~ubuntu-branches/debian/sid/grip/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2006-10-29 15:58:00 UTC
  • mfrom: (3.1.3 edgy)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061029155800-btygc4xu2wv5fjbi
Tags: 3.3.1-11
* Added patch from Adrian Cox <adrian@humboldt.co.uk> to apply album gain
  adjustment to the right album (Closes: #231886).
* Added patch from Matt Zimmerman <mdz@debian.org> to call executables in
  path (Closes: #269596, #38447).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# grip.
2
 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# G�tz Waschk <waschk@informatik.uni-rostock.de>, 2002, 2003, 2004.
 
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# G�tz Waschk <goetz.waschk@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
4
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: grip 3.1.9\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2004-04-23 09:26-0700\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2004-04-16 10:05+0200\n"
10
 
"Last-Translator: G�tz Waschk <waschk@informatik.uni-rostock.de>\n"
 
7
"Project-Id-Version: grip 3.3.0\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 11:23-0700\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 00:19-0500\n"
 
11
"Last-Translator: G�tz Waschk <goetz.waschk@gmail.com>\n"
11
12
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
12
13
"MIME-Version: 1.0\n"
13
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
14
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16
 
16
 
#: src/main.c:55
 
17
#: src/main.c:56
17
18
msgid "Specify the geometry of the main window"
18
19
msgstr "Lege die Geometrie des Hauptfensters fest"
19
20
 
20
 
#: src/main.c:56
 
21
#: src/main.c:57
21
22
msgid "GEOMETRY"
22
23
msgstr "GEOMETRIE"
23
24
 
24
 
#: src/main.c:64
 
25
#: src/main.c:65
25
26
msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
26
27
msgstr "Gib die Konfigurationsdatei (im Heimatverzeichnis) an"
27
28
 
28
 
#: src/main.c:65
 
29
#: src/main.c:66
29
30
msgid "CONFIG"
30
31
msgstr "CONFIG"
31
32
 
32
 
#: src/main.c:73
 
33
#: src/main.c:74
33
34
msgid "Specify the cdrom device to use"
34
35
msgstr "Gib das zu benutzende CD-ROM-Ger�t an"
35
36
 
36
 
#: src/main.c:74 src/main.c:83
 
37
#: src/main.c:75 src/main.c:84
37
38
msgid "DEVICE"
38
39
msgstr "GER�T"
39
40
 
40
 
#: src/main.c:82
 
41
#: src/main.c:83
41
42
msgid "Specify the generic scsi device to use"
42
43
msgstr "Dieses generische SCSI-Ger�t benutzen"
43
44
 
44
 
#: src/main.c:91
 
45
#: src/main.c:92
45
46
msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
46
47
msgstr "Starte im \"kleinen\" (CD-Spieler) Modus"
47
48
 
48
 
#: src/main.c:100
 
49
#: src/main.c:101
49
50
msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
50
51
msgstr "\"lokaler\" Modus -- hole keine CD-Informationen aus dem Netz"
51
52
 
52
 
#: src/main.c:109
 
53
#: src/main.c:110
53
54
msgid "Do not do I/O redirection"
54
55
msgstr "Keine I/O-Umleitung verwenden"
55
56
 
56
 
#: src/main.c:118
 
57
#: src/main.c:119
57
58
msgid "Run in verbose (debug) mode"
58
59
msgstr "Benutze ausf�hrlichen (Debug)-Modus"
59
60
 
60
 
#: src/grip.c:160
 
61
#: src/grip.c:181
61
62
msgid "Grip"
62
63
msgstr "Grip"
63
64
 
64
 
#: src/grip.c:217
 
65
#: src/grip.c:238
65
66
#, c-format
66
67
msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
67
68
msgstr "Fehler: Konnte nicht initialisieren [%s]\n"
68
69
 
69
 
#: src/grip.c:300
 
70
#: src/grip.c:324
70
71
msgid ""
71
72
"This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are "
72
73
"encouraged to revert to the latest stable version."
73
74
msgstr ""
74
 
"Dies ist eine Entwicklerversion von Grip. Wenn Probleme auftreten, sollten "
75
 
"Sie zur letzten stabilen Version zur�ckkehren."
 
75
"Dies ist eine Entwicklerversion von Grip. Wenn Probleme auftreten, solltest "
 
76
"Du zur letzten stabilen Version zur�ckkehren."
76
77
 
77
 
#: src/grip.c:304
 
78
#: src/grip.c:330
78
79
msgid "Grip started successfully\n"
79
80
msgstr "Grip erfolgreich gestartet\n"
80
81
 
81
 
#: src/grip.c:318
 
82
#: src/grip.c:344
82
83
msgid ""
83
84
"Work is in progress.\n"
84
85
"Really shut down?"
86
87
"Noch nicht fertig,\n"
87
88
"wirklich beenden?"
88
89
 
89
 
#: src/grip.c:369
 
90
#: src/grip.c:395
90
91
msgid "Status"
91
92
msgstr "Status"
92
93
 
93
 
#: src/grip.c:384
 
94
#: src/grip.c:410
94
95
msgid "General"
95
96
msgstr "Allgemein"
96
97
 
97
 
#: src/grip.c:399 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:254 src/cdplay.c:348
 
98
#: src/grip.c:425 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:251 src/cdplay.c:345
98
99
#: src/rip.c:95
99
100
msgid "Rip"
100
101
msgstr "Rip"
101
102
 
102
 
#: src/grip.c:414 src/gripcfg.c:496
 
103
#: src/grip.c:440 src/gripcfg.c:496
103
104
msgid "Encode"
104
105
msgstr "Kodiere"
105
106
 
106
 
#: src/grip.c:459
 
107
#: src/grip.c:485
107
108
msgid "Help"
108
109
msgstr "Hilfe"
109
110
 
110
 
#: src/grip.c:464
 
111
#: src/grip.c:490
111
112
msgid "Table Of Contents"
112
113
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
113
114
 
114
 
#: src/grip.c:470
 
115
#: src/grip.c:496
115
116
msgid "Playing CDs"
116
117
msgstr "CDs Abspielen"
117
118
 
118
 
#: src/grip.c:476
 
119
#: src/grip.c:502
119
120
msgid "Ripping CDs"
120
121
msgstr "CDs Rippen"
121
122
 
122
 
#: src/grip.c:482
 
123
#: src/grip.c:508
123
124
msgid "Configuring Grip"
124
125
msgstr "Grip Konfigurieren"
125
126
 
126
 
#: src/grip.c:488
 
127
#: src/grip.c:514
127
128
msgid "FAQ"
128
129
msgstr "FAQ"
129
130
 
130
 
#: src/grip.c:494
 
131
#: src/grip.c:520
131
132
msgid "Getting More Help"
132
133
msgstr "Mehr Hilfe Erhalten"
133
134
 
134
 
#: src/grip.c:500
 
135
#: src/grip.c:526
135
136
msgid "Reporting Bugs"
136
137
msgstr "Fehler Melden"
137
138
 
138
 
#: src/grip.c:520
 
139
#: src/grip.c:546
139
140
msgid "About"
140
141
msgstr "�ber"
141
142
 
142
 
#: src/grip.c:539
 
143
#: src/grip.c:565
143
144
#, c-format
144
145
msgid "Version %s"
145
146
msgstr "Version %s"
146
147
 
147
 
#: src/grip.c:875
 
148
#: src/grip.c:905
148
149
msgid "Created by Grip"
149
150
msgstr "Erstellt von Grip"
150
151
 
151
 
#: src/grip.c:889
 
152
#: src/grip.c:922
152
153
msgid ""
153
154
"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n"
154
155
"You will need to re-configure Grip.\n"
158
159
"Du musst Grip nun neu konfigurieren.\n"
159
160
"Die alte Konfigurationsdatei wurde durch Anh�ngen von -old umbenannt."
160
161
 
161
 
#: src/grip.c:962
 
162
#: src/grip.c:995
162
163
#, c-format
163
164
msgid "server is %s, port %d\n"
164
165
msgstr "Server ist %s, Port %d\n"
165
166
 
166
 
#: src/grip.c:982
167
 
msgid "Error: Unable to save config file"
168
 
msgstr "Fehler: Konnte Konfigurationsdatei nicht speichern"
 
167
#: src/grip.c:1016
 
168
msgid "Error: Unable to save config file."
 
169
msgstr "Fehler: Konnte Konfigurationsdatei nicht speichern."
169
170
 
170
171
#: src/gripcfg.c:105
171
172
msgid "Config"
476
477
msgstr "Erlaube \"hohe Bits\" in Dateinamen"
477
478
 
478
479
#: src/gripcfg.c:691
 
480
msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: src/gripcfg.c:696
479
484
msgid "Do not change spaces to underscores"
480
485
msgstr "�ndere Leerzeichen nicht in Unterstriche"
481
486
 
482
 
#: src/gripcfg.c:696
 
487
#: src/gripcfg.c:701
483
488
msgid ""
484
489
"Characters to not strip\n"
485
490
"in filenames"
487
492
"Zeichen, die nicht aus Dateinamen \n"
488
493
"entfernt werden sollen"
489
494
 
490
 
#: src/gripcfg.c:703
 
495
#: src/gripcfg.c:706
 
496
msgid "Show tray icon"
 
497
msgstr "Zeige Benachrichtigungssymbol"
 
498
 
 
499
#: src/gripcfg.c:713
491
500
msgid "Misc"
492
501
msgstr "Sonst."
493
502
 
494
 
#: src/gripcfg.c:808
495
 
msgid "Error: Unable to save ripper config"
496
 
msgstr "Fehler: Konnte Konfiguration des Rippers nicht speichern"
 
503
#: src/gripcfg.c:819
 
504
msgid "Error: Unable to save ripper config."
 
505
msgstr "Fehler: Konnte Konfiguration des Rippers nicht speichern."
497
506
 
498
 
#: src/gripcfg.c:878
499
 
msgid "Error: Unable to save encoder config"
500
 
msgstr "Fehler: Konnte Konfiguration des Kodierers nicht speichern"
 
507
#: src/gripcfg.c:890
 
508
msgid "Error: Unable to save encoder config."
 
509
msgstr "Fehler: Konnte Konfiguration des Kodierers nicht speichern."
501
510
 
502
511
#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
503
512
#, c-format
529
538
msgid "CDIOCEJECT"
530
539
msgstr "CDIOCEJECT"
531
540
 
532
 
#: src/cdplay.c:86
533
 
msgid "Cannot do lookup while ripping"
534
 
msgstr "Kann die CD nicht w�hrend des Rippens nachschlagen"
 
541
#: src/cdplay.c:83
 
542
msgid "Cannot do lookup while ripping."
 
543
msgstr "Kann die CD nicht w�hrend des Rippens nachschlagen."
535
544
 
536
545
#. "misc"
537
 
#: src/cdplay.c:123
 
546
#: src/cdplay.c:120
538
547
msgid "Unknown Disc"
539
548
msgstr "Unbekannte CD"
540
549
 
541
 
#: src/cdplay.c:127
 
550
#: src/cdplay.c:124
542
551
#, c-format
543
552
msgid "Track %02d"
544
553
msgstr "Track %02d"
545
554
 
546
 
#: src/cdplay.c:187
 
555
#: src/cdplay.c:184
547
556
#, c-format
548
557
msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
549
558
msgstr "Frage %s (�ber %s) nach CD %02x.\n"
550
559
 
551
 
#: src/cdplay.c:192
 
560
#: src/cdplay.c:189
552
561
#, c-format
553
562
msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
554
563
msgstr "Frage %s nach CD %02x.\n"
555
564
 
556
 
#: src/cdplay.c:209
 
565
#: src/cdplay.c:206
557
566
#, c-format
558
567
msgid ""
559
568
"Match for \"%s / %s\"\n"
562
571
"Treffer f�r \"%s / %s\"\n"
563
572
"Lade Daten herunter...\n"
564
573
 
565
 
#: src/cdplay.c:217
 
574
#: src/cdplay.c:214
566
575
msgid "Done\n"
567
576
msgstr "Fertig\n"
568
577
 
569
 
#: src/cdplay.c:221 src/cdplay.c:635
 
578
#: src/cdplay.c:218
570
579
msgid "Error saving disc data\n"
571
580
msgstr "Fehler beim Speichern der CD-Daten\n"
572
581
 
573
 
#: src/cdplay.c:227
 
582
#: src/cdplay.c:224
574
583
msgid "No match\n"
575
584
msgstr "Kein Treffer\n"
576
585
 
577
 
#: src/cdplay.c:245 src/cdplay.c:337
 
586
#: src/cdplay.c:242 src/cdplay.c:334
578
587
msgid "Length"
579
588
msgstr "L�nge"
580
589
 
581
 
#: src/cdplay.c:302
 
590
#: src/cdplay.c:299
582
591
msgid "Tracks"
583
592
msgstr "Tracks"
584
593
 
585
 
#: src/cdplay.c:326
 
594
#: src/cdplay.c:323
586
595
msgid "Track"
587
596
msgstr "Track"
588
597
 
589
 
#: src/cdplay.c:706
 
598
#: src/cdplay.c:633 src/discedit.c:390
 
599
msgid "Error saving disc data."
 
600
msgstr "Fehler beim Speichern der CD-Daten."
 
601
 
 
602
#: src/cdplay.c:704
590
603
msgid "Rotate play mode"
591
604
msgstr "Rotiere Abspielmodi"
592
605
 
593
 
#: src/cdplay.c:726
 
606
#: src/cdplay.c:724
594
607
msgid "Toggle loop play"
595
608
msgstr "Schalte Wiederholung an/aus"
596
609
 
597
 
#: src/cdplay.c:804 src/rip.c:230
 
610
#: src/cdplay.c:802 src/rip.c:230
598
611
msgid "Rip status"
599
612
msgstr "Rip-Status"
600
613
 
601
 
#: src/cdplay.c:871
 
614
#: src/cdplay.c:869
602
615
msgid "Play track / Pause play"
603
616
msgstr "Spiele Track / Pause"
604
617
 
605
 
#: src/cdplay.c:882
 
618
#: src/cdplay.c:880
606
619
msgid "Rewind"
607
620
msgstr "Zur�ckspulen"
608
621
 
609
 
#: src/cdplay.c:893
 
622
#: src/cdplay.c:891
610
623
msgid "FastForward"
611
624
msgstr "Vorspulen"
612
625
 
613
 
#: src/cdplay.c:903
 
626
#: src/cdplay.c:901
614
627
msgid "Go to previous track"
615
628
msgstr "Gehe zum vorherigen Track"
616
629
 
617
 
#: src/cdplay.c:912
 
630
#: src/cdplay.c:910
618
631
msgid "Go to next track"
619
632
msgstr "Gehe zum n�chsten Track"
620
633
 
621
 
#: src/cdplay.c:921
 
634
#: src/cdplay.c:919
622
635
msgid "Toggle play mode options"
623
636
msgstr "Schalte Abspielmodi an/aus"
624
637
 
625
 
#: src/cdplay.c:931
 
638
#: src/cdplay.c:929
626
639
msgid "Next Disc"
627
640
msgstr "N�chste CD"
628
641
 
629
 
#: src/cdplay.c:945
 
642
#: src/cdplay.c:943
630
643
msgid "Stop play"
631
644
msgstr "Stoppe das Abspielen"
632
645
 
633
 
#: src/cdplay.c:955
 
646
#: src/cdplay.c:953
634
647
msgid "Eject disc"
635
648
msgstr "CD auswerfen"
636
649
 
637
 
#: src/cdplay.c:964
 
650
#: src/cdplay.c:962
638
651
msgid "Scan Disc Contents"
639
652
msgstr "Lese CD-Verzeichnis"
640
653
 
641
 
#: src/cdplay.c:972
 
654
#: src/cdplay.c:970
642
655
msgid "Toggle Volume Control"
643
656
msgstr "Schalte Lautst�rkeregler an/aus"
644
657
 
645
 
#: src/cdplay.c:981
 
658
#: src/cdplay.c:979
646
659
msgid "Toggle disc editor"
647
660
msgstr "Schalte CD-Editor an/aus"
648
661
 
649
 
#: src/cdplay.c:991
 
662
#: src/cdplay.c:989
650
663
msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
651
664
msgstr "Start/Abbruch der DiscDB-Abfrage"
652
665
 
653
 
#: src/cdplay.c:1001
 
666
#: src/cdplay.c:999
654
667
msgid "Toggle track display"
655
668
msgstr "Schalte Track-Anzeige an/aus"
656
669
 
657
 
#: src/cdplay.c:1008
 
670
#: src/cdplay.c:1006
658
671
msgid "Exit Grip"
659
672
msgstr "Grip Beenden"
660
673
 
661
 
#: src/cdplay.c:1174
662
 
msgid "Cannot fast forward while ripping"
663
 
msgstr "Kann w�hrend des Rippens nicht vorspulen"
 
674
#: src/cdplay.c:1173
 
675
msgid "Cannot fast forward while ripping."
 
676
msgstr "Kann w�hrend des Rippens nicht vorspulen."
664
677
 
665
678
#: src/cdplay.c:1204
666
 
msgid "Cannot rewind while ripping"
667
 
msgstr "Kann w�hrend des Rippens nicht zur�ckspulen"
668
 
 
669
 
#: src/cdplay.c:1234
670
 
msgid "Cannot switch discs while ripping"
671
 
msgstr "Kann w�hrend des Rippens nicht die CD wechseln"
672
 
 
673
 
#: src/cdplay.c:1252
 
679
msgid "Cannot rewind while ripping."
 
680
msgstr "Kann w�hrend des Rippens nicht zur�ckspulen."
 
681
 
 
682
#: src/cdplay.c:1235
 
683
msgid "Cannot switch discs while ripping."
 
684
msgstr "Kann w�hrend des Rippens nicht die CD wechseln."
 
685
 
 
686
#: src/cdplay.c:1253
674
687
msgid "Eject disc\n"
675
688
msgstr "CD auswerfen\n"
676
689
 
677
 
#: src/cdplay.c:1255
678
 
msgid "Cannot eject while ripping"
679
 
msgstr "Kann die CD nicht w�hrend des Rippens auswerfen"
 
690
#: src/cdplay.c:1257
 
691
msgid "Cannot eject while ripping."
 
692
msgstr "Kann die CD nicht w�hrend des Rippens auswerfen."
680
693
 
681
 
#: src/cdplay.c:1265
 
694
#: src/cdplay.c:1267
682
695
msgid "Have disc -- ejecting\n"
683
696
msgstr "CD vorhanden -- werfe aus\n"
684
697
 
685
 
#: src/cdplay.c:1329
686
 
msgid "Cannot play while ripping"
687
 
msgstr "Kann die CD nicht w�hrend des Rippens abspielen"
688
 
 
689
 
#: src/cdplay.c:1390 src/cdplay.c:1420
690
 
msgid "Cannot switch tracks while ripping"
691
 
msgstr "Kann w�hrend des Rippens nicht den Track wechseln"
692
 
 
693
 
#: src/cdplay.c:1511
 
698
#: src/cdplay.c:1334
 
699
msgid "Cannot play while ripping."
 
700
msgstr "Kann die CD nicht w�hrend des Rippens abspielen."
 
701
 
 
702
#: src/cdplay.c:1402 src/cdplay.c:1433
 
703
msgid "Cannot switch tracks while ripping."
 
704
msgstr "Kann w�hrend des Rippens nicht den Track wechseln."
 
705
 
 
706
#: src/cdplay.c:1524
694
707
msgid "Checking for a new disc\n"
695
708
msgstr "Pr�fe die neue CD\n"
696
709
 
697
 
#: src/cdplay.c:1516
 
710
#: src/cdplay.c:1529
698
711
msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
699
712
msgstr "CDStat fand eine CD, pr�fe die Tracks\n"
700
713
 
701
 
#: src/cdplay.c:1519
 
714
#: src/cdplay.c:1532
702
715
msgid "We have a valid disc!\n"
703
716
msgstr "Wir haben eine g�ltige CD!\n"
704
717
 
705
 
#: src/cdplay.c:1546
 
718
#: src/cdplay.c:1559
706
719
msgid "No non-zero length tracks\n"
707
720
msgstr "Keine Tracks mit einer L�nge ungleich null\n"
708
721
 
709
 
#: src/cdplay.c:1555
 
722
#: src/cdplay.c:1568
710
723
msgid "CDStat said no disc\n"
711
724
msgstr "CDStat sagt, dass keine CD vorhanden ist\n"
712
725
 
713
 
#: src/cdplay.c:1704 src/cdplay.c:1726
 
726
#: src/cdplay.c:1717 src/cdplay.c:1739
714
727
#, c-format
715
728
msgid "Current sector: %6d"
716
729
msgstr "Aktueller Sektor: %6d"
717
730
 
718
 
#: src/cdplay.c:1827
 
731
#: src/cdplay.c:1840
719
732
msgid "No Disc"
720
733
msgstr "Keine CD"
721
734
 
722
 
#: src/cdplay.c:1879
 
735
#: src/cdplay.c:1892
723
736
msgid ""
724
737
"This disc has been found on your secondary server,\n"
725
738
"but not on your primary server.\n"
731
744
"\n"
732
745
"M�chtest Du diese CD-Information �bertragen?"
733
746
 
734
 
#: src/cdplay.c:1906 src/cdplay.c:1914
735
 
msgid "Error: Unable to create temporary file"
736
 
msgstr "Fehler: Konnte keine tempor�re Datei anlegen"
737
 
 
738
 
#: src/cdplay.c:1931
739
 
msgid "Error: Unable to write disc data"
740
 
msgstr "Fehler: Konnte CD-Daten nicht schreiben"
741
 
 
742
 
#: src/cdplay.c:1940
 
747
#: src/cdplay.c:1920 src/cdplay.c:1929
 
748
msgid "Error: Unable to create temporary file."
 
749
msgstr "Fehler: Konnte keine tempor�re Datei anlegen."
 
750
 
 
751
#: src/cdplay.c:1947
 
752
msgid "Error: Unable to write disc data."
 
753
msgstr "Fehler: Konnte CD-Daten nicht schreiben."
 
754
 
 
755
#: src/cdplay.c:1956
743
756
#, c-format
744
757
msgid "Mailing entry to %s\n"
745
758
msgstr "Schicke Eintrag per Email an %s\n"
748
761
msgid "System Message"
749
762
msgstr "Systemnachricht"
750
763
 
751
 
#: src/discdb.c:206
 
764
#: src/discdb.c:207
752
765
#, c-format
753
766
msgid "URI is %s\n"
754
767
msgstr "URI ist %s\n"
755
768
 
756
 
#: src/discdb.c:278
 
769
#: src/discdb.c:287
757
770
#, c-format
758
771
msgid "Query is [%s]\n"
759
772
msgstr "Anfrage ist [%s]\n"
760
773
 
761
 
#: src/discdb.c:736
 
774
#: src/discdb.c:788
762
775
#, c-format
763
776
msgid "Stat error %d on %s\n"
764
777
msgstr "Status-Fehler %d auf %s\n"
765
778
 
766
 
#: src/discdb.c:740
 
779
#: src/discdb.c:792
767
780
#, c-format
768
781
msgid "Creating directory %s\n"
769
782
msgstr "Lege Verzeichnis %s an\n"
770
783
 
771
 
#: src/discdb.c:745
 
784
#: src/discdb.c:797
772
785
#, c-format
773
786
msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
774
787
msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber eine Datei\n"
775
788
 
776
 
#: src/discdb.c:752
 
789
#: src/discdb.c:804
777
790
#, c-format
778
791
msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
779
792
msgstr "Fehler: Konnte %s nicht zum Schreiben �ffnen\n"
822
835
msgid "Split chars"
823
836
msgstr "Aufteil-Zeichen"
824
837
 
825
 
#: src/discedit.c:252
 
838
#: src/discedit.c:254
826
839
msgid "Multi-artist"
827
840
msgstr "verschiedene K�nstler"
828
841
 
829
 
#: src/discedit.c:263
 
842
#: src/discedit.c:265
830
843
msgid "Save disc info"
831
844
msgstr "Speichere CD-Information"
832
845
 
833
 
#: src/discedit.c:272
 
846
#: src/discedit.c:274
834
847
msgid "Submit disc info"
835
848
msgstr "�bertrage CD-Information"
836
849
 
837
 
#: src/discedit.c:387
838
 
msgid "Error saving disc data"
839
 
msgstr "Fehler beim Speichern der CD-Daten"
840
 
 
841
 
#: src/discedit.c:389
842
 
msgid "No disc present"
843
 
msgstr "Keine CD vorhanden"
844
 
 
845
 
#: src/discedit.c:541
846
 
msgid ""
847
 
"Cannot submit\n"
848
 
"No disc is present"
849
 
msgstr ""
850
 
"Kann nichts �bertragen,\n"
851
 
"keine CD vorhanden"
852
 
 
853
 
#: src/discedit.c:554
854
 
msgid "You must enter a disc title"
855
 
msgstr "Du musst einen CD-Namen eingeben"
856
 
 
857
 
#: src/discedit.c:560
858
 
msgid "You must enter a disc artist"
859
 
msgstr "Du musst einen CD-K�nstler eingeben"
860
 
 
861
 
#: src/discedit.c:570
 
850
#: src/discedit.c:393
 
851
msgid "No disc present."
 
852
msgstr "Keine CD vorhanden."
 
853
 
 
854
#: src/discedit.c:543
 
855
msgid "Cannot submit. No disc is present."
 
856
msgstr "Kann nichts �bertragen, keine CD vorhanden."
 
857
 
 
858
#: src/discedit.c:558
 
859
msgid "You must enter a disc title."
 
860
msgstr "Du musst einen CD-Namen eingeben."
 
861
 
 
862
#: src/discedit.c:565
 
863
msgid "You must enter a disc artist."
 
864
msgstr "Du musst einen CD-K�nstler eingeben."
 
865
 
 
866
#: src/discedit.c:575
862
867
msgid ""
863
868
"You are about to submit this disc information\n"
864
869
"to a commercial CDDB server, which will then\n"
876
881
"\n"
877
882
"Weitermachen?"
878
883
 
879
 
#: src/discedit.c:579
 
884
#: src/discedit.c:584
880
885
msgid ""
881
886
"You are about to submit this\n"
882
887
"disc information via email.\n"
888
893
"\n"
889
894
"Weitermachen?"
890
895
 
891
 
#: src/discedit.c:596
 
896
#: src/discedit.c:601
892
897
msgid "Genre selection"
893
898
msgstr "Genre-Auswahl"
894
899
 
895
 
#: src/discedit.c:600
 
900
#: src/discedit.c:605
896
901
msgid ""
897
902
"Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
898
903
"Please select a DiscDB genre below"
900
905
"�bertragen erfordert ein anderes Genre als \"unknown\"\n"
901
906
"W�hle bitte unten ein DiscDB-Genre"
902
907
 
903
 
#: src/discedit.c:610
 
908
#: src/discedit.c:615
904
909
msgid "DiscDB genre"
905
910
msgstr "DiscDB-Genre"
906
911
 
907
 
#: src/discedit.c:630
 
912
#: src/discedit.c:635
908
913
msgid "Submit"
909
914
msgstr "Abschicken"
910
915
 
911
 
#: src/discedit.c:641
 
916
#: src/discedit.c:646
912
917
msgid "Cancel"
913
918
msgstr "Abbrechen"
914
919
 
915
920
#. Doh!
916
 
#: src/id3.c:290
 
921
#: src/id3.c:291
917
922
msgid "unknown ID3 field\n"
918
923
msgstr "unbekanntes ID3-Feld\n"
919
924
 
923
928
msgstr ""
924
929
"Fehler: Konnte Dateinamen nicht �bersetzen. Kein Nutzer namens %s bekannt\n"
925
930
 
926
 
#: src/launch.c:293 src/rip.c:1511
 
931
#: src/launch.c:315 src/rip.c:1535
927
932
msgid "Exec failed\n"
928
933
msgstr "Ausf�hren fehlgeschlagen\n"
929
934
 
987
992
msgid "Current sector:      0"
988
993
msgstr "Aktueller Sektor:    0"
989
994
 
990
 
#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:856 src/rip.c:908
991
 
#: src/rip.c:910 src/rip.c:1053 src/rip.c:1054
 
995
#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:862 src/rip.c:915
 
996
#: src/rip.c:917 src/rip.c:1065 src/rip.c:1066
992
997
msgid "Rip: Idle"
993
998
msgstr "Rip: Leerlauf"
994
999
 
996
1001
msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
997
1002
msgstr "Kod: Trk 99 (99.9x)"
998
1003
 
999
 
#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1025 src/rip.c:1038
 
1004
#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1036 src/rip.c:1050
1000
1005
msgid "Enc: Idle"
1001
1006
msgstr "Kod: Leerlauf"
1002
1007
 
1017
1022
msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
1018
1023
msgstr "F�ge Titel %d in die ddj-Datenbank ein\n"
1019
1024
 
1020
 
#: src/rip.c:601
1021
 
msgid "Error: can't open m3u file\n"
1022
 
msgstr "Fehler: Kann m3u-Datei nicht �ffnen\n"
 
1025
#: src/rip.c:602
 
1026
msgid "Error: can't open m3u file."
 
1027
msgstr "Fehler: Kann m3u-Datei nicht �ffnen."
1023
1028
 
1024
 
#: src/rip.c:643
 
1029
#: src/rip.c:644
1025
1030
msgid "In KillRip\n"
1026
1031
msgstr "In KillRip\n"
1027
1032
 
1028
 
#: src/rip.c:669
 
1033
#: src/rip.c:670
1029
1034
#, c-format
1030
1035
msgid "Now total enc size is: %d\n"
1031
1036
msgstr "Gesamte kodierte Gr��e ist nun: %d\n"
1032
1037
 
1033
 
#: src/rip.c:822
 
1038
#: src/rip.c:825
1034
1039
#, c-format
1035
1040
msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
1036
1041
msgstr "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
1037
1042
 
1038
 
#: src/rip.c:852
 
1043
#: src/rip.c:858
1039
1044
#, c-format
1040
1045
msgid "Rip: %6.2f%%"
1041
1046
msgstr "Ripp: %6.2f%%"
1042
1047
 
1043
 
#: src/rip.c:871
 
1048
#: src/rip.c:878
1044
1049
msgid "Rip finished\n"
1045
1050
msgstr "Rippen fertig\n"
1046
1051
 
1047
 
#: src/rip.c:897
 
1052
#: src/rip.c:904
1048
1053
#, c-format
1049
1054
msgid "Rip partial %d  num wavs %d\n"
1050
1055
msgstr "Rippe teilweise %d, Anzahl wavs %d\n"
1051
1056
 
1052
 
#: src/rip.c:900
 
1057
#: src/rip.c:907
1053
1058
#, c-format
1054
1059
msgid "Next track is %d, total is %d\n"
1055
1060
msgstr "N�chster Titel ist %d, insgesamt %d\n"
1056
1061
 
1057
 
#: src/rip.c:906
 
1062
#: src/rip.c:913
1058
1063
msgid "Check if we need to rip another track\n"
1059
1064
msgstr "Pr�fe, ob wir einen weiteren Track rippen m�ssen\n"
1060
1065
 
1061
 
#: src/rip.c:946
 
1066
#: src/rip.c:955
1062
1067
#, c-format
1063
1068
msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
1064
1069
msgstr "Kod: Trk %d (%3.1fx)"
1065
1070
 
1066
 
#: src/rip.c:962
 
1071
#: src/rip.c:973
1067
1072
#, c-format
1068
1073
msgid "Enc: %6.2f%%"
1069
1074
msgstr "Kod: %6.2f%%"
1070
1075
 
1071
 
#: src/rip.c:972
 
1076
#: src/rip.c:983
1072
1077
#, c-format
1073
1078
msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
1074
1079
msgstr "Kodieren auf CPU %d fertig\n"
1075
1080
 
1076
 
#: src/rip.c:990
 
1081
#: src/rip.c:1001
1077
1082
#, c-format
1078
1083
msgid "Deleting [%s]\n"
1079
1084
msgstr "L�sche [%s]\n"
1080
1085
 
1081
 
#: src/rip.c:1046
 
1086
#: src/rip.c:1058
1082
1087
msgid "Ripping is finished\n"
1083
1088
msgstr "Rippen fertig\n"
1084
1089
 
1085
 
#: src/rip.c:1157 src/rip.c:1163
 
1090
#: src/rip.c:1169 src/rip.c:1175
1086
1091
msgid "NoArtist"
1087
1092
msgstr "KeinK�nstler"
1088
1093
 
1089
 
#: src/rip.c:1168
 
1094
#: src/rip.c:1180
1090
1095
msgid "NoTitle"
1091
1096
msgstr "KeinTitel"
1092
1097
 
1093
 
#: src/rip.c:1260
1094
 
msgid ""
1095
 
"Invalid rip executable\n"
1096
 
"Check your rip config"
1097
 
msgstr ""
1098
 
"Ung�ltiges Rip-Programm\n"
1099
 
"Pr�fe Deine Rip-Einstellungen"
1100
 
 
1101
 
#: src/rip.c:1267
1102
 
msgid ""
1103
 
"Invalid encoder executable\n"
1104
 
"Check your encoder config"
1105
 
msgstr ""
1106
 
"Ung�ltiges Kodier-Programm\n"
1107
 
"Pr�fe Deine Kodierer-Einstellungen"
1108
 
 
1109
 
#: src/rip.c:1303
 
1098
#: src/rip.c:1270
 
1099
msgid ""
 
1100
"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
 
1101
"check your CDRom device setting under Config->CD."
 
1102
msgstr ""
 
1103
"Es wurde keine CD im Laufwerk gefunden. Wenn eine CD im Laufwerk ist, dann "
 
1104
"pr�fe bitte die CD-ROM-Einstellungen unter Konfiguration->CD."
 
1105
 
 
1106
#: src/rip.c:1279
 
1107
msgid ""
 
1108
"Invalid rip executable.\n"
 
1109
"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
 
1110
"executable."
 
1111
msgstr ""
 
1112
"Ung�ltiges Ripper-Programm.\n"
 
1113
"Pr�fe Deine Rip-Einstellungen und stelle sicher, dass der vollst�ndige Pfad "
 
1114
"zum Ripper angegeben ist."
 
1115
 
 
1116
#: src/rip.c:1287
 
1117
msgid ""
 
1118
"Invalid encoder executable.\n"
 
1119
"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
 
1120
"encoder executable."
 
1121
msgstr ""
 
1122
"Ung�ltiges Kodier-Programm.\n"
 
1123
"Pr�fe Deine Kodierer-Einstellungen und stelle sicher, dass der vollst�ndige "
 
1124
"Pfad zum Kodierer angegeben ist."
 
1125
 
 
1126
#: src/rip.c:1323
1110
1127
msgid ""
1111
1128
"No tracks selected.\n"
1112
1129
"Rip whole CD?\n"
1114
1131
"Keine Tracks ausgew�hlt,\n"
1115
1132
"ganze CD rippen?\n"
1116
1133
 
1117
 
#: src/rip.c:1326
 
1134
#: src/rip.c:1346
1118
1135
msgid "Ripping whole CD\n"
1119
1136
msgstr "Rippe die ganze CD.\n"
1120
1137
 
1121
 
#: src/rip.c:1365
 
1138
#: src/rip.c:1385
1122
1139
msgid "In RipNextTrack\n"
1123
1140
msgstr "In RipNextTrack\n"
1124
1141
 
1125
 
#: src/rip.c:1372
 
1142
#: src/rip.c:1392
1126
1143
#, c-format
1127
1144
msgid "First checked track is %d\n"
1128
1145
msgstr "Erster markierter Track ist %d\n"
1129
1146
 
1130
 
#: src/rip.c:1382
 
1147
#: src/rip.c:1402
1131
1148
msgid "Ripping away!\n"
1132
1149
msgstr "Rippe los!\n"
1133
1150
 
1134
 
#: src/rip.c:1428
 
1151
#: src/rip.c:1449
1135
1152
msgid "No write access to write wav file"
1136
1153
msgstr "Kein Schreibzugriff zum Schreiben der Wav-Datei"
1137
1154
 
1138
 
#: src/rip.c:1442
 
1155
#: src/rip.c:1463
1139
1156
#, c-format
1140
1157
msgid "Ripping track %d to %s\n"
1141
1158
msgstr "Rippe Track %d nach %s\n"
1142
1159
 
1143
 
#: src/rip.c:1446
 
1160
#: src/rip.c:1467
1144
1161
#, c-format
1145
1162
msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
1146
1163
msgstr "Rip: Trk %d (0.0x)"
1147
1164
 
1148
 
#: src/rip.c:1451
 
1165
#: src/rip.c:1472
1149
1166
#, c-format
1150
1167
msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
1151
1168
msgstr "Datei %s bereits gerippt, �berspringe...\n"
1152
1169
 
1153
 
#: src/rip.c:1471 src/rip.c:1719
 
1170
#: src/rip.c:1493 src/rip.c:1745
1154
1171
msgid "Out of space in output directory"
1155
1172
msgstr "Kein Platz mehr im Ausgabeverzeichnis"
1156
1173
 
1157
 
#: src/rip.c:1545
 
1174
#: src/rip.c:1569
1158
1175
msgid "Calling CDPRip\n"
1159
1176
msgstr "Rufe CDPRip auf\n"
1160
1177
 
1161
 
#: src/rip.c:1631
 
1178
#: src/rip.c:1655
1162
1179
#, c-format
1163
1180
msgid "Added track %d to %s list\n"
1164
1181
msgstr "Track %d zur %s-Liste hinzugef�gt\n"
1165
1182
 
1166
 
#: src/rip.c:1657
 
1183
#: src/rip.c:1681
1167
1184
msgid "No free cpus\n"
1168
1185
msgstr "Keine freien CPUs\n"
1169
1186
 
1170
 
#: src/rip.c:1673
 
1187
#: src/rip.c:1697
1171
1188
#, c-format
1172
1189
msgid "Enc track %d\n"
1173
1190
msgstr "Kod Track %d\n"
1174
1191
 
1175
 
#: src/rip.c:1694
1176
 
msgid "No write access to write encoded file"
1177
 
msgstr "Kein Schreibzugriff zum Schreiben der kodierten Datei"
 
1192
#: src/rip.c:1719
 
1193
msgid "No write access to write encoded file."
 
1194
msgstr "Kein Schreibzugriff zum Schreiben der kodierten Datei."
1178
1195
 
1179
 
#: src/rip.c:1705
 
1196
#: src/rip.c:1730
1180
1197
#, c-format
1181
1198
msgid "%i: Encoding to %s\n"
1182
1199
msgstr "%i: Kodiere zu %s\n"
1183
1200
 
1184
 
#: src/rip.c:1709
 
1201
#: src/rip.c:1734
1185
1202
#, c-format
1186
1203
msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
1187
1204
msgstr "Kod: Trk %d (0.0x)"
1188
1205
 
1189
 
#: src/rip.c:1772
 
1206
#: src/rip.c:1800
1190
1207
msgid "In CalculateAll\n"
1191
1208
msgstr "In CalulateAll\n"
1192
1209
 
1193
 
#: src/rip.c:1778
 
1210
#: src/rip.c:1806
1194
1211
msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
1195
1212
msgstr "Wir rippen gerade nichts, also Kodierwerte auf 0 setzen\n"
1196
1213
 
1197
 
#: src/rip.c:1794
 
1214
#: src/rip.c:1822
1198
1215
#, c-format
1199
1216
msgid "Total rip size is: %d\n"
1200
1217
msgstr "Gesamte Rippgr��e: %d\n"
1201
1218
 
1202
 
#: src/rip.c:1795
 
1219
#: src/rip.c:1823
1203
1220
#, c-format
1204
1221
msgid "Total enc size is: %d\n"
1205
1222
msgstr "Gesamte kodierte Gr��e: %d\n"
1206
1223
 
 
1224
#~ msgid ""
 
1225
#~ "Invalid rip executable\n"
 
1226
#~ "Check your rip config"
 
1227
#~ msgstr ""
 
1228
#~ "Ung�ltiges Rip-Programm\n"
 
1229
#~ "Pr�fe Deine Rip-Einstellungen"
 
1230
 
1207
1231
#~ msgid "Keep application minimum size"
1208
1232
#~ msgstr "Halte Fenstergr��e minimal"
1209
1233