227
242
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
228
243
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
230
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ "
245
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ "
231
247
"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
233
249
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
250
#| msgid "Default size:"
251
msgid "Default encoding"
252
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
254
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
256
"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
257
"encoding, or else any of the known encodings."
259
"ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ। ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮੁਤਾਬਕ \"ਮੌਜੂਦਾ\" ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ "
260
"ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਜਾਣੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ "
263
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
234
264
msgid "Default number of columns"
235
265
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
237
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
267
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
238
268
msgid "Default number of rows"
239
269
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
241
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
271
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
242
272
msgid "Effect of the Backspace key"
243
273
msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
245
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
275
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
246
276
msgid "Effect of the Delete key"
247
277
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
249
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
279
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
250
280
msgid "Filename of a background image."
251
281
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।"
253
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
283
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
257
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
258
#. not be translated.
259
287
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
260
msgid "Highlight S/Key challenges"
261
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਹਾਈਲਾਈਟ"
263
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
264
288
msgid "How much to darken the background image"
265
289
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਕਿੰਨਾ ਗੂਡ਼ਾ ਹੋਵੇ"
267
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
291
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
268
292
msgid "Human-readable name of the profile"
269
293
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ"
271
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
295
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
272
296
msgid "Human-readable name of the profile."
273
297
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।"
275
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
299
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
276
300
msgid "Icon for terminal window"
277
301
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
279
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
303
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
280
304
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
281
305
msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਬ/ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
283
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
307
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
285
309
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
286
310
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
287
311
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
288
312
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
290
"ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ "
291
"ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ "
314
"ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ "
316
"ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, "
292
318
"ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", ਅਤੇ \"ignore\"।"
294
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
320
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
295
321
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
296
322
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
324
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
326
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
328
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
298
330
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
299
msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
300
msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
302
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
304
332
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
305
333
"the terminal bell."
306
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ"
335
"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ"
308
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
337
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
310
339
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
311
340
"default_size_columns and default_size_rows."
313
"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ default_size_columns ਤੇ default_size_rows "
342
"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ default_size_columns ਤੇ "
314
344
"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
316
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
346
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
317
347
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
318
348
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੇਠਾਂ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ "
320
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
350
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
322
352
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
323
353
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
325
"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ ਉਪਰਲਾ ਪਾਠ "
355
"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ "
326
357
"ਹੀ ਜਾਵੇਗਾ, ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ।"
328
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
359
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
330
361
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
331
362
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
332
363
"space if there is a lot of output to the terminal."
334
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ "
335
"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
365
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। "
366
"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ "
367
"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ "
336
369
"ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।"
338
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
371
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
340
373
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
341
374
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
343
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] "
376
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ "
344
378
"ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)"
346
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
380
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
348
382
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
349
383
"command inside the terminal is launched."
351
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ "
385
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ "
354
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
389
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
356
391
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
357
392
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
359
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਹੋਏ (ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ ਜਿਆਦਾਤਰ "
394
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਹੋਏ (ਅਤੇ "
360
396
"ਫੋਂਟ, ਜੋ ਨਾਲ ਹੀ ਆਏ ਹਨ)।"
362
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
398
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
364
400
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
365
401
"the terminal, instead of colors provided by the user."
367
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡੱਬਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ, ਨੂੰ "
403
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡੱਬਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ, "
368
405
"ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
370
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
407
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
372
409
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
373
410
"running a shell."
374
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)"
412
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)"
414
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
416
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
417
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
376
419
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
377
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
378
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
380
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
382
421
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
383
422
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
384
423
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
385
424
"keyboard shortcut for this action."
387
"ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
388
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", "
426
"ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
428
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ "
389
430
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
432
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
434
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
435
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
436
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
438
"ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
440
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
391
444
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
393
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
394
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
395
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
446
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
447
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
448
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
397
"ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
398
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
451
"ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
453
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
401
457
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
403
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
404
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
405
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
459
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
460
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
461
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
462
"shortcut for this action."
408
"ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
409
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
464
"ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
466
"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
468
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
412
470
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
414
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
415
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
416
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
417
"shortcut for this action."
472
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
473
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
474
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
419
"ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK"
420
"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
421
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
476
"ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
478
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
423
482
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
425
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
426
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
427
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
484
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
485
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
486
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
429
"ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
430
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
489
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
491
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
493
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
433
495
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
435
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
497
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
436
498
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
437
499
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
440
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
441
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
502
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
504
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
442
506
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
444
508
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
446
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
447
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
448
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
510
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
511
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
512
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
451
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
452
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
515
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
517
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
453
519
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
455
521
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
457
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
458
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
459
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
523
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
524
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
525
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
462
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
463
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
464
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
528
"ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
530
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
466
534
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
468
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
536
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
469
537
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
470
538
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
473
"ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
474
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
541
"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
543
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
477
547
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
479
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
480
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
481
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
484
"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
485
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
488
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
490
549
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
491
550
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
492
551
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
493
552
"will be no keyboard shortcut for this action."
495
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
496
"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ "
554
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ "
556
"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ "
497
558
"ਦਿੱਤੀ \"disabled (ਆਯੋਗ)\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
560
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
562
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
563
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
564
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
566
"ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
568
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
570
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
499
572
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
501
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
502
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
503
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
574
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
575
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
576
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
505
"ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
506
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
579
"ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
581
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
507
583
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
509
585
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
511
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
587
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
512
588
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
513
589
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
516
"ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
517
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
592
"ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
594
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
518
596
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
520
598
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
522
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
600
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
523
601
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
524
602
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
527
"ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
528
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
605
"ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
607
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
529
609
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
531
611
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
533
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
534
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
535
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
613
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
614
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
615
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
538
"ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
539
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
617
"ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
619
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
540
621
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
542
623
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
544
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
625
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
545
626
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
546
627
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
548
"ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
549
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
629
"ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
631
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
550
633
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
552
635
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
554
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
637
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
555
638
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
556
639
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
558
"ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
559
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
641
"ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
643
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
560
645
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
562
647
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
564
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
649
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
565
650
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
566
651
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
568
"ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
569
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
653
"ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
655
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
570
657
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
572
659
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
574
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
661
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
575
662
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
576
663
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
578
"ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
579
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
665
"ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
667
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
580
669
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
582
671
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
584
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
673
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
585
674
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
586
675
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
588
"ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
589
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
677
"ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
679
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
590
681
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
592
683
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
594
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
685
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
595
686
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
596
687
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
598
"ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
599
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
689
"ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
691
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
600
693
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
602
695
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
604
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
697
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
605
698
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
606
699
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
608
"ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
609
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
701
"ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
703
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
610
705
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
612
707
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
614
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
615
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
616
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
709
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
710
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
711
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
618
"ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
619
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
620
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
714
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
716
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
718
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
622
720
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
624
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
625
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
626
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
629
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
630
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
631
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
633
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
635
722
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
636
723
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
637
724
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
640
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK"
641
"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ "
727
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
729
"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
642
731
"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
733
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
735
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
736
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
737
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
740
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
742
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ "
744
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
644
746
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
646
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
647
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
648
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
651
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
652
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
653
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
655
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
657
748
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
658
749
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
659
750
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
660
751
"shortcut for this action."
662
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਗੱਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
663
"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
753
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਗੱਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ "
755
"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ "
756
"\"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
664
757
"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
759
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
761
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
762
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
763
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
766
"ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
768
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
770
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
666
772
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
668
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
774
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
669
775
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
670
776
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
673
"ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
674
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
675
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
779
"ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
781
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
783
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
677
785
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
679
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
680
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
681
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
787
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
788
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
789
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
684
"ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
685
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
792
"ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
794
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
686
796
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
688
798
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
690
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
691
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
692
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
695
"ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
696
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
697
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
699
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
701
800
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
702
801
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
703
802
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
704
803
"shortcut for this action."
706
"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
707
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
805
"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ "
807
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
708
809
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
710
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
811
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
711
812
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
712
813
msgstr "ਇੱਕ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
714
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
815
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
715
816
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
716
817
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
718
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
819
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
719
820
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
720
821
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
722
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
823
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
723
824
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
724
825
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
726
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
827
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
727
828
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
728
829
msgstr "ਮੱਦਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
730
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
831
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
731
832
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
732
833
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
734
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
835
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
735
836
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
736
837
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
738
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
839
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
739
840
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
740
841
msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
742
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
843
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
743
844
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
744
845
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
746
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
847
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
747
848
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
748
849
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
750
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
851
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
751
852
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
752
853
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
754
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
855
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
755
856
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
756
857
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
758
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
859
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
759
860
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
760
861
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
762
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
863
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
763
864
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
764
865
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
766
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
867
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
767
868
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
768
869
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
770
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
871
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
771
872
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
772
873
msgstr "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
774
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
875
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
775
876
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
776
877
msgstr "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
778
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
879
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
779
880
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
780
881
msgstr "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
782
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
883
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
783
884
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
784
885
msgstr "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
786
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
887
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
787
888
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
788
889
msgstr "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
790
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
891
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
791
892
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
792
893
msgstr "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
794
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
895
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
795
896
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
796
897
msgstr "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
798
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
899
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
799
900
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
800
901
msgstr "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
802
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
903
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
803
904
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
804
905
msgstr "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
806
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
907
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
807
908
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
808
909
msgstr "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
810
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
911
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
811
912
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
812
913
msgstr "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
814
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
915
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
815
916
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
816
917
msgstr "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
818
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
919
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
819
920
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
820
921
msgstr "ਟੈਬ ਅਗਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
822
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
923
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
823
924
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
824
925
msgstr "ਟੈਬ ਪਿਛਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
826
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
927
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
827
928
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
828
929
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
830
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
931
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
831
932
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
832
933
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
834
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
935
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
835
936
msgid "List of available encodings"
836
937
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ"
838
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
939
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
839
940
msgid "List of profiles"
840
941
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
842
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
943
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
844
945
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
845
946
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
847
"ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /"
948
"ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ "
848
950
"apps/gnome-terminal/profiles ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।"
850
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
952
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
852
954
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
853
955
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
854
956
"standard menubar accelerator to be disabled."
856
"ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ gtkrc (gtk-menu-"
857
"bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ "
958
"ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
960
"bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ "
860
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
964
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
862
966
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
863
967
"use_custom_default_size is not enabled."
865
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਗਈ "
969
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚਾਲੂ "
866
971
"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
868
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
973
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
869
974
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
870
975
msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
872
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
977
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
874
979
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
875
980
"use_custom_default_size is not enabled."
877
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ "
982
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚੋਣ "
878
984
"ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
880
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
986
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
882
988
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
883
989
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
884
990
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
886
"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ "
887
"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ "
992
"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ "
994
"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ "
888
996
"scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
890
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
998
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
891
999
msgid "Palette for terminal applications"
892
1000
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
894
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
895
#. not be translated.
896
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
898
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
899
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
901
"ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਤੀਜਾ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਹੋਵੇ। ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "
902
"ਪਾਸਵਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।"
904
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
1002
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
905
1003
msgid "Position of the scrollbar"
906
1004
msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
908
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
1006
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
910
1008
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
911
1009
"restart the command."
913
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ।"
1011
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ "
915
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
916
msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
1014
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
1016
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
918
"ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
1018
"ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ "
920
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
1021
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
921
1022
msgid "Profile to use for new terminals"
922
1023
msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ"
924
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
1025
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
925
1026
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
926
1027
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, ਜੇਕਰ ਸੋਧ-ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ।"
928
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
1029
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
930
1031
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
931
1032
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
946
1050
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
947
1051
"setting for the Delete key."
949
"ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, "
950
"\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ "
951
"ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ ਠੀਕ "
1053
"ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL "
1055
"\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ "
1057
"ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ "
954
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
1061
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
956
1063
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
957
1064
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
958
1065
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
960
"ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਰੰਗਾਂ "
961
"ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ ਕਿ \"#FF00FF"
1067
"ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ "
1068
"ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਰੰਗਾਂ "
1069
"ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ "
962
1071
"\" ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
964
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
1073
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
965
1074
msgid "The cursor appearance"
966
1075
msgstr "ਕਰਸਰ ਦਿੱਖ"
968
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
1077
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
970
1079
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
971
1080
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
973
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ \"block (ਬਲਾਕ)\", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"ibeam (ਆਈਬੀਮ)"
1082
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ \"block (ਬਲਾਕ)\", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"ibeam "
974
1084
"\" ਜਾਂ ਇੱਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"underline (ਹੇਠ ਲਾਈਨ)\""
976
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
1086
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
978
1088
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
979
1089
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
981
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" ਜਾਂ \"off "
1091
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" ਜਾਂ "
982
1093
"(ਬੰਦ)\" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।"
984
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
1095
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
985
1096
msgid "Title for terminal"
986
1097
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਟਾਈਟਲ"
988
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
1099
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
990
1101
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
991
1102
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
992
1103
"depending on the title_mode setting."
994
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ "
995
"ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।"
1105
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ "
1107
"ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ "
998
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
1111
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
1000
1113
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
1001
1114
"this profile."
1002
msgstr "ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਲਈ)"
1116
"ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ "
1004
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
1119
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
1006
1121
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
1007
1122
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
1008
1123
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
1010
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ \"solid (ਸਮਰੂਪ)\" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, \"image (ਚਿੱਤਰ)\" ਇੱਕ "
1011
"ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ \"transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)\" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ "
1125
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ \"solid (ਸਮਰੂਪ)\" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, \"image "
1127
"ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ \"transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)\" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ "
1128
"ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ "
1012
1129
"ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ pseudo-transparency"
1014
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
1131
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
1015
1132
msgid "What to do with dynamic title"
1016
1133
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1018
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
1135
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
1019
1136
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
1020
1137
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ"
1022
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
1139
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
1024
1141
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
1025
1142
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
1026
1143
"a range) should be the first character given."
1028
"ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
1029
"ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) "
1145
"ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ "
1146
"ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
1147
"ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ "
1030
1149
"ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
1032
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
1151
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
1034
1153
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
1035
1154
"and \"hidden\"."
1037
"ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ \"ਖੱਬੇ(left)\", \"ਸੱਜੇ(right)\", ਅਤੇ"
1156
"ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ \"ਖੱਬੇ(left)\", "
1157
"\"ਸੱਜੇ(right)\", ਅਤੇ"
1038
1158
"\"ਓਹਲੇ(hidden)\"।"
1040
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
1160
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
1041
1161
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
1042
1162
msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਬੇਅੰਤ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
1044
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
1164
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
1045
1165
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
1046
1166
msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ"
1048
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
1168
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
1049
1169
msgid "Whether the menubar has access keys"
1050
1170
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ"
1052
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
1172
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
1053
1173
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
1054
1174
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ GTK ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1056
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
1176
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
1057
1177
msgid "Whether to allow bold text"
1058
1178
msgstr "ਕੀ ਭਾਰੇ ਅੱਖਰ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ"
1060
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
1180
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
1062
1182
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
1063
1183
"more than one open tab."
1065
"ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ "
1185
"ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ "
1186
"ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ "
1068
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
1189
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
1069
1190
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
1070
1191
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ"
1072
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
1193
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
1073
1194
msgid "Whether to blink the cursor"
1074
1195
msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
1076
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
1197
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
1078
1199
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
1079
1200
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
1082
"ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕੁਝ "
1203
"ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ "
1083
1205
"ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1085
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
1207
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
1086
1208
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
1087
1209
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
1089
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
1211
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
1090
1212
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
1091
1213
msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ"
1093
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
1215
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
1094
1216
msgid "Whether to scroll background image"
1095
1217
msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1097
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
1219
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
1098
1220
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
1099
1221
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
1101
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
1223
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
1102
1224
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
1103
1225
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
1105
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
1227
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
1106
1228
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
1107
1229
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼/ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
1109
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
1231
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
1110
1232
msgid "Whether to silence terminal bell"
1111
1233
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਨੂੰ ਖਾਮੋਸ਼ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1113
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
1235
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
1114
1236
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
1115
1237
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1117
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
1239
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
1118
1240
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
1119
1241
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1121
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
1243
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
1122
1244
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
1123
1245
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
1125
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
1247
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
1126
1248
msgid "Whether to use the system font"
1127
1249
msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
1447
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
1577
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
1448
1578
msgid "Terminal _bell"
1449
1579
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ(_B)"
1451
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
1581
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
1452
1582
msgid "Title and Command"
1453
1583
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ"
1455
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
1585
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
1456
1586
msgid "Use custom default terminal si_ze"
1457
1587
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤੋਂ(_z)"
1459
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
1589
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
1460
1590
msgid "When command _exits:"
1461
1591
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_E):"
1463
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
1593
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
1464
1594
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
1465
1595
msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰ(_w):"
1467
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
1597
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
1468
1598
msgid "_Allow bold text"
1469
1599
msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
1471
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
1601
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
1472
1602
msgid "_Background color:"
1473
1603
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
1475
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
1605
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
1476
1606
msgid "_Background image"
1477
1607
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ(_B)"
1479
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
1609
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
1480
1610
msgid "_Backspace key generates:"
1481
1611
msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_B):"
1483
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
1613
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
1484
1614
msgid "_Delete key generates:"
1485
1615
msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_D):"
1487
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
1617
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
1489
1619
msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
1491
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
1621
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
1492
1622
msgid "_Profile name:"
1493
1623
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):"
1495
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
1625
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
1496
1626
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
1497
1627
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
1499
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
1629
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
1500
1630
msgid "_Run command as a login shell"
1501
1631
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ(_R)"
1503
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
1633
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
1504
1634
msgid "_Same as text color"
1505
1635
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਵਰਗਾ ਹੀ(_S)"
1507
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
1637
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
1508
1638
msgid "_Scrollbar is:"
1509
1639
msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੈ(_S):"
1511
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
1641
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
1512
1642
msgid "_Solid color"
1513
1643
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_S)"
1515
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
1645
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
1516
1646
msgid "_Text color:"
1517
1647
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(_T):"
1519
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
1649
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
1520
1650
msgid "_Transparent background"
1521
1651
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_T)"
1523
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
1653
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
1524
1654
msgid "_Underline color:"
1525
1655
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਰੰਗ(_U):"
1527
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
1657
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
1528
1658
msgid "_Unlimited"
1529
1659
msgstr "ਬੇਅੰਤ(_U)"
1531
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
1661
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
1532
1662
msgid "_Update login records when command is launched"
1533
1663
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(_U)"
1535
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
1665
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
1536
1666
msgid "_Use colors from system theme"
1537
1667
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)"
1539
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
1669
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
1540
1670
msgid "_Use the system fixed width font"
1541
1671
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
1543
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
1673
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
1544
1674
msgid "columns"
1547
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
1677
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
1549
1679
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ"
1551
#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
1681
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
1553
1683
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
1555
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
1556
msgid "S/Key Challenge Response"
1557
msgstr "S/ਸਵਿੱਚ ਚੈਲੰਜ਼ ਜਵਾਬ"
1559
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
1561
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
1563
#: ../src/skey-popup.c:164
1564
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
1565
msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ S/Key ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
1567
#: ../src/skey-popup.c:175
1568
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1569
msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ OTP ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
1571
#: ../src/terminal-accels.c:121
1685
#: ../src/terminal-accels.c:142
1572
1686
msgid "New Tab"
1573
1687
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
1575
#: ../src/terminal-accels.c:123
1689
#: ../src/terminal-accels.c:144
1576
1690
msgid "New Window"
1577
1691
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
1579
#: ../src/terminal-accels.c:127
1693
#: ../src/terminal-accels.c:149
1580
1694
msgid "Save Contents"
1581
1695
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1583
#: ../src/terminal-accels.c:129
1697
#: ../src/terminal-accels.c:152
1584
1698
msgid "Close Tab"
1585
1699
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1587
#: ../src/terminal-accels.c:131
1701
#: ../src/terminal-accels.c:154
1588
1702
msgid "Close Window"
1589
1703
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1591
#: ../src/terminal-accels.c:137
1705
#: ../src/terminal-accels.c:160
1593
1707
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
1595
#: ../src/terminal-accels.c:139
1709
#: ../src/terminal-accels.c:162
1599
#: ../src/terminal-accels.c:145
1713
#: ../src/terminal-accels.c:168
1600
1714
msgid "Hide and Show menubar"
1601
1715
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ"
1603
#: ../src/terminal-accels.c:147
1717
#: ../src/terminal-accels.c:170
1604
1718
msgid "Full Screen"
1605
1719
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
1607
#: ../src/terminal-accels.c:149
1721
#: ../src/terminal-accels.c:172
1608
1722
msgid "Zoom In"
1609
1723
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
1611
#: ../src/terminal-accels.c:151
1725
#: ../src/terminal-accels.c:174
1612
1726
msgid "Zoom Out"
1613
1727
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
1615
#: ../src/terminal-accels.c:153
1729
#: ../src/terminal-accels.c:176
1616
1730
msgid "Normal Size"
1617
1731
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
1619
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
1733
#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
1620
1734
msgid "Set Title"
1621
1735
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1623
#: ../src/terminal-accels.c:161
1737
#: ../src/terminal-accels.c:184
1625
1739
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
1627
#: ../src/terminal-accels.c:163
1741
#: ../src/terminal-accels.c:186
1628
1742
msgid "Reset and Clear"
1629
1743
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1631
#: ../src/terminal-accels.c:169
1745
#: ../src/terminal-accels.c:192
1632
1746
msgid "Switch to Previous Tab"
1633
1747
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1635
#: ../src/terminal-accels.c:171
1749
#: ../src/terminal-accels.c:194
1636
1750
msgid "Switch to Next Tab"
1637
1751
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1639
#: ../src/terminal-accels.c:173
1753
#: ../src/terminal-accels.c:196
1640
1754
msgid "Move Tab to the Left"
1641
1755
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
1643
#: ../src/terminal-accels.c:175
1757
#: ../src/terminal-accels.c:198
1644
1758
msgid "Move Tab to the Right"
1645
1759
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
1647
#: ../src/terminal-accels.c:177
1761
#: ../src/terminal-accels.c:200
1648
1762
msgid "Detach Tab"
1649
1763
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ"
1651
#: ../src/terminal-accels.c:179
1765
#: ../src/terminal-accels.c:202
1652
1766
msgid "Switch to Tab 1"
1653
1767
msgstr "ਟੈਬ 1 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1655
#: ../src/terminal-accels.c:182
1769
#: ../src/terminal-accels.c:205
1656
1770
msgid "Switch to Tab 2"
1657
1771
msgstr "ਟੈਬ 2 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1659
#: ../src/terminal-accels.c:185
1773
#: ../src/terminal-accels.c:208
1660
1774
msgid "Switch to Tab 3"
1661
1775
msgstr "ਟੈਬ 3 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1663
#: ../src/terminal-accels.c:188
1777
#: ../src/terminal-accels.c:211
1664
1778
msgid "Switch to Tab 4"
1665
1779
msgstr "ਟੈਬ 4 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1667
#: ../src/terminal-accels.c:191
1781
#: ../src/terminal-accels.c:214
1668
1782
msgid "Switch to Tab 5"
1669
1783
msgstr "ਟੈਬ 5 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1671
#: ../src/terminal-accels.c:194
1785
#: ../src/terminal-accels.c:217
1672
1786
msgid "Switch to Tab 6"
1673
1787
msgstr "ਟੈਬ 6 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1675
#: ../src/terminal-accels.c:197
1789
#: ../src/terminal-accels.c:220
1676
1790
msgid "Switch to Tab 7"
1677
1791
msgstr "ਟੈਬ 7 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1679
#: ../src/terminal-accels.c:200
1793
#: ../src/terminal-accels.c:223
1680
1794
msgid "Switch to Tab 8"
1681
1795
msgstr "ਟੈਬ 8 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1683
#: ../src/terminal-accels.c:203
1797
#: ../src/terminal-accels.c:226
1684
1798
msgid "Switch to Tab 9"
1685
1799
msgstr "ਟੈਬ 9 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1687
#: ../src/terminal-accels.c:206
1801
#: ../src/terminal-accels.c:229
1688
1802
msgid "Switch to Tab 10"
1689
1803
msgstr "ਟੈਬ 10 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1691
#: ../src/terminal-accels.c:209
1805
#: ../src/terminal-accels.c:232
1692
1806
msgid "Switch to Tab 11"
1693
1807
msgstr "ਟੈਬ 11 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1695
#: ../src/terminal-accels.c:212
1809
#: ../src/terminal-accels.c:235
1696
1810
msgid "Switch to Tab 12"
1697
1811
msgstr "ਟੈਬ 12 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1699
#: ../src/terminal-accels.c:218
1813
#: ../src/terminal-accels.c:241
1700
1814
msgid "Contents"
1701
1815
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
1703
#: ../src/terminal-accels.c:223
1817
#: ../src/terminal-accels.c:246
1707
#: ../src/terminal-accels.c:224
1821
#: ../src/terminal-accels.c:247
1711
#: ../src/terminal-accels.c:225
1825
#: ../src/terminal-accels.c:248
1715
#: ../src/terminal-accels.c:227
1829
#: ../src/terminal-accels.c:250
1719
#: ../src/terminal-accels.c:228
1833
#: ../src/terminal-accels.c:251
1723
#. Translators: Scrollbar is: ...
1724
#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
1728
#: ../src/terminal-accels.c:757
1837
#: ../src/terminal-accels.c:720
1730
1839
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
1731
1840
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ “%s” ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
1733
#: ../src/terminal-accels.c:915
1842
#: ../src/terminal-accels.c:878
1734
1843
msgid "_Action"
1735
1844
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)"
1737
#: ../src/terminal-accels.c:934
1846
#: ../src/terminal-accels.c:896
1738
1847
msgid "Shortcut _Key"
1739
1848
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_K)"
1741
#: ../src/terminal-app.c:486
1850
#: ../src/terminal-app.c:490
1742
1851
msgid "Click button to choose profile"
1743
1852
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
1745
#: ../src/terminal-app.c:571
1854
#: ../src/terminal-app.c:575
1746
1855
msgid "Profile list"
1747
1856
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ"
1749
#: ../src/terminal-app.c:632
1858
#: ../src/terminal-app.c:636
1751
1860
msgid "Delete profile “%s”?"
1752
1861
msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
1754
#: ../src/terminal-app.c:648
1863
#: ../src/terminal-app.c:652
1755
1864
msgid "Delete Profile"
1756
1865
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
1758
#: ../src/terminal-app.c:964
1759
msgid "User Defined"
1760
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
1762
#: ../src/terminal-app.c:1119
1867
#: ../src/terminal-app.c:1097
1765
1870
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
1766
1871
"profile with the same name?"
1767
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1873
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ "
1769
#: ../src/terminal-app.c:1221
1876
#: ../src/terminal-app.c:1199
1770
1877
msgid "Choose base profile"
1771
1878
msgstr "ਬੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1773
#: ../src/terminal-app.c:1838
1880
#: ../src/terminal-app.c:1813
1775
1882
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
1776
1883
msgstr "ਇੰਜ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
1778
#: ../src/terminal-app.c:1862
1885
#: ../src/terminal-app.c:1837
1780
1887
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
1781
1888
msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚਾ ਸਤਰ \"%s\"\n"
1783
#: ../src/terminal.c:565
1890
#: ../src/terminal-app.c:2020
1891
msgid "User Defined"
1892
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
1894
#: ../src/terminal.c:546
1785
1896
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
1786
1897
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
1788
#. { "UTF-8", N_("Current Locale") },
1789
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
1790
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
1791
#: ../src/terminal-encoding.c:112
1899
#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
1900
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
1901
#: ../src/terminal-encoding.c:111
1792
1902
msgid "Western"
1795
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
1796
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
1905
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
1906
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
1797
1907
msgid "Central European"
1798
1908
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
1800
#: ../src/terminal-encoding.c:54
1910
#: ../src/terminal-encoding.c:53
1801
1911
msgid "South European"
1802
1912
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"
1804
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
1805
#: ../src/terminal-encoding.c:117
1914
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
1915
#: ../src/terminal-encoding.c:116
1807
1917
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
1809
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
1810
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
1811
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
1919
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
1920
#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
1921
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
1812
1922
msgid "Cyrillic"
1815
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
1816
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
1925
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
1926
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
1820
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
1821
#: ../src/terminal-encoding.c:113
1930
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
1931
#: ../src/terminal-encoding.c:112
1825
#: ../src/terminal-encoding.c:59
1935
#: ../src/terminal-encoding.c:58
1826
1936
msgid "Hebrew Visual"
1827
1937
msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼"
1829
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
1830
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
1939
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
1940
#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
1832
1942
msgstr "ਹੀਬਰਿਊ"
1834
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
1835
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
1944
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
1945
#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
1836
1946
msgid "Turkish"
1839
#: ../src/terminal-encoding.c:62
1949
#: ../src/terminal-encoding.c:61
1841
1951
msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
1843
#: ../src/terminal-encoding.c:64
1953
#: ../src/terminal-encoding.c:63
1845
1955
msgstr "ਕਾਲਟਿਕ"
1847
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
1957
#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
1848
1958
msgid "Romanian"
1849
1959
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
2230
2349
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
2231
2350
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2233
#: ../src/terminal-window.c:460
2352
#: ../src/terminal-window.c:488
2235
2354
msgid "_%c. %s"
2236
2355
msgstr "_%c. %s"
2239
#: ../src/terminal-window.c:1759
2358
#: ../src/terminal-window.c:1809
2241
2360
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
2244
#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
2245
#: ../src/terminal-window.c:1919
2363
#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
2364
#: ../src/terminal-window.c:1969
2246
2365
msgid "Open _Terminal"
2247
2366
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
2249
#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
2250
#: ../src/terminal-window.c:1922
2368
#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
2369
#: ../src/terminal-window.c:1972
2251
2370
msgid "Open Ta_b"
2252
2371
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
2254
#: ../src/terminal-window.c:1762
2373
#: ../src/terminal-window.c:1812
2256
2375
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2258
#: ../src/terminal-window.c:1763
2377
#: ../src/terminal-window.c:1813
2260
2379
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
2262
#: ../src/terminal-window.c:1764
2381
#: ../src/terminal-window.c:1814
2263
2382
msgid "_Search"
2264
2383
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
2266
#: ../src/terminal-window.c:1765
2385
#: ../src/terminal-window.c:1815
2267
2386
msgid "_Terminal"
2268
2387
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
2270
#: ../src/terminal-window.c:1766
2389
#: ../src/terminal-window.c:1816
2272
2391
msgstr "ਟੈਬ(_b)"
2274
#: ../src/terminal-window.c:1767
2393
#: ../src/terminal-window.c:1817
2276
2395
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
2278
#: ../src/terminal-window.c:1778
2397
#: ../src/terminal-window.c:1828
2279
2398
msgid "New _Profile…"
2280
2399
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)..."
2282
#: ../src/terminal-window.c:1781
2401
#: ../src/terminal-window.c:1831
2283
2402
msgid "_Save Contents"
2284
2403
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
2286
#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
2405
#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
2287
2406
msgid "C_lose Tab"
2288
2407
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
2290
#: ../src/terminal-window.c:1787
2409
#: ../src/terminal-window.c:1837
2291
2410
msgid "_Close Window"
2292
2411
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
2294
#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
2413
#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
2295
2414
msgid "Paste _Filenames"
2296
2415
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)"
2298
#: ../src/terminal-window.c:1804
2417
#: ../src/terminal-window.c:1854
2299
2418
msgid "P_rofiles…"
2300
2419
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)..."
2302
#: ../src/terminal-window.c:1807
2421
#: ../src/terminal-window.c:1857
2303
2422
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
2304
2423
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)..."
2306
#: ../src/terminal-window.c:1810
2425
#: ../src/terminal-window.c:1860
2307
2426
msgid "Pr_ofile Preferences"
2308
2427
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_o)"
2311
#: ../src/terminal-window.c:1826
2430
#: ../src/terminal-window.c:1876
2312
2431
msgid "_Find..."
2313
2432
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
2315
#: ../src/terminal-window.c:1829
2434
#: ../src/terminal-window.c:1879
2316
2435
msgid "Find Ne_xt"
2317
2436
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
2319
#: ../src/terminal-window.c:1832
2438
#: ../src/terminal-window.c:1882
2320
2439
msgid "Find Pre_vious"
2321
2440
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
2323
#: ../src/terminal-window.c:1835
2442
#: ../src/terminal-window.c:1885
2324
2443
msgid "_Clear Highlight"
2325
2444
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
2327
#: ../src/terminal-window.c:1839
2446
#: ../src/terminal-window.c:1889
2328
2447
msgid "Go to _Line..."
2329
2448
msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)..."
2331
#: ../src/terminal-window.c:1842
2450
#: ../src/terminal-window.c:1892
2332
2451
msgid "_Incremental Search..."
2333
2452
msgstr "ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)..."
2335
2454
#. Terminal menu
2336
#: ../src/terminal-window.c:1848
2455
#: ../src/terminal-window.c:1898
2337
2456
msgid "Change _Profile"
2338
2457
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
2340
#: ../src/terminal-window.c:1849
2459
#: ../src/terminal-window.c:1899
2341
2460
msgid "_Set Title…"
2342
2461
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
2344
#: ../src/terminal-window.c:1852
2463
#: ../src/terminal-window.c:1902
2345
2464
msgid "Set _Character Encoding"
2346
2465
msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
2348
#: ../src/terminal-window.c:1853
2467
#: ../src/terminal-window.c:1903
2350
2469
msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
2352
#: ../src/terminal-window.c:1856
2471
#: ../src/terminal-window.c:1906
2353
2472
msgid "Reset and C_lear"
2354
2473
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
2356
2475
#. Terminal/Encodings menu
2357
#: ../src/terminal-window.c:1861
2476
#: ../src/terminal-window.c:1911
2358
2477
msgid "_Add or Remove…"
2359
2478
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)..."
2362
#: ../src/terminal-window.c:1866
2481
#: ../src/terminal-window.c:1916
2363
2482
msgid "_Previous Tab"
2364
2483
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
2366
#: ../src/terminal-window.c:1869
2485
#: ../src/terminal-window.c:1919
2367
2486
msgid "_Next Tab"
2368
2487
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
2370
#: ../src/terminal-window.c:1872
2489
#: ../src/terminal-window.c:1922
2371
2490
msgid "Move Tab _Left"
2372
2491
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
2374
#: ../src/terminal-window.c:1875
2493
#: ../src/terminal-window.c:1925
2375
2494
msgid "Move Tab _Right"
2376
2495
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
2378
#: ../src/terminal-window.c:1878
2497
#: ../src/terminal-window.c:1928
2379
2498
msgid "_Detach tab"
2380
2499
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
2383
#: ../src/terminal-window.c:1883
2502
#: ../src/terminal-window.c:1933
2384
2503
msgid "_Contents"
2385
2504
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
2387
#: ../src/terminal-window.c:1886
2506
#: ../src/terminal-window.c:1936
2389
2508
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2392
#: ../src/terminal-window.c:1891
2511
#: ../src/terminal-window.c:1941
2393
2512
msgid "_Send Mail To…"
2394
2513
msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)..."
2396
#: ../src/terminal-window.c:1894
2515
#: ../src/terminal-window.c:1944
2397
2516
msgid "_Copy E-mail Address"
2398
2517
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2400
#: ../src/terminal-window.c:1897
2519
#: ../src/terminal-window.c:1947
2401
2520
msgid "C_all To…"
2402
2521
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)..."
2404
#: ../src/terminal-window.c:1900
2523
#: ../src/terminal-window.c:1950
2405
2524
msgid "_Copy Call Address"
2406
2525
msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2408
#: ../src/terminal-window.c:1903
2527
#: ../src/terminal-window.c:1953
2409
2528
msgid "_Open Link"
2410
2529
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2412
#: ../src/terminal-window.c:1906
2531
#: ../src/terminal-window.c:1956
2413
2532
msgid "_Copy Link Address"
2414
2533
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2416
#: ../src/terminal-window.c:1909
2535
#: ../src/terminal-window.c:1959
2417
2536
msgid "P_rofiles"
2418
2537
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
2420
#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
2539
#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
2421
2540
msgid "C_lose Window"
2422
2541
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
2424
#: ../src/terminal-window.c:1931
2543
#: ../src/terminal-window.c:1981
2425
2544
msgid "L_eave Full Screen"
2426
2545
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
2428
#: ../src/terminal-window.c:1934
2547
#: ../src/terminal-window.c:1984
2429
2548
msgid "_Input Methods"
2430
2549
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
2433
#: ../src/terminal-window.c:1940
2552
#: ../src/terminal-window.c:1990
2434
2553
msgid "Show _Menubar"
2435
2554
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
2437
#: ../src/terminal-window.c:1944
2556
#: ../src/terminal-window.c:1994
2438
2557
msgid "_Full Screen"
2439
2558
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
2441
#: ../src/terminal-window.c:3120
2560
#: ../src/terminal-window.c:3287
2442
2561
msgid "Close this window?"
2443
2562
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
2445
#: ../src/terminal-window.c:3120
2564
#: ../src/terminal-window.c:3287
2446
2565
msgid "Close this terminal?"
2447
2566
msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
2449
#: ../src/terminal-window.c:3124
2568
#: ../src/terminal-window.c:3291
2451
2570
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
2452
2571
"the window will kill all of them."
2454
"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ "
2573
"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ "
2455
2575
"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
2457
#: ../src/terminal-window.c:3128
2577
#: ../src/terminal-window.c:3295
2459
2579
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
2462
"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ "
2582
"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ "
2463
2584
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
2465
#: ../src/terminal-window.c:3133
2586
#: ../src/terminal-window.c:3300
2466
2587
msgid "C_lose Terminal"
2467
2588
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
2469
#: ../src/terminal-window.c:3205
2590
#: ../src/terminal-window.c:3373
2470
2591
msgid "Could not save contents"
2471
2592
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2473
#: ../src/terminal-window.c:3227
2594
#: ../src/terminal-window.c:3397
2474
2595
msgid "Save as..."
2475
2596
msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
2477
#: ../src/terminal-window.c:3689
2598
#: ../src/terminal-window.c:3859
2478
2599
msgid "_Title:"
2479
2600
msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
2481
#: ../src/terminal-window.c:3876
2602
#: ../src/terminal-window.c:4050
2482
2603
msgid "Contributors:"
2483
2604
msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:"
2485
#: ../src/terminal-window.c:3895
2606
#: ../src/terminal-window.c:4069
2486
2607
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2487
2608
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।"
2489
#: ../src/terminal-window.c:3902
2610
#: ../src/terminal-window.c:4076
2490
2611
msgid "translator-credits"
2492
2613
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"