~ubuntu-branches/debian/sid/grip/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tiago Ilieve
  • Date: 2016-04-04 14:26:23 UTC
  • mfrom: (1.1.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20160404142623-zw16rooy7z3xadvu
Tags: 4.1.0-1
Initial release (Closes: #790611)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of hu_HU.po to Hungarian
2
 
# translation of grip_hu_HU.po to Hungarian
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
5
 
# Ferenc Veres <lion@netngine.hu>, 2004.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: hu_HU\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-06-25 11:23-0700\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2004-06-06 23:58+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Ferenc Veres <lion@netngine.hu>\n"
14
 
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
 
 
20
 
#: src/main.c:56
21
 
msgid "Specify the geometry of the main window"
22
 
msgstr "A főablak geometriája"
23
 
 
24
 
#: src/main.c:57
25
 
msgid "GEOMETRY"
26
 
msgstr "GEOMETRIA"
27
 
 
28
 
#: src/main.c:65
29
 
msgid "Specify the config file to use (in your home dir)"
30
 
msgstr "Beállításfájl (a sajátkönyvtárban)"
31
 
 
32
 
#: src/main.c:66
33
 
msgid "CONFIG"
34
 
msgstr "BEÁLLÍTÁS"
35
 
 
36
 
#: src/main.c:74
37
 
msgid "Specify the cdrom device to use"
38
 
msgstr "A használni kívánt CDROM eszköz"
39
 
 
40
 
#: src/main.c:75 src/main.c:84
41
 
msgid "DEVICE"
42
 
msgstr "ESZKÖZ"
43
 
 
44
 
#: src/main.c:83
45
 
msgid "Specify the generic scsi device to use"
46
 
msgstr "A használni kívánt általnos SCSI eszköz"
47
 
 
48
 
#: src/main.c:92
49
 
msgid "Launch in \"small\" (cd-only) mode"
50
 
msgstr "Indítás \"apró\" (csak CD) módban"
51
 
 
52
 
#: src/main.c:101
53
 
msgid "\"Local\" mode -- do not look up disc info on the net"
54
 
msgstr "\"Helyi\" mód -- nincs zenei információ-letöltés az internetről"
55
 
 
56
 
#: src/main.c:110
57
 
msgid "Do not do I/O redirection"
58
 
msgstr "Ne legyen I/O átirányítás"
59
 
 
60
 
#: src/main.c:119
61
 
msgid "Run in verbose (debug) mode"
62
 
msgstr "Futtatás bőbeszédű (hibakereső) módban"
63
 
 
64
 
#: src/grip.c:181
65
 
msgid "Grip"
66
 
msgstr "Grip"
67
 
 
68
 
#: src/grip.c:238
69
 
#, c-format
70
 
msgid "Error: Unable to initialize [%s]\n"
71
 
msgstr "Hiba: A %s eszköz inicializáslása sikertelen\n"
72
 
 
73
 
#: src/grip.c:324
74
 
msgid ""
75
 
"This is a development version of Grip. If you encounter problems, you are "
76
 
"encouraged to revert to the latest stable version."
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: src/grip.c:330
80
 
msgid "Grip started successfully\n"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: src/grip.c:344
84
 
msgid ""
85
 
"Work is in progress.\n"
86
 
"Really shut down?"
87
 
msgstr ""
88
 
"Feldolgozás folyamatban.\n"
89
 
"Biztos, hogy megállítja?"
90
 
 
91
 
#: src/grip.c:395
92
 
msgid "Status"
93
 
msgstr "Állapot"
94
 
 
95
 
#: src/grip.c:410
96
 
msgid "General"
97
 
msgstr "Általános"
98
 
 
99
 
#: src/grip.c:425 src/gripcfg.c:362 src/cdplay.c:251 src/cdplay.c:345
100
 
#: src/rip.c:95
101
 
msgid "Rip"
102
 
msgstr "Beolvasás"
103
 
 
104
 
#: src/grip.c:440 src/gripcfg.c:496
105
 
msgid "Encode"
106
 
msgstr "Tömörítés"
107
 
 
108
 
#: src/grip.c:485
109
 
msgid "Help"
110
 
msgstr "Súgó"
111
 
 
112
 
#: src/grip.c:490
113
 
msgid "Table Of Contents"
114
 
msgstr "Tartalomjegyzék"
115
 
 
116
 
#: src/grip.c:496
117
 
msgid "Playing CDs"
118
 
msgstr "CD lejátszás"
119
 
 
120
 
#: src/grip.c:502
121
 
msgid "Ripping CDs"
122
 
msgstr "CD tömörítés"
123
 
 
124
 
#: src/grip.c:508
125
 
msgid "Configuring Grip"
126
 
msgstr "A Grip beállítása"
127
 
 
128
 
#: src/grip.c:514
129
 
msgid "FAQ"
130
 
msgstr "Gyakori Kérdések"
131
 
 
132
 
#: src/grip.c:520
133
 
msgid "Getting More Help"
134
 
msgstr "További segítség"
135
 
 
136
 
#: src/grip.c:526
137
 
msgid "Reporting Bugs"
138
 
msgstr "Hibák bejelentése"
139
 
 
140
 
#: src/grip.c:546
141
 
msgid "About"
142
 
msgstr "Névjegy"
143
 
 
144
 
#: src/grip.c:565
145
 
#, c-format
146
 
msgid "Version %s"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: src/grip.c:905
150
 
msgid "Created by Grip"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: src/grip.c:922
154
 
msgid ""
155
 
"Your config file is out of date -- resetting to defaults.\n"
156
 
"You will need to re-configure Grip.\n"
157
 
"Your old config file has been saved with -old appended."
158
 
msgstr ""
159
 
"A beállításfájl elavult -- alapbeállítások használata.\n"
160
 
"A Grip-et újbóli beállítása szükséges.\n"
161
 
"Az elavult beállításfájl \"-old\" hozzáadásával elmentve."
162
 
 
163
 
#: src/grip.c:995
164
 
#, c-format
165
 
msgid "server is %s, port %d\n"
166
 
msgstr "a kiszolgáló: %s, kapu: %d\n"
167
 
 
168
 
#: src/grip.c:1016
169
 
#, fuzzy
170
 
msgid "Error: Unable to save config file."
171
 
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
172
 
 
173
 
#: src/gripcfg.c:105
174
 
msgid "Config"
175
 
msgstr "Beállítások"
176
 
 
177
 
#: src/gripcfg.c:113
178
 
msgid "CDRom device"
179
 
msgstr "CDROM eszköz"
180
 
 
181
 
#: src/gripcfg.c:118
182
 
msgid "Don't interrupt playback on exit/startup"
183
 
msgstr "Lejátszás folytatása kilépéskor és indításkor"
184
 
 
185
 
#: src/gripcfg.c:122
186
 
msgid "Rewind when stopped"
187
 
msgstr "Visszatekerés megállításkor"
188
 
 
189
 
#: src/gripcfg.c:127
190
 
msgid "Startup with first track if not playing"
191
 
msgstr "Inditás az első sávval ha nincs lejátszás"
192
 
 
193
 
#: src/gripcfg.c:132
194
 
msgid "Auto-play on disc insert"
195
 
msgstr "Automatikus lejátszás CD behelyezésekor"
196
 
 
197
 
#: src/gripcfg.c:137
198
 
msgid "Reshuffle before each playback"
199
 
msgstr "Újrakeverés minden visszajátszás előtt"
200
 
 
201
 
#: src/gripcfg.c:142
202
 
msgid "Work around faulty eject"
203
 
msgstr "Hibás kidobás kikerülése"
204
 
 
205
 
#: src/gripcfg.c:147
206
 
msgid "Poll disc drive for new disc"
207
 
msgstr "Meghajtó lekérdezése új lemezekért"
208
 
 
209
 
#: src/gripcfg.c:151
210
 
msgid "Poll interval (seconds)"
211
 
msgstr "Lekérzdezési időköz (másodperc)"
212
 
 
213
 
#: src/gripcfg.c:159
214
 
msgid "CD"
215
 
msgstr "CD"
216
 
 
217
 
#: src/gripcfg.c:175
218
 
msgid "Ripper:"
219
 
msgstr "Beolvasó:"
220
 
 
221
 
#: src/gripcfg.c:220
222
 
msgid "Ripping executable"
223
 
msgstr "Beolvasó futtatható program"
224
 
 
225
 
#: src/gripcfg.c:225
226
 
msgid "Rip command-line"
227
 
msgstr "Beolvasás parancssora"
228
 
 
229
 
#: src/gripcfg.c:236
230
 
msgid "Disable paranoia"
231
 
msgstr "Paranoia mód kikapcsolása"
232
 
 
233
 
#: src/gripcfg.c:241
234
 
msgid "Disable extra paranoia"
235
 
msgstr "Extra paranoia mód kikapcsolása"
236
 
 
237
 
#: src/gripcfg.c:247
238
 
msgid "Disable scratch"
239
 
msgstr "Karcolás mód kikapcsolása"
240
 
 
241
 
#: src/gripcfg.c:251
242
 
msgid "detection"
243
 
msgstr "detektálás"
244
 
 
245
 
#: src/gripcfg.c:255
246
 
msgid "repair"
247
 
msgstr "javítás"
248
 
 
249
 
#: src/gripcfg.c:263
250
 
msgid "Calculate gain adjustment"
251
 
msgstr "Jelszint igazítás kiszámítása"
252
 
 
253
 
#: src/gripcfg.c:271
254
 
msgid "Rip file format"
255
 
msgstr "Beolvasás fájlformátuma"
256
 
 
257
 
#: src/gripcfg.c:275
258
 
msgid "Generic SCSI device"
259
 
msgstr "Általános SCSI eszköz"
260
 
 
261
 
#: src/gripcfg.c:283
262
 
msgid "Ripper"
263
 
msgstr "Beolvasó"
264
 
 
265
 
#: src/gripcfg.c:292
266
 
msgid "Rip 'nice' value"
267
 
msgstr "Beolvasás \"nice\" értéke"
268
 
 
269
 
#: src/gripcfg.c:296
270
 
msgid "Max non-encoded .wav's"
271
 
msgstr "Tömörítetlen .WAV fájlok max. száma"
272
 
 
273
 
#: src/gripcfg.c:302
274
 
msgid "Auto-rip on insert"
275
 
msgstr "Automatikus beolvasás lemez behelyezésekor"
276
 
 
277
 
#: src/gripcfg.c:306
278
 
msgid "Beep after rip"
279
 
msgstr "Csipogás a beolvasás befejezésekor"
280
 
 
281
 
#: src/gripcfg.c:316
282
 
msgid "Auto-eject after rip"
283
 
msgstr "Lemez automatkis kidobása"
284
 
 
285
 
#: src/gripcfg.c:320
286
 
msgid "Auto-eject delay"
287
 
msgstr "Automatikus kidobás késleltetése"
288
 
 
289
 
#: src/gripcfg.c:328
290
 
msgid "Delay before ripping"
291
 
msgstr "Beolvasás késleltetése"
292
 
 
293
 
#: src/gripcfg.c:333
294
 
msgid "Delay encoding until disc is ripped"
295
 
msgstr "Tömörítés a beolvasás befejezése után"
296
 
 
297
 
#: src/gripcfg.c:338
298
 
msgid "Stop cdrom drive between tracks"
299
 
msgstr "CDROM megállítása a sávok között"
300
 
 
301
 
#: src/gripcfg.c:342
302
 
msgid "Wav filter command"
303
 
msgstr "WAV szűrő parancs"
304
 
 
305
 
#: src/gripcfg.c:347
306
 
msgid "Disc filter command"
307
 
msgstr "Lemez szűrő parancs"
308
 
 
309
 
#: src/gripcfg.c:355 src/gripcfg.c:489
310
 
msgid "Options"
311
 
msgstr "Beállítások"
312
 
 
313
 
#: src/gripcfg.c:377
314
 
msgid "Encoder:"
315
 
msgstr "Tömörítő:"
316
 
 
317
 
#: src/gripcfg.c:412
318
 
msgid "Encoder executable"
319
 
msgstr "Tömörítő futtatható program"
320
 
 
321
 
#: src/gripcfg.c:417
322
 
msgid "Encoder command-line"
323
 
msgstr "Tömörítés parancssora"
324
 
 
325
 
#: src/gripcfg.c:423
326
 
#, fuzzy
327
 
msgid "Encode file extension"
328
 
msgstr "Freedb kiterjesztések használata"
329
 
 
330
 
#: src/gripcfg.c:428
331
 
msgid "Encode file format"
332
 
msgstr "Tömörítés fájlformátuma"
333
 
 
334
 
#: src/gripcfg.c:436
335
 
msgid "Encoder"
336
 
msgstr "Tömörítő"
337
 
 
338
 
#: src/gripcfg.c:446
339
 
msgid "Delete .wav after encoding"
340
 
msgstr "WAV fájlok törlése tömörítés után"
341
 
 
342
 
#: src/gripcfg.c:451
343
 
msgid "Insert info into SQL database"
344
 
msgstr "Tárolás SQL adatbázisban"
345
 
 
346
 
#: src/gripcfg.c:455
347
 
msgid "Create .m3u files"
348
 
msgstr "M3U fájlok létrehozása"
349
 
 
350
 
#: src/gripcfg.c:460
351
 
msgid "Use relative paths in .m3u files"
352
 
msgstr "Relatív útvonalak az M3U fájlokban"
353
 
 
354
 
#: src/gripcfg.c:464
355
 
msgid "M3U file format"
356
 
msgstr "M3U fájlformátum"
357
 
 
358
 
#: src/gripcfg.c:469
359
 
msgid "Encoding bitrate (kbits/sec)"
360
 
msgstr "Tömörítés mértéke (kbit/sec)"
361
 
 
362
 
#: src/gripcfg.c:473
363
 
msgid "Number of CPUs to use"
364
 
msgstr "Felhasznált processzorok"
365
 
 
366
 
#: src/gripcfg.c:477
367
 
msgid "Encode 'nice' value"
368
 
msgstr "Tömörítés \"nice\" értéke"
369
 
 
370
 
#: src/gripcfg.c:481
371
 
msgid "Encode filter command"
372
 
msgstr "Tömörítés szűrő parancs"
373
 
 
374
 
#: src/gripcfg.c:505
375
 
msgid "Add ID3 tags to encoded files"
376
 
msgstr "ID3 információk hozzáadása"
377
 
 
378
 
#: src/gripcfg.c:511
379
 
msgid "Add ID3v2 tags to encoded files"
380
 
msgstr "ID3v2 információk hozzáadása"
381
 
 
382
 
#: src/gripcfg.c:517
383
 
msgid "Only tag files ending in '.mp3'"
384
 
msgstr "Csak .MP3 fájlokhoz"
385
 
 
386
 
#: src/gripcfg.c:521
387
 
msgid "ID3 comment field"
388
 
msgstr "ID megjegyzés mező"
389
 
 
390
 
#: src/gripcfg.c:526
391
 
msgid "ID3v1 Character set encoding"
392
 
msgstr "ID3v1 karakterkódolás"
393
 
 
394
 
#: src/gripcfg.c:532
395
 
#, fuzzy
396
 
msgid "ID3v2 Character set encoding"
397
 
msgstr "ID3v1 karakterkódolás"
398
 
 
399
 
#: src/gripcfg.c:540
400
 
msgid "ID3"
401
 
msgstr "ID3"
402
 
 
403
 
#: src/gripcfg.c:557 src/gripcfg.c:577
404
 
msgid "DB server"
405
 
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló"
406
 
 
407
 
#: src/gripcfg.c:561 src/gripcfg.c:581
408
 
msgid "CGI path"
409
 
msgstr "CGI útvonal"
410
 
 
411
 
#: src/gripcfg.c:568
412
 
msgid "Primary Server"
413
 
msgstr "Elsődleges kiszolgáló"
414
 
 
415
 
#: src/gripcfg.c:588
416
 
msgid "Secondary Server"
417
 
msgstr "Másodlagos kiszolgáló"
418
 
 
419
 
#: src/gripcfg.c:598
420
 
msgid "DB Submit email"
421
 
msgstr "Adatbázis hozzáadási e-mail"
422
 
 
423
 
#: src/gripcfg.c:603
424
 
msgid "DB Character set encoding"
425
 
msgstr "Adatbázis karakterkódolás"
426
 
 
427
 
#: src/gripcfg.c:608
428
 
msgid "Use freedb extensions"
429
 
msgstr "Freedb kiterjesztések használata"
430
 
 
431
 
#: src/gripcfg.c:613
432
 
msgid "Perform disc lookups automatically"
433
 
msgstr "Automatikus lemezkeresés"
434
 
 
435
 
#: src/gripcfg.c:621
436
 
msgid "DiscDB"
437
 
msgstr "DiscDB"
438
 
 
439
 
#: src/gripcfg.c:630
440
 
msgid "Use proxy server"
441
 
msgstr "Proxy kiszolgáló használata"
442
 
 
443
 
#: src/gripcfg.c:637
444
 
msgid "Get server from 'http_proxy' env. var"
445
 
msgstr "Beállítás a 'http_proxy' környezeti változóból"
446
 
 
447
 
#: src/gripcfg.c:641
448
 
msgid "Proxy server"
449
 
msgstr "Proxy kiszolgáló"
450
 
 
451
 
#: src/gripcfg.c:645
452
 
msgid "Proxy port"
453
 
msgstr "Proxy kapu"
454
 
 
455
 
#: src/gripcfg.c:649
456
 
msgid "Proxy username"
457
 
msgstr "Proxy felhasználónév"
458
 
 
459
 
#: src/gripcfg.c:655
460
 
msgid "Proxy password"
461
 
msgstr "Proxy jelszó"
462
 
 
463
 
#: src/gripcfg.c:663
464
 
msgid "Proxy"
465
 
msgstr "Proxy"
466
 
 
467
 
#: src/gripcfg.c:672
468
 
msgid "Email address"
469
 
msgstr "E-mail cím"
470
 
 
471
 
#: src/gripcfg.c:676
472
 
msgid "CD update program"
473
 
msgstr "CD frissítő program"
474
 
 
475
 
#: src/gripcfg.c:681
476
 
msgid "Do not lowercase filenames"
477
 
msgstr "Ne alakítsa kisbetűssé a fájlneveket"
478
 
 
479
 
#: src/gripcfg.c:686
480
 
msgid "Allow high bits in filenames"
481
 
msgstr "ASCII 128 feletti karakterek engedélyezése"
482
 
 
483
 
#: src/gripcfg.c:691
484
 
msgid "Replace incompatible characters by hexadecimal numbers"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: src/gripcfg.c:696
488
 
msgid "Do not change spaces to underscores"
489
 
msgstr "Ne alakítsa a szóközöket aláhúzás karakterré"
490
 
 
491
 
#: src/gripcfg.c:701
492
 
msgid ""
493
 
"Characters to not strip\n"
494
 
"in filenames"
495
 
msgstr ""
496
 
"Fájlnevekből nem kivágandó\n"
497
 
"karakterek"
498
 
 
499
 
#: src/gripcfg.c:706
500
 
msgid "Show tray icon"
501
 
msgstr ""
502
 
 
503
 
#: src/gripcfg.c:713
504
 
msgid "Misc"
505
 
msgstr "Egyéb"
506
 
 
507
 
#: src/gripcfg.c:819
508
 
#, fuzzy
509
 
msgid "Error: Unable to save ripper config."
510
 
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
511
 
 
512
 
#: src/gripcfg.c:890
513
 
#, fuzzy
514
 
msgid "Error: Unable to save encoder config."
515
 
msgstr "Hiba: A beállításfájl mentése sikertelen"
516
 
 
517
 
#: src/cddev.c:174 src/cddev.c:601
518
 
#, c-format
519
 
msgid "Drive status is %d\n"
520
 
msgstr "Meghajtó állapotbájt: %d\n"
521
 
 
522
 
#: src/cddev.c:176
523
 
msgid "Drive doesn't support drive status check (assume CDS_NO_INFO)\n"
524
 
msgstr ""
525
 
"A meghajtó nem támogatja az állapotlekérdezést (CDS_NO_INFO feltételezése)\n"
526
 
 
527
 
#: src/cddev.c:179
528
 
msgid "No disc\n"
529
 
msgstr "Nincs lemez\n"
530
 
 
531
 
#: src/cddev.c:281 src/cddev.c:290 src/cddev.c:307 src/cddev.c:334
532
 
msgid "Error: Failed to read disc contents\n"
533
 
msgstr "Hiba: a lemez tartalmának beolvasásáa közben\n"
534
 
 
535
 
#: src/cddev.c:604
536
 
msgid "Drive doesn't support drive status check\n"
537
 
msgstr "A meghajtó nem támogatja az állapotlekérdezést\n"
538
 
 
539
 
#: src/cddev.c:625 src/cddev.c:629
540
 
#, c-format
541
 
msgid "Unlock failed: %d"
542
 
msgstr "Kinyitás sikertelen: %d"
543
 
 
544
 
#: src/cddev.c:633
545
 
msgid "CDIOCEJECT"
546
 
msgstr "CDIOEJECT"
547
 
 
548
 
#: src/cdplay.c:83
549
 
#, fuzzy
550
 
msgid "Cannot do lookup while ripping."
551
 
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lekérdezést végezni"
552
 
 
553
 
#. "misc"
554
 
#: src/cdplay.c:120
555
 
msgid "Unknown Disc"
556
 
msgstr "Ismeretlen lemez"
557
 
 
558
 
#: src/cdplay.c:124
559
 
#, c-format
560
 
msgid "Track %02d"
561
 
msgstr "Sáv %02d"
562
 
 
563
 
#: src/cdplay.c:184
564
 
#, c-format
565
 
msgid "Querying %s (through %s) for disc %02x.\n"
566
 
msgstr "%s lekérdezés (%s szerveren keresztül) a %02x lemezhez.\n"
567
 
 
568
 
#: src/cdplay.c:189
569
 
#, c-format
570
 
msgid "Querying %s for disc %02x.\n"
571
 
msgstr "%s lekérdezés a %02x lemezhez.\n"
572
 
 
573
 
#: src/cdplay.c:206
574
 
#, c-format
575
 
msgid ""
576
 
"Match for \"%s / %s\"\n"
577
 
"Downloading data...\n"
578
 
msgstr ""
579
 
"Egyezés: \"%s / %s\"\n"
580
 
"Adatok letöltése...\n"
581
 
 
582
 
#: src/cdplay.c:214
583
 
msgid "Done\n"
584
 
msgstr "Kész\n"
585
 
 
586
 
#: src/cdplay.c:218
587
 
msgid "Error saving disc data\n"
588
 
msgstr "Hiba a lemezadatok mentése közben\n"
589
 
 
590
 
#: src/cdplay.c:224
591
 
msgid "No match\n"
592
 
msgstr "Nincs egyezés\n"
593
 
 
594
 
#: src/cdplay.c:242 src/cdplay.c:334
595
 
#, fuzzy
596
 
msgid "Length"
597
 
msgstr "Hossz "
598
 
 
599
 
#: src/cdplay.c:299
600
 
msgid "Tracks"
601
 
msgstr "Sávok"
602
 
 
603
 
#: src/cdplay.c:323
604
 
msgid "Track"
605
 
msgstr "Sáv"
606
 
 
607
 
#: src/cdplay.c:633 src/discedit.c:390
608
 
#, fuzzy
609
 
msgid "Error saving disc data."
610
 
msgstr "Hiba a lemezadatok mentése közben"
611
 
 
612
 
#: src/cdplay.c:704
613
 
msgid "Rotate play mode"
614
 
msgstr "Lejátszási mód váltása"
615
 
 
616
 
#: src/cdplay.c:724
617
 
msgid "Toggle loop play"
618
 
msgstr "Ismétlés ki/be"
619
 
 
620
 
#: src/cdplay.c:802 src/rip.c:230
621
 
msgid "Rip status"
622
 
msgstr "Beolvasás állapota"
623
 
 
624
 
#: src/cdplay.c:869
625
 
msgid "Play track / Pause play"
626
 
msgstr "Sáv lejátszása / Szünet"
627
 
 
628
 
#: src/cdplay.c:880
629
 
msgid "Rewind"
630
 
msgstr "Visszatekerés"
631
 
 
632
 
#: src/cdplay.c:891
633
 
msgid "FastForward"
634
 
msgstr "Gyors Előre"
635
 
 
636
 
#: src/cdplay.c:901
637
 
msgid "Go to previous track"
638
 
msgstr "Előző sáv"
639
 
 
640
 
#: src/cdplay.c:910
641
 
msgid "Go to next track"
642
 
msgstr "Következő sáv"
643
 
 
644
 
#: src/cdplay.c:919
645
 
msgid "Toggle play mode options"
646
 
msgstr "Lejátszási mód váltási lehetőségek"
647
 
 
648
 
#: src/cdplay.c:929
649
 
msgid "Next Disc"
650
 
msgstr "Követlező lemez"
651
 
 
652
 
#: src/cdplay.c:943
653
 
msgid "Stop play"
654
 
msgstr "Megállítás"
655
 
 
656
 
#: src/cdplay.c:953
657
 
msgid "Eject disc"
658
 
msgstr "Lemez kidobása"
659
 
 
660
 
#: src/cdplay.c:962
661
 
msgid "Scan Disc Contents"
662
 
msgstr "Lemeztartalom vizsgálata"
663
 
 
664
 
#: src/cdplay.c:970
665
 
msgid "Toggle Volume Control"
666
 
msgstr "Hangerőszabályzó ki/be"
667
 
 
668
 
#: src/cdplay.c:979
669
 
msgid "Toggle disc editor"
670
 
msgstr "Lemezszerkesztő ki/be"
671
 
 
672
 
#: src/cdplay.c:989
673
 
msgid "Initiate/abort DiscDB lookup"
674
 
msgstr "DiskDB lekérdezés indítás/megszakítás"
675
 
 
676
 
#: src/cdplay.c:999
677
 
msgid "Toggle track display"
678
 
msgstr "Sávlista ki/be"
679
 
 
680
 
#: src/cdplay.c:1006
681
 
msgid "Exit Grip"
682
 
msgstr "Kilépés"
683
 
 
684
 
#: src/cdplay.c:1173
685
 
#, fuzzy
686
 
msgid "Cannot fast forward while ripping."
687
 
msgstr "Beolvasás közben nem lehet léptetni"
688
 
 
689
 
#: src/cdplay.c:1204
690
 
#, fuzzy
691
 
msgid "Cannot rewind while ripping."
692
 
msgstr "Beolvasás közben nem lehet léptetni"
693
 
 
694
 
#: src/cdplay.c:1235
695
 
#, fuzzy
696
 
msgid "Cannot switch discs while ripping."
697
 
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lemezt váltani"
698
 
 
699
 
#: src/cdplay.c:1253
700
 
msgid "Eject disc\n"
701
 
msgstr "Lemezkidobás\n"
702
 
 
703
 
#: src/cdplay.c:1257
704
 
#, fuzzy
705
 
msgid "Cannot eject while ripping."
706
 
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lemezt kidobni"
707
 
 
708
 
#: src/cdplay.c:1267
709
 
msgid "Have disc -- ejecting\n"
710
 
msgstr "Van lemez -- kidobás\n"
711
 
 
712
 
#: src/cdplay.c:1334
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid "Cannot play while ripping."
715
 
msgstr "Beolvasás közben nem lehet lejátszani"
716
 
 
717
 
#: src/cdplay.c:1402 src/cdplay.c:1433
718
 
#, fuzzy
719
 
msgid "Cannot switch tracks while ripping."
720
 
msgstr "Beolvasás közben nem lehet sávot váltani"
721
 
 
722
 
#: src/cdplay.c:1524
723
 
msgid "Checking for a new disc\n"
724
 
msgstr "Új lemez keresése\n"
725
 
 
726
 
#: src/cdplay.c:1529
727
 
msgid "CDStat found a disc, checking tracks\n"
728
 
msgstr "CDStat új lemezt talált, sávok vizsgálata\n"
729
 
 
730
 
#: src/cdplay.c:1532
731
 
msgid "We have a valid disc!\n"
732
 
msgstr "Van lemez a meghajtóban!\n"
733
 
 
734
 
#: src/cdplay.c:1559
735
 
msgid "No non-zero length tracks\n"
736
 
msgstr "Nem nemnulla hosszúságú sávok MIVAN\n"
737
 
 
738
 
#: src/cdplay.c:1568
739
 
msgid "CDStat said no disc\n"
740
 
msgstr "CDStat nem érzékel lemezt\n"
741
 
 
742
 
#: src/cdplay.c:1717 src/cdplay.c:1739
743
 
#, c-format
744
 
msgid "Current sector: %6d"
745
 
msgstr "Aktuális szektor: %6d"
746
 
 
747
 
#: src/cdplay.c:1840
748
 
msgid "No Disc"
749
 
msgstr "Nincs lemez"
750
 
 
751
 
#: src/cdplay.c:1892
752
 
msgid ""
753
 
"This disc has been found on your secondary server,\n"
754
 
"but not on your primary server.\n"
755
 
"\n"
756
 
"Do you wish to submit this disc information?"
757
 
msgstr ""
758
 
"A lemezinformációk megtalálhatók a másodlagos szerveren,\n"
759
 
"de nincsenek meg az elsődlegesen.\n"
760
 
"\n"
761
 
"Kívánja beküldeni a lemezinformációkat?"
762
 
 
763
 
#: src/cdplay.c:1920 src/cdplay.c:1929
764
 
#, fuzzy
765
 
msgid "Error: Unable to create temporary file."
766
 
msgstr "Hiba: Átmeneti fájl létrehozása sikertelen"
767
 
 
768
 
#: src/cdplay.c:1947
769
 
#, fuzzy
770
 
msgid "Error: Unable to write disc data."
771
 
msgstr "Hiba: Lemezadatok írása sikertelen"
772
 
 
773
 
#: src/cdplay.c:1956
774
 
#, c-format
775
 
msgid "Mailing entry to %s\n"
776
 
msgstr "Bejegyzés elküldés: %s\n"
777
 
 
778
 
#: src/dialog.c:44
779
 
msgid "System Message"
780
 
msgstr "Rendszerüzenet"
781
 
 
782
 
#: src/discdb.c:207
783
 
#, c-format
784
 
msgid "URI is %s\n"
785
 
msgstr "URI: %s\n"
786
 
 
787
 
#: src/discdb.c:287
788
 
#, c-format
789
 
msgid "Query is [%s]\n"
790
 
msgstr "Lekérdezés: [%s]\n"
791
 
 
792
 
#: src/discdb.c:788
793
 
#, c-format
794
 
msgid "Stat error %d on %s\n"
795
 
msgstr "%d lekérdezési hiba: %s\n"
796
 
 
797
 
#: src/discdb.c:792
798
 
#, c-format
799
 
msgid "Creating directory %s\n"
800
 
msgstr "Könyvtár létrehozása: %s\n"
801
 
 
802
 
#: src/discdb.c:797
803
 
#, c-format
804
 
msgid "Error: %s exists, but is a file\n"
805
 
msgstr "Hiba: %s létezik, de fájl\n"
806
 
 
807
 
#: src/discdb.c:804
808
 
#, c-format
809
 
msgid "Error: Unable to open %s for writing\n"
810
 
msgstr "Hiba: %s megnyitása írásra sikertelen\n"
811
 
 
812
 
#: src/discedit.c:67
813
 
msgid "Disc title"
814
 
msgstr "Lemez címe"
815
 
 
816
 
#: src/discedit.c:74 src/discedit.c:176
817
 
msgid "Track name"
818
 
msgstr "Sáv címe"
819
 
 
820
 
#: src/discedit.c:84
821
 
msgid "W"
822
 
msgstr "W"
823
 
 
824
 
#: src/discedit.c:110
825
 
msgid "Disc artist"
826
 
msgstr "Előadó"
827
 
 
828
 
#: src/discedit.c:127
829
 
msgid "ID3 genre:"
830
 
msgstr "ID3 stílus:"
831
 
 
832
 
#: src/discedit.c:158
833
 
msgid "Disc year"
834
 
msgstr "Kiadási év"
835
 
 
836
 
#: src/discedit.c:196
837
 
msgid "Track artist"
838
 
msgstr "Sáv előadója"
839
 
 
840
 
#: src/discedit.c:213
841
 
msgid "Split:"
842
 
msgstr "Darabolás:"
843
 
 
844
 
#: src/discedit.c:217
845
 
msgid "Title/Artist"
846
 
msgstr "Cím/Szerző"
847
 
 
848
 
#: src/discedit.c:224
849
 
msgid "Artist/Title"
850
 
msgstr "Szerző/Cím"
851
 
 
852
 
#: src/discedit.c:232
853
 
msgid "Split chars"
854
 
msgstr "Daraboló karakterek"
855
 
 
856
 
#: src/discedit.c:254
857
 
msgid "Multi-artist"
858
 
msgstr "Többszerzős"
859
 
 
860
 
#: src/discedit.c:265
861
 
msgid "Save disc info"
862
 
msgstr "Mentés"
863
 
 
864
 
#: src/discedit.c:274
865
 
msgid "Submit disc info"
866
 
msgstr "Beküldés"
867
 
 
868
 
#: src/discedit.c:393
869
 
#, fuzzy
870
 
msgid "No disc present."
871
 
msgstr "Nincs lemez"
872
 
 
873
 
#: src/discedit.c:543
874
 
#, fuzzy
875
 
msgid "Cannot submit. No disc is present."
876
 
msgstr ""
877
 
"Sikertelen beküldés\n"
878
 
"Nincs lemez a meghajtóban"
879
 
 
880
 
#: src/discedit.c:558
881
 
#, fuzzy
882
 
msgid "You must enter a disc title."
883
 
msgstr "A lemez cím megadása kötelező"
884
 
 
885
 
#: src/discedit.c:565
886
 
#, fuzzy
887
 
msgid "You must enter a disc artist."
888
 
msgstr "Az előadó megadása kötelező"
889
 
 
890
 
#: src/discedit.c:575
891
 
msgid ""
892
 
"You are about to submit this disc information\n"
893
 
"to a commercial CDDB server, which will then\n"
894
 
"own the data that you submit. These servers make\n"
895
 
"a profit out of your effort. We suggest that you\n"
896
 
"support free servers instead.\n"
897
 
"\n"
898
 
"Continue?"
899
 
msgstr ""
900
 
"Az lemezinformációk beküldésére készül\n"
901
 
"egy üzleti CDDB szerverre, amely ezután az\n"
902
 
"adatok felett rendelkezhet. Az üzemeltető a beküldött\n"
903
 
"adatokból anyagi hasznot nyer. Javasoljuk, hogy inkább egy szabad szerverre "
904
 
"küldje be az adatokat.\n"
905
 
"\n"
906
 
"Folytatás?"
907
 
 
908
 
#: src/discedit.c:584
909
 
msgid ""
910
 
"You are about to submit this\n"
911
 
"disc information via email.\n"
912
 
"\n"
913
 
"Continue?"
914
 
msgstr ""
915
 
"A lemezinformációkat e-mailben\n"
916
 
"fogja továbbítani.\n"
917
 
"\n"
918
 
"Folytatás?"
919
 
 
920
 
#: src/discedit.c:601
921
 
msgid "Genre selection"
922
 
msgstr "Stílus választás"
923
 
 
924
 
#: src/discedit.c:605
925
 
msgid ""
926
 
"Submission requires a genre other than 'unknown'\n"
927
 
"Please select a DiscDB genre below"
928
 
msgstr ""
929
 
"A beküldéshez egy az 'ismeretlen'-től eltérő stílus\n"
930
 
"kiválasztása szükséges, az alábbi listából"
931
 
 
932
 
#: src/discedit.c:615
933
 
msgid "DiscDB genre"
934
 
msgstr "DiscDB stílus"
935
 
 
936
 
#: src/discedit.c:635
937
 
msgid "Submit"
938
 
msgstr "Beküldés"
939
 
 
940
 
#: src/discedit.c:646
941
 
msgid "Cancel"
942
 
msgstr "Mégsem"
943
 
 
944
 
#. Doh!
945
 
#: src/id3.c:291
946
 
msgid "unknown ID3 field\n"
947
 
msgstr "ismeretlen ID3 mező\n"
948
 
 
949
 
#: src/launch.c:121
950
 
#, c-format
951
 
msgid "Error: unable to translate filename. No such user as %s\n"
952
 
msgstr "Hiba: fájlnév átalakítása sikertelen. Ismeretlen felhasználó: %s\n"
953
 
 
954
 
#: src/launch.c:315 src/rip.c:1535
955
 
msgid "Exec failed\n"
956
 
msgstr "Futtatás sikertelen\n"
957
 
 
958
 
#: src/parsecfg.c:58
959
 
msgid "Error: Bad entry type\n"
960
 
msgstr "Hiba: Hibás bejegyzés típus\n"
961
 
 
962
 
#: src/parsecfg.c:84
963
 
msgid "Error: Invalid config file\n"
964
 
msgstr "Hiba: Hibás beállításfájl\n"
965
 
 
966
 
#: src/rip.c:104
967
 
msgid "Rip+Encode"
968
 
msgstr "Beolvasás+Tömörítés"
969
 
 
970
 
#: src/rip.c:106
971
 
msgid "Rip and encode selected tracks"
972
 
msgstr "A kiválasztott sávok beolvasása és tömörítése"
973
 
 
974
 
#: src/rip.c:112
975
 
msgid "Rip Only"
976
 
msgstr "Csak beolvasás"
977
 
 
978
 
#: src/rip.c:114
979
 
msgid "Rip but do not encode selected tracks"
980
 
msgstr "A kiválasztott sávok beolvasása, nincs tömörítés"
981
 
 
982
 
#: src/rip.c:120
983
 
msgid "Abort Rip and Encode"
984
 
msgstr "Megszakítás"
985
 
 
986
 
#: src/rip.c:122
987
 
msgid "Kill all active rip and encode processes"
988
 
msgstr "Minden aktuális olvasási és tömörítési folyamat megszakítása"
989
 
 
990
 
#: src/rip.c:130
991
 
msgid "Abort Ripping Only"
992
 
msgstr "Beolvasás megszakítása"
993
 
 
994
 
#: src/rip.c:132
995
 
msgid "Kill rip process"
996
 
msgstr "A beolvasó folyamat megszakítása"
997
 
 
998
 
#: src/rip.c:138
999
 
msgid "DDJ Scan"
1000
 
msgstr "DDJ Lekérdezés"
1001
 
 
1002
 
#: src/rip.c:140
1003
 
msgid "Insert disc information into the DigitalDJ database"
1004
 
msgstr "Lemezinformációk hozzáadása a DigitalDJ adatbázishoz"
1005
 
 
1006
 
#: src/rip.c:155
1007
 
msgid "Rip partial track"
1008
 
msgstr "Sávtöredék beolvasása"
1009
 
 
1010
 
#: src/rip.c:166
1011
 
msgid "Play"
1012
 
msgstr "Lejátszás"
1013
 
 
1014
 
#: src/rip.c:173
1015
 
msgid "Current sector:      0"
1016
 
msgstr "Aktuális szektor:      0"
1017
 
 
1018
 
#: src/rip.c:204 src/rip.c:221 src/rip.c:269 src/rip.c:862 src/rip.c:915
1019
 
#: src/rip.c:917 src/rip.c:1065 src/rip.c:1066
1020
 
msgid "Rip: Idle"
1021
 
msgstr "Olvasás: Vár"
1022
 
 
1023
 
#: src/rip.c:209
1024
 
msgid "Enc: Trk 99 (99.9x)"
1025
 
msgstr "Tömörítés: Sáv 99 (99.9x)"
1026
 
 
1027
 
#: src/rip.c:240 src/rip.c:282 src/rip.c:1036 src/rip.c:1050
1028
 
msgid "Enc: Idle"
1029
 
msgstr "Tömörítés: Vár"
1030
 
 
1031
 
#: src/rip.c:264
1032
 
msgid "Overall indicators:"
1033
 
msgstr "Teljes feldolgozás:"
1034
 
 
1035
 
#: src/rip.c:327
1036
 
msgid "Start sector"
1037
 
msgstr "Kezdeti szektor"
1038
 
 
1039
 
#: src/rip.c:332
1040
 
msgid "End sector"
1041
 
msgstr "Végső szektor"
1042
 
 
1043
 
#: src/rip.c:380
1044
 
#, fuzzy, c-format
1045
 
msgid "Inserting track %d into the ddj database\n"
1046
 
msgstr "Tárolás SQL adatbázisban"
1047
 
 
1048
 
#: src/rip.c:602
1049
 
#, fuzzy
1050
 
msgid "Error: can't open m3u file."
1051
 
msgstr "Hiba: m3u fájl megnyitása sikertelen\n"
1052
 
 
1053
 
#: src/rip.c:644
1054
 
msgid "In KillRip\n"
1055
 
msgstr "A KillRip-ben\n"
1056
 
 
1057
 
#: src/rip.c:670
1058
 
#, c-format
1059
 
msgid "Now total enc size is: %d\n"
1060
 
msgstr "Új teljes tömörítési méret: %d\n"
1061
 
 
1062
 
#: src/rip.c:825
1063
 
#, c-format
1064
 
msgid "Rip: Trk %d (%3.1fx)"
1065
 
msgstr "Olvasás: Sáv %d (%3.1fx)"
1066
 
 
1067
 
#: src/rip.c:858
1068
 
#, c-format
1069
 
msgid "Rip: %6.2f%%"
1070
 
msgstr "Olvasás: %6.2f%%"
1071
 
 
1072
 
#: src/rip.c:878
1073
 
msgid "Rip finished\n"
1074
 
msgstr "Olvasás befejeződött\n"
1075
 
 
1076
 
#: src/rip.c:904
1077
 
#, c-format
1078
 
msgid "Rip partial %d  num wavs %d\n"
1079
 
msgstr "Részlet olvasása %d wavok száma %d\n"
1080
 
 
1081
 
#: src/rip.c:907
1082
 
#, c-format
1083
 
msgid "Next track is %d, total is %d\n"
1084
 
msgstr "Következő sáv: %d, összes: %d\n"
1085
 
 
1086
 
#: src/rip.c:913
1087
 
msgid "Check if we need to rip another track\n"
1088
 
msgstr "Következő sáv olvasás szükéségességének ellenőrzése\n"
1089
 
 
1090
 
#: src/rip.c:955
1091
 
#, c-format
1092
 
msgid "Enc: Trk %d (%3.1fx)"
1093
 
msgstr "Tömörít: Sáv %d (%3.1fx)"
1094
 
 
1095
 
#: src/rip.c:973
1096
 
#, c-format
1097
 
msgid "Enc: %6.2f%%"
1098
 
msgstr "Tömörít: %6.2f%%"
1099
 
 
1100
 
#: src/rip.c:983
1101
 
#, c-format
1102
 
msgid "Finished encoding on cpu %d\n"
1103
 
msgstr "A %d. CPU-n a tömörítés befejezve\n"
1104
 
 
1105
 
#: src/rip.c:1001
1106
 
#, c-format
1107
 
msgid "Deleting [%s]\n"
1108
 
msgstr "Törlés: [%s]\n"
1109
 
 
1110
 
#: src/rip.c:1058
1111
 
msgid "Ripping is finished\n"
1112
 
msgstr "Beolvasás befejezve\n"
1113
 
 
1114
 
#: src/rip.c:1169 src/rip.c:1175
1115
 
msgid "NoArtist"
1116
 
msgstr "NincsSzerző"
1117
 
 
1118
 
#: src/rip.c:1180
1119
 
msgid "NoTitle"
1120
 
msgstr "NincsCím"
1121
 
 
1122
 
#: src/rip.c:1270
1123
 
msgid ""
1124
 
"No disc was detected in the drive. If you have a disc in your drive, please "
1125
 
"check your CDRom device setting under Config->CD."
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: src/rip.c:1279
1129
 
msgid ""
1130
 
"Invalid rip executable.\n"
1131
 
"Check your rip config, and ensure it specifies the full path to the ripper "
1132
 
"executable."
1133
 
msgstr ""
1134
 
 
1135
 
#: src/rip.c:1287
1136
 
#, fuzzy
1137
 
msgid ""
1138
 
"Invalid encoder executable.\n"
1139
 
"Check your encoder config, and ensure it specifies the full path to the "
1140
 
"encoder executable."
1141
 
msgstr ""
1142
 
"Érvénytelen tömörítő program\n"
1143
 
"Ellenőrizze a beállításokat"
1144
 
 
1145
 
#: src/rip.c:1323
1146
 
msgid ""
1147
 
"No tracks selected.\n"
1148
 
"Rip whole CD?\n"
1149
 
msgstr ""
1150
 
"Nincsnek sávok kiválasztva.\n"
1151
 
"Teljes CD beolvasása?\n"
1152
 
 
1153
 
#: src/rip.c:1346
1154
 
msgid "Ripping whole CD\n"
1155
 
msgstr "Teljes CD beolvasása\n"
1156
 
 
1157
 
#: src/rip.c:1385
1158
 
msgid "In RipNextTrack\n"
1159
 
msgstr "RipNextTrack-ban\n"
1160
 
 
1161
 
#: src/rip.c:1392
1162
 
#, c-format
1163
 
msgid "First checked track is %d\n"
1164
 
msgstr "Első bejelölt sáv: %d\n"
1165
 
 
1166
 
#: src/rip.c:1402
1167
 
msgid "Ripping away!\n"
1168
 
msgstr "Beolvasás!\n"
1169
 
 
1170
 
#: src/rip.c:1449
1171
 
msgid "No write access to write wav file"
1172
 
msgstr "Nincs írásjog a wav fájl mentéséhez"
1173
 
 
1174
 
#: src/rip.c:1463
1175
 
#, c-format
1176
 
msgid "Ripping track %d to %s\n"
1177
 
msgstr "Sáv olvasás: %d: %s\n"
1178
 
 
1179
 
#: src/rip.c:1467
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "Rip: Trk %d (0.0x)"
1182
 
msgstr "Olvasás: Sáv %d (0.0x)"
1183
 
 
1184
 
#: src/rip.c:1472
1185
 
#, c-format
1186
 
msgid "File %s has already been ripped. Skipping...\n"
1187
 
msgstr "A %s fájl már előzőleg beolvasva. Kihagyás...\n"
1188
 
 
1189
 
#: src/rip.c:1493 src/rip.c:1745
1190
 
msgid "Out of space in output directory"
1191
 
msgstr "Elfogyott a lemezterület a célkönyvtárban"
1192
 
 
1193
 
#: src/rip.c:1569
1194
 
msgid "Calling CDPRip\n"
1195
 
msgstr "CDPRip hívása\n"
1196
 
 
1197
 
#: src/rip.c:1655
1198
 
#, c-format
1199
 
msgid "Added track %d to %s list\n"
1200
 
msgstr "A %d sáv hozzáadva a %s listához\n"
1201
 
 
1202
 
#: src/rip.c:1681
1203
 
msgid "No free cpus\n"
1204
 
msgstr "Nincs szabad CPU\n"
1205
 
 
1206
 
#: src/rip.c:1697
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid "Enc track %d\n"
1209
 
msgstr "Tömörített sáv: %d\n"
1210
 
 
1211
 
#: src/rip.c:1719
1212
 
#, fuzzy
1213
 
msgid "No write access to write encoded file."
1214
 
msgstr "Nincs írásjog a tömörített fájl mentéséhez"
1215
 
 
1216
 
#: src/rip.c:1730
1217
 
#, c-format
1218
 
msgid "%i: Encoding to %s\n"
1219
 
msgstr "%i: Tömörítés: %s\n"
1220
 
 
1221
 
#: src/rip.c:1734
1222
 
#, c-format
1223
 
msgid "Enc: Trk %d (0.0x)"
1224
 
msgstr "Tömörít: Sáv %d (0.0x)"
1225
 
 
1226
 
#: src/rip.c:1800
1227
 
msgid "In CalculateAll\n"
1228
 
msgstr "CalculateAll-ban\n"
1229
 
 
1230
 
#: src/rip.c:1806
1231
 
msgid "We aren't ripping now, so let's zero encoding values\n"
1232
 
msgstr "Jelenleg nincs olvasás, tömörítési értékek nullázása\n"
1233
 
 
1234
 
#: src/rip.c:1822
1235
 
#, c-format
1236
 
msgid "Total rip size is: %d\n"
1237
 
msgstr "Teljes olvasási méret: %d\n"
1238
 
 
1239
 
#: src/rip.c:1823
1240
 
#, c-format
1241
 
msgid "Total enc size is: %d\n"
1242
 
msgstr "Teljes tömörített méret: %d\n"
1243
 
 
1244
 
#~ msgid "Write tags in unicode"
1245
 
#~ msgstr "Unicode formátumban"
1246
 
 
1247
 
#~ msgid "File System Character set encoding"
1248
 
#~ msgstr "Fájlrendszer karakterkódolás"
1249
 
 
1250
 
#~ msgid "Keep application minimum size"
1251
 
#~ msgstr "Minimális memóriahasználat"
1252
 
 
1253
 
#~ msgid "Reply is [%s]\n"
1254
 
#~ msgstr "Válasz: [%s]\n"
1255
 
 
1256
 
#~ msgid ""
1257
 
#~ "Invalid rip executable\n"
1258
 
#~ "Check your rip config"
1259
 
#~ msgstr ""
1260
 
#~ "Érvénytelen beolvasó program\n"
1261
 
#~ "Ellenőrizze a beállításokat"