451
 
436
 
#: C/gnome-terminal.xml:256(term)
 
452
#: C/gnome-terminal.xml:265(term)
437
453
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
438
454
msgstr "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
439
455
 
440
 
#: C/gnome-terminal.xml:258(para)
 
456
#: C/gnome-terminal.xml:267(para)
441
457
msgid ""
442
458
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
443
459
"guimenuitem></menuchoice>."
445
461
"Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Terminal</"
446
462
"guimenuitem></menuchoice>."
447
463
 
448
 
#: C/gnome-terminal.xml:263(term)
 
464
#: C/gnome-terminal.xml:272(term)
449
465
msgid "Command line"
450
466
msgstr "Command line"
451
467
 
452
 
#: C/gnome-terminal.xml:265(para)
 
468
#: C/gnome-terminal.xml:274(para)
453
469
msgid "Execute the following command: <command>gnome-terminal</command>"
454
470
msgstr "Execute the following command: <command>gnome-terminal</command>"
455
471
 
456
 
#: C/gnome-terminal.xml:268(para)
 
472
#: C/gnome-terminal.xml:277(para)
457
473
msgid ""
458
474
"You can use command line options to modify the way in which you run "
459
475
"<application>GNOME Terminal</application>. To view the command line options, "
463
479
"<application>GNOME Terminal</application>. To view the command line options, "
464
480
"execute the following command: <command>gnome-terminal --help</command>"
465
481
 
466
 
#: C/gnome-terminal.xml:276(title)
 
482
#: C/gnome-terminal.xml:285(title)
467
483
msgid "When You First Start GNOME Terminal"
468
484
msgstr "When You First Start GNOME Terminal"
469
485
 
470
 
#: C/gnome-terminal.xml:277(para)
 
486
#: C/gnome-terminal.xml:286(para)
471
487
msgid ""
472
488
"When you start <application>GNOME Terminal</application> for the first time, "
473
489
"the application opens a terminal window with a group of default settings. "
481
497
"name appears in the titlebar of the <application>GNOME Terminal</"
482
498
"application> window."
483
499
 
484
 
#: C/gnome-terminal.xml:280(title)
 
500
#: C/gnome-terminal.xml:289(title)
485
501
msgid "Example of a Default GNOME Terminal Window"
486
502
msgstr "Example of a Default GNOME Terminal Window"
487
503
 
488
 
#: C/gnome-terminal.xml:282(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:288(phrase)
489
 
#: C/gnome-terminal.xml:352(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:358(phrase)
 
504
#: C/gnome-terminal.xml:291(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:297(phrase)
 
505
#: C/gnome-terminal.xml:361(screeninfo) C/gnome-terminal.xml:367(phrase)
490
506
msgid "GNOME Terminal default window"
491
507
msgstr "GNOME Terminal default window"
492
508
 
493
 
#: C/gnome-terminal.xml:293(para)
494
 
msgid ""
495
 
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
496
 
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
497
 
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
498
 
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
499
 
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
500
 
"default shell specified for the user who starts the application."
501
 
msgstr ""
502
 
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
503
 
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
504
 
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
505
 
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
506
 
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
507
 
"default shell specified for the user who starts the application."
508
 
 
509
 
#: C/gnome-terminal.xml:296(para)
510
 
msgid ""
511
 
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
512
 
"environment variables:"
513
 
msgstr ""
514
 
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
515
 
"environment variables:"
516
 
 
517
 
#: C/gnome-terminal.xml:302(varname)
 
509
#: C/gnome-terminal.xml:302(para)
 
510
msgid ""
 
511
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
 
512
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
 
513
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
 
514
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
 
515
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
 
516
"default shell specified for the user who starts the application."
 
517
msgstr ""
 
518
"The terminal window displays a command prompt where you can type UNIX "
 
519
"commands. The command prompt can be a %, #, &gt;, $, or any other special "
 
520
"character. The cursor is positioned at the command prompt. When you type a "
 
521
"UNIX command and press <keycap>Return</keycap>, the computer executes the "
 
522
"command. By default, <application>GNOME Terminal</application> uses the "
 
523
"default shell specified for the user who starts the application."
 
524
 
 
525
#: C/gnome-terminal.xml:305(para)
 
526
msgid ""
 
527
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
 
528
"environment variables:"
 
529
msgstr ""
 
530
"<application>GNOME Terminal</application> also sets the following "
 
531
"environment variables:"
 
532
 
 
533
#: C/gnome-terminal.xml:311(varname)
518
534
msgid "TERM"
519
535
msgstr "TERM"
520
536
 
521
 
#: C/gnome-terminal.xml:304(para)
 
537
#: C/gnome-terminal.xml:313(para)
522
538
msgid "Set to <literal>xterm</literal> by default."
523
539
msgstr "Set to <literal>xterm</literal> by default."
524
540
 
525
 
#: C/gnome-terminal.xml:311(varname)
 
541
#: C/gnome-terminal.xml:320(varname)
526
542
msgid "COLORTERM"
527
543
msgstr "COLORTERM"
528
544
 
529
 
#: C/gnome-terminal.xml:313(para)
 
545
#: C/gnome-terminal.xml:322(para)
530
546
msgid "Set to <literal>gnome-terminal</literal> by default."
531
547
msgstr "Set to <literal>gnome-terminal</literal> by default."
532
548
 
533
 
#: C/gnome-terminal.xml:320(varname)
 
549
#: C/gnome-terminal.xml:329(varname)
534
550
msgid "WINDOWID"
535
551
msgstr "WINDOWID"
536
552
 
537
 
#: C/gnome-terminal.xml:322(para)
 
553
#: C/gnome-terminal.xml:331(para)
538
554
msgid "Set to the X11 window identifier by default."
539
555
msgstr "Set to the X11 window identifier by default."
540
556
 
541
 
#: C/gnome-terminal.xml:331(title)
 
557
#: C/gnome-terminal.xml:340(title)
542
558
msgid "Terminal Profiles"
543
559
msgstr "Terminal Profiles"
544
560
 
545
 
#: C/gnome-terminal.xml:332(para)
 
561
#: C/gnome-terminal.xml:341(para)
546
562
msgid ""
547
563
"You can create a new profile, and apply the new profile to the terminal to "
548
564
"modify characteristics such as font, color and effects, scroll behavior, "
556
572
"automatically when you start <application>GNOME Terminal</application> in "
557
573
"the profile."
558
574
 
559
 
#: C/gnome-terminal.xml:334(para)
 
575
#: C/gnome-terminal.xml:343(para)
560
576
msgid ""
561
577
"You define each terminal profile in the <guilabel>Edit Profiles</guilabel> "
562
578
"dialog, which you access from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. You can "
574
590
"terminal. To specify an initial profile for a terminal when you start the "
575
591
"application from a command line, use the following command:"
576
592
 
577
 
#: C/gnome-terminal.xml:336(replaceable)
 
593
#: C/gnome-terminal.xml:345(replaceable)
578
594
msgid "profilename"
579
595
msgstr "profilename"
580
596
 
581
 
#: C/gnome-terminal.xml:336(command)
 
597
#: C/gnome-terminal.xml:345(command)
582
598
msgid "gnome-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
583
599
msgstr "gnome-terminal --window-with-profile=<placeholder-1/>"
584
600
 
585
 
#: C/gnome-terminal.xml:338(para)
 
601
#: C/gnome-terminal.xml:347(para)
586
602
msgid ""
587
603
"The name of the current profile appears in the titlebar of the "
588
604
"<application>GNOME Terminal</application>, unless you specify a different "
592
608
"<application>GNOME Terminal</application>, unless you specify a different "
593
609
"titlebar name in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue."
594
610
 
595
 
#: C/gnome-terminal.xml:340(para)
 
611
#: C/gnome-terminal.xml:349(para)
596
612
msgid ""
597
613
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
598
614
"how to define and use a new terminal profile."
600
616
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-manage-profiles\"/> for information about "
601
617
"how to define and use a new terminal profile."
602
618
 
603
 
#: C/gnome-terminal.xml:344(title)
 
619
#: C/gnome-terminal.xml:353(title)
604
620
msgid "Working With Multiple Terminals"
605
621
msgstr "Working With Multiple Terminals"
606
622
 
607
 
#: C/gnome-terminal.xml:345(para)
608
 
msgid ""
609
 
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
610
 
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
611
 
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
612
 
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
613
 
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
614
 
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
615
 
msgstr ""
616
 
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
617
 
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
618
 
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
619
 
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
620
 
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
621
 
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
622
 
 
623
 
#: C/gnome-terminal.xml:347(para)
624
 
msgid ""
625
 
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
626
 
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
627
 
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
628
 
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
629
 
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
630
 
"titlebar."
631
 
msgstr ""
632
 
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
633
 
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
634
 
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
635
 
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
636
 
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
637
 
"titlebar."
638
 
 
639
 
#: C/gnome-terminal.xml:350(title)
 
623
#: C/gnome-terminal.xml:354(para)
 
624
msgid ""
 
625
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
 
626
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
 
627
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
 
628
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
 
629
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
 
630
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
 
631
msgstr ""
 
632
"<application>GNOME Terminal</application> provides a tab feature that "
 
633
"enables you to open several terminals in a single window. Each terminal "
 
634
"opens in a separate tab. Click on the appropriate tab to display the "
 
635
"terminal in the window. Each tabbed terminal in a window is a separate "
 
636
"subprocess, so you can use each terminal for different tasks. You can apply "
 
637
"a different profile to each tabbed terminal in the window."
 
638
 
 
639
#: C/gnome-terminal.xml:356(para)
 
640
msgid ""
 
641
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
 
642
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
 
643
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
 
644
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
 
645
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
 
646
"titlebar."
 
647
msgstr ""
 
648
"The titlebar of the terminal window shows either the name of the current "
 
649
"profile, or the name specified by the current profile. <xref linkend=\"gnome-"
 
650
"terminal-tabbed\"/> shows a <application>GNOME Terminal</application> window "
 
651
"with four tabs. In this case, each of the four tabs has a different profile. "
 
652
"The name of the profile in the active tab, Profile 1, appears in the "
 
653
"titlebar."
 
654
 
 
655
#: C/gnome-terminal.xml:359(title)
640
656
msgid "Example of a Terminal Window With Tabs"
641
657
msgstr "Example of a Terminal Window With Tabs"
642
658
 
643
 
#: C/gnome-terminal.xml:363(para)
 
659
#: C/gnome-terminal.xml:372(para)
644
660
msgid ""
645
661
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> for information about how to "
646
662
"open a new tabbed terminal."
648
664
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-windows\"/> for information about how to "
649
665
"open a new tabbed terminal."
650
666
 
651
 
#: C/gnome-terminal.xml:373(title)
 
667
#: C/gnome-terminal.xml:382(title)
652
668
msgid "Usage"
653
669
msgstr "Usage"
654
670
 
655
 
#: C/gnome-terminal.xml:376(title)
 
671
#: C/gnome-terminal.xml:385(title)
656
672
msgid "Opening and Closing Terminals"
657
673
msgstr "Opening and Closing Terminals"
658
674
 
659
 
#: C/gnome-terminal.xml:379(term)
 
675
#: C/gnome-terminal.xml:388(term)
660
676
msgid "To open a new terminal window:"
661
677
msgstr "To open a new terminal window:"
662
678
 
663
 
#: C/gnome-terminal.xml:381(para)
664
 
msgid ""
665
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
666
 
"guimenuitem></menuchoice>."
667
 
msgstr ""
668
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
669
 
"guimenuitem></menuchoice>."
670
 
 
671
 
#: C/gnome-terminal.xml:383(para)
672
 
msgid ""
673
 
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
674
 
"the parent terminal."
675
 
msgstr ""
676
 
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
677
 
"the parent terminal."
678
 
 
679
 
#: C/gnome-terminal.xml:388(term)
680
 
msgid "To close a terminal window:"
681
 
msgstr "To close a terminal window:"
682
 
 
683
679
#: C/gnome-terminal.xml:390(para)
684
680
msgid ""
685
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
 
681
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
686
682
"guimenuitem></menuchoice>."
687
683
msgstr ""
688
 
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
 
684
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Terminal</"
689
685
"guimenuitem></menuchoice>."
690
686
 
691
687
#: C/gnome-terminal.xml:392(para)
692
688
msgid ""
693
 
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
694
 
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
695
 
"Terminal</application> application exits."
 
689
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
 
690
"the parent terminal."
696
691
msgstr ""
697
 
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
698
 
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
699
 
"Terminal</application> application exits."
 
692
"The new terminal inherits the application settings and default shell from "
 
693
"the parent terminal."
700
694
 
701
695
#: C/gnome-terminal.xml:397(term)
 
696
msgid "To close a terminal window:"
 
697
msgstr "To close a terminal window:"
 
698
 
 
699
#: C/gnome-terminal.xml:399(para)
 
700
msgid ""
 
701
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
 
702
"guimenuitem></menuchoice>."
 
703
msgstr ""
 
704
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
 
705
"guimenuitem></menuchoice>."
 
706
 
 
707
#: C/gnome-terminal.xml:401(para)
 
708
msgid ""
 
709
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
 
710
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
 
711
"Terminal</application> application exits."
 
712
msgstr ""
 
713
"This action closes the terminal and any subprocesses that you opened from "
 
714
"the terminal. If you close the last terminal window, the <application>GNOME "
 
715
"Terminal</application> application exits."
 
716
 
 
717
#: C/gnome-terminal.xml:406(term)
702
718
msgid "To add a new tabbed terminal to a window:"
703
719
msgstr "To add a new tabbed terminal to a window:"
704
720
 
705
 
#: C/gnome-terminal.xml:399(para)
 
721
#: C/gnome-terminal.xml:408(para)
706
722
msgid ""
707
723
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Tab</"
708
724
"guisubmenu><guimenuitem>Default</guimenuitem></menuchoice> or just "
714
730
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Tab</guimenuitem></"
715
731
"menuchoice> if there is no submenu."
716
732
 
717
 
#: C/gnome-terminal.xml:404(term)
 
733
#: C/gnome-terminal.xml:413(term)
718
734
msgid "To display a tabbed terminal:"
719
735
msgstr "To display a tabbed terminal:"
720
736
 
721
 
#: C/gnome-terminal.xml:406(para)
722
 
msgid ""
723
 
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
724
 
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
725
 
msgstr ""
726
 
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
727
 
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
728
 
 
729
 
#: C/gnome-terminal.xml:409(para)
730
 
msgid ""
731
 
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
732
 
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
733
 
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
734
 
"between tabs."
735
 
msgstr ""
736
 
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
737
 
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
738
 
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
739
 
"between tabs."
740
 
 
741
 
#: C/gnome-terminal.xml:415(term)
 
737
#: C/gnome-terminal.xml:415(para)
 
738
msgid ""
 
739
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
 
740
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
 
741
msgstr ""
 
742
"Click on the tab of the tabbed terminal that you want to display, or select "
 
743
"a tab title from the <guimenu>Tabs</guimenu> menu."
 
744
 
 
745
#: C/gnome-terminal.xml:418(para)
 
746
msgid ""
 
747
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
 
748
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
 
749
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
 
750
"between tabs."
 
751
msgstr ""
 
752
"Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>Tabs</guimenu><guimenuitem>Next "
 
753
"Tab</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Tabs</"
 
754
"guimenu><guimenuitem>Previous Tab</guimenuitem></menuchoice> to navigate "
 
755
"between tabs."
 
756
 
 
757
#: C/gnome-terminal.xml:424(term)
742
758
msgid "To close a tabbed terminal:"
743
759
msgstr "To close a tabbed terminal:"
744
760
 
745
 
#: C/gnome-terminal.xml:420(para)
 
761
#: C/gnome-terminal.xml:429(para)
746
762
msgid "Display the tabbed terminal that you want to close."
747
763
msgstr "Display the tabbed terminal that you want to close."
748
764
 
749
 
#: C/gnome-terminal.xml:425(para)
 
765
#: C/gnome-terminal.xml:434(para)
750
766
msgid ""
751
767
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
752
768
"guimenuitem></menuchoice>."
754
770
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Tab</"
755
771
"guimenuitem></menuchoice>."
756
772
 
757
 
#: C/gnome-terminal.xml:435(title)
 
773
#: C/gnome-terminal.xml:444(title)
758
774
msgid "Managing Profiles"
759
775
msgstr "Managing Profiles"
760
776
 
761
 
#: C/gnome-terminal.xml:438(term)
 
777
#: C/gnome-terminal.xml:447(term)
762
778
msgid "To add a new profile:"
763
779
msgstr "To add a new profile:"
764
780
 
765
 
#: C/gnome-terminal.xml:443(para)
 
781
#: C/gnome-terminal.xml:452(para)
766
782
msgid ""
767
783
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Profile</"
768
784
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
772
788
"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New Profile</guilabel> "
773
789
"dialogue."
774
790
 
775
 
#: C/gnome-terminal.xml:447(para)
776
 
msgid ""
777
 
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
778
 
msgstr ""
779
 
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
780
 
 
781
 
#: C/gnome-terminal.xml:451(para)
782
 
msgid ""
783
 
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
784
 
"which you want to base the new profile."
785
 
msgstr ""
786
 
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
787
 
"which you want to base the new profile."
788
 
 
789
 
#: C/gnome-terminal.xml:455(para)
 
791
#: C/gnome-terminal.xml:456(para)
 
792
msgid ""
 
793
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
 
794
msgstr ""
 
795
"Type the new profile name in the <guilabel>Profile name</guilabel> text box."
 
796
 
 
797
#: C/gnome-terminal.xml:460(para)
 
798
msgid ""
 
799
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
 
800
"which you want to base the new profile."
 
801
msgstr ""
 
802
"Use the <guilabel>Base on</guilabel> drop-down list to select the profile on "
 
803
"which you want to base the new profile."
 
804
 
 
805
#: C/gnome-terminal.xml:464(para)
790
806
msgid ""
791
807
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
792
808
"Profile</guilabel> dialog."
794
810
"Click <guibutton>Create</guibutton> to display the <guilabel>Editing "
795
811
"Profile</guilabel> dialogue."
796
812
 
797
 
#: C/gnome-terminal.xml:459(para)
 
813
#: C/gnome-terminal.xml:468(para)
798
814
msgid ""
799
815
"Click <guibutton>Close</guibutton>. <application>GNOME Terminal</"
800
816
"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
804
820
"application> adds the profile to the <menuchoice><guimenu>Terminal</"
805
821
"guimenu><guisubmenu>Change Profile</guisubmenu></menuchoice> submenu."
806
822
 
807
 
#: C/gnome-terminal.xml:467(term)
 
823
#: C/gnome-terminal.xml:476(term)
808
824
msgid "To change the profile of a tabbed terminal:"
809
825
msgstr "To change the profile of a tabbed terminal:"
810
826
 
811
 
#: C/gnome-terminal.xml:472(para)
812
 
msgid ""
813
 
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
814
 
"profile."
815
 
msgstr ""
816
 
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
817
 
"profile."
818
 
 
819
 
#: C/gnome-terminal.xml:476(para)
820
 
msgid ""
821
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
822
 
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
823
 
"guimenuitem></menuchoice>."
824
 
msgstr ""
825
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
826
 
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
827
 
"guimenuitem></menuchoice>."
828
 
 
829
 
#: C/gnome-terminal.xml:484(term)
 
827
#: C/gnome-terminal.xml:481(para)
 
828
msgid ""
 
829
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
 
830
"profile."
 
831
msgstr ""
 
832
"Click on the tab of the tabbed terminal for which you want to change the "
 
833
"profile."
 
834
 
 
835
#: C/gnome-terminal.xml:485(para)
 
836
msgid ""
 
837
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
 
838
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
 
839
"guimenuitem></menuchoice>."
 
840
msgstr ""
 
841
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Change Profile</"
 
842
"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>profilename</replaceable></"
 
843
"guimenuitem></menuchoice>."
 
844
 
 
845
#: C/gnome-terminal.xml:493(term)
830
846
msgid "To edit a profile:"
831
847
msgstr "To edit a profile:"
832
848
 
833
 
#: C/gnome-terminal.xml:486(para)
 
849
#: C/gnome-terminal.xml:495(para)
834
850
msgid ""
835
851
"You edit profiles in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog. You "
836
852
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog in the following "
840
856
"can access the <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialogue in the "
841
857
"following ways:"
842
858
 
843
 
#: C/gnome-terminal.xml:490(para)
844
 
msgid ""
845
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
846
 
"guisubmenu></menuchoice>."
847
 
msgstr ""
848
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
849
 
"guisubmenu></menuchoice>."
850
 
 
851
 
#: C/gnome-terminal.xml:494(para)
852
 
msgid ""
853
 
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
854
 
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
855
 
msgstr ""
856
 
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
857
 
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
858
 
 
859
 
#: C/gnome-terminal.xml:498(para)
860
 
msgid ""
861
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
862
 
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
863
 
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
864
 
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
865
 
msgstr ""
866
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
867
 
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
868
 
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
869
 
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
870
 
 
871
 
#: C/gnome-terminal.xml:505(term)
 
859
#: C/gnome-terminal.xml:499(para)
 
860
msgid ""
 
861
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
 
862
"guisubmenu></menuchoice>."
 
863
msgstr ""
 
864
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Current Profile</"
 
865
"guisubmenu></menuchoice>."
 
866
 
 
867
#: C/gnome-terminal.xml:503(para)
 
868
msgid ""
 
869
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
 
870
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
 
871
msgstr ""
 
872
"Right-click in the terminal window, then choose <guimenuitem>Edit Current "
 
873
"Profile</guimenuitem> from the popup menu."
 
874
 
 
875
#: C/gnome-terminal.xml:507(para)
 
876
msgid ""
 
877
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
 
878
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
 
879
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
 
880
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
 
881
msgstr ""
 
882
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Profiles</guisubmenu></"
 
883
"menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
 
884
"<guibutton>Edit</guibutton>. For information on the options you can set for "
 
885
"profiles, see <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/>."
 
886
 
 
887
#: C/gnome-terminal.xml:514(term)
872
888
msgid "To delete a profile:"
873
889
msgstr "To delete a profile:"
874
890
 
875
 
#: C/gnome-terminal.xml:510(para)
 
891
#: C/gnome-terminal.xml:519(para)
876
892
msgid ""
877
893
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
878
894
"guimenuitem></menuchoice>."
880
896
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Profiles</"
881
897
"guimenuitem></menuchoice>."
882
898
 
883
 
#: C/gnome-terminal.xml:514(para)
 
899
#: C/gnome-terminal.xml:523(para)
884
900
msgid ""
885
901
"Select the name of the profile that you want to delete in the "
886
902
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
890
906
"<guilabel>Profiles</guilabel> list, then click <guibutton>Delete</"
891
907
"guibutton>. The <guilabel>Delete Profile</guilabel> dialogue is displayed."
892
908
 
893
 
#: C/gnome-terminal.xml:518(para)
 
909
#: C/gnome-terminal.xml:527(para)
894
910
msgid "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
895
911
msgstr "Click <guibutton>Delete</guibutton> to confirm the deletion."
896
912
 
897
 
#: C/gnome-terminal.xml:522(para)
 
913
#: C/gnome-terminal.xml:531(para)
898
914
msgid ""
899
915
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
900
916
"guilabel> dialog."
902
918
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Edit Profiles</"
903
919
"guilabel> dialogue."
904
920
 
905
 
#: C/gnome-terminal.xml:532(title)
 
921
#: C/gnome-terminal.xml:541(title)
906
922
msgid "Modifying a Terminal Window"
907
923
msgstr "Modifying a Terminal Window"
908
924
 
909
 
#: C/gnome-terminal.xml:535(term)
 
925
#: C/gnome-terminal.xml:544(term)
910
926
msgid "To hide the menubar:"
911
927
msgstr "To hide the menubar:"
912
928
 
913
 
#: C/gnome-terminal.xml:537(para)
 
929
#: C/gnome-terminal.xml:546(para)
914
930
msgid ""
915
931
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
916
932
"guimenuitem></menuchoice>."
918
934
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</"
919
935
"guimenuitem></menuchoice>."
920
936
 
921
 
#: C/gnome-terminal.xml:542(term)
 
937
#: C/gnome-terminal.xml:551(term)
922
938
msgid "To show a hidden menubar:"
923
939
msgstr "To show a hidden menubar:"
924
940
 
925
 
#: C/gnome-terminal.xml:544(para)
926
 
msgid ""
927
 
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
928
 
"guimenuitem> from the popup menu."
929
 
msgstr ""
930
 
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
931
 
"guimenuitem> from the popup menu."
932
 
 
933
 
#: C/gnome-terminal.xml:548(term)
934
 
msgid ""
935
 
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
936
 
"screen mode:"
937
 
msgstr ""
938
 
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
939
 
"screen mode:"
940
 
 
941
 
#: C/gnome-terminal.xml:550(para)
942
 
msgid ""
943
 
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
944
 
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
945
 
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
946
 
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
947
 
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
948
 
msgstr ""
949
 
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
950
 
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
951
 
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
952
 
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
953
 
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
954
 
 
955
 
#: C/gnome-terminal.xml:554(term)
 
941
#: C/gnome-terminal.xml:553(para)
 
942
msgid ""
 
943
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
 
944
"guimenuitem> from the popup menu."
 
945
msgstr ""
 
946
"Right-click on the terminal window, then choose <guimenuitem>Show Menubar</"
 
947
"guimenuitem> from the popup menu."
 
948
 
 
949
#: C/gnome-terminal.xml:557(term)
 
950
msgid ""
 
951
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
 
952
"screen mode:"
 
953
msgstr ""
 
954
"To display the <application>GNOME Terminal</application> window in full-"
 
955
"screen mode:"
 
956
 
 
957
#: C/gnome-terminal.xml:559(para)
 
958
msgid ""
 
959
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
 
960
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
 
961
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
 
962
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
963
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
 
964
msgstr ""
 
965
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
 
966
"guimenuitem></menuchoice>. Full-screen mode displays the text in a window "
 
967
"that fills the full screen. The window does not contain a window frame or "
 
968
"titlebar. To exit from this mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
969
"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice> again."
 
970
 
 
971
#: C/gnome-terminal.xml:563(term)
956
972
msgid "To change the appearance of the terminal window:"
957
973
msgstr "To change the appearance of the terminal window:"
958
974
 
959
 
#: C/gnome-terminal.xml:556(para)
 
975
#: C/gnome-terminal.xml:565(para)
960
976
msgid ""
961
977
"See <xref linkend=\"gnome-terminal-prefs\"/> for information about the "
962
978
"options that you can choose in the <guilabel>Editing Profile</guilabel> "
968
984
"dialogue to change the appearance of the terminal window. For example, you "
969
985
"can change the background colour, or the location of the scrollbar."
970
986
 
971
 
#: C/gnome-terminal.xml:563(title)
 
987
#: C/gnome-terminal.xml:572(title)
972
988
msgid "Working with the Contents of Terminal Windows"
973
989
msgstr "Working with the Contents of Terminal Windows"
974
990
 
975
 
#: C/gnome-terminal.xml:566(term)
 
991
#: C/gnome-terminal.xml:575(term)
976
992
msgid "To scroll through previous commands and output:"
977
993
msgstr "To scroll through previous commands and output:"
978
994
 
979
 
#: C/gnome-terminal.xml:568(para)
 
995
#: C/gnome-terminal.xml:577(para)
980
996
msgid "Perform one of the following actions:"
981
997
msgstr "Perform one of the following actions:"
982
998
 
983
 
#: C/gnome-terminal.xml:573(para)
984
 
msgid ""
985
 
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
986
 
"window."
987
 
msgstr ""
988
 
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
989
 
"window."
990
 
 
991
 
#: C/gnome-terminal.xml:577(para)
992
 
msgid ""
993
 
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
994
 
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
995
 
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
996
 
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
997
 
msgstr ""
998
 
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
999
 
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
1000
 
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
1001
 
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
1002
 
 
1003
 
#: C/gnome-terminal.xml:581(para)
1004
 
msgid ""
1005
 
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
1006
 
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
1007
 
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
1008
 
"Profile</guilabel> dialog."
1009
 
msgstr ""
1010
 
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
1011
 
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
1012
 
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
1013
 
"Profile</guilabel> dialogue."
1014
 
 
1015
 
#: C/gnome-terminal.xml:586(term)
 
999
#: C/gnome-terminal.xml:582(para)
 
1000
msgid ""
 
1001
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
 
1002
"window."
 
1003
msgstr ""
 
1004
"Use the scrollbar, which is usually displayed on the right of the terminal "
 
1005
"window."
 
1006
 
 
1007
#: C/gnome-terminal.xml:586(para)
 
1008
msgid ""
 
1009
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
 
1010
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
 
1011
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
 
1012
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
 
1013
msgstr ""
 
1014
"Press the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></"
 
1015
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></"
 
1016
"keycombo>, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>, "
 
1017
"or <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>End</keycap></keycombo> keys."
 
1018
 
 
1019
#: C/gnome-terminal.xml:590(para)
 
1020
msgid ""
 
1021
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
 
1022
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
 
1023
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
 
1024
"Profile</guilabel> dialog. You can also scroll up or down one line at a time "
 
1025
"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
 
1026
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
 
1027
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
 
1028
msgstr ""
 
1029
"The number of lines that you can scroll back to in the terminal window is "
 
1030
"determined by the <guilabel>Scrollback</guilabel> setting in the "
 
1031
"<guilabel>Scrolling</guilabel> tabbed section of the <guilabel>Editing "
 
1032
"Profile</guilabel> dialogue. You can also scroll up or down one line at a time "
 
1033
"by pressing <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Shift</"
 
1034
"keycap><keycap>Up</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Control</"
 
1035
"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo>."
 
1036
 
 
1037
#: C/gnome-terminal.xml:595(term)
1016
1038
msgid "To select and copy text:"
1017
1039
msgstr "To select and copy text:"
1018
1040
 
1019
 
#: C/gnome-terminal.xml:588(para)
 
1041
#: C/gnome-terminal.xml:597(para)
1020
1042
msgid "You can select text in any of the following ways:"
1021
1043
msgstr "You can select text in any of the following ways:"
1022
1044
 
1023
 
#: C/gnome-terminal.xml:593(para)
1024
 
msgid ""
1025
 
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
1026
 
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
1027
 
msgstr ""
1028
 
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
1029
 
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
1030
 
 
1031
 
#: C/gnome-terminal.xml:597(para)
1032
 
msgid ""
1033
 
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
1034
 
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
1035
 
"are selected individually."
1036
 
msgstr ""
1037
 
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
1038
 
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
1039
 
"are selected individually."
1040
 
 
1041
 
#: C/gnome-terminal.xml:601(para)
1042
 
msgid ""
1043
 
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
1044
 
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
1045
 
msgstr ""
1046
 
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
1047
 
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
1048
 
 
1049
 
#: C/gnome-terminal.xml:605(para)
1050
 
msgid ""
1051
 
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
1052
 
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
1053
 
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
1054
 
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1055
 
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1056
 
msgstr ""
1057
 
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
1058
 
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
1059
 
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
1060
 
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1061
 
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
1062
 
 
1063
 
#: C/gnome-terminal.xml:610(term)
 
1045
#: C/gnome-terminal.xml:602(para)
 
1046
msgid ""
 
1047
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
 
1048
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
 
1049
msgstr ""
 
1050
"To select a character at a time, click on the first character that you want "
 
1051
"to select and drag the mouse to the last character that you want to select."
 
1052
 
 
1053
#: C/gnome-terminal.xml:606(para)
 
1054
msgid ""
 
1055
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
 
1056
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
 
1057
"are selected individually."
 
1058
msgstr ""
 
1059
"To select a word at a time, double-click on the first word that you want to "
 
1060
"select and drag the mouse to the last word that you want to select. Symbols "
 
1061
"are selected individually."
 
1062
 
 
1063
#: C/gnome-terminal.xml:610(para)
 
1064
msgid ""
 
1065
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
 
1066
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
 
1067
msgstr ""
 
1068
"To select a line at a time, triple-click on the first line that you want to "
 
1069
"select and drag the mouse to the last line that you want to select."
 
1070
 
 
1071
#: C/gnome-terminal.xml:614(para)
 
1072
msgid ""
 
1073
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
 
1074
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
 
1075
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
 
1076
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
1077
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
 
1078
msgstr ""
 
1079
"These actions select all text between the first and last items. For all text "
 
1080
"selections, <application>GNOME Terminal</application> copies the selected "
 
1081
"text into the clipboard when you release the mouse button. To explicitly "
 
1082
"copy the selected text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
1083
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
 
1084
 
 
1085
#: C/gnome-terminal.xml:619(term)
1064
1086
msgid "To paste text into a terminal:"
1065
1087
msgstr "To paste text into a terminal:"
1066
1088
 
1067
 
#: C/gnome-terminal.xml:612(para)
1068
 
msgid ""
1069
 
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
1070
 
"a terminal by performing one of the following actions:"
1071
 
msgstr ""
1072
 
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
1073
 
"a terminal by performing one of the following actions:"
1074
 
 
1075
 
#: C/gnome-terminal.xml:616(para)
1076
 
msgid ""
1077
 
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
1078
 
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
1079
 
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
1080
 
msgstr ""
1081
 
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
1082
 
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
1083
 
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
1084
 
 
1085
 
#: C/gnome-terminal.xml:620(para)
1086
 
msgid ""
1087
 
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1088
 
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1089
 
msgstr ""
1090
 
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1091
 
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
1092
 
 
1093
 
#: C/gnome-terminal.xml:627(term)
 
1089
#: C/gnome-terminal.xml:621(para)
 
1090
msgid ""
 
1091
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
 
1092
"a terminal by performing one of the following actions:"
 
1093
msgstr ""
 
1094
"If you previously copied text to the clipboard, you can paste the text into "
 
1095
"a terminal by performing one of the following actions:"
 
1096
 
 
1097
#: C/gnome-terminal.xml:625(para)
 
1098
msgid ""
 
1099
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
 
1100
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
 
1101
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
 
1102
msgstr ""
 
1103
"To paste text that you copied by selection only, middle-click at the command "
 
1104
"prompt. If you do not have a middle mouse button, refer to the X Server "
 
1105
"documentation for information about how to emulate the middle mouse button."
 
1106
 
 
1107
#: C/gnome-terminal.xml:629(para)
 
1108
msgid ""
 
1109
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
1110
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
 
1111
msgstr ""
 
1112
"To paste text that you explicitly copied, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
 
1113
"guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>."
 
1114
 
 
1115
#: C/gnome-terminal.xml:636(term)
1094
1116
msgid "To drag a file name into a terminal window:"
1095
1117
msgstr "To drag a file name into a terminal window:"
1096
1118
 
1097
 
#: C/gnome-terminal.xml:629(para)
 
1119
#: C/gnome-terminal.xml:638(para)
1098
1120
msgid ""
1099
1121
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
1100
1122
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
1102
1124
"You can drag a file name to a terminal from another application such as a "
1103
1125
"file manager. The terminal displays the path and the full name of the file."
1104
1126
 
1105
 
#: C/gnome-terminal.xml:634(term)
 
1127
#: C/gnome-terminal.xml:643(term)
1106
1128
msgid "To access a link:"
1107
1129
msgstr "To access a link:"
1108
1130
 
1109
 
#: C/gnome-terminal.xml:636(para)
 
1131
#: C/gnome-terminal.xml:645(para)
1110
1132
msgid ""
1111
1133
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
1112
1134
"perform the following steps:"
1114
1136
"To access a Uniform Resource Locator (URL) that is displayed in a terminal, "
1115
1137
"perform the following steps:"
1116
1138
 
1117
 
#: C/gnome-terminal.xml:640(para)
 
1139
#: C/gnome-terminal.xml:649(para)
1118
1140
msgid "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
1119
1141
msgstr "Move the mouse over the URL until the URL is underlined."
1120
1142
 
1121
 
#: C/gnome-terminal.xml:644(para)
 
1143
#: C/gnome-terminal.xml:653(para)
1122
1144
msgid "Right-click on the URL to open a popup menu."
1123
1145
msgstr "Right-click on the URL to open a popup menu."
1124
1146
 
1125
 
#: C/gnome-terminal.xml:648(para)
 
1147
#: C/gnome-terminal.xml:657(para)
1126
1148
msgid ""
1127
1149
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
1128
1150
"display the file located at the URL."
1130
1152
"Choose <guimenuitem>Open Link</guimenuitem> to start a link application and "
1131
1153
"display the file located at the URL."
1132
1154
 
1133
 
#: C/gnome-terminal.xml:658(title)
 
1155
#: C/gnome-terminal.xml:667(title)
1134
1156
msgid "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
1135
1157
msgstr "Viewing the Keyboard Shortcut Settings"
1136
1158
 
1137
 
#: C/gnome-terminal.xml:659(para)
 
1159
#: C/gnome-terminal.xml:668(para)
1138
1160
msgid ""
1139
1161
"To view the keyboard shortcut settings that are defined for "
1140
1162
"<application>GNOME Terminal</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
1147
1169
"<guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel> dialogue contains the following "
1148
1170
"items:"
1149
1171
 
1150
 
#: C/gnome-terminal.xml:663(guilabel)
 
1172
#: C/gnome-terminal.xml:672(guilabel)
1151
1173
msgid "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
1152
1174
msgstr "Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
1153
1175
 
1154
 
#: C/gnome-terminal.xml:665(para)
 
1176
#: C/gnome-terminal.xml:674(para)
1155
1177
msgid ""
1156
1178
"Deselect this option to disable the access keys that are defined to enable "
1157
1179
"you to use the keyboard instead of the mouse to select a menu item. Each "
1165
1187
"option. In some cases, you must press the <keycap>Alt</keycap> key in "
1166
1188
"combination with the access key to perform the action."
1167
1189
 
1168
 
#: C/gnome-terminal.xml:670(guilabel)
 
1190
#: C/gnome-terminal.xml:679(guilabel)
1169
1191
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1170
 
msgstr "Disable menu shortcut key (<keycap>F10</keycap> by default)"
 
1192
msgstr "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
1171
1193
 
1172
 
#: C/gnome-terminal.xml:672(para)
 
1194
#: C/gnome-terminal.xml:681(para)
1173
1195
msgid ""
1174
1196
"Deselect this option to disable the shortcut key that is defined to enable "
1175
1197
"you to access the <application>GNOME Terminal</application> menus. The "
1179
1201
"you to access the <application>GNOME Terminal</application> menus. The "
1180
1202
"default shortcut key to access the menus is <keycap>F10</keycap>."
1181
1203
 
1182
 
#: C/gnome-terminal.xml:677(guilabel)
 
1204
#: C/gnome-terminal.xml:686(guilabel)
1183
1205
msgid "Shortcut Keys"
1184
1206
msgstr "Shortcut Keys"
1185
1207
 
1186
 
#: C/gnome-terminal.xml:679(para)
 
1208
#: C/gnome-terminal.xml:688(para)
1187
1209
msgid ""
1188
1210
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialog lists the "
1189
1211
"shortcut keys that are defined for each menu item."
1191
1213
"The <guilabel>Shortcut Keys</guilabel> section of the dialogue lists the "
1192
1214
"shortcut keys that are defined for each menu item."
1193
1215
 
1194
 
#: C/gnome-terminal.xml:681(para)
 
1216
#: C/gnome-terminal.xml:690(para)
1195
1217
msgid ""
1196
1218
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
1197
1219
msgstr ""
1198
1220
"Not all keys can be used as shortcut keys, such as <keycap>Tab</keycap>."
1199
1221
 
1200
 
#: C/gnome-terminal.xml:688(title)
 
1222
#: C/gnome-terminal.xml:697(title)
1201
1223
msgid "Text Size"
1202
1224
msgstr "Text Size"
1203
1225
 
1204
 
#: C/gnome-terminal.xml:689(para)
1205
 
msgid ""
1206
 
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
1207
 
"window:"
1208
 
msgstr ""
1209
 
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
1210
 
"window:"
1211
 
 
1212
 
#: C/gnome-terminal.xml:691(para)
1213
 
msgid ""
1214
 
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1215
 
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
1216
 
msgstr ""
1217
 
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1218
 
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
1219
 
 
1220
 
#: C/gnome-terminal.xml:693(para)
1221
 
msgid ""
1222
 
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1223
 
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
1224
 
msgstr ""
1225
 
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1226
 
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
1227
 
 
1228
 
#: C/gnome-terminal.xml:695(para)
1229
 
msgid ""
1230
 
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1231
 
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
1232
 
msgstr ""
1233
 
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
1234
 
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
1235
 
 
1236
 
#: C/gnome-terminal.xml:702(title)
 
1226
#: C/gnome-terminal.xml:698(para)
 
1227
msgid ""
 
1228
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
 
1229
"window:"
 
1230
msgstr ""
 
1231
"You can use the following methods to resize the text in the GNOME Terminal "
 
1232
"window:"
 
1233
 
 
1234
#: C/gnome-terminal.xml:700(para)
 
1235
msgid ""
 
1236
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
1237
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 
1238
msgstr ""
 
1239
"To increase the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
1240
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
 
1241
 
 
1242
#: C/gnome-terminal.xml:702(para)
 
1243
msgid ""
 
1244
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
1245
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 
1246
msgstr ""
 
1247
"To decrease the size of the text, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
1248
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
 
1249
 
 
1250
#: C/gnome-terminal.xml:704(para)
 
1251
msgid ""
 
1252
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
1253
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
 
1254
msgstr ""
 
1255
"To view the text at actual size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
 
1256
"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>."
 
1257
 
 
1258
#: C/gnome-terminal.xml:711(title)
1237
1259
msgid "To Change the Terminal Title"
1238
1260
msgstr "To Change the Terminal Title"
1239
1261
 
1240
 
#: C/gnome-terminal.xml:703(para)
1241
 
msgid ""
1242
 
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
1243
 
"following steps:"
1244
 
msgstr ""
1245
 
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
1246
 
"following steps:"
1247
 
 
1248
 
#: C/gnome-terminal.xml:707(para)
1249
 
msgid ""
1250
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
1251
 
"guimenuitem></menuchoice>."
1252
 
msgstr ""
1253
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
1254
 
"guimenuitem></menuchoice>."
1255
 
 
1256
 
#: C/gnome-terminal.xml:710(para)
1257
 
msgid ""
1258
 
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
1259
 
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
1260
 
msgstr ""
1261
 
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
1262
 
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
1263
 
 
1264
 
#: C/gnome-terminal.xml:713(para)
 
1262
#: C/gnome-terminal.xml:712(para)
 
1263
msgid ""
 
1264
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
 
1265
"following steps:"
 
1266
msgstr ""
 
1267
"To change the title of the currently displayed terminal, perform the "
 
1268
"following steps:"
 
1269
 
 
1270
#: C/gnome-terminal.xml:716(para)
 
1271
msgid ""
 
1272
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
 
1273
"guimenuitem></menuchoice>."
 
1274
msgstr ""
 
1275
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Set Title</"
 
1276
"guimenuitem></menuchoice>."
 
1277
 
 
1278
#: C/gnome-terminal.xml:719(para)
 
1279
msgid ""
 
1280
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
 
1281
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
 
1282
msgstr ""
 
1283
"Type the new title in the <guilabel>Title</guilabel> text box. "
 
1284
"<application>GNOME Terminal</application> applies the change immediately."
 
1285
 
 
1286
#: C/gnome-terminal.xml:722(para)
1265
1287
msgid ""
1266
1288
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
1267
1289
"guilabel> dialog."
1269
1291
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Set Title</"
1270
1292
"guilabel> dialogue."
1271
1293
 
1272
 
#: C/gnome-terminal.xml:719(title)
 
1294
#: C/gnome-terminal.xml:728(title)
1273
1295
msgid "To Change the Character Encoding"
1274
1296
msgstr "To Change the Character Encoding"
1275
1297
 
1276
 
#: C/gnome-terminal.xml:720(para)
 
1298
#: C/gnome-terminal.xml:729(para)
1277
1299
msgid ""
1278
1300
"To change the character encoding, choose <menuchoice><guimenu>Terminal</"
1279
1301
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
1283
1305
"guimenu><guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu></menuchoice>, then "
1284
1306
"select the appropriate encoding."
1285
1307
 
1286
 
#: C/gnome-terminal.xml:725(title)
 
1308
#: C/gnome-terminal.xml:734(title)
1287
1309
msgid "To Change the List of Character Encodings"
1288
1310
msgstr "To Change the List of Character Encodings"
1289
1311
 
1290
 
#: C/gnome-terminal.xml:726(para)
1291
 
msgid ""
1292
 
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
1293
 
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
1294
 
msgstr ""
1295
 
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
1296
 
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
1297
 
 
1298
 
#: C/gnome-terminal.xml:731(para)
1299
 
msgid ""
1300
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
1301
 
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
1302
 
msgstr ""
1303
 
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
1304
 
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
1305
 
 
1306
1312
#: C/gnome-terminal.xml:735(para)
1307
1313
msgid ""
1308
 
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
1309
 
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
1310
 
"list box, then click the right arrow button."
1311
 
msgstr ""
1312
 
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
1313
 
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
1314
 
"list box, then click the right arrow button."
1315
 
 
1316
 
#: C/gnome-terminal.xml:739(para)
1317
 
msgid ""
1318
 
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
1319
 
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
1320
 
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
1321
 
msgstr ""
1322
 
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
1323
 
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
1324
 
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
1325
 
 
1326
 
#: C/gnome-terminal.xml:743(para)
 
1314
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
 
1315
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
 
1316
msgstr ""
 
1317
"To change the list of character encodings displayed in the <guisubmenu>Set "
 
1318
"Character Encoding</guisubmenu> menu, perform the following steps:"
 
1319
 
 
1320
#: C/gnome-terminal.xml:740(para)
 
1321
msgid ""
 
1322
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
 
1323
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
 
1324
msgstr ""
 
1325
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guisubmenu>Set Character "
 
1326
"Encoding</guisubmenu><guimenuitem>Add or Remove</guimenuitem></menuchoice>."
 
1327
 
 
1328
#: C/gnome-terminal.xml:744(para)
 
1329
msgid ""
 
1330
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
 
1331
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
 
1332
"list box, then click the right arrow button."
 
1333
msgstr ""
 
1334
"To add an encoding to the <guisubmenu>Set Character Encoding</guisubmenu> "
 
1335
"menu, select the encoding in the <guilabel>Available encodings</guilabel> "
 
1336
"list box, then click the right arrow button."
 
1337
 
 
1338
#: C/gnome-terminal.xml:748(para)
 
1339
msgid ""
 
1340
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
 
1341
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
 
1342
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
 
1343
msgstr ""
 
1344
"To remove an encoding from the <guisubmenu>Set Character Encoding</"
 
1345
"guisubmenu> menu, select the encoding in the <guilabel>Encodings shown in "
 
1346
"menu</guilabel> list box, then click the left arrow button."
 
1347
 
 
1348
#: C/gnome-terminal.xml:752(para)
1327
1349
msgid ""
1328
1350
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
1329
1351
"Terminal Encodings</guilabel> dialog."
1331
1353
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Add or Remove "
1332
1354
"Terminal Encodings</guilabel> dialogue."
1333
1355
 
1334
 
#: C/gnome-terminal.xml:751(title)
 
1356
#: C/gnome-terminal.xml:760(title)
1335
1357
msgid "To Recover Your Terminal"
1336
1358
msgstr "To Recover Your Terminal"
1337
1359
 
1338
 
#: C/gnome-terminal.xml:752(para)
 
1360
#: C/gnome-terminal.xml:761(para)
1339
1361
msgid "This section provides some advice if you have problems with terminals."
1340
1362
msgstr "This section provides some advice if you have problems with terminals."
1341
1363
 
1342
 
#: C/gnome-terminal.xml:757(term)
 
1364
#: C/gnome-terminal.xml:766(term)
1343
1365
msgid "To reset the state of the terminal:"
1344
1366
msgstr "To reset the state of the terminal:"
1345
1367
 
1346
 
#: C/gnome-terminal.xml:759(para)
 
1368
#: C/gnome-terminal.xml:768(para)
1347
1369
msgid ""
1348
1370
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
1349
1371
"guimenuitem></menuchoice>."
1351
1373
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset</"
1352
1374
"guimenuitem></menuchoice>."
1353
1375
 
1354
 
#: C/gnome-terminal.xml:767(term)
 
1376
#: C/gnome-terminal.xml:776(term)
1355
1377
msgid "To reset the terminal and clear the screen:"
1356
1378
msgstr "To reset the terminal and clear the screen:"
1357
1379
 
1358
 
#: C/gnome-terminal.xml:769(para)
 
1380
#: C/gnome-terminal.xml:778(para)
1359
1381
msgid ""
1360
1382
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
1361
1383
"guimenuitem></menuchoice>."
1363
1385
"Choose <menuchoice><guimenu>Terminal</guimenu><guimenuitem>Reset and Clear</"
1364
1386
"guimenuitem></menuchoice>."
1365
1387
 
1366
 
#: C/gnome-terminal.xml:781(title)
 
1388
#: C/gnome-terminal.xml:790(title)
1367
1389
msgid "Preferences"
1368
1390
msgstr "Preferences"
1369
1391
 
1370
 
#: C/gnome-terminal.xml:782(para)
 
1392
#: C/gnome-terminal.xml:791(para)
1371
1393
msgid ""
1372
1394
"To configure <application>GNOME Terminal</application>, choose "
1373
1395
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Current Profile</"
1383
1405
"guimenuitem></menuchoice>, select the profile you want to edit, then click "
1384
1406
"<guibutton>Edit</guibutton>."
1385
1407
 
1386
 
#: C/gnome-terminal.xml:784(para)
 
1408
#: C/gnome-terminal.xml:793(para)
1387
1409
msgid ""
1388
1410
"The <guilabel>Editing Profile</guilabel> dialog contains the following "
1389
1411
"tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME Terminal</"
1393
1415
"tabbed sections that you can use to configure <application>GNOME Terminal</"
1394
1416
"application>:"
1395
1417
 
1396
 
#: C/gnome-terminal.xml:803(title)
 
1418
#: C/gnome-terminal.xml:812(title)
1397
1419
msgid "General"
1398
1420
msgstr "General"
1399
1421
 
1400
 
#: C/gnome-terminal.xml:807(guilabel)
 
1422
#: C/gnome-terminal.xml:816(guilabel)
1401
1423
msgid "Profile name"
1402
1424
msgstr "Profile name"
1403
1425
 
1404
 
#: C/gnome-terminal.xml:809(para)
 
1426
#: C/gnome-terminal.xml:818(para)
1405
1427
msgid "Use this text box to specify the name of the current profile."
1406
1428
msgstr "Use this text box to specify the name of the current profile."
1407
1429
 
1408
 
#: C/gnome-terminal.xml:816(guilabel)
 
1430
#: C/gnome-terminal.xml:825(guilabel)
1409
1431
msgid "Use the system fixed width font"
1410
1432
msgstr "Use the system fixed width font"
1411
1433
 
1412
 
#: C/gnome-terminal.xml:818(para)
 
1434
#: C/gnome-terminal.xml:827(para)
1413
1435
msgid ""
1414
1436
"Select this option to use the standard fixed width font that is specified in "
1415
1437
"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
1419
1441
"the <guilabel>Font</guilabel> tab of the <application>Appearance</"
1420
1442
"application> preference tool."
1421
1443
 
1422
 
#: C/gnome-terminal.xml:825(guilabel)
 
1444
#: C/gnome-terminal.xml:834(guilabel)
1423
1445
msgid "Font"
1424
1446
msgstr "Font"
1425
1447
 
1426
 
#: C/gnome-terminal.xml:827(para)
 
1448
#: C/gnome-terminal.xml:836(para)
1427
1449
msgid ""
1428
1450
"Click on this button to select a font type and font size for the terminal. "
1429
1451
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
1433
1455
"This button is only enabled if the <guilabel>Use the system terminal font</"
1434
1456
"guilabel> option is unselected."
1435
1457
 
1436
 
#: C/gnome-terminal.xml:833(guilabel)
 
1458
#: C/gnome-terminal.xml:842(guilabel)
1437
1459
msgid "Allow bold text"
1438
1460
msgstr "Allow bold text"
1439
1461
 
1440
 
#: C/gnome-terminal.xml:835(para)
 
1462
#: C/gnome-terminal.xml:844(para)
1441
1463
msgid "Select this option to enable the terminal to display bold text."
1442
1464
msgstr "Select this option to enable the terminal to display bold text."
1443
1465
 
1444
 
#: C/gnome-terminal.xml:842(guilabel)
 
1466
#: C/gnome-terminal.xml:851(guilabel)
1445
1467
msgid "Show menubar by default in new terminals"
1446
1468
msgstr "Show menubar by default in new terminals"
1447
1469
 
1448
 
#: C/gnome-terminal.xml:845(para)
 
1470
#: C/gnome-terminal.xml:854(para)
1449
1471
msgid "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
1450
1472
msgstr "Select this option to show the menubar on new terminal windows."
1451
1473
 
1452
 
#: C/gnome-terminal.xml:852(guilabel)
 
1474
#: C/gnome-terminal.xml:861(guilabel)
1453
1475
msgid "Terminal bell"
1454
1476
msgstr "Terminal bell"
1455
1477
 
1456
 
#: C/gnome-terminal.xml:854(para)
 
1478
#: C/gnome-terminal.xml:863(para)
1457
1479
msgid "Select this option to enable the terminal bell."
1458
1480
msgstr "Select this option to enable the terminal bell."
1459
1481
 
1460
 
#: C/gnome-terminal.xml:861(guilabel)
 
1482
#: C/gnome-terminal.xml:870(guilabel)
1461
1483
msgid "Select-by-word characters"
1462
1484
msgstr "Select-by-word characters"
1463
1485
 
1464
 
#: C/gnome-terminal.xml:863(para)
 
1486
#: C/gnome-terminal.xml:872(para)
1465
1487
msgid ""
1466
1488
"Use this text box to specify characters or groups of characters that "
1467
1489
"<application>GNOME Terminal</application> considers to be words when you "
1473
1495
"select text by word. See <xref linkend=\"gnome-terminal-contents\"/> for "
1474
1496
"more information about how to select text by word."
1475
1497
 
1476
 
#: C/gnome-terminal.xml:872(title)
 
1498
#: C/gnome-terminal.xml:881(title)
1477
1499
msgid "Title and Command"
1478
1500
msgstr "Title and Command"
1479
1501
 
1480
 
#: C/gnome-terminal.xml:876(guilabel)
 
1502
#: C/gnome-terminal.xml:885(guilabel)
1481
1503
msgid "Initial title"
1482
1504
msgstr "Initial title"
1483
1505
 
1484
 
#: C/gnome-terminal.xml:878(para)
 
1506
#: C/gnome-terminal.xml:887(para)
1485
1507
msgid ""
1486
1508
"Use this text box to specify the initial title of terminals that use the "
1487
1509
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
1491
1513
"profile. New terminals that are started from the current terminal have the "
1492
1514
"new initial title."
1493
1515
 
1494
 
#: C/gnome-terminal.xml:885(guilabel)
 
1516
#: C/gnome-terminal.xml:894(guilabel)
1495
1517
msgid "When terminal commands set their own titles"
1496
1518
msgstr "When terminal commands set their own titles"
1497
1519
 
1498
 
#: C/gnome-terminal.xml:887(para)
 
1520
#: C/gnome-terminal.xml:896(para)
1499
1521
msgid ""
1500
1522
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
1501
1523
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
1503
1525
"Use this drop-down list to specify how to handle dynamically-set titles, "
1504
1526
"that is, terminal titles set by commands that run in the terminal."
1505
1527
 
1506
 
#: C/gnome-terminal.xml:894(guilabel)
 
1528
#: C/gnome-terminal.xml:903(guilabel)
1507
1529
msgid "Run command as a login shell"
1508
1530
msgstr "Run command as a login shell"
1509
1531
 
1510
 
#: C/gnome-terminal.xml:896(para)
 
1532
#: C/gnome-terminal.xml:905(para)
1511
1533
msgid ""
1512
1534
"Select this option to force the command that currently runs inside the "
1513
1535
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
1517
1539
"terminal to run as a login shell. If the command is not a shell, the setting "
1518
1540
"has no effect."
1519
1541
 
1520
 
#: C/gnome-terminal.xml:903(guilabel)
 
1542
#: C/gnome-terminal.xml:912(guilabel)
1521
1543
msgid "Update login records when command is launched"
1522
1544
msgstr "Update login records when command is launched"
1523
1545
 
1524
 
#: C/gnome-terminal.xml:905(para)
 
1546
#: C/gnome-terminal.xml:914(para)
1525
1547
msgid ""
1526
1548
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
1527
1549
"shell is opened."
1529
1551
"Select this option to insert a new entry in the login records when a new "
1530
1552
"shell is opened."
1531
1553
 
1532
 
#: C/gnome-terminal.xml:912(guilabel)
 
1554
#: C/gnome-terminal.xml:921(guilabel)
1533
1555
msgid "Run a custom command instead of my shell"
1534
1556
msgstr "Run a custom command instead of my shell"
1535
1557
 
1536
 
#: C/gnome-terminal.xml:915(para)
 
1558
#: C/gnome-terminal.xml:924(para)
1537
1559
msgid ""
1538
1560
"Select this option to run a specified command, other than the normal shell, "
1539
1561
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
1543
1565
"in the terminal. Specify the custom command in the <guilabel>Custom command</"
1544
1566
"guilabel> text box."
1545
1567
 
1546
 
#: C/gnome-terminal.xml:922(guilabel)
 
1568
#: C/gnome-terminal.xml:931(guilabel)
1547
1569
msgid "When command exits"
1548
1570
msgstr "When command exits"
1549
1571
 
1550
 
#: C/gnome-terminal.xml:924(para)
 
1572
#: C/gnome-terminal.xml:933(para)
1551
1573
msgid ""
1552
1574
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
1553
1575
"exits."
1555
1577
"Use this drop-down list to specify what action to perform when the command "
1556
1578
"exits."
1557
1579
 
1558
 
#: C/gnome-terminal.xml:932(title)
 
1580
#: C/gnome-terminal.xml:941(title)
1559
1581
msgid "Colours"
1560
1582
msgstr "Colours"
1561
1583
 
1562
 
#: C/gnome-terminal.xml:936(guilabel)
 
1584
#: C/gnome-terminal.xml:945(guilabel)
1563
1585
msgid "Foreground and Background"
1564
1586
msgstr "Foreground and Background"
1565
1587
 
1566
 
#: C/gnome-terminal.xml:939(para)
 
1588
#: C/gnome-terminal.xml:948(para)
1567
1589
msgid ""
1568
1590
"Select the <guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option to use "
1569
1591
"the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected in "
1577
1599
"\"ghelp:user-guide?prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
1578
1600
"preference tool</ulink>."
1579
1601
 
1580
 
#: C/gnome-terminal.xml:942(para)
 
1602
#: C/gnome-terminal.xml:951(para)
1581
1603
msgid ""
1582
1604
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to specify the "
1583
1605
"foreground and background colors for the terminal. <application>GNOME "
1589
1611
"Terminal</application> supports the following foreground and background "
1590
1612
"colour combinations:"
1591
1613
 
1592
 
#: C/gnome-terminal.xml:948(guilabel)
 
1614
#: C/gnome-terminal.xml:957(guilabel)
1593
1615
msgid "Black on light yellow"
1594
1616
msgstr "Black on light yellow"
1595
1617
 
1596
 
#: C/gnome-terminal.xml:953(guilabel)
 
1618
#: C/gnome-terminal.xml:962(guilabel)
1597
1619
msgid "Black on white"
1598
1620
msgstr "Black on white"
1599
1621
 
1600
 
#: C/gnome-terminal.xml:958(guilabel)
 
1622
#: C/gnome-terminal.xml:967(guilabel)
1601
1623
msgid "Gray on black"
1602
1624
msgstr "Gray on black"
1603
1625
 
1604
 
#: C/gnome-terminal.xml:963(guilabel)
 
1626
#: C/gnome-terminal.xml:972(guilabel)
1605
1627
msgid "Green on black"
1606
1628
msgstr "Green on black"
1607
1629
 
1608
 
#: C/gnome-terminal.xml:968(guilabel)
 
1630
#: C/gnome-terminal.xml:977(guilabel)
1609
1631
msgid "White on black"
1610
1632
msgstr "White on black"
1611
1633
 
1612
 
#: C/gnome-terminal.xml:973(guilabel)
 
1634
#: C/gnome-terminal.xml:982(guilabel)
1613
1635
msgid "Custom"
1614
1636
msgstr "Custom"
1615
1637
 
1616
 
#: C/gnome-terminal.xml:975(para)
 
1638
#: C/gnome-terminal.xml:984(para)
1617
1639
msgid ""
1618
1640
"This option enables you to select colors that are not in the selected color "
1619
1641
"scheme."
1621
1643
"This option enables you to select colours that are not in the selected "
1622
1644
"colour scheme."
1623
1645
 
1624
 
#: C/gnome-terminal.xml:980(para)
 
1646
#: C/gnome-terminal.xml:989(para)
1625
1647
msgid ""
1626
1648
"The actual display of the foreground and background colors can vary "
1627
1649
"depending on the color scheme that you choose. For example, if you choose "
1639
1661
"guilabel> drop-down list is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
1640
1662
"system theme</guilabel> option is unselected."
1641
1663
 
1642
 
#: C/gnome-terminal.xml:983(para)
 
1664
#: C/gnome-terminal.xml:992(para)
1643
1665
msgid ""
1644
1666
"Click on the <guibutton>Text colour</guibutton> button to display the "
1645
1667
"<guilabel>Choose terminal text colour</guilabel> dialog. Use the color wheel "
1655
1677
"colour</guibutton> button is only enabled if the <guilabel>Use colours from "
1656
1678
"system theme</guilabel> option is unselected."
1657
1679
 
1658
 
#: C/gnome-terminal.xml:986(para)
 
1680
#: C/gnome-terminal.xml:995(para)
1659
1681
msgid ""
1660
1682
"Click on the <guibutton>Background colour</guibutton> button to display the "
1661
1683
"<guilabel>Choose terminal background colour</guilabel> dialog. Use the color "
1671
1693
"<guibutton>Background colour</guibutton> button is only enabled if the "
1672
1694
"<guilabel>Use colours from system theme</guilabel> option is unselected."
1673
1695
 
1674
 
#: C/gnome-terminal.xml:993(guilabel)
 
1696
#: C/gnome-terminal.xml:1002(guilabel)
1675
1697
msgid "Palette"
1676
1698
msgstr "Palette"
1677
1699
 
1678
 
#: C/gnome-terminal.xml:995(para)
 
1700
#: C/gnome-terminal.xml:1004(para)
1679
1701
msgid ""
1680
1702
"The terminal emulation can only use 16 colors at a time to draw text. The "
1681
1703
"color palette specifies these 16 colors. Applications that run in the "
1685
1707
"colour palette specifies these 16 colours. Applications that run in the "
1686
1708
"terminal use an index number to specify a colour from this palette."
1687
1709
 
1688
 
#: C/gnome-terminal.xml:997(para)
 
1710
#: C/gnome-terminal.xml:1006(para)
1689
1711
msgid ""
1690
1712
"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down list to choose a "
1691
1713
"preset color schemes. The color palette below and the contents of the "
1695
1717
"preset colour schemes. The colour palette below and the contents of the "
1696
1718
"terminal window both update to show the scheme."
1697
1719
 
1698
 
#: C/gnome-terminal.xml:998(para)
 
1720
#: C/gnome-terminal.xml:1007(para)
1699
1721
msgid ""
1700
1722
"Use the <guilabel>Colour palette</guilabel> to customize the 16 default "
1701
1723
"colors in the custom color palette. To customize a color, click on the color "
1709
1731
"colour wheel or the spin boxes to customise the colour, then click "
1710
1732
"<guibutton>OK</guibutton>."
1711
1733
 
1712
 
#: C/gnome-terminal.xml:1005(title)
 
1734
#: C/gnome-terminal.xml:1014(title)
1713
1735
msgid "Effects"
1714
1736
msgstr "Effects"
1715
1737
 
1716
 
#: C/gnome-terminal.xml:1009(guilabel)
 
1738
#: C/gnome-terminal.xml:1018(guilabel)
1717
1739
msgid "Background"
1718
1740
msgstr "Background"
1719
1741
 
1720
 
#: C/gnome-terminal.xml:1011(para)
 
1742
#: C/gnome-terminal.xml:1020(para)
1721
1743
msgid ""
1722
1744
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
1723
1745
msgstr ""
1724
1746
"Select a background for the terminal window. The options are as follows:"
1725
1747
 
1726
 
#: C/gnome-terminal.xml:1017(guilabel)
 
1748
#: C/gnome-terminal.xml:1026(guilabel)
1727
1749
msgid "Solid color"
1728
1750
msgstr "Solid colour"
1729
1751
 
1730
 
#: C/gnome-terminal.xml:1019(para)
 
1752
#: C/gnome-terminal.xml:1028(para)
1731
1753
msgid ""
1732
1754
"Select this option to use the background color that is specified in the "
1733
1755
"<guilabel>Colors</guilabel> tabbed section as the background color for the "
1737
1759
"<guilabel>Colours</guilabel> tabbed section as the background colour for the "
1738
1760
"terminal."
1739
1761
 
1740
 
#: C/gnome-terminal.xml:1025(guilabel)
 
1762
#: C/gnome-terminal.xml:1034(guilabel)
1741
1763
msgid "Background image"
1742
1764
msgstr "Background image"
1743
1765
 
1744
 
#: C/gnome-terminal.xml:1027(para)
1745
 
msgid ""
1746
 
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
1747
 
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
1748
 
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
1749
 
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1750
 
msgstr ""
1751
 
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
1752
 
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
1753
 
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
1754
 
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
1755
 
 
1756
 
#: C/gnome-terminal.xml:1030(para)
1757
 
msgid ""
1758
 
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
1759
 
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
1760
 
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
1761
 
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
1762
 
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
1765
 
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
1766
 
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
1767
 
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
1768
 
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
1769
 
 
1770
 
#: C/gnome-terminal.xml:1034(guilabel)
 
1766
#: C/gnome-terminal.xml:1036(para)
 
1767
msgid ""
 
1768
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
 
1769
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
 
1770
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
 
1771
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
 
1772
msgstr ""
 
1773
"Select this option to use an image file as the background for the terminal. "
 
1774
"Use the <guilabel>Image file</guilabel> drop-down combination box to specify "
 
1775
"the location and name of the image file. Alternatively, click "
 
1776
"<guibutton>Browse</guibutton> to search for and select the image file."
 
1777
 
 
1778
#: C/gnome-terminal.xml:1039(para)
 
1779
msgid ""
 
1780
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
 
1781
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
 
1782
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
 
1783
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
 
1784
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
 
1785
msgstr ""
 
1786
"Select the <guilabel>Background image scrolls</guilabel> option to enable "
 
1787
"the background image to scroll with the text when you scroll through the "
 
1788
"terminal. If you do not select this option, the background image remains "
 
1789
"fixed on the terminal background and only the text scrolls. This option is "
 
1790
"only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> option."
 
1791
 
 
1792
#: C/gnome-terminal.xml:1043(guilabel)
1771
1793
msgid "Transparent background"
1772
1794
msgstr "Transparent background"
1773
1795
 
1774
 
#: C/gnome-terminal.xml:1036(para)
 
1796
#: C/gnome-terminal.xml:1045(para)
1775
1797
msgid "Select this option to use a transparent background for the terminal."
1776
1798
msgstr "Select this option to use a transparent background for the terminal."
1777
1799
 
1778
 
#: C/gnome-terminal.xml:1045(guilabel)
 
1800
#: C/gnome-terminal.xml:1054(guilabel)
1779
1801
msgid "Shade transparent or image background"
1780
1802
msgstr "Shade transparent or image background"
1781
1803
 
1782
 
#: C/gnome-terminal.xml:1048(para)
 
1804
#: C/gnome-terminal.xml:1057(para)
1783
1805
msgid ""
1784
1806
"Use this slider to shade or dim the background of the terminal. This option "
1785
1807
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
1789
1811
"is only enabled if you select the <guilabel>Background image</guilabel> or "
1790
1812
"<guilabel>Transparent background</guilabel> options."
1791
1813
 
1792
 
#: C/gnome-terminal.xml:1057(title)
 
1814
#: C/gnome-terminal.xml:1066(title)
1793
1815
msgid "Scrolling"
1794
1816
msgstr "Scrolling"
1795
1817
 
1796
 
#: C/gnome-terminal.xml:1061(guilabel)
 
1818
#: C/gnome-terminal.xml:1070(guilabel)
1797
1819
msgid "Scrollbar is"
1798
1820
msgstr "Scrollbar is"
1799
1821
 
1800
 
#: C/gnome-terminal.xml:1063(para)
 
1822
#: C/gnome-terminal.xml:1072(para)
1801
1823
msgid ""
1802
1824
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
1803
1825
"terminal window."
1805
1827
"Use this drop-down list to specify the position of the scrollbar on the "
1806
1828
"terminal window."
1807
1829
 
1808
 
#: C/gnome-terminal.xml:1070(guilabel)
 
1830
#: C/gnome-terminal.xml:1079(guilabel)
1809
1831
msgid "Scrollback ... lines"
1810
1832
msgstr "Scrollback ... lines"
1811
1833
 
1812
 
#: C/gnome-terminal.xml:1072(para)
 
1834
#: C/gnome-terminal.xml:1081(para)
1813
1835
msgid ""
1814
1836
"Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back "
1815
1837
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
1819
1841
"using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the "
1820
1842
"last 100 lines displayed in the terminal."
1821
1843
 
1822
 
#: C/gnome-terminal.xml:1079(guilabel)
 
1844
#: C/gnome-terminal.xml:1088(guilabel)
1823
1845
msgid "Scroll on output"
1824
1846
msgstr "Scroll on output"
1825
1847
 
1826
 
#: C/gnome-terminal.xml:1081(para)
 
1848
#: C/gnome-terminal.xml:1090(para)
1827
1849
msgid ""
1828
1850
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
1829
1851
"the terminal continues to display more output from a command."
1831
1853
"Select this option to enable you to scroll the output on the terminal while "
1832
1854
"the terminal continues to display more output from a command."
1833
1855
 
1834
 
#: C/gnome-terminal.xml:1088(guilabel)
 
1856
#: C/gnome-terminal.xml:1097(guilabel)
1835
1857
msgid "Scroll on keystroke"
1836
1858
msgstr "Scroll on keystroke"
1837
1859
 
1838
 
#: C/gnome-terminal.xml:1090(para)
 
1860
#: C/gnome-terminal.xml:1099(para)
1839
1861
msgid ""
1840
1862
"Select this option to enable you to press any key on the keyboard to scroll "
1841
1863
"down the terminal window to the command prompt. This action only applies if "
1847
1869
"you scrolled up the terminal window and you want to return to the command "
1848
1870
"prompt."
1849
1871
 
1850
 
#: C/gnome-terminal.xml:1099(title)
 
1872
#: C/gnome-terminal.xml:1108(title)
1851
1873
msgid "Compatibility"
1852
1874
msgstr "Compatibility"
1853
1875
 
1854
 
#: C/gnome-terminal.xml:1103(guilabel)
 
1876
#: C/gnome-terminal.xml:1112(guilabel)
1855
1877
msgid "Backspace key generates"
1856
1878
msgstr "Backspace key generates"
1857
1879
 
1858
 
#: C/gnome-terminal.xml:1105(para)
 
1880
#: C/gnome-terminal.xml:1114(para)
1859
1881
msgid ""
1860
1882
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
1861
1883
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
1863
1885
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
1864
1886
"<keycap>Backspace</keycap> key to perform."
1865
1887
 
1866
 
#: C/gnome-terminal.xml:1112(guilabel)
 
1888
#: C/gnome-terminal.xml:1121(guilabel)
1867
1889
msgid "Delete key generates"
1868
1890
msgstr "Delete key generates"
1869
1891
 
1870
 
#: C/gnome-terminal.xml:1114(para)
 
1892
#: C/gnome-terminal.xml:1123(para)
1871
1893
msgid ""
1872
1894
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
1873
1895
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
1875
1897
"Use the drop-down list to select the function that you want the "
1876
1898
"<keycap>Delete</keycap> key to perform."
1877
1899
 
1878
 
#: C/gnome-terminal.xml:1121(guibutton)
 
1900
#: C/gnome-terminal.xml:1130(guibutton)
1879
1901
msgid "Reset compatibility options to defaults"
1880
1902
msgstr "Reset compatibility options to defaults"
1881
1903
 
1882
 
#: C/gnome-terminal.xml:1123(para)
 
1904
#: C/gnome-terminal.xml:1132(para)
1883
1905
msgid ""
1884
1906
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
1885
1907
"guilabel> tabbed section to the default settings."
1887
1909
"Click on this button to reset the options on the <guilabel>Compatibility</"
1888
1910
"guilabel> tabbed section to the default settings."
1889
1911
 
1890
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
1912
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1891
1913
#: C/gnome-terminal.xml:0(None)
1892
1914
msgid "translator-credits"
1893
1915
msgstr "Jen Ockwell <jenfraggleubuntu@gmail.com>, 2009"