~ubuntu-branches/debian/sid/gnome-terminal/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2012-04-02 13:24:59 UTC
  • mfrom: (1.6.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120402132459-4mletza5iy8t84jv
Tags: 3.4.0.1-1
* New upstream release.
* debian/watch: Track .xz tarballs.
* Set pkg-gnome-maintainers@lists.alioth.debian.org as Maintainer.
* Update debian/copyright using the machine-readable copyright format 1.0,
  gnome-terminal is licensed under GPL-3+.
* Bump Standards-Version to 3.9.3.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
7
7
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
8
 
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009.
 
8
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008, 2009, 2012.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
13
 
"cgi?product=gnome-terminal&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 12:48+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 18:50+0530\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
13
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 22:01+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 07:11+0530\n"
16
16
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
17
17
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
"\n"
24
24
"\n"
 
25
"Language: pa\n"
25
26
 
26
 
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
27
 
#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:570
28
 
#: ../src/terminal-profile.c:160 ../src/terminal-window.c:1972
 
27
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 
28
#: ../src/terminal-accels.c:249 ../src/terminal.c:551
 
29
#: ../src/terminal-profile.c:162 ../src/terminal-window.c:2023
29
30
msgid "Terminal"
30
31
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ"
31
32
 
33
34
msgid "Use the command line"
34
35
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਵਰਤੋਂ"
35
36
 
36
 
#: ../src/eggsmclient.c:225
 
37
#: ../src/eggsmclient.c:226
37
38
msgid "Disable connection to session manager"
38
39
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
39
40
 
40
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
41
#: ../src/eggsmclient.c:229
41
42
msgid "Specify file containing saved configuration"
42
43
msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"
43
44
 
44
 
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:957
 
45
#: ../src/eggsmclient.c:229 ../src/terminal-options.c:957
45
46
#: ../src/terminal-options.c:966
46
47
msgid "FILE"
47
48
msgstr "ਫਾਇਲ"
48
49
 
49
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
50
#: ../src/eggsmclient.c:232
50
51
msgid "Specify session management ID"
51
52
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"
52
53
 
53
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
54
#: ../src/eggsmclient.c:232
54
55
msgid "ID"
55
56
msgstr "ID"
56
57
 
57
 
#: ../src/eggsmclient.c:252
 
58
#: ../src/eggsmclient.c:253
58
59
msgid "Session management options:"
59
60
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"
60
61
 
61
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
 
62
#: ../src/eggsmclient.c:254
62
63
msgid "Show session management options"
63
64
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
64
65
 
108
109
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
109
110
"\" means to display the encoding of the current locale."
110
111
msgstr ""
111
 
"ਸੰਭਵ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਸਮੂਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ ਉਪਲੱਬਧ "
112
 
"ਹੈ। ਖਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ \"ਮੌਜੂਦਾ\" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ ਤੋਂ ਹੈ।"
 
112
"ਸੰਭਵ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਸਮੂਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੇ ਸਬ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਇਹ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ "
 
113
"ਸੂਚੀ, ਜੋ ਉਥੇ ਉਪਲੱਬਧ "
 
114
"ਹੈ। ਖਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਨਾਂ \"ਮੌਜੂਦਾ\" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵੇਖਾਉਣ "
 
115
"ਤੋਂ ਹੈ।"
113
116
 
114
117
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
115
118
msgid ""
118
121
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
119
122
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
120
123
msgstr ""
121
 
"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ 0.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ "
122
 
"ਕੋਈ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨਹੀਂ, 1.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ।ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਦੇ ਦੋ ਪੱਧਰ ਹੀ ਹਨ। ਸੋ ਇੱਕ "
 
124
"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0.0 ਅਤੇ 1.0 ਵਿੱਚਕਾਰ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ 0.0 ਦਾ "
 
125
"ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ "
 
126
"ਕੋਈ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨਹੀਂ, 1.0 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪੂਰਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ।ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਦੇ ਦੋ ਪੱਧਰ "
 
127
"ਹੀ ਹਨ। ਸੋ ਇੱਕ "
123
128
"ਬੂਲੀਅਨ ਦੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿ 0.0 ਮੁੱਲ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
124
129
 
125
130
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
128
133
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
129
134
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
130
135
msgstr ""
131
 
"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
132
 
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
 
136
"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 
137
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
 
138
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
 
139
"ਕੀ-ਬੋਰਡ "
133
140
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
134
141
 
135
142
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
139
146
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
140
147
"action."
141
148
msgstr ""
142
 
"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
143
 
"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
149
"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਕਰਨ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
 
150
"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
 
151
"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
152
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
144
153
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
145
154
 
146
155
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
150
159
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
151
160
"action."
152
161
msgstr ""
153
 
"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ ਹੈ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
154
 
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
 
162
"ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਕਸਲੇਟਰ ਸਵਿੱਚ ਹੈ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
 
163
"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
164
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
165
"ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
155
166
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
156
167
 
157
168
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
169
180
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
170
181
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
171
182
msgstr ""
172
 
"ਇੱਕ ਪੈਨਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ। ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans 12 (ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨)\" ਜਾਂ \"Monospace Bold 14 (ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਬੋਲਡ "
 
183
"ਇੱਕ ਪੈਨਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ। ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans 12 (ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨)\" ਜਾਂ \"Monospace Bold 14 "
 
184
"(ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਬੋਲਡ "
173
185
"੧੪)\"।"
174
186
 
175
187
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
202
214
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
203
215
"bold_color_same_as_fg is true."
204
216
msgstr ""
205
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
206
 
"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇ "
 
217
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ (HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ "
 
218
"ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ "
 
219
"ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")। ਇਸ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, "
 
220
"ਜੇ "
207
221
"bold_color_same_as_fg ਸੈੱਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ।"
208
222
 
209
223
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
215
229
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
216
230
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
217
231
msgstr ""
218
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
 
232
"ਟਰਮੀਨਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ "
 
233
"ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ "
219
234
"ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
220
235
 
221
236
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
227
242
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
228
243
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
229
244
msgstr ""
230
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ ਵੀ ਹੋ "
 
245
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਰੰਗ, ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਾਂਗ(HTML-ਸਟਾਇਲ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾ ਅੱਖਰ "
 
246
"ਵੀ ਹੋ "
231
247
"ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"red\")।"
232
248
 
233
249
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
 
250
#| msgid "Default size:"
 
251
msgid "Default encoding"
 
252
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
 
253
 
 
254
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
 
255
msgid ""
 
256
"Default encoding. Can be either \"current\" to use the current locale's "
 
257
"encoding, or else any of the known encodings."
 
258
msgstr ""
 
259
"ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ। ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮੁਤਾਬਕ \"ਮੌਜੂਦਾ\" ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ "
 
260
"ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਜਾਣੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ "
 
261
"ਨਾਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
262
 
 
263
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
234
264
msgid "Default number of columns"
235
265
msgstr "ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
236
266
 
237
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
 
267
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
238
268
msgid "Default number of rows"
239
269
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਡਿਫਾਲਟ ਗਿਣਤੀ"
240
270
 
241
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:23
 
271
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
242
272
msgid "Effect of the Backspace key"
243
273
msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
244
274
 
245
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:24
 
275
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
246
276
msgid "Effect of the Delete key"
247
277
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਸਵਿੱਚ ਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ"
248
278
 
249
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
 
279
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
250
280
msgid "Filename of a background image."
251
281
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ।"
252
282
 
253
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
 
283
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
254
284
msgid "Font"
255
285
msgstr "ਫੋਂਟ"
256
286
 
257
 
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
258
 
#. not be translated.
259
287
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
260
 
msgid "Highlight S/Key challenges"
261
 
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਹਾਈਲਾਈਟ"
262
 
 
263
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
264
288
msgid "How much to darken the background image"
265
289
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਕਿੰਨਾ ਗੂਡ਼ਾ ਹੋਵੇ"
266
290
 
267
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
 
291
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
268
292
msgid "Human-readable name of the profile"
269
293
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ"
270
294
 
271
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
 
295
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
272
296
msgid "Human-readable name of the profile."
273
297
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਮਾਨਵ-ਪਡ਼ਨ ਯੋਗ ਨਾਂ।"
274
298
 
275
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
 
299
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
276
300
msgid "Icon for terminal window"
277
301
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
278
302
 
279
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
 
303
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
280
304
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
281
305
msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਟੈਬ/ਵਿੰਡੋ ਲਈ ਆਈਕਾਨ"
282
306
 
283
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
 
307
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
284
308
msgid ""
285
309
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
286
310
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
287
311
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
288
312
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
289
313
msgstr ""
290
 
"ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ "
291
 
"ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ "
 
314
"ਜੇਕਰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੇ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲਿਆ ਕੀਤਾ (ਬਹੁਤਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਸ ਲਈ ਆਪਣੇ "
 
315
"ਸ਼ੈਲ ਬਣਾਏ ਹੋਏ "
 
316
"ਹਨ), ਤਾਂ ਸਫ਼ਰੀ-ਸੈੱਟ ਟਾਈਟਲ ਸੰਰਚਿਤ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਪਿਛੋਂ, "
 
317
"ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ। ਸੰਭਵ "
292
318
"ਮੁੱਲ ਹਨ \"replace\", \"before\", \"after\", ਅਤੇ \"ignore\"।"
293
319
 
294
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 
320
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
295
321
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
296
322
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਟੈਕਸਟ ਬੋਲਡ ਫੇਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ।"
297
323
 
 
324
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 
325
msgid ""
 
326
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 
327
msgstr ""
 
328
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
329
 
298
330
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
299
 
msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
300
 
msgstr "ਜੇ ਸਹੀਂ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਗੂੜ੍ਹੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਦੇ ਰੰਗ ਨਾਲ ਹੀ ਰੈਂਡਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
301
 
 
302
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
303
331
msgid ""
304
332
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
305
333
"the terminal bell."
306
 
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ"
 
334
msgstr ""
 
335
"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰੌਲਾ ਨਹੀਂ ਪਾਵੇਗਾ, ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਲਈ ਸੰਕੇਤ ਭੇਜਿਆ"
307
336
 
308
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
 
337
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
309
338
msgid ""
310
339
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
311
340
"default_size_columns and default_size_rows."
312
341
msgstr ""
313
 
"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ default_size_columns ਤੇ default_size_rows "
 
342
"ਜੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਈ ਗਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ default_size_columns ਤੇ "
 
343
"default_size_rows "
314
344
"ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਆਕਾਰ ਦੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
315
345
 
316
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 
346
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
317
347
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
318
348
msgstr "ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਇੱਕ ਕੀ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੇਠਾਂ ਚਲੀ ਜਾਵੇਗੀ "
319
349
 
320
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 
350
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
321
351
msgid ""
322
352
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
323
353
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
324
354
msgstr ""
325
 
"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ ਉਪਰਲਾ ਪਾਠ "
 
355
"ਜੇ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਅਗਲੇ ਪਾਠ ਨਾਲ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵੀ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਵੇਗੀ; ਜੇ ਕਰ ਗਲਤ ਹੈ,ਸਿਰਫ "
 
356
"ਉਪਰਲਾ ਪਾਠ "
326
357
"ਹੀ ਜਾਵੇਗਾ, ਚਿੱਤਰ ਸਥਿਰ ਰਹੇਗਾ।"
327
358
 
328
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
 
359
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
329
360
msgid ""
330
361
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
331
362
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
332
363
"space if there is a lot of output to the terminal."
333
364
msgstr ""
334
 
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ "
335
 
"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
 
365
"ਜੇ ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇਗਾ। "
 
366
"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਅਤੀਤ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ "
 
367
"ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇਹ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਥਾਂ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ "
 
368
"ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
336
369
"ਜੇ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਆਉਟਪੁੱਟ ਮਿਲੇ।"
337
370
 
338
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 
371
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
339
372
msgid ""
340
373
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
341
374
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
342
375
msgstr ""
343
 
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] "
 
376
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਜੋ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਸੈਲ ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਚਾਲੂ ਹੋ "
 
377
"ਜਾਵੇਗੀ। (argv[0] "
344
378
"ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੱਗੇ ਹਾਈਫਨ ਹੋਵੇਗਾ)"
345
379
 
346
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
 
380
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
347
381
msgid ""
348
382
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
349
383
"command inside the terminal is launched."
350
384
msgstr ""
351
 
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ "
 
385
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਸਿਸਟਮ ਦੇ utmp ਅਤੇ wtmp ਰਿਕਾਰਡ ਦਾ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ "
 
386
"ਟਰਮੀਨਲ "
352
387
"ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ।।"
353
388
 
354
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
 
389
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
355
390
msgid ""
356
391
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
357
392
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
358
393
msgstr ""
359
 
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਹੋਏ (ਅਤੇ ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ ਜਿਆਦਾਤਰ "
 
394
"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਟਰਮੀਨਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸਟੈਂਡਰਡ ਫੋਂਟ ਵਰਤੇਗਾ ਜੇ ਇਹ ਮੋਨੋਸਪੇਸ ਹੋਏ (ਅਤੇ "
 
395
"ਇਸਤਰਾਂ ਦੇ ਜਿਆਦਾਤਰ "
360
396
"ਫੋਂਟ, ਜੋ ਨਾਲ ਹੀ ਆਏ ਹਨ)।"
361
397
 
362
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
 
398
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
363
399
msgid ""
364
400
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
365
401
"the terminal, instead of colors provided by the user."
366
402
msgstr ""
367
 
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡੱਬਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ, ਨੂੰ "
 
403
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਥੀਮ ਰੰਗ ਸਕੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਟੈਕਸਟ ਐਂਟਰੀ ਡੱਬਿਆਂ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਸੀ, "
 
404
"ਨੂੰ "
368
405
"ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਰੰਗਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
369
406
 
370
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 
407
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
371
408
msgid ""
372
409
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
373
410
"running a shell."
374
 
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)"
 
411
msgstr ""
 
412
"ਜੇਕਰ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਕਮਾਂਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਥਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ(_C)"
 
413
 
 
414
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 
415
msgid ""
 
416
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 
417
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
375
418
 
376
419
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
377
 
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
378
 
msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਟਰਮੀਨਲ ਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵੇ ਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਜਾਉ"
379
 
 
380
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
381
420
msgid ""
382
421
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
383
422
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
384
423
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
385
424
"keyboard shortcut for this action."
386
425
msgstr ""
387
 
"ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
388
 
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ \"ਆਯੋਗ\", "
 
426
"ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਡਾਈਲਾਗ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
 
427
"ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 
428
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ "
 
429
"\"ਆਯੋਗ\", "
389
430
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
390
431
 
 
432
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
 
433
msgid ""
 
434
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
 
435
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 
436
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
437
msgstr ""
 
438
"ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
439
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
440
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
 
441
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
 
442
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
443
 
391
444
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
392
445
msgid ""
393
 
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
394
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
395
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
446
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
 
447
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
448
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
449
"this action."
396
450
msgstr ""
397
 
"ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
398
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
 
451
"ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
452
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
453
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ "
 
454
"ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
399
455
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
400
456
 
401
457
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
402
458
msgid ""
403
 
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
404
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
405
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
406
 
"this action."
 
459
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
 
460
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
 
461
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
 
462
"shortcut for this action."
407
463
msgstr ""
408
 
"ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
409
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
410
 
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
464
"ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
 
465
"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK"
 
466
"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
467
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
 
468
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
411
469
 
412
470
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
413
471
msgid ""
414
 
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
415
 
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
416
 
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
417
 
"shortcut for this action."
 
472
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
 
473
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 
474
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
418
475
msgstr ""
419
 
"ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਟੈਕਸਟ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK"
420
 
"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
421
 
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
476
"ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
477
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
478
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
 
479
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
 
480
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
422
481
 
423
482
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
424
483
msgid ""
425
 
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
426
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
427
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
484
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 
485
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
486
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
487
"this action."
428
488
msgstr ""
429
 
"ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
430
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
431
 
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
489
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 
490
"GTK+ ਸਰੋਤ "
 
491
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
492
"ਲਈ ਕੀ-"
 
493
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
432
494
 
433
495
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
434
496
msgid ""
435
 
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
 
497
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
436
498
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
437
499
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
438
500
"this action."
439
501
msgstr ""
440
 
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
441
 
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
502
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 
503
"GTK+ ਸਰੋਤ "
 
504
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
505
"ਲਈ ਕੀ-"
442
506
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
443
507
 
444
508
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
445
509
msgid ""
446
 
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
447
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
448
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
510
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
 
511
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
512
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
449
513
"this action."
450
514
msgstr ""
451
 
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
452
 
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
515
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 
516
"GTK+ ਸਰੋਤ "
 
517
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
518
"ਲਈ ਕੀ-"
453
519
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
454
520
 
455
521
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
456
522
msgid ""
457
 
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
458
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
459
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
523
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 
524
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
525
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
460
526
"this action."
461
527
msgstr ""
462
 
"ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਅਕਾਰ ਸਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
463
 
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
464
 
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
528
"ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
529
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
530
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
 
531
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
 
532
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
465
533
 
466
534
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
467
535
msgid ""
468
 
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
 
536
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
469
537
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
470
538
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
471
539
"this action."
472
540
msgstr ""
473
 
"ਨਵੀ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
474
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
 
541
"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
 
542
"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
543
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
 
544
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
475
545
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
476
546
 
477
547
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
478
548
msgid ""
479
 
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
480
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
481
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
482
 
"this action."
483
 
msgstr ""
484
 
"ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
485
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"ਆਯੋਗ\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ "
486
 
"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
487
 
 
488
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
489
 
msgid ""
490
549
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
491
550
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
492
551
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
493
552
"will be no keyboard shortcut for this action."
494
553
msgstr ""
495
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
496
 
"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ "
 
554
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਲਿਪਬੋਰਡ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ "
 
555
"ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
 
556
"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ "
 
557
"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ "
497
558
"ਦਿੱਤੀ \"disabled (ਆਯੋਗ)\", ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
498
559
 
 
560
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
 
561
msgid ""
 
562
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
 
563
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 
564
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
565
msgstr ""
 
566
"ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
567
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
568
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
569
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
570
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
571
 
499
572
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
500
573
msgid ""
501
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
502
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
503
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
574
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 
575
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
576
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
577
"this action."
504
578
msgstr ""
505
 
"ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
506
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
579
"ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
580
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
581
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
582
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
507
583
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
508
584
 
509
585
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
510
586
msgid ""
511
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
 
587
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
512
588
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
513
589
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
514
590
"this action."
515
591
msgstr ""
516
 
"ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
517
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
592
"ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
593
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
594
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
595
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
518
596
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
519
597
 
520
598
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
521
599
msgid ""
522
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
 
600
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
523
601
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
524
602
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
525
603
"this action."
526
604
msgstr ""
527
 
"ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
528
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
605
"ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
606
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
607
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
608
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
529
609
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
530
610
 
531
611
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
532
612
msgid ""
533
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
534
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
535
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
536
 
"this action."
 
613
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 
614
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
 
615
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
537
616
msgstr ""
538
 
"ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
539
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
617
"ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
618
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
619
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
620
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
540
621
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
541
622
 
542
623
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
543
624
msgid ""
544
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
 
625
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
545
626
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
546
627
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
547
628
msgstr ""
548
 
"ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
549
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
629
"ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
630
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
631
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
632
"ਲਈ ਕੀ-"
550
633
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
551
634
 
552
635
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
553
636
msgid ""
554
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
 
637
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
555
638
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
556
639
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
557
640
msgstr ""
558
 
"ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
559
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
641
"ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
642
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
643
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
644
"ਲਈ ਕੀ-"
560
645
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
561
646
 
562
647
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
563
648
msgid ""
564
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
 
649
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
565
650
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
566
651
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
567
652
msgstr ""
568
 
"ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
569
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
653
"ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
654
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
655
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
656
"ਲਈ ਕੀ-"
570
657
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
571
658
 
572
659
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
573
660
msgid ""
574
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
 
661
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
575
662
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
576
663
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
577
664
msgstr ""
578
 
"ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
579
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
665
"ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
666
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
667
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
668
"ਲਈ ਕੀ-"
580
669
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
581
670
 
582
671
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
583
672
msgid ""
584
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
 
673
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
585
674
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
586
675
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
587
676
msgstr ""
588
 
"ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
589
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
677
"ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
678
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
679
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
680
"ਲਈ ਕੀ-"
590
681
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
591
682
 
592
683
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
593
684
msgid ""
594
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
 
685
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
595
686
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
596
687
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
597
688
msgstr ""
598
 
"ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
599
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
689
"ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
690
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
691
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
692
"ਲਈ ਕੀ-"
600
693
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
601
694
 
602
695
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
603
696
msgid ""
604
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
 
697
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
605
698
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
606
699
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
607
700
msgstr ""
608
 
"ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
609
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
701
"ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
702
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
703
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
704
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
610
705
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
611
706
 
612
707
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
613
708
msgid ""
614
 
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
615
 
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
616
 
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
 
709
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
 
710
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
711
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
712
"this action."
617
713
msgstr ""
618
 
"ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
619
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
620
 
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
714
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
 
715
"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 
716
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
 
717
"ਦਿੱਤੀ, "
 
718
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
621
719
 
622
720
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
623
721
msgid ""
624
 
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
625
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
626
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
627
 
"this action."
628
 
msgstr ""
629
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
630
 
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
631
 
"ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
632
 
 
633
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
634
 
msgid ""
635
722
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
636
723
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
637
724
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
638
725
"this action."
639
726
msgstr ""
640
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK"
641
 
"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ "
 
727
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੇ ਸਾਫ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
 
728
"ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK"
 
729
"+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
 
730
"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ "
642
731
"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
643
732
 
 
733
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
 
734
msgid ""
 
735
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
 
736
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
737
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
738
"this action."
 
739
msgstr ""
 
740
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
 
741
"GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
 
742
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
743
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
 
744
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
745
 
644
746
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
645
747
msgid ""
646
 
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
647
 
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
648
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
649
 
"this action."
650
 
msgstr ""
651
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
652
 
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
653
 
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
654
 
 
655
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
656
 
msgid ""
657
748
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
658
749
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
659
750
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
660
751
"shortcut for this action."
661
752
msgstr ""
662
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਗੱਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
663
 
"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
 
753
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਮੌਜੂਦਾ ਸਮਗੱਰੀ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ "
 
754
"ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, "
 
755
"ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ "
 
756
"\"disabled (ਆਯੋਗ)\" "
664
757
"ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
665
758
 
 
759
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
 
760
msgid ""
 
761
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 
762
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
 
763
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
764
"this action."
 
765
msgstr ""
 
766
"ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
 
767
"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
 
768
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
769
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
 
770
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
771
 
666
772
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
667
773
msgid ""
668
 
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
 
774
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
669
775
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
670
776
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
671
777
"this action."
672
778
msgstr ""
673
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ "
674
 
"ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ "
675
 
"ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
 
779
"ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
780
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
781
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ "
 
782
"ਲਈ ਕੀ-"
 
783
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
676
784
 
677
785
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
678
786
msgid ""
679
 
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
680
 
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
681
 
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
 
787
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
 
788
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
 
789
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
682
790
"this action."
683
791
msgstr ""
684
 
"ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
685
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
 
792
"ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ "
 
793
"ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
 
794
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
795
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
686
796
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
687
797
 
688
798
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
689
799
msgid ""
690
 
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
691
 
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
692
 
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
693
 
"this action."
694
 
msgstr ""
695
 
"ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ "
696
 
"ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-"
697
 
"ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
698
 
 
699
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
700
 
msgid ""
701
800
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
702
801
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
703
802
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
704
803
"shortcut for this action."
705
804
msgstr ""
706
 
"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
707
 
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ "
 
805
"ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ। ਉਸੇ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ, ਜਿਸ "
 
806
"ਵਿੱਚ GTK+ ਸਰੋਤ "
 
807
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀਆਂ ਹਨ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਚੋਣ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰ \"disabled (ਆਯੋਗ)\" ਦਿੱਤੀ, "
 
808
"ਤਾਂ ਇਸ "
708
809
"ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
709
810
 
710
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
 
811
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
711
812
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
712
813
msgstr "ਇੱਕ ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
713
814
 
714
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
 
815
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
715
816
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
716
817
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
717
818
 
718
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
 
819
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
719
820
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
720
821
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
721
822
 
722
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
 
823
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
723
824
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
724
825
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
725
826
 
726
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
 
827
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
727
828
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
728
829
msgstr "ਮੱਦਦ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
729
830
 
730
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
 
831
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
731
832
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
732
833
msgstr "ਫੋਂਟ ਵੱਡੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
733
834
 
734
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
 
835
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
735
836
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
736
837
msgstr "ਫੋਂਟ ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
737
838
 
738
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
 
839
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
739
840
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
740
841
msgstr "ਫੋਂਟ ਛੋਟੇ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
741
842
 
742
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
 
843
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
743
844
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
744
845
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
745
846
 
746
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
 
847
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
747
848
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
748
849
msgstr "ਨਵਾਂ ਵਿੰਡੋ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
749
850
 
750
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
 
851
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
751
852
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
752
853
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੇਪਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
753
854
 
754
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
 
855
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
755
856
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
756
857
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
757
858
 
758
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
 
859
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
759
860
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
760
861
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
761
862
 
762
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
 
863
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
763
864
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
764
865
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟੈਬ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
765
866
 
766
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
 
867
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
767
868
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
768
869
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਦਾ ਟਾਈਟਲ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
769
870
 
770
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
 
871
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
771
872
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
772
873
msgstr "ਟੈਬ 1 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
773
874
 
774
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
 
875
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
775
876
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
776
877
msgstr "ਟੈਬ 10 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
777
878
 
778
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
 
879
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
779
880
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
780
881
msgstr "ਟੈਬ 11 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
781
882
 
782
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
 
883
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
783
884
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
784
885
msgstr "ਟੈਬ 12 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
785
886
 
786
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
 
887
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
787
888
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
788
889
msgstr "ਟੈਬ 2 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
789
890
 
790
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
 
891
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
791
892
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
792
893
msgstr "ਟੈਬ 3 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
793
894
 
794
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
 
895
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
795
896
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
796
897
msgstr "ਟੈਬ 4 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
797
898
 
798
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
 
899
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
799
900
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
800
901
msgstr "ਟੈਬ 5 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
801
902
 
802
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
 
903
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
803
904
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
804
905
msgstr "ਟੈਬ 6 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
805
906
 
806
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
 
907
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
807
908
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
808
909
msgstr "ਟੈਬ 7 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
809
910
 
810
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
 
911
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
811
912
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
812
913
msgstr "ਟੈਬ 8 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
813
914
 
814
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
 
915
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
815
916
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
816
917
msgstr "ਟੈਬ 9 ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
817
918
 
818
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
 
919
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
819
920
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
820
921
msgstr "ਟੈਬ ਅਗਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
821
922
 
822
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
 
923
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
823
924
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
824
925
msgstr "ਟੈਬ ਪਿਛਲੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
825
926
 
826
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
 
927
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
827
928
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
828
929
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਸਵਿੱਚ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
829
930
 
830
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
 
931
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:109
831
932
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
832
933
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
833
934
 
834
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
 
935
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:110
835
936
msgid "List of available encodings"
836
937
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦੀ ਲਿਸਟ"
837
938
 
838
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
 
939
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
839
940
msgid "List of profiles"
840
941
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ"
841
942
 
842
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
 
943
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
843
944
msgid ""
844
945
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
845
946
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
846
947
msgstr ""
847
 
"ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /"
 
948
"ਗਨੋਮ-ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿੱਚਲੇ ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸਤਰਾਂ "
 
949
"ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ /"
848
950
"apps/gnome-terminal/profiles ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖਦੀਆਂ ਹਨ।"
849
951
 
850
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 
952
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
851
953
msgid ""
852
954
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
853
955
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
854
956
"standard menubar accelerator to be disabled."
855
957
msgstr ""
856
 
"ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ gtkrc (gtk-menu-"
857
 
"bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ "
 
958
"ਆਮਤੌਰ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ F10 ਨਾਲ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਧਿਆ ਵੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "
 
959
"gtkrc (gtk-menu-"
 
960
"bar-accel = \"ਜੋ ਵੀ\") ਨਾਲ। ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਟੈਂਡਰਡ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਐਕਸਲੇਟਰ ਨੂੰ ਆਯੋਗ "
 
961
"ਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ "
858
962
"ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
859
963
 
860
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
 
964
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
861
965
msgid ""
862
966
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
863
967
"use_custom_default_size is not enabled."
864
968
msgstr ""
865
 
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਗਈ "
 
969
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਾਲਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚਾਲੂ "
 
970
"ਕੀਤੀ ਗਈ "
866
971
"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
867
972
 
868
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
 
973
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
869
974
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
870
975
msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਲਈ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
871
976
 
872
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
 
977
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
873
978
msgid ""
874
979
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
875
980
"use_custom_default_size is not enabled."
876
981
msgstr ""
877
 
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚੋਣ ਨਾ ਕੀਤੀ "
 
982
"ਨਵੇਂ ਬਣਾਈ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕਤਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ। ਜੇ use_custom_default_size ਚੋਣ "
 
983
"ਨਾ ਕੀਤੀ "
878
984
"ਗਈ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
879
985
 
880
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 
986
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
881
987
msgid ""
882
988
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
883
989
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
884
990
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
885
991
msgstr ""
886
 
"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ "
887
 
"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਜੇ "
 
992
"ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਦੀਆਂ ਸਤਰਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਇਹਨਾਂ ਲਾਇਨਾਂ ਦੀ "
 
993
"ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਪਿੱਛੇ "
 
994
"ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ; ਜੋ ਸਤਰਾਂ ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀਆ ਨਹੀਂ ਆਉਦੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ "
 
995
"ਹੈ। ਜੇ "
888
996
"scrollback_unlimited ਸਹੀਂ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਮੁੱਲ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
889
997
 
890
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
 
998
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
891
999
msgid "Palette for terminal applications"
892
1000
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
893
1001
 
894
 
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
895
 
#. not be translated.
896
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
897
 
msgid ""
898
 
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
899
 
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
900
 
msgstr ""
901
 
"ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਤੀਜਾ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਹੋਵੇ। ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "
902
 
"ਪਾਸਵਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।"
903
 
 
904
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
 
1002
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
905
1003
msgid "Position of the scrollbar"
906
1004
msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ"
907
1005
 
908
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
 
1006
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
909
1007
msgid ""
910
1008
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
911
1009
"restart the command."
912
1010
msgstr ""
913
 
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ।"
 
1011
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ਬੰਦ ਕਰੋ\" ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਅਤੇ \"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ\" ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ "
 
1012
"ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ।"
914
1013
 
915
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
916
 
msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
 
1014
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
 
1015
msgid ""
 
1016
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
917
1017
msgstr ""
918
 
"ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
 
1018
"ਪਰੋਫਾਇਲ, ਜੋ ਕਿ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ "
 
1019
"ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
919
1020
 
920
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
 
1021
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
921
1022
msgid "Profile to use for new terminals"
922
1023
msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪਰੋਫਾਇਲ"
923
1024
 
924
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
 
1025
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
925
1026
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
926
1027
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ, ਜੇਕਰ ਸੋਧ-ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਯੋਗ ਹੈ।"
927
1028
 
928
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
 
1029
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
929
1030
msgid ""
930
1031
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
931
1032
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
933
1034
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
934
1035
"setting for the Backspace key."
935
1036
msgstr ""
936
 
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, "
937
 
"\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ "
938
 
"ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੈਕਸਪੇਸ ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ "
 
1037
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL "
 
1038
"ਅੱਖਰ ਲਈ, "
 
1039
"\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ "
 
1040
"ਲਈ ਜੋ "
 
1041
"ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਬੈਕਸਪੇਸ ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ "
 
1042
"ਠੀਕ ਮੰਨਿਆ "
939
1043
"ਗਿਆ ਹੈ"
940
1044
 
941
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
 
1045
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
942
1046
msgid ""
943
1047
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
944
1048
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
946
1050
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
947
1051
"setting for the Delete key."
948
1052
msgstr ""
949
 
"ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL ਅੱਖਰ ਲਈ, "
950
 
"\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਜੋ "
951
 
"ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ  ਠੀਕ "
 
1053
"ਦੱਸੋ ਕਿ delete ਸਵਿੱਚ ਕਿਹਡ਼ਾ ਕੋਡ ਬਣਾਏ, ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ \"ascii-ਡੈਲ\" ASCII DEL "
 
1054
"ਅੱਖਰ ਲਈ, "
 
1055
"\"control-h\" ਕੰਟਰੋਲ-H (AKA ASCII BS ਅੱਖਰ), \"escape-sequence\" ਅਸਕੇਪ ਤਰਤੀਬ "
 
1056
"ਲਈ ਜੋ "
 
1057
"ਕਿ ਬੈਕਸਪੇਸ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ। ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ delete ਲਈ \"ascii-del\" ਕੋਡ  "
 
1058
"ਠੀਕ "
952
1059
"ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
953
1060
 
954
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 
1061
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
955
1062
msgid ""
956
1063
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
957
1064
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
958
1065
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
959
1066
msgstr ""
960
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਰੰਗਾਂ "
961
 
"ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ ਕਿ \"#FF00FF"
 
1067
"ਟਰਮੀਨਲ ਕੋਲ 16-ਰੰਗ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਅੰਦਰਲੇ ਕਾਰਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਉਹ "
 
1068
"ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਹੈ, ਰੰਗਾਂ "
 
1069
"ਦੇ ਨਾਂ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਕਾਲਨ ਨਾਲ ਵੱਖਰੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈਕਸਾ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਜਿਵੇ "
 
1070
"ਕਿ \"#FF00FF"
962
1071
"\" ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
963
1072
 
964
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
 
1073
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
965
1074
msgid "The cursor appearance"
966
1075
msgstr "ਕਰਸਰ ਦਿੱਖ"
967
1076
 
968
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 
1077
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
969
1078
msgid ""
970
1079
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
971
1080
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
972
1081
msgstr ""
973
 
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ \"block (ਬਲਾਕ)\", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"ibeam (ਆਈਬੀਮ)"
 
1082
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ, ਬਲਾਕ ਕਰਸਰ ਲਈ \"block (ਬਲਾਕ)\", ਵਰਟੀਕਲ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"ibeam "
 
1083
"(ਆਈਬੀਮ)"
974
1084
"\" ਜਾਂ ਇੱਕ ਹੇਠ ਲਾਈਨ ਕਰਸਰ ਲਈ \"underline (ਹੇਠ ਲਾਈਨ)\""
975
1085
 
976
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 
1086
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
977
1087
msgid ""
978
1088
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
979
1089
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
980
1090
msgstr ""
981
 
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" ਜਾਂ \"off "
 
1091
"ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ ਗਲੋਬਲ ਕਰਸਰ ਝਪਕਣ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ \"system (ਸਿਸਟਮ) ਜਾਂ \"on (ਚਾਲੂ)\" ਜਾਂ "
 
1092
"\"off "
982
1093
"(ਬੰਦ)\" ਖਾਸ ਮੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ।"
983
1094
 
984
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
 
1095
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
985
1096
msgid "Title for terminal"
986
1097
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਟਾਈਟਲ"
987
1098
 
988
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
 
1099
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
989
1100
msgid ""
990
1101
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
991
1102
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
992
1103
"depending on the title_mode setting."
993
1104
msgstr ""
994
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ "
995
 
"ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।"
 
1105
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਵਿੰਡੋ ਜਾਂ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਟਾਈਟਲ ਇਹ ਟਾਈਟਲ ਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਚਲੇ "
 
1106
"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ "
 
1107
"ਤਬਦੀਲ ਜਾਂ ਸੰਗਠਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ ਸਿਰਲੇਖ ਮੋਡ ਸੈਟਿੰਗ "
 
1108
"ਮੁੱਲ ਕੀ ਹੈ।"
996
1109
"(_M)"
997
1110
 
998
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
 
1111
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
999
1112
msgid ""
1000
1113
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
1001
1114
"this profile."
1002
 
msgstr "ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਟੈਬ ਲਈ)"
 
1115
msgstr ""
 
1116
"ਸਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ, ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵਿੰਡੋ "
 
1117
"ਤੇ ਟੈਬ ਲਈ)"
1003
1118
 
1004
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 
1119
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
1005
1120
msgid ""
1006
1121
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
1007
1122
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
1008
1123
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
1009
1124
msgstr ""
1010
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ \"solid (ਸਮਰੂਪ)\" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, \"image (ਚਿੱਤਰ)\" ਇੱਕ "
1011
 
"ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ \"transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)\" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ "
 
1125
"ਟਰਮੀਨਲ ਦੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਦੀ ਕਿਸਮ। ਇਹ \"solid (ਸਮਰੂਪ)\" ਇੱਕ ਰੰਗ ਲਈ, \"image "
 
1126
"(ਚਿੱਤਰ)\" ਇੱਕ "
 
1127
"ਚਿੱਤਰ ਲਈ, ਜਾਂ \"transparent (ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)\" ਜਾਂ ਤਾਂ ਅਸਲੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਲਈ, ਜੇ "
 
1128
"ਕੰਪੋਜ਼ੀਸ਼ਨਿੰਗ ਵਿੰਡੋ "
1012
1129
"ਮੈਨੇਜਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ pseudo-transparency"
1013
1130
 
1014
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
 
1131
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
1015
1132
msgid "What to do with dynamic title"
1016
1133
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1017
1134
 
1018
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
 
1135
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
1019
1136
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
1020
1137
msgstr "ਡਾਇਨਾਮਿਕ ਟਾਈਟਲ ਦਾ ਕੀ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਚਲਾਇਡ ਕਮਾਂਡ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ"
1021
1138
 
1022
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
 
1139
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
1023
1140
msgid ""
1024
1141
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
1025
1142
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
1026
1143
"a range) should be the first character given."
1027
1144
msgstr ""
1028
 
"ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
1029
 
"ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ) "
 
1145
"ਜਦੋਂ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਚੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਤਰਤੀਬ ਨੂੰ ਇੱਕ "
 
1146
"ਸ਼ਬਦ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
 
1147
"ਸੀਮਾ ਇੰਝ ਦਿੱਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"A-Z\"। ਅਨੁਸਾਰੀ ਹਾਈਫਨ (ਇਹ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ "
 
1148
"ਰਿਹਾ ਹੈ) "
1030
1149
"ਪਹਿਲਾਂ ਅੱਖਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
1031
1150
 
1032
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 
1151
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
1033
1152
msgid ""
1034
1153
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
1035
1154
"and \"hidden\"."
1036
1155
msgstr ""
1037
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ \"ਖੱਬੇ(left)\", \"ਸੱਜੇ(right)\", ਅਤੇ"
 
1156
"ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਕੋਲ ਪੱਟੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖਣੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵਿਤ ਥਾਵਾਂ ਹਨ \"ਖੱਬੇ(left)\", "
 
1157
"\"ਸੱਜੇ(right)\", ਅਤੇ"
1038
1158
"\"ਓਹਲੇ(hidden)\"।"
1039
1159
 
1040
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
 
1160
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
1041
1161
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
1042
1162
msgstr "ਕੀ ਸਕਰੋਲਬੈਕ ਵਿੱਚ ਬੇਅੰਤ ਲਾਈਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
1043
1163
 
1044
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
 
1164
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
1045
1165
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
1046
1166
msgstr "ਕੀ ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਸਧਾਰਨ ਟੈਕਸਟ ਵਾਲੇ ਰੰਗ ਹੀ ਵਰਤੇ"
1047
1167
 
1048
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
 
1168
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
1049
1169
msgid "Whether the menubar has access keys"
1050
1170
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ"
1051
1171
 
1052
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
 
1172
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
1053
1173
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
1054
1174
msgstr "ਕੀ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਸਟੈਂਡਰਡ GTK ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1055
1175
 
1056
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
 
1176
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
1057
1177
msgid "Whether to allow bold text"
1058
1178
msgstr "ਕੀ ਭਾਰੇ ਅੱਖਰ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ"
1059
1179
 
1060
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
 
1180
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
1061
1181
msgid ""
1062
1182
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
1063
1183
"more than one open tab."
1064
1184
msgstr ""
1065
 
"ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ "
 
1185
"ਜੇਕਰ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਡੋ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੈਬ ਖੁੱਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ "
 
1186
"ਕੀ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ "
1066
1187
"ਜਾਵੇ।"
1067
1188
 
1068
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
 
1189
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
1069
1190
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
1070
1191
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ"
1071
1192
 
1072
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
 
1193
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
1073
1194
msgid "Whether to blink the cursor"
1074
1195
msgstr "ਕੀ ਕਰਸਰ ਝਪਕਦੀ ਰੱਖਣੀ ਹੈ"
1075
1196
 
1076
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
 
1197
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
1077
1198
msgid ""
1078
1199
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
1079
1200
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
1080
1201
"off."
1081
1202
msgstr ""
1082
 
"ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ ਰਹੇ ਕੁਝ "
 
1203
"ਕੀ ਆਲਟ (Alt)+ ਅੱਖਰ (letter) ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸਵਿੱਚ ਹੋਣ। ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਚੱਲ "
 
1204
"ਰਹੇ ਕੁਝ "
1083
1205
"ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਟਕਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰ ਸਕਦੀਆ ਹਨ, ਸੋ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
1084
1206
 
1085
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
 
1207
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
1086
1208
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
1087
1209
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਕਰਨੀ ਹੈ"
1088
1210
 
1089
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
 
1211
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:149
1090
1212
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
1091
1213
msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸੋਧੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣੀ ਹੈ"
1092
1214
 
1093
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
 
1215
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:150
1094
1216
msgid "Whether to scroll background image"
1095
1217
msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੋਲ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1096
1218
 
1097
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
 
1219
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:151
1098
1220
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
1099
1221
msgstr "ਕੀ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
1100
1222
 
1101
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
 
1223
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:152
1102
1224
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
1103
1225
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ ਜਾਣਾ ਹੈ"
1104
1226
 
1105
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
 
1227
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:153
1106
1228
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
1107
1229
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼/ਟੈਬਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਉਣੀ ਹੈ"
1108
1230
 
1109
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
 
1231
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:154
1110
1232
msgid "Whether to silence terminal bell"
1111
1233
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ ਨੂੰ ਖਾਮੋਸ਼ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
1112
1234
 
1113
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:159
 
1235
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
1114
1236
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
1115
1237
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
1116
1238
 
1117
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:160
 
1239
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:156
1118
1240
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
1119
1241
msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
1120
1242
 
1121
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:161
 
1243
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:157
1122
1244
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
1123
1245
msgstr "ਕੀ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿਦਜੈੱਟ ਲਈ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
1124
1246
 
1125
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:162
 
1247
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:158
1126
1248
msgid "Whether to use the system font"
1127
1249
msgstr "ਕੀ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ"
1128
1250
 
1132
1254
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
1133
1255
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
1134
1256
#. left alone.
1135
 
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:169
 
1257
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:165
1136
1258
msgid "[UTF-8,current]"
1137
1259
msgstr "[UTF-8,current]"
1138
1260
 
 
1261
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:166
 
1262
#| msgid "[UTF-8,current]"
 
1263
msgid "current"
 
1264
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ"
 
1265
 
1139
1266
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
1140
1267
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
1141
1268
msgstr "ਮੇਨੂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਆਯੋਗ ਕਰੋ (F10 ਡਿਫਾਲਟ)(_m)"
1182
1309
msgid "Editing Profile “%s”"
1183
1310
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਸੋਧ"
1184
1311
 
1185
 
#: ../src/profile-editor.c:632
 
1312
#. Translators: This is the name of a colour scheme
 
1313
#: ../src/profile-editor.c:525 ../src/extra-strings.c:73
 
1314
msgid "Custom"
 
1315
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
 
1316
 
 
1317
#: ../src/profile-editor.c:644
1186
1318
msgid "Images"
1187
1319
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
1188
1320
 
1189
 
#: ../src/profile-editor.c:804
 
1321
#: ../src/profile-editor.c:816
1190
1322
#, c-format
1191
1323
msgid "Choose Palette Color %d"
1192
1324
msgstr "%d ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
1193
1325
 
1194
 
#: ../src/profile-editor.c:808
 
1326
#: ../src/profile-editor.c:820
1195
1327
#, c-format
1196
1328
msgid "Palette entry %d"
1197
1329
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਐਂਟਰੀ %d"
1208
1340
msgid "C_reate"
1209
1341
msgstr "ਬਣਾਓ(_R)"
1210
1342
 
1211
 
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:125
 
1343
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:146
1212
1344
msgid "New Profile"
1213
1345
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ"
1214
1346
 
1240
1372
msgid ""
1241
1373
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
1242
1374
"them.</i></small>"
1243
 
msgstr "<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।</i></small>"
 
1375
msgstr ""
 
1376
"<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਟਰਮੀਨਲ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਰੰਗ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।</i></small>"
1244
1377
 
1245
1378
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
1246
1379
msgid ""
1249
1382
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
1250
1383
"i></small>"
1251
1384
msgstr ""
1252
 
"<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ ਕਰ ਲਾ ਸਕਦੀ "
1253
 
"ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਤਾਂ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ "
 
1385
"<small><i><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਇਹ ਚੋਣ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਰਵੱਈਆ ਕਰ "
 
1386
"ਲਾ ਸਕਦੀ "
 
1387
"ਹੈ। ਇਹ ਇੱਥੇ ਤਾਂ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਸਕਣ ਅਤੇ "
 
1388
"ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋ "
1254
1389
"ਕਿ ਵੱਖਰਾ ਟਰਮੀਨਲ ਰਵੱਈਆ ਚਾਹੰਦਾ ਹੈ।</i></small>"
1255
1390
 
1256
1391
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
1333
1468
msgid "Cursor _shape:"
1334
1469
msgstr "ਕਰਸਰ ਸ਼ਕਲ(_s):"
1335
1470
 
1336
 
#. Translators: This is the name of a colour scheme
1337
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29 ../src/extra-strings.c:73
1338
 
msgid "Custom"
1339
 
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
1340
 
 
1341
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
 
1471
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
1342
1472
msgid "Custom co_mmand:"
1343
1473
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ(_M):"
1344
1474
 
1345
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
 
1475
#: ../src/profile-preferences.glade.h:30
1346
1476
msgid "Default size:"
1347
1477
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਾਈਜ਼:"
1348
1478
 
1349
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
 
1479
#: ../src/profile-preferences.glade.h:31
1350
1480
msgid ""
1351
1481
"Exit the terminal\n"
1352
1482
"Restart the command\n"
1356
1486
"ਕਮਾਂਡ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ\n"
1357
1487
"ਟਰਮੀਨਲ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ"
1358
1488
 
1359
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
 
1489
#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
1360
1490
msgid "General"
1361
1491
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
1362
1492
 
1363
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
 
1493
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
1364
1494
msgid "Image _file:"
1365
1495
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(_F):"
1366
1496
 
1367
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
 
1497
#: ../src/profile-preferences.glade.h:36
1368
1498
msgid "Initial _title:"
1369
1499
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ(_T):"
1370
1500
 
1371
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
 
1501
#: ../src/profile-preferences.glade.h:37
1372
1502
msgid ""
1373
1503
"On the left side\n"
1374
1504
"On the right side\n"
1378
1508
"ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ\n"
1379
1509
"ਆਯੋਗ"
1380
1510
 
1381
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
 
1511
#: ../src/profile-preferences.glade.h:40
1382
1512
msgid "Profile Editor"
1383
1513
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੰਪਾਦਕ"
1384
1514
 
1385
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:42
 
1515
#: ../src/profile-preferences.glade.h:41
1386
1516
msgid ""
1387
1517
"Replace initial title\n"
1388
1518
"Append initial title\n"
1394
1524
"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ\n"
1395
1525
"ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਾਈਟਲ ਰੱਖੋ"
1396
1526
 
1397
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
 
1527
#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
1398
1528
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
1399
1529
msgstr "ਮੇਰੀ ਸੈਲ ਦੀ ਬਜਾਏ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ(_N)"
1400
1530
 
1401
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
 
1531
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
1402
1532
msgid "S_hade transparent or image background:"
1403
1533
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਜਾਂ ਚਿੱਤਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_H):"
1404
1534
 
1405
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
 
1535
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
1406
1536
msgid "Scroll on _keystroke"
1407
1537
msgstr "ਕੀ-ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_K)"
1408
1538
 
1409
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
 
1539
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
1410
1540
msgid "Scroll on _output"
1411
1541
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਉੱਤੇ ਸਕਰੋਲ(_O)"
1412
1542
 
1413
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
 
1543
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
1414
1544
msgid "Scroll_back:"
1415
1545
msgstr "ਸਕਰੋਲਬੈਕ(_b):"
1416
1546
 
1417
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
 
1547
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
1418
1548
msgid "Scrolling"
1419
1549
msgstr "ਸਕਰੋਲਿੰਗ"
1420
1550
 
1421
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
 
1551
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
1422
1552
msgid "Select Background Image"
1423
1553
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
1424
1554
 
1425
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
 
1555
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
1426
1556
msgid "Select-by-_word characters:"
1427
1557
msgstr "ਸ਼ਬਦ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਚੋਣ(_W):"
1428
1558
 
1429
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
 
1559
#: ../src/profile-preferences.glade.h:53
1430
1560
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
1431
1561
msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਡਿਫਾਲਟ ਹੀ ਵੇਖੋ(_M)"
1432
1562
 
1433
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:55
 
1563
#: ../src/profile-preferences.glade.h:54
1434
1564
msgid ""
1435
1565
"Tango\n"
1436
1566
"Linux console\n"
1444
1574
"Rxvt\n"
1445
1575
"ਕਸਟਮ"
1446
1576
 
1447
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
 
1577
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
1448
1578
msgid "Terminal _bell"
1449
1579
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਘੰਟੀ(_B)"
1450
1580
 
1451
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
 
1581
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
1452
1582
msgid "Title and Command"
1453
1583
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ"
1454
1584
 
1455
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
 
1585
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
1456
1586
msgid "Use custom default terminal si_ze"
1457
1587
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਡਿਫਾਲਟ ਟਰਮੀਨਲ ਸਾਈਜ਼ ਵਰਤੋਂ(_z)"
1458
1588
 
1459
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
 
1589
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
1460
1590
msgid "When command _exits:"
1461
1591
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਮਾਂਡ ਬੰਦ ਹੋਵੇ(_E):"
1462
1592
 
1463
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
 
1593
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
1464
1594
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
1465
1595
msgstr "ਜਦੋਂ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡਾਂ ਆਪਣਾ ਖੁਦ ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰ(_w):"
1466
1596
 
1467
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
 
1597
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
1468
1598
msgid "_Allow bold text"
1469
1599
msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ ਟੈਕਸਟ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
1470
1600
 
1471
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
 
1601
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
1472
1602
msgid "_Background color:"
1473
1603
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
1474
1604
 
1475
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
 
1605
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
1476
1606
msgid "_Background image"
1477
1607
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ(_B)"
1478
1608
 
1479
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
 
1609
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
1480
1610
msgid "_Backspace key generates:"
1481
1611
msgstr "ਬੈਕਸਪੇਸ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_B):"
1482
1612
 
1483
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
 
1613
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
1484
1614
msgid "_Delete key generates:"
1485
1615
msgstr "ਹਟਾਉ ਸਵਿੱਚ ਪੈਦਾਵਾਰ(_D):"
1486
1616
 
1487
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
 
1617
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
1488
1618
msgid "_Font:"
1489
1619
msgstr "ਫੋਂਟ(_F):"
1490
1620
 
1491
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
 
1621
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
1492
1622
msgid "_Profile name:"
1493
1623
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):"
1494
1624
 
1495
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
 
1625
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
1496
1626
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
1497
1627
msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਚੋਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_R)"
1498
1628
 
1499
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
 
1629
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
1500
1630
msgid "_Run command as a login shell"
1501
1631
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਲ ਵਾਂਗ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉ(_R)"
1502
1632
 
1503
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
 
1633
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
1504
1634
msgid "_Same as text color"
1505
1635
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ ਵਰਗਾ ਹੀ(_S)"
1506
1636
 
1507
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
 
1637
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
1508
1638
msgid "_Scrollbar is:"
1509
1639
msgstr "ਸਕਰੋਲ-ਪੱਟੀ ਹੈ(_S):"
1510
1640
 
1511
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
 
1641
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
1512
1642
msgid "_Solid color"
1513
1643
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_S)"
1514
1644
 
1515
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
 
1645
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
1516
1646
msgid "_Text color:"
1517
1647
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਰੰਗ(_T):"
1518
1648
 
1519
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
 
1649
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
1520
1650
msgid "_Transparent background"
1521
1651
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_T)"
1522
1652
 
1523
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
 
1653
#: ../src/profile-preferences.glade.h:78
1524
1654
msgid "_Underline color:"
1525
1655
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ ਰੰਗ(_U):"
1526
1656
 
1527
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
 
1657
#: ../src/profile-preferences.glade.h:79
1528
1658
msgid "_Unlimited"
1529
1659
msgstr "ਬੇਅੰਤ(_U)"
1530
1660
 
1531
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
 
1661
#: ../src/profile-preferences.glade.h:80
1532
1662
msgid "_Update login records when command is launched"
1533
1663
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਲਾਗਇਨ ਰਿਕਾਰਡ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ(_U)"
1534
1664
 
1535
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
 
1665
#: ../src/profile-preferences.glade.h:81
1536
1666
msgid "_Use colors from system theme"
1537
1667
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਤੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)"
1538
1668
 
1539
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
 
1669
#: ../src/profile-preferences.glade.h:82
1540
1670
msgid "_Use the system fixed width font"
1541
1671
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"
1542
1672
 
1543
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
 
1673
#: ../src/profile-preferences.glade.h:83
1544
1674
msgid "columns"
1545
1675
msgstr "ਕਾਲਮ"
1546
1676
 
1547
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
 
1677
#: ../src/profile-preferences.glade.h:84
1548
1678
msgid "lines"
1549
1679
msgstr "ਲਾਈਨਾਂ"
1550
1680
 
1551
 
#: ../src/profile-preferences.glade.h:86
 
1681
#: ../src/profile-preferences.glade.h:85
1552
1682
msgid "rows"
1553
1683
msgstr "ਕਤਾਰਾਂ"
1554
1684
 
1555
 
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
1556
 
msgid "S/Key Challenge Response"
1557
 
msgstr "S/ਸਵਿੱਚ ਚੈਲੰਜ਼ ਜਵਾਬ"
1558
 
 
1559
 
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
1560
 
msgid "_Password:"
1561
 
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/skey-popup.c:164
1564
 
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
1565
 
msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ S/Key ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/skey-popup.c:175
1568
 
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
1569
 
msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ  ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ OTP ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/terminal-accels.c:121
 
1685
#: ../src/terminal-accels.c:142
1572
1686
msgid "New Tab"
1573
1687
msgstr "ਨਵੀਂ ਟੈਬ"
1574
1688
 
1575
 
#: ../src/terminal-accels.c:123
 
1689
#: ../src/terminal-accels.c:144
1576
1690
msgid "New Window"
1577
1691
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
1578
1692
 
1579
 
#: ../src/terminal-accels.c:127
 
1693
#: ../src/terminal-accels.c:149
1580
1694
msgid "Save Contents"
1581
1695
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1582
1696
 
1583
 
#: ../src/terminal-accels.c:129
 
1697
#: ../src/terminal-accels.c:152
1584
1698
msgid "Close Tab"
1585
1699
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1586
1700
 
1587
 
#: ../src/terminal-accels.c:131
 
1701
#: ../src/terminal-accels.c:154
1588
1702
msgid "Close Window"
1589
1703
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1590
1704
 
1591
 
#: ../src/terminal-accels.c:137
 
1705
#: ../src/terminal-accels.c:160
1592
1706
msgid "Copy"
1593
1707
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
1594
1708
 
1595
 
#: ../src/terminal-accels.c:139
 
1709
#: ../src/terminal-accels.c:162
1596
1710
msgid "Paste"
1597
1711
msgstr "ਚੇਪੋ"
1598
1712
 
1599
 
#: ../src/terminal-accels.c:145
 
1713
#: ../src/terminal-accels.c:168
1600
1714
msgid "Hide and Show menubar"
1601
1715
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਓਹਲੇ ਅਤੇ ਵੇਖਾਓ"
1602
1716
 
1603
 
#: ../src/terminal-accels.c:147
 
1717
#: ../src/terminal-accels.c:170
1604
1718
msgid "Full Screen"
1605
1719
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ"
1606
1720
 
1607
 
#: ../src/terminal-accels.c:149
 
1721
#: ../src/terminal-accels.c:172
1608
1722
msgid "Zoom In"
1609
1723
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ"
1610
1724
 
1611
 
#: ../src/terminal-accels.c:151
 
1725
#: ../src/terminal-accels.c:174
1612
1726
msgid "Zoom Out"
1613
1727
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ"
1614
1728
 
1615
 
#: ../src/terminal-accels.c:153
 
1729
#: ../src/terminal-accels.c:176
1616
1730
msgid "Normal Size"
1617
1731
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
1618
1732
 
1619
 
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:3666
 
1733
#: ../src/terminal-accels.c:182 ../src/terminal-window.c:3836
1620
1734
msgid "Set Title"
1621
1735
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ"
1622
1736
 
1623
 
#: ../src/terminal-accels.c:161
 
1737
#: ../src/terminal-accels.c:184
1624
1738
msgid "Reset"
1625
1739
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
1626
1740
 
1627
 
#: ../src/terminal-accels.c:163
 
1741
#: ../src/terminal-accels.c:186
1628
1742
msgid "Reset and Clear"
1629
1743
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
1630
1744
 
1631
 
#: ../src/terminal-accels.c:169
 
1745
#: ../src/terminal-accels.c:192
1632
1746
msgid "Switch to Previous Tab"
1633
1747
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1634
1748
 
1635
 
#: ../src/terminal-accels.c:171
 
1749
#: ../src/terminal-accels.c:194
1636
1750
msgid "Switch to Next Tab"
1637
1751
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1638
1752
 
1639
 
#: ../src/terminal-accels.c:173
 
1753
#: ../src/terminal-accels.c:196
1640
1754
msgid "Move Tab to the Left"
1641
1755
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ"
1642
1756
 
1643
 
#: ../src/terminal-accels.c:175
 
1757
#: ../src/terminal-accels.c:198
1644
1758
msgid "Move Tab to the Right"
1645
1759
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ"
1646
1760
 
1647
 
#: ../src/terminal-accels.c:177
 
1761
#: ../src/terminal-accels.c:200
1648
1762
msgid "Detach Tab"
1649
1763
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ"
1650
1764
 
1651
 
#: ../src/terminal-accels.c:179
 
1765
#: ../src/terminal-accels.c:202
1652
1766
msgid "Switch to Tab 1"
1653
1767
msgstr "ਟੈਬ 1 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1654
1768
 
1655
 
#: ../src/terminal-accels.c:182
 
1769
#: ../src/terminal-accels.c:205
1656
1770
msgid "Switch to Tab 2"
1657
1771
msgstr "ਟੈਬ 2 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1658
1772
 
1659
 
#: ../src/terminal-accels.c:185
 
1773
#: ../src/terminal-accels.c:208
1660
1774
msgid "Switch to Tab 3"
1661
1775
msgstr "ਟੈਬ 3 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1662
1776
 
1663
 
#: ../src/terminal-accels.c:188
 
1777
#: ../src/terminal-accels.c:211
1664
1778
msgid "Switch to Tab 4"
1665
1779
msgstr "ਟੈਬ 4 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1666
1780
 
1667
 
#: ../src/terminal-accels.c:191
 
1781
#: ../src/terminal-accels.c:214
1668
1782
msgid "Switch to Tab 5"
1669
1783
msgstr "ਟੈਬ 5 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1670
1784
 
1671
 
#: ../src/terminal-accels.c:194
 
1785
#: ../src/terminal-accels.c:217
1672
1786
msgid "Switch to Tab 6"
1673
1787
msgstr "ਟੈਬ 6 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1674
1788
 
1675
 
#: ../src/terminal-accels.c:197
 
1789
#: ../src/terminal-accels.c:220
1676
1790
msgid "Switch to Tab 7"
1677
1791
msgstr "ਟੈਬ 7 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1678
1792
 
1679
 
#: ../src/terminal-accels.c:200
 
1793
#: ../src/terminal-accels.c:223
1680
1794
msgid "Switch to Tab 8"
1681
1795
msgstr "ਟੈਬ 8 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1682
1796
 
1683
 
#: ../src/terminal-accels.c:203
 
1797
#: ../src/terminal-accels.c:226
1684
1798
msgid "Switch to Tab 9"
1685
1799
msgstr "ਟੈਬ 9 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1686
1800
 
1687
 
#: ../src/terminal-accels.c:206
 
1801
#: ../src/terminal-accels.c:229
1688
1802
msgid "Switch to Tab 10"
1689
1803
msgstr "ਟੈਬ 10 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1690
1804
 
1691
 
#: ../src/terminal-accels.c:209
 
1805
#: ../src/terminal-accels.c:232
1692
1806
msgid "Switch to Tab 11"
1693
1807
msgstr "ਟੈਬ 11 ਉਤੇ ਜਾਓ"
1694
1808
 
1695
 
#: ../src/terminal-accels.c:212
 
1809
#: ../src/terminal-accels.c:235
1696
1810
msgid "Switch to Tab 12"
1697
1811
msgstr "ਟੈਬ 12 ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
1698
1812
 
1699
 
#: ../src/terminal-accels.c:218
 
1813
#: ../src/terminal-accels.c:241
1700
1814
msgid "Contents"
1701
1815
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ"
1702
1816
 
1703
 
#: ../src/terminal-accels.c:223
 
1817
#: ../src/terminal-accels.c:246
1704
1818
msgid "File"
1705
1819
msgstr "ਫਾਇਲ"
1706
1820
 
1707
 
#: ../src/terminal-accels.c:224
 
1821
#: ../src/terminal-accels.c:247
1708
1822
msgid "Edit"
1709
1823
msgstr "ਸੋਧ"
1710
1824
 
1711
 
#: ../src/terminal-accels.c:225
 
1825
#: ../src/terminal-accels.c:248
1712
1826
msgid "View"
1713
1827
msgstr "ਵੇਖੋ"
1714
1828
 
1715
 
#: ../src/terminal-accels.c:227
 
1829
#: ../src/terminal-accels.c:250
1716
1830
msgid "Tabs"
1717
1831
msgstr "ਟੈਬਾਂ"
1718
1832
 
1719
 
#: ../src/terminal-accels.c:228
 
1833
#: ../src/terminal-accels.c:251
1720
1834
msgid "Help"
1721
1835
msgstr "ਮੱਦਦ"
1722
1836
 
1723
 
#. Translators: Scrollbar is: ...
1724
 
#: ../src/terminal-accels.c:285 ../src/extra-strings.c:53
1725
 
msgid "Disabled"
1726
 
msgstr "ਆਯੋਗ"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/terminal-accels.c:757
 
1837
#: ../src/terminal-accels.c:720
1729
1838
#, c-format
1730
1839
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
1731
1840
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ “%s” ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਾਰਵਾਈ  “%s” ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ"
1732
1841
 
1733
 
#: ../src/terminal-accels.c:915
 
1842
#: ../src/terminal-accels.c:878
1734
1843
msgid "_Action"
1735
1844
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)"
1736
1845
 
1737
 
#: ../src/terminal-accels.c:934
 
1846
#: ../src/terminal-accels.c:896
1738
1847
msgid "Shortcut _Key"
1739
1848
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ(_K)"
1740
1849
 
1741
 
#: ../src/terminal-app.c:486
 
1850
#: ../src/terminal-app.c:490
1742
1851
msgid "Click button to choose profile"
1743
1852
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਟਨ ਦਬਾਓ"
1744
1853
 
1745
 
#: ../src/terminal-app.c:571
 
1854
#: ../src/terminal-app.c:575
1746
1855
msgid "Profile list"
1747
1856
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ"
1748
1857
 
1749
 
#: ../src/terminal-app.c:632
 
1858
#: ../src/terminal-app.c:636
1750
1859
#, c-format
1751
1860
msgid "Delete profile “%s”?"
1752
1861
msgstr "ਕੀ ਪਰੋਫਾਇਲ “%s” ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
1753
1862
 
1754
 
#: ../src/terminal-app.c:648
 
1863
#: ../src/terminal-app.c:652
1755
1864
msgid "Delete Profile"
1756
1865
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
1757
1866
 
1758
 
#: ../src/terminal-app.c:964
1759
 
msgid "User Defined"
1760
 
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
1761
 
 
1762
 
#: ../src/terminal-app.c:1119
 
1867
#: ../src/terminal-app.c:1097
1763
1868
#, c-format
1764
1869
msgid ""
1765
1870
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
1766
1871
"profile with the same name?"
1767
 
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1872
msgstr ""
 
1873
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ “%s” ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਾ "
 
1874
"ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1768
1875
 
1769
 
#: ../src/terminal-app.c:1221
 
1876
#: ../src/terminal-app.c:1199
1770
1877
msgid "Choose base profile"
1771
1878
msgstr "ਬੇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
1772
1879
 
1773
 
#: ../src/terminal-app.c:1838
 
1880
#: ../src/terminal-app.c:1813
1774
1881
#, c-format
1775
1882
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
1776
1883
msgstr "ਇੰਜ ਦਾ ਕੋਈ ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਨਹੀਂ, ਮੂਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
1777
1884
 
1778
 
#: ../src/terminal-app.c:1862
 
1885
#: ../src/terminal-app.c:1837
1779
1886
#, c-format
1780
1887
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
1781
1888
msgstr "ਗਲਤ ਢਾਂਚਾ ਸਤਰ \"%s\"\n"
1782
1889
 
1783
 
#: ../src/terminal.c:565
 
1890
#: ../src/terminal-app.c:2020
 
1891
msgid "User Defined"
 
1892
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
 
1893
 
 
1894
#: ../src/terminal.c:546
1784
1895
#, c-format
1785
1896
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
1786
1897
msgstr "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s\n"
1787
1898
 
1788
 
#. { "UTF-8",   N_("Current Locale") },
1789
 
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
1790
 
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
1791
 
#: ../src/terminal-encoding.c:112
 
1899
#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
 
1900
#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
 
1901
#: ../src/terminal-encoding.c:111
1792
1902
msgid "Western"
1793
1903
msgstr "ਪੱਛਮੀ"
1794
1904
 
1795
 
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
1796
 
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
 
1905
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
 
1906
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
1797
1907
msgid "Central European"
1798
1908
msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ"
1799
1909
 
1800
 
#: ../src/terminal-encoding.c:54
 
1910
#: ../src/terminal-encoding.c:53
1801
1911
msgid "South European"
1802
1912
msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪ"
1803
1913
 
1804
 
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
1805
 
#: ../src/terminal-encoding.c:117
 
1914
#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
 
1915
#: ../src/terminal-encoding.c:116
1806
1916
msgid "Baltic"
1807
1917
msgstr "ਬਾਲਟਿਕ"
1808
1918
 
1809
 
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
1810
 
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
1811
 
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
 
1919
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
 
1920
#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
 
1921
#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
1812
1922
msgid "Cyrillic"
1813
1923
msgstr "ਸਰਲਿਕ"
1814
1924
 
1815
 
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
1816
 
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 
1925
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
 
1926
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
1817
1927
msgid "Arabic"
1818
1928
msgstr "ਅਰਬੀ"
1819
1929
 
1820
 
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
1821
 
#: ../src/terminal-encoding.c:113
 
1930
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
 
1931
#: ../src/terminal-encoding.c:112
1822
1932
msgid "Greek"
1823
1933
msgstr "ਗਰੀਕ"
1824
1934
 
1825
 
#: ../src/terminal-encoding.c:59
 
1935
#: ../src/terminal-encoding.c:58
1826
1936
msgid "Hebrew Visual"
1827
1937
msgstr "ਹੀਬਰਿਊ ਦਰਿਸ਼"
1828
1938
 
1829
 
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
1830
 
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
 
1939
#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
 
1940
#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
1831
1941
msgid "Hebrew"
1832
1942
msgstr "ਹੀਬਰਿਊ"
1833
1943
 
1834
 
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
1835
 
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
 
1944
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
 
1945
#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
1836
1946
msgid "Turkish"
1837
1947
msgstr "ਤੁਰਕ"
1838
1948
 
1839
 
#: ../src/terminal-encoding.c:62
 
1949
#: ../src/terminal-encoding.c:61
1840
1950
msgid "Nordic"
1841
1951
msgstr "ਨੋਰਡਿਕ"
1842
1952
 
1843
 
#: ../src/terminal-encoding.c:64
 
1953
#: ../src/terminal-encoding.c:63
1844
1954
msgid "Celtic"
1845
1955
msgstr "ਕਾਲਟਿਕ"
1846
1956
 
1847
 
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
 
1957
#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
1848
1958
msgid "Romanian"
1849
1959
msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ"
1850
1960
 
1852
1962
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
1853
1963
#. * the ASCII pass-through requirement?
1854
1964
#.
1855
 
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
1856
 
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
1857
 
#: ../src/terminal-encoding.c:127
 
1965
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
 
1966
#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
 
1967
#: ../src/terminal-encoding.c:126
1858
1968
msgid "Unicode"
1859
1969
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ"
1860
1970
 
1861
 
#: ../src/terminal-encoding.c:68
 
1971
#: ../src/terminal-encoding.c:67
1862
1972
msgid "Armenian"
1863
1973
msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
1864
1974
 
1865
 
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
1866
 
#: ../src/terminal-encoding.c:74
 
1975
#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
 
1976
#: ../src/terminal-encoding.c:73
1867
1977
msgid "Chinese Traditional"
1868
1978
msgstr "ਚੀਨੀ ਮੂਲ"
1869
1979
 
1870
 
#: ../src/terminal-encoding.c:71
 
1980
#: ../src/terminal-encoding.c:70
1871
1981
msgid "Cyrillic/Russian"
1872
1982
msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ"
1873
1983
 
1874
 
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
1875
 
#: ../src/terminal-encoding.c:105
 
1984
#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
 
1985
#: ../src/terminal-encoding.c:104
1876
1986
msgid "Japanese"
1877
1987
msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
1878
1988
 
1879
 
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
1880
 
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
 
1989
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
 
1990
#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
1881
1991
msgid "Korean"
1882
1992
msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
1883
1993
 
1884
 
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
1885
 
#: ../src/terminal-encoding.c:77
 
1994
#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
 
1995
#: ../src/terminal-encoding.c:76
1886
1996
msgid "Chinese Simplified"
1887
1997
msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ"
1888
1998
 
1889
 
#: ../src/terminal-encoding.c:78
 
1999
#: ../src/terminal-encoding.c:77
1890
2000
msgid "Georgian"
1891
2001
msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ"
1892
2002
 
1893
 
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
 
2003
#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
1894
2004
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1895
2005
msgstr "ਸਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ"
1896
2006
 
1897
 
#: ../src/terminal-encoding.c:92
 
2007
#: ../src/terminal-encoding.c:91
1898
2008
msgid "Croatian"
1899
2009
msgstr "ਕਰੋਟੀਆਈ"
1900
2010
 
1901
 
#: ../src/terminal-encoding.c:94
 
2011
#: ../src/terminal-encoding.c:93
1902
2012
msgid "Hindi"
1903
2013
msgstr "ਹਿੰਦੀ"
1904
2014
 
1905
 
#: ../src/terminal-encoding.c:95
 
2015
#: ../src/terminal-encoding.c:94
1906
2016
msgid "Persian"
1907
2017
msgstr "ਫਾਰਸੀ"
1908
2018
 
1909
 
#: ../src/terminal-encoding.c:97
 
2019
#: ../src/terminal-encoding.c:96
1910
2020
msgid "Gujarati"
1911
2021
msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ"
1912
2022
 
1913
 
#: ../src/terminal-encoding.c:98
 
2023
#: ../src/terminal-encoding.c:97
1914
2024
msgid "Gurmukhi"
1915
2025
msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ"
1916
2026
 
1917
 
#: ../src/terminal-encoding.c:100
 
2027
#: ../src/terminal-encoding.c:99
1918
2028
msgid "Icelandic"
1919
2029
msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ"
1920
2030
 
1921
 
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
1922
 
#: ../src/terminal-encoding.c:118
 
2031
#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
 
2032
#: ../src/terminal-encoding.c:117
1923
2033
msgid "Vietnamese"
1924
2034
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
1925
2035
 
1926
 
#: ../src/terminal-encoding.c:107
 
2036
#: ../src/terminal-encoding.c:106
1927
2037
msgid "Thai"
1928
2038
msgstr "ਥਾਈ"
1929
2039
 
1930
 
#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
 
2040
#: ../src/terminal-encoding.c:503 ../src/terminal-encoding.c:528
1931
2041
msgid "_Description"
1932
2042
msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)"
1933
2043
 
1934
 
#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
 
2044
#: ../src/terminal-encoding.c:512 ../src/terminal-encoding.c:537
1935
2045
msgid "_Encoding"
1936
2046
msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ(_E)"
1937
2047
 
1938
 
#: ../src/terminal-encoding.c:574
 
2048
#: ../src/terminal-encoding.c:595
1939
2049
msgid "Current Locale"
1940
2050
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਲੋਕੇਲ"
1941
2051
 
1946
2056
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
1947
2057
"profile' option\n"
1948
2058
msgstr ""
1949
 
"ਚੋਣ \"%s\" ਇਸ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ ਪਰੋਫਾਇਲ "
 
2059
"ਚੋਣ \"%s\" ਇਸ ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਦੇ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ; ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਸੈਟਿੰਗ "
 
2060
"ਨਾਲ ਪਰੋਫਾਇਲ "
1950
2061
"ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਵੀਂ '--profile' ਚੋਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।\n"
1951
2062
 
1952
 
#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:3893
 
2063
#: ../src/terminal-options.c:188 ../src/terminal-window.c:4067
1953
2064
msgid "GNOME Terminal"
1954
2065
msgstr "ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ"
1955
2066
 
2036
2147
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ"
2037
2148
 
2038
2149
#: ../src/terminal-options.c:1037
2039
 
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
2040
 
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਾਈਜ਼ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
 
2150
#| msgid ""
 
2151
#| "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (ROWSxCOLS+X+Y)"
 
2152
msgid ""
 
2153
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 
2154
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਆਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਉਦਾਹਰਨ: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
2041
2155
 
2042
2156
#: ../src/terminal-options.c:1038
2043
2157
msgid "GEOMETRY"
2103
2217
msgid ""
2104
2218
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
2105
2219
"specified:"
2106
 
msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ; ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ: "
 
2220
msgstr ""
 
2221
"ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਜਾਂ ਟਰਮੀਨਲ ਟੈਬਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ; ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵੀ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾ "
 
2222
"ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ: "
2107
2223
 
2108
2224
#: ../src/terminal-options.c:1370
2109
2225
msgid "Show terminal options"
2114
2230
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
2115
2231
"the default for all windows:"
2116
2232
msgstr ""
2117
 
"ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ: ਜੇ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ "
 
2233
"ਵਿੰਡੋ ਚੋਣਾਂ: ਜੇ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ "
 
2234
"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ "
2118
2235
"ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
2119
2236
 
2120
2237
#: ../src/terminal-options.c:1379
2126
2243
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
2127
2244
"the default for all terminals:"
2128
2245
msgstr ""
2129
 
"ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ; ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ "
 
2246
"ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ; ਜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਹਿਲੇ --window ਜਾਂ --tab ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ "
 
2247
"ਤਾਂ ਸਭ ਟਰਮੀਨਲਾਂ "
2130
2248
"ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈੱਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
2131
2249
 
2132
2250
#: ../src/terminal-options.c:1388
2133
2251
msgid "Show per-terminal options"
2134
2252
msgstr "ਹਰ-ਟਰਮੀਨਲ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"
2135
2253
 
2136
 
#: ../src/terminal-profile.c:167
 
2254
#: ../src/terminal-profile.c:168
2137
2255
msgid "Unnamed"
2138
2256
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਨਾਂ"
2139
2257
 
2140
 
#: ../src/terminal-screen.c:1488
 
2258
#: ../src/terminal-screen.c:1501
2141
2259
msgid "_Profile Preferences"
2142
2260
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_P)"
2143
2261
 
2144
 
#: ../src/terminal-screen.c:1489 ../src/terminal-screen.c:1876
 
2262
#: ../src/terminal-screen.c:1502 ../src/terminal-screen.c:1885
2145
2263
msgid "_Relaunch"
2146
2264
msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾਓ(_R)"
2147
2265
 
2148
 
#: ../src/terminal-screen.c:1492
 
2266
#: ../src/terminal-screen.c:1505
2149
2267
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
2150
2268
msgstr "ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਲਈ ਚਲਾਇਡ ਕਾਰਜ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
2151
2269
 
2152
 
#: ../src/terminal-screen.c:1880
 
2270
#: ../src/terminal-screen.c:1889
2153
2271
#, c-format
2154
2272
msgid "The child process exited normally with status %d."
2155
2273
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈਸ ਅਚਾਨਕ ਹੀ %d ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋ ਗਿਆ।"
2156
2274
 
2157
 
#: ../src/terminal-screen.c:1883
 
2275
#: ../src/terminal-screen.c:1892
2158
2276
#, c-format
2159
2277
msgid "The child process was terminated by signal %d."
2160
2278
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਸਿਗਨਲ %d ਵਲੋਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2161
2279
 
2162
 
#: ../src/terminal-screen.c:1886
 
2280
#: ../src/terminal-screen.c:1895
2163
2281
msgid "The child process was terminated."
2164
2282
msgstr "ਚਲਾਈਡ ਪਰੋਸੈੱਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
2165
2283
 
2166
 
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
 
2284
#: ../src/terminal-tab-label.c:131
2167
2285
msgid "Close tab"
2168
2286
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ"
2169
2287
 
2175
2293
msgid "There was an error displaying help"
2176
2294
msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
2177
2295
 
2178
 
#: ../src/terminal-util.c:259
 
2296
#: ../src/terminal-util.c:257
2179
2297
#, c-format
2180
2298
msgid "Could not open the address “%s”"
2181
2299
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ “%s” ਖੁੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
2182
2300
 
2183
 
#: ../src/terminal-util.c:366
2184
 
#| msgid ""
2185
 
#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2186
 
#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
2187
 
#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
2188
 
#| "option) any later version."
 
2301
#: ../src/terminal-util.c:364
2189
2302
msgid ""
2190
2303
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2191
2304
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2192
2305
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
2193
2306
"any later version."
2194
2307
msgstr ""
2195
 
"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
2196
 
"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ "
2197
 
"ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
2308
"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ,ਜਿਸ "
 
2309
"ਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
 
2310
"ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੩ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ "
 
2311
"ਮਰਜ਼ੀ ਹੈ) ਅਧੀਨ "
 
2312
"ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2198
2313
 
2199
 
#: ../src/terminal-util.c:370
 
2314
#: ../src/terminal-util.c:368
2200
2315
msgid ""
2201
2316
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
2202
2317
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
2203
2318
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
2204
2319
"more details."
2205
2320
msgstr ""
2206
 
"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
2207
 
"ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
 
2321
"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਕੋਈ "
 
2322
"ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ "
 
2323
"ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ "
 
2324
"ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
2208
2325
"ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।"
2209
2326
 
2210
 
#: ../src/terminal-util.c:374
 
2327
#: ../src/terminal-util.c:372
2211
2328
msgid ""
2212
2329
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2213
2330
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2214
2331
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
2215
2332
msgstr ""
2216
 
"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ "
2217
 
"ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, "
 
2333
"ਗਨੋਮ ਟਰਮੀਨਲ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ "
 
2334
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ "
 
2335
"ਹੈ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ "
 
2336
"੦੨੧੧੨-੧੩੦੧, "
2218
2337
"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।"
2219
2338
 
2220
2339
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
2221
2340
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
2222
2341
#. * the %s is the name of the terminal profile.
2223
2342
#.
2224
 
#: ../src/terminal-window.c:454
 
2343
#: ../src/terminal-window.c:482
2225
2344
#, c-format
2226
2345
msgid "_%d. %s"
2227
2346
msgstr "_%d. %s"
2230
2349
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
2231
2350
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
2232
2351
#.
2233
 
#: ../src/terminal-window.c:460
 
2352
#: ../src/terminal-window.c:488
2234
2353
#, c-format
2235
2354
msgid "_%c. %s"
2236
2355
msgstr "_%c. %s"
2237
2356
 
2238
2357
#. Toplevel
2239
 
#: ../src/terminal-window.c:1759
 
2358
#: ../src/terminal-window.c:1809
2240
2359
msgid "_File"
2241
2360
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
2242
2361
 
2243
2362
#. File menu
2244
 
#: ../src/terminal-window.c:1760 ../src/terminal-window.c:1772
2245
 
#: ../src/terminal-window.c:1919
 
2363
#: ../src/terminal-window.c:1810 ../src/terminal-window.c:1822
 
2364
#: ../src/terminal-window.c:1969
2246
2365
msgid "Open _Terminal"
2247
2366
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_T)"
2248
2367
 
2249
 
#: ../src/terminal-window.c:1761 ../src/terminal-window.c:1775
2250
 
#: ../src/terminal-window.c:1922
 
2368
#: ../src/terminal-window.c:1811 ../src/terminal-window.c:1825
 
2369
#: ../src/terminal-window.c:1972
2251
2370
msgid "Open Ta_b"
2252
2371
msgstr "ਟੈਬ ਖੋਲ੍ਹੋ(_B)"
2253
2372
 
2254
 
#: ../src/terminal-window.c:1762
 
2373
#: ../src/terminal-window.c:1812
2255
2374
msgid "_Edit"
2256
2375
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
2257
2376
 
2258
 
#: ../src/terminal-window.c:1763
 
2377
#: ../src/terminal-window.c:1813
2259
2378
msgid "_View"
2260
2379
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
2261
2380
 
2262
 
#: ../src/terminal-window.c:1764
 
2381
#: ../src/terminal-window.c:1814
2263
2382
msgid "_Search"
2264
2383
msgstr "ਖੋਜ(_S)"
2265
2384
 
2266
 
#: ../src/terminal-window.c:1765
 
2385
#: ../src/terminal-window.c:1815
2267
2386
msgid "_Terminal"
2268
2387
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
2269
2388
 
2270
 
#: ../src/terminal-window.c:1766
 
2389
#: ../src/terminal-window.c:1816
2271
2390
msgid "Ta_bs"
2272
2391
msgstr "ਟੈਬ(_b)"
2273
2392
 
2274
 
#: ../src/terminal-window.c:1767
 
2393
#: ../src/terminal-window.c:1817
2275
2394
msgid "_Help"
2276
2395
msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"
2277
2396
 
2278
 
#: ../src/terminal-window.c:1778
 
2397
#: ../src/terminal-window.c:1828
2279
2398
msgid "New _Profile…"
2280
2399
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ(_P)..."
2281
2400
 
2282
 
#: ../src/terminal-window.c:1781
 
2401
#: ../src/terminal-window.c:1831
2283
2402
msgid "_Save Contents"
2284
2403
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
2285
2404
 
2286
 
#: ../src/terminal-window.c:1784 ../src/terminal-window.c:1928
 
2405
#: ../src/terminal-window.c:1834 ../src/terminal-window.c:1978
2287
2406
msgid "C_lose Tab"
2288
2407
msgstr "ਟੈਬ ਬੰਦ ਕਰੋ(_L)"
2289
2408
 
2290
 
#: ../src/terminal-window.c:1787
 
2409
#: ../src/terminal-window.c:1837
2291
2410
msgid "_Close Window"
2292
2411
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
2293
2412
 
2294
 
#: ../src/terminal-window.c:1798 ../src/terminal-window.c:1916
 
2413
#: ../src/terminal-window.c:1848 ../src/terminal-window.c:1966
2295
2414
msgid "Paste _Filenames"
2296
2415
msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਚੇਪੋ(_F)"
2297
2416
 
2298
 
#: ../src/terminal-window.c:1804
 
2417
#: ../src/terminal-window.c:1854
2299
2418
msgid "P_rofiles…"
2300
2419
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)..."
2301
2420
 
2302
 
#: ../src/terminal-window.c:1807
 
2421
#: ../src/terminal-window.c:1857
2303
2422
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
2304
2423
msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)..."
2305
2424
 
2306
 
#: ../src/terminal-window.c:1810
 
2425
#: ../src/terminal-window.c:1860
2307
2426
msgid "Pr_ofile Preferences"
2308
2427
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਪਸੰਦ(_o)"
2309
2428
 
2310
2429
#. Search menu
2311
 
#: ../src/terminal-window.c:1826
 
2430
#: ../src/terminal-window.c:1876
2312
2431
msgid "_Find..."
2313
2432
msgstr "ਖੋਜ(_F)..."
2314
2433
 
2315
 
#: ../src/terminal-window.c:1829
 
2434
#: ../src/terminal-window.c:1879
2316
2435
msgid "Find Ne_xt"
2317
2436
msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"
2318
2437
 
2319
 
#: ../src/terminal-window.c:1832
 
2438
#: ../src/terminal-window.c:1882
2320
2439
msgid "Find Pre_vious"
2321
2440
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_V)"
2322
2441
 
2323
 
#: ../src/terminal-window.c:1835
 
2442
#: ../src/terminal-window.c:1885
2324
2443
msgid "_Clear Highlight"
2325
2444
msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_C)"
2326
2445
 
2327
 
#: ../src/terminal-window.c:1839
 
2446
#: ../src/terminal-window.c:1889
2328
2447
msgid "Go to _Line..."
2329
2448
msgstr "ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ(_L)..."
2330
2449
 
2331
 
#: ../src/terminal-window.c:1842
 
2450
#: ../src/terminal-window.c:1892
2332
2451
msgid "_Incremental Search..."
2333
2452
msgstr "ਵਾਧਾ ਖੋਜ(_I)..."
2334
2453
 
2335
2454
#. Terminal menu
2336
 
#: ../src/terminal-window.c:1848
 
2455
#: ../src/terminal-window.c:1898
2337
2456
msgid "Change _Profile"
2338
2457
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਬਦਲੋ(_P)"
2339
2458
 
2340
 
#: ../src/terminal-window.c:1849
 
2459
#: ../src/terminal-window.c:1899
2341
2460
msgid "_Set Title…"
2342
2461
msgstr "ਟਾਈਟਲ ਦਿਓ(_S)..."
2343
2462
 
2344
 
#: ../src/terminal-window.c:1852
 
2463
#: ../src/terminal-window.c:1902
2345
2464
msgid "Set _Character Encoding"
2346
2465
msgstr "ਅੱਖਰ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਦਿਓ(_C)"
2347
2466
 
2348
 
#: ../src/terminal-window.c:1853
 
2467
#: ../src/terminal-window.c:1903
2349
2468
msgid "_Reset"
2350
2469
msgstr "ਮੁਡ਼-ਸੈੱਟ(_R)"
2351
2470
 
2352
 
#: ../src/terminal-window.c:1856
 
2471
#: ../src/terminal-window.c:1906
2353
2472
msgid "Reset and C_lear"
2354
2473
msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਅਤੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_L)"
2355
2474
 
2356
2475
#. Terminal/Encodings menu
2357
 
#: ../src/terminal-window.c:1861
 
2476
#: ../src/terminal-window.c:1911
2358
2477
msgid "_Add or Remove…"
2359
2478
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਹਟਾਓ(_A)..."
2360
2479
 
2361
2480
#. Tabs menu
2362
 
#: ../src/terminal-window.c:1866
 
2481
#: ../src/terminal-window.c:1916
2363
2482
msgid "_Previous Tab"
2364
2483
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)"
2365
2484
 
2366
 
#: ../src/terminal-window.c:1869
 
2485
#: ../src/terminal-window.c:1919
2367
2486
msgid "_Next Tab"
2368
2487
msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)"
2369
2488
 
2370
 
#: ../src/terminal-window.c:1872
 
2489
#: ../src/terminal-window.c:1922
2371
2490
msgid "Move Tab _Left"
2372
2491
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)"
2373
2492
 
2374
 
#: ../src/terminal-window.c:1875
 
2493
#: ../src/terminal-window.c:1925
2375
2494
msgid "Move Tab _Right"
2376
2495
msgstr "ਟੈਬ ਨੂੰ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)"
2377
2496
 
2378
 
#: ../src/terminal-window.c:1878
 
2497
#: ../src/terminal-window.c:1928
2379
2498
msgid "_Detach tab"
2380
2499
msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)"
2381
2500
 
2382
2501
#. Help menu
2383
 
#: ../src/terminal-window.c:1883
 
2502
#: ../src/terminal-window.c:1933
2384
2503
msgid "_Contents"
2385
2504
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"
2386
2505
 
2387
 
#: ../src/terminal-window.c:1886
 
2506
#: ../src/terminal-window.c:1936
2388
2507
msgid "_About"
2389
2508
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
2390
2509
 
2391
2510
#. Popup menu
2392
 
#: ../src/terminal-window.c:1891
 
2511
#: ../src/terminal-window.c:1941
2393
2512
msgid "_Send Mail To…"
2394
2513
msgstr "ਮੇਲ ਭੇਜੋ(_S)..."
2395
2514
 
2396
 
#: ../src/terminal-window.c:1894
 
2515
#: ../src/terminal-window.c:1944
2397
2516
msgid "_Copy E-mail Address"
2398
2517
msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2399
2518
 
2400
 
#: ../src/terminal-window.c:1897
 
2519
#: ../src/terminal-window.c:1947
2401
2520
msgid "C_all To…"
2402
2521
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_a)..."
2403
2522
 
2404
 
#: ../src/terminal-window.c:1900
 
2523
#: ../src/terminal-window.c:1950
2405
2524
msgid "_Copy Call Address"
2406
2525
msgstr "ਕਾਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2407
2526
 
2408
 
#: ../src/terminal-window.c:1903
 
2527
#: ../src/terminal-window.c:1953
2409
2528
msgid "_Open Link"
2410
2529
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2411
2530
 
2412
 
#: ../src/terminal-window.c:1906
 
2531
#: ../src/terminal-window.c:1956
2413
2532
msgid "_Copy Link Address"
2414
2533
msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"
2415
2534
 
2416
 
#: ../src/terminal-window.c:1909
 
2535
#: ../src/terminal-window.c:1959
2417
2536
msgid "P_rofiles"
2418
2537
msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_r)"
2419
2538
 
2420
 
#: ../src/terminal-window.c:1925 ../src/terminal-window.c:3133
 
2539
#: ../src/terminal-window.c:1975 ../src/terminal-window.c:3300
2421
2540
msgid "C_lose Window"
2422
2541
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
2423
2542
 
2424
 
#: ../src/terminal-window.c:1931
 
2543
#: ../src/terminal-window.c:1981
2425
2544
msgid "L_eave Full Screen"
2426
2545
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_e)"
2427
2546
 
2428
 
#: ../src/terminal-window.c:1934
 
2547
#: ../src/terminal-window.c:1984
2429
2548
msgid "_Input Methods"
2430
2549
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_I)"
2431
2550
 
2432
2551
#. View Menu
2433
 
#: ../src/terminal-window.c:1940
 
2552
#: ../src/terminal-window.c:1990
2434
2553
msgid "Show _Menubar"
2435
2554
msgstr "ਮੇਨੂ-ਪੱਟੀ ਵੇਖੋ(_M)"
2436
2555
 
2437
 
#: ../src/terminal-window.c:1944
 
2556
#: ../src/terminal-window.c:1994
2438
2557
msgid "_Full Screen"
2439
2558
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ(_F)"
2440
2559
 
2441
 
#: ../src/terminal-window.c:3120
 
2560
#: ../src/terminal-window.c:3287
2442
2561
msgid "Close this window?"
2443
2562
msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?"
2444
2563
 
2445
 
#: ../src/terminal-window.c:3120
 
2564
#: ../src/terminal-window.c:3287
2446
2565
msgid "Close this terminal?"
2447
2566
msgstr "ਇਹ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ?"
2448
2567
 
2449
 
#: ../src/terminal-window.c:3124
 
2568
#: ../src/terminal-window.c:3291
2450
2569
msgid ""
2451
2570
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
2452
2571
"the window will kill all of them."
2453
2572
msgstr ""
2454
 
"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ "
 
2573
"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਕੁਝ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਹਨ। ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ "
 
2574
"ਨੂੰ ਖਤਮ "
2455
2575
"(kill) ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
2456
2576
 
2457
 
#: ../src/terminal-window.c:3128
 
2577
#: ../src/terminal-window.c:3295
2458
2578
msgid ""
2459
2579
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
2460
2580
"kill it."
2461
2581
msgstr ""
2462
 
"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ (kill) ਕਰ "
 
2582
"ਇਸ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਹੋਣ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਖਤਮ "
 
2583
"(kill) ਕਰ "
2463
2584
"ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
2464
2585
 
2465
 
#: ../src/terminal-window.c:3133
 
2586
#: ../src/terminal-window.c:3300
2466
2587
msgid "C_lose Terminal"
2467
2588
msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_l)"
2468
2589
 
2469
 
#: ../src/terminal-window.c:3205
 
2590
#: ../src/terminal-window.c:3373
2470
2591
msgid "Could not save contents"
2471
2592
msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2472
2593
 
2473
 
#: ../src/terminal-window.c:3227
 
2594
#: ../src/terminal-window.c:3397
2474
2595
msgid "Save as..."
2475
2596
msgstr "...ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ"
2476
2597
 
2477
 
#: ../src/terminal-window.c:3689
 
2598
#: ../src/terminal-window.c:3859
2478
2599
msgid "_Title:"
2479
2600
msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T):"
2480
2601
 
2481
 
#: ../src/terminal-window.c:3876
 
2602
#: ../src/terminal-window.c:4050
2482
2603
msgid "Contributors:"
2483
2604
msgstr "ਯੋਗਦਾਨੀ:"
2484
2605
 
2485
 
#: ../src/terminal-window.c:3895
 
2606
#: ../src/terminal-window.c:4069
2486
2607
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
2487
2608
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਸਮਰੂਪ ਹੈ।"
2488
2609
 
2489
 
#: ../src/terminal-window.c:3902
 
2610
#: ../src/terminal-window.c:4076
2490
2611
msgid "translator-credits"
2491
2612
msgstr ""
2492
2613
"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n"
2578
2699
msgid "On the right side"
2579
2700
msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ"
2580
2701
 
 
2702
#. Translators: Scrollbar is: ...
 
2703
#: ../src/extra-strings.c:53
 
2704
msgid "Disabled"
 
2705
msgstr "ਆਯੋਗ"
 
2706
 
2581
2707
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
2582
2708
#: ../src/extra-strings.c:56
2583
2709
msgid "Replace initial title"
2618
2744
msgid "Rxvt"
2619
2745
msgstr "Rxvt"
2620
2746
 
 
2747
#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
 
2748
#~ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸਵਿੱਚ ਹਾਈਲਾਈਟ"
 
2749
 
 
2750
#~ msgid ""
 
2751
#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
 
2752
#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
 
2753
#~ "terminal."
 
2754
#~ msgstr ""
 
2755
#~ "ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨਤੀਜਾ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਹੋਵੇ। ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ "
 
2756
#~ "ਪਾਸਵਰਡ ਟਰਮੀਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇ।"
 
2757
 
 
2758
#~ msgid "S/Key Challenge Response"
 
2759
#~ msgstr "S/ਸਵਿੱਚ ਚੈਲੰਜ਼ ਜਵਾਬ"
 
2760
 
 
2761
#~ msgid "_Password:"
 
2762
#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
 
2763
 
 
2764
#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
 
2765
#~ msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ S/Key ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
 
2766
 
 
2767
#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
 
2768
#~ msgstr "ਪਾਠ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਬਾਇਆ  ਹੈ, ਇੱਕ ਜਾਇਜ OTP ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
 
2769
 
2621
2770
#~| msgid "Could not open link: %s"
2622
2771
#~ msgid "Could not open link"
2623
2772
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"