~ubuntu-branches/debian/sid/gtg/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/gtg-zh_CN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2009-07-09 00:20:03 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090709002003-309d1du9ffll8j4r
Tags: 0.1.2-1
* New upstream release.
* Install binary and module in a private directory.
* Bump Standards-Version to 3.8.2, no changes required.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Simplified Chinese translation for gtg
 
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
 
3
# This file is distributed under the same license as the gtg package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gtg\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:13+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 12:14+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Harold.luo <tlhl28@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-04 13:00+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:1
 
21
msgid "<span weight=\"bold\">Due for</span>"
 
22
msgstr "<span weight=\"bold\">到期于</span>"
 
23
 
 
24
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:2
 
25
msgid "<span weight=\"bold\">Starting on</span>"
 
26
msgstr "<span weight=\"bold\">开始于</span>"
 
27
 
 
28
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:3 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:12
 
29
msgid "Delete"
 
30
msgstr "删除"
 
31
 
 
32
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:4 GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:13
 
33
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:33
 
34
msgid "Dismiss"
 
35
msgstr "解除"
 
36
 
 
37
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:5
 
38
msgid "Insert subtask"
 
39
msgstr "插入子任务"
 
40
 
 
41
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:6
 
42
msgid "Insert tag"
 
43
msgstr "插入标签"
 
44
 
 
45
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:7
 
46
msgid "Keep as Note"
 
47
msgstr "整理为记录"
 
48
 
 
49
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:8
 
50
msgid "Mark Done"
 
51
msgstr "标志完成"
 
52
 
 
53
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:9
 
54
msgid "Task"
 
55
msgstr "任务"
 
56
 
 
57
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:10
 
58
msgid "gtk-clear"
 
59
msgstr "清除"
 
60
 
 
61
#: GTG/taskeditor/taskeditor.glade.h:11
 
62
msgid "gtk-close"
 
63
msgstr "关闭"
 
64
 
 
65
#: GTG/taskeditor/editor.py:214
 
66
msgid "Due tomorrow !"
 
67
msgstr "明天到期!"
 
68
 
 
69
#: GTG/taskeditor/editor.py:216
 
70
#, python-format
 
71
msgid "%s days left"
 
72
msgstr "还剩 %s 天"
 
73
 
 
74
#: GTG/taskeditor/editor.py:218
 
75
msgid "Due today !"
 
76
msgstr "今天到期!"
 
77
 
 
78
#: GTG/taskeditor/editor.py:220
 
79
msgid "Due for yesterday"
 
80
msgstr "昨天已过期"
 
81
 
 
82
#: GTG/taskeditor/editor.py:222
 
83
#, python-format
 
84
msgid "Was %s days ago"
 
85
msgstr "%s天之前"
 
86
 
 
87
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:1
 
88
msgid ""
 
89
"\n"
 
90
"Getting Things Gnome! is an organizer for the GNOME desktop environment."
 
91
msgstr ""
 
92
"\n"
 
93
"Getting Things Gnome! 是一个基于GNOME桌面环境的组织工具"
 
94
 
 
95
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:3
 
96
msgid ""
 
97
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want delete this "
 
98
"task?</span>\n"
 
99
"\n"
 
100
"Deleting a task cannot be undone."
 
101
msgstr ""
 
102
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">你确定要删除这个任务?</span>\n"
 
103
"\n"
 
104
"删除的任务不能被恢复"
 
105
 
 
106
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:6
 
107
msgid "About GTG!"
 
108
msgstr "关于GTG!"
 
109
 
 
110
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:7
 
111
msgid "Choose a color"
 
112
msgstr "选择一种颜色"
 
113
 
 
114
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:8
 
115
msgid "Confirm task deletion"
 
116
msgstr "确定删除任务"
 
117
 
 
118
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:9
 
119
msgid "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
120
msgstr "Copyrights© 2008, 2009 Lionel Dricot, Bertrand Rousseau"
 
121
 
 
122
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:10 GTG/taskbrowser/browser.py:110
 
123
msgid "Create a new task"
 
124
msgstr "创建一个新任务"
 
125
 
 
126
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:11
 
127
msgid "D_ismiss"
 
128
msgstr "解除"
 
129
 
 
130
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:14
 
131
msgid "Edit"
 
132
msgstr "编辑"
 
133
 
 
134
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:15
 
135
msgid "GTG website"
 
136
msgstr "GTG主页"
 
137
 
 
138
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:16
 
139
msgid "Getting Things Gnome!"
 
140
msgstr "Getting Things Gnome!"
 
141
 
 
142
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:17
 
143
msgid ""
 
144
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
145
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
146
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
147
"option) any later version.\n"
 
148
"\n"
 
149
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
150
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
151
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
152
"more details.\n"
 
153
"\n"
 
154
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
155
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
156
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
157
msgstr ""
 
158
"Getting Things Gnome! is free software; you can redistribute it and/or "
 
159
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 
160
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
 
161
"option) any later version.\n"
 
162
"\n"
 
163
"Getting Things Gnome! is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
164
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
165
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
166
"more details.\n"
 
167
"\n"
 
168
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
169
"Getting Things Gnome!; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 
170
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
171
 
 
172
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:22
 
173
msgid "Mark as Done"
 
174
msgstr "标志已完成"
 
175
 
 
176
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:23
 
177
msgid "Mark as Not Done"
 
178
msgstr "标志未完成"
 
179
 
 
180
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:24
 
181
msgid "Mark as _Done"
 
182
msgstr "标志完成(_D)"
 
183
 
 
184
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:25
 
185
msgid "New Note"
 
186
msgstr "新记录"
 
187
 
 
188
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:26
 
189
msgid "New Subtask"
 
190
msgstr "新子任务"
 
191
 
 
192
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:27
 
193
msgid "New Task"
 
194
msgstr "新任务"
 
195
 
 
196
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:28
 
197
msgid "New _Subtask"
 
198
msgstr "新建子任务(_S)"
 
199
 
 
200
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:29
 
201
msgid "New _Task"
 
202
msgstr "新建任务(_T)"
 
203
 
 
204
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:30
 
205
msgid "Permanently _remove task"
 
206
msgstr "永久删除任务(_r)"
 
207
 
 
208
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:31
 
209
msgid "Redo"
 
210
msgstr "重做"
 
211
 
 
212
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:32
 
213
msgid "Tag is displayed in the workview"
 
214
msgstr "标签已经被显示于工作视图"
 
215
 
 
216
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:33 GTG/taskbrowser/browser.py:1486
 
217
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1557
 
218
msgid "Tags"
 
219
msgstr "标签"
 
220
 
 
221
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:34
 
222
msgid "Und_ismiss"
 
223
msgstr "取消解除(_i)"
 
224
 
 
225
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:35
 
226
msgid "Undo"
 
227
msgstr "撤销"
 
228
 
 
229
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:36
 
230
msgid "View Notes"
 
231
msgstr "查看记录"
 
232
 
 
233
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:37
 
234
msgid "Work View"
 
235
msgstr "工作视图"
 
236
 
 
237
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:38
 
238
msgid "_Background Colors"
 
239
msgstr "背景颜色(_B)"
 
240
 
 
241
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:39
 
242
msgid "_Closed Tasks Pane"
 
243
msgstr "关闭任务窗格(_C)"
 
244
 
 
245
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:40
 
246
msgid "_Edit"
 
247
msgstr "编辑(_E)"
 
248
 
 
249
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:41
 
250
msgid "_File"
 
251
msgstr "文件(_F)"
 
252
 
 
253
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:42
 
254
msgid "_Help"
 
255
msgstr "帮助(_H)"
 
256
 
 
257
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:43
 
258
msgid "_Keep selected task"
 
259
msgstr "整理选择的任务(_K)"
 
260
 
 
261
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:44
 
262
msgid "_Quick Add Entry"
 
263
msgstr "快速添加条目(_Q)"
 
264
 
 
265
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:45
 
266
msgid "_Tags Sidebar"
 
267
msgstr "标签栏(_T)"
 
268
 
 
269
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:46
 
270
msgid "_Tasks"
 
271
msgstr "任务(_T)"
 
272
 
 
273
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:47
 
274
msgid "_View"
 
275
msgstr "视图(_T)"
 
276
 
 
277
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:48
 
278
msgid "_Work View"
 
279
msgstr "工作视图(_W)"
 
280
 
 
281
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:49
 
282
msgid "gtk-about"
 
283
msgstr "关于"
 
284
 
 
285
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:50
 
286
msgid "gtk-add"
 
287
msgstr "添加"
 
288
 
 
289
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:51
 
290
msgid "gtk-cancel"
 
291
msgstr "取消"
 
292
 
 
293
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:52
 
294
msgid "gtk-delete"
 
295
msgstr "删除"
 
296
 
 
297
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:53
 
298
msgid "gtk-edit"
 
299
msgstr "编辑"
 
300
 
 
301
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:54
 
302
msgid "gtk-help"
 
303
msgstr "帮助"
 
304
 
 
305
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:55
 
306
msgid "gtk-ok"
 
307
msgstr "确定"
 
308
 
 
309
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:56
 
310
msgid "gtk-quit"
 
311
msgstr "退出"
 
312
 
 
313
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:57
 
314
msgid "gtk-redo"
 
315
msgstr "重做"
 
316
 
 
317
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:58
 
318
msgid "gtk-select-color"
 
319
msgstr "选择颜色"
 
320
 
 
321
#: GTG/taskbrowser/taskbrowser.glade.h:59
 
322
msgid "gtk-undo"
 
323
msgstr "撤销"
 
324
 
 
325
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:29
 
326
msgid "Mark as done"
 
327
msgstr "标志完成"
 
328
 
 
329
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:30
 
330
msgid "Mark the selected task as done"
 
331
msgstr "把选择的任务标志完成."
 
332
 
 
333
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:31
 
334
msgid "Mark as not done"
 
335
msgstr "标志未完成"
 
336
 
 
337
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:32 GTG/taskbrowser/__init__.py:36
 
338
msgid "Mark the selected task as to be done"
 
339
msgstr "把选择的任务标志完成"
 
340
 
 
341
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:34
 
342
msgid "Mark the task as not to be done anymore"
 
343
msgstr "标志该任务不需要再被进行."
 
344
 
 
345
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:35
 
346
msgid "Undismiss"
 
347
msgstr "撤销解除"
 
348
 
 
349
#: GTG/taskbrowser/__init__.py:37
 
350
msgid "Permanently remove the selected task"
 
351
msgstr "永久移除选择的任务."
 
352
 
 
353
#: GTG/taskbrowser/browser.py:108
 
354
msgid "Edit the selected task"
 
355
msgstr "编辑选择的任务"
 
356
 
 
357
#: GTG/taskbrowser/browser.py:111
 
358
msgid "Create a new subtask"
 
359
msgstr "创建一个新的子任务"
 
360
 
 
361
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
 
362
msgid "monday"
 
363
msgstr "星期一"
 
364
 
 
365
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
 
366
msgid "tuesday"
 
367
msgstr "星期二"
 
368
 
 
369
#: GTG/taskbrowser/browser.py:556
 
370
msgid "wednesday"
 
371
msgstr "星期三"
 
372
 
 
373
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
 
374
msgid "thursday"
 
375
msgstr "星期四"
 
376
 
 
377
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
 
378
msgid "friday"
 
379
msgstr "星期五"
 
380
 
 
381
#: GTG/taskbrowser/browser.py:557
 
382
msgid "saturday"
 
383
msgstr "星期六"
 
384
 
 
385
#: GTG/taskbrowser/browser.py:558
 
386
msgid "sunday"
 
387
msgstr "星期天"
 
388
 
 
389
#: GTG/taskbrowser/browser.py:567
 
390
msgid "today"
 
391
msgstr "今天"
 
392
 
 
393
#: GTG/taskbrowser/browser.py:574
 
394
msgid "tomorrow"
 
395
msgstr "明天"
 
396
 
 
397
#: GTG/taskbrowser/browser.py:635
 
398
msgid "tags"
 
399
msgstr "标签"
 
400
 
 
401
#: GTG/taskbrowser/browser.py:638
 
402
msgid "defer"
 
403
msgstr "推迟"
 
404
 
 
405
#: GTG/taskbrowser/browser.py:642
 
406
msgid "due"
 
407
msgstr "到期"
 
408
 
 
409
#: GTG/taskbrowser/browser.py:753
 
410
msgid "<span weight=\"bold\">All tags</span>"
 
411
msgstr "<span weight=\"bold\">所有标签</span>"
 
412
 
 
413
#: GTG/taskbrowser/browser.py:754
 
414
msgid "<span weight=\"bold\">Tasks without tags</span>"
 
415
msgstr "<span weight=\"bold\">没有标签的任务</span>"
 
416
 
 
417
#: GTG/taskbrowser/browser.py:849
 
418
msgid "(no active tasks)"
 
419
msgstr "(没有活跃任务)"
 
420
 
 
421
#: GTG/taskbrowser/browser.py:851
 
422
msgid "(1 active task)"
 
423
msgstr "(一个活跃任务)"
 
424
 
 
425
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1501 GTG/taskbrowser/browser.py:1584
 
426
msgid "Title"
 
427
msgstr "标题"
 
428
 
 
429
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1520
 
430
msgid "Due date"
 
431
msgstr "限制日期"
 
432
 
 
433
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1534
 
434
msgid "Days left"
 
435
msgstr "剩余天数"
 
436
 
 
437
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1572
 
438
msgid "Closing date"
 
439
msgstr "关闭日期"
 
440
 
 
441
#: GTG/taskbrowser/browser.py:1600
 
442
msgid "Notes"
 
443
msgstr "记录"
 
444
 
 
445
#: GTG/core/task.py:36
 
446
msgid "My new task"
 
447
msgstr "我的新任务"
 
448
 
 
449
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:6
 
450
msgid "Getting started with GTG"
 
451
msgstr "GTG入门指南"
 
452
 
 
453
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:7
 
454
msgid "Welcome in Getting Things Gnome!, your new task manager."
 
455
msgstr "欢迎使用Getting Thing Gnome!,您新的任务管理工具。"
 
456
 
 
457
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:9
 
458
msgid ""
 
459
"In GTG, everything is a task. From building a bridge over the Pacific Ocean "
 
460
"to changing a light bulb or organizing a party. When you edit a task, it is "
 
461
"automatically saved."
 
462
msgstr "在GTG中,任何事物都是任务。从建造跨越大平洋海洋的大桥到更换一个灯泡或者是组织一个派对。当你编辑一个任务时,GTG会自动保存。"
 
463
 
 
464
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:11
 
465
msgid ""
 
466
"Once a task is done, you can push the &quot;Mark as done&quot; button. If "
 
467
"the task is not relevant any-more, simply press &quot;Dismiss&quot;."
 
468
msgstr ""
 
469
"一旦任务完成了,你就可以按下 &quot;标志完成&quot; 按钮。如果该任务没有任何有关联的任务,只需按下 &quot;解除&quot;."
 
470
 
 
471
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:13
 
472
msgid ""
 
473
"A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
 
474
"description. Simply click on the following link :"
 
475
msgstr "一个任务的描述可能会由一些子任务的链接编写而成。只需点击以下链接 :"
 
476
 
 
477
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
 
478
msgid "Don't forget to mark this subtask as done !"
 
479
msgstr "别忘记把这个子任务标记完成!"
 
480
 
 
481
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
 
482
msgid "Other stuff you should read :"
 
483
msgstr "你还应该阅读的其它材料 :"
 
484
 
 
485
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:25
 
486
msgid ""
 
487
"We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
 
488
"for improvement using : "
 
489
msgstr "我们希望你能喜欢GTG.请向我们发送缺陷报告或者是能改进功能的想法 : "
 
490
 
 
491
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:28
 
492
msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
 
493
msgstr "感谢你试用GTG :-)"
 
494
 
 
495
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
 
496
msgid "Learn to use subtasks"
 
497
msgstr "了解如何使用子任务"
 
498
 
 
499
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:34
 
500
msgid ""
 
501
"In the task description (this window), if you begin a line with &quot;-"
 
502
"&quot;, it will be considered as a &quot;subtask&quot;, something that needs "
 
503
"to be done in order to accomplish your task. Just try to write &quot;- test "
 
504
"subtask&quot; on the next line and press enter."
 
505
msgstr ""
 
506
"在任务的描述里(当前窗口),如果你以&quot;-&quot;开头,它将会被识别为&quot;子任务&quot;. "
 
507
"该子任务是为了完成你的任务而需要去做的.尽管试着在下一行写&quot;- test subtask&quot; 然后按下回车."
 
508
 
 
509
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:36
 
510
msgid "You can also use the &quot;insert subtask&quot; button."
 
511
msgstr "你也可以使用&quot;insert subtask&quot; 按钮."
 
512
 
 
513
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:38
 
514
msgid ""
 
515
"Task and subtasks can be re-organized by drag-n-drop in the tasks list."
 
516
msgstr "任务和子任务可以通过在任务列表里拖放来重新组织."
 
517
 
 
518
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:40
 
519
msgid ""
 
520
"Some concept come with subtasks : for example, a subtask due date can never "
 
521
"be after its parent due date."
 
522
msgstr "一些规则来自子任务:例如,一个子任务的时间期限不能超过父任务的时间期限."
 
523
 
 
524
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:42
 
525
msgid "Also, marking a parent as done will mark all the subtasks as done."
 
526
msgstr "同样地,在把父任务标志成完成的同时也会将其所有的子人物标志成完成."
 
527
 
 
528
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:47
 
529
msgid "Learn to use tags"
 
530
msgstr "学习使用标签"
 
531
 
 
532
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:48
 
533
msgid "A tag is a simple word that begin with &quot;@&quot;."
 
534
msgstr "一个标签是以&quot;@&quot;开头的简单的词语."
 
535
 
 
536
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
 
537
msgid "Try to type a word beginning with @ here :"
 
538
msgstr "试着打印出一个以@开头的单词 :"
 
539
 
 
540
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:52
 
541
msgid "It becomes yellow, it's a tag."
 
542
msgstr "它变成了黄色,这就是一个标签."
 
543
 
 
544
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:54
 
545
msgid ""
 
546
"Tags are useful to sort your tasks. In the view menu, you can enable a "
 
547
"sidebar which displays all the tags you are using so you can easily see "
 
548
"tasks for a given tag. There's no limit to the number of tags a task can "
 
549
"have."
 
550
msgstr ""
 
551
"标签对分类你的任务很有用.在视图菜单中,你可以激活一个边栏,这个边栏可以显示所有你正在使用的标签.所以你可以轻易的看到指定的标签.一个任务没有限制标签的数"
 
552
"量."
 
553
 
 
554
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:56
 
555
msgid ""
 
556
"If you right click on a tag in the sidebar you can also set its color. It "
 
557
"will permit you to have a more colorful list of tasks, if you want it that "
 
558
"way."
 
559
msgstr "如果你在边栏右击一个标签,你还可以设置该标签的颜色.这将允许你拥有一个更富有色彩的任务列表,如果你想那样做的话."
 
560
 
 
561
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:58
 
562
msgid ""
 
563
"A new tag is only added to the current task. There's no recursivity and the "
 
564
"tag is not applied to subtasks. But when you create a new subtask, this "
 
565
"subtask will inherit the tags of its parent as a good primary default (it "
 
566
"will also be the case if you add a tag to a parent just after creating a "
 
567
"subtask). Of course, you can modify at any time the tags of this particular "
 
568
"subtask. It will never be changed by the parent."
 
569
msgstr ""
 
570
"一个新的标签只能被添加到当前的任务.标签不能循环使用,而且不能用于子任务.但当你创建一个新的子任务时,这个子任务可以继承父任务的标签.而且这个标签被视为子"
 
571
"标签的主要缺省(这也会发生在,当你创建一个子任务后,随着为父任务添加了一个标签).当然,你也可以在任何时候修改属于这个特别的子任务的标签.该标签不能被父任"
 
572
"务修改."
 
573
 
 
574
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:63
 
575
msgid "Using the Workview"
 
576
msgstr "使用工作视图."
 
577
 
 
578
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:64
 
579
msgid ""
 
580
"If you press the &quot;Workview&quot; button, only actionable tasks will be "
 
581
"displayed."
 
582
msgstr "当你按下&quot;工作视图&quot; 按钮,只有活动的任务才会被显示."
 
583
 
 
584
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:66
 
585
msgid ""
 
586
"What is an actionable task? It's a task you can do directly, right now."
 
587
msgstr "什么是一个活动的任务? 这个任务是你现在就可以直接去做的任务."
 
588
 
 
589
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:68
 
590
msgid ""
 
591
"It's a task that is already &quot;start-able&quot;, i.e. the start date is "
 
592
"already over."
 
593
msgstr "这是一个已经&quot;可以开始&quot; 的任务.也就是说,开始日期已经写好了."
 
594
 
 
595
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:70
 
596
msgid ""
 
597
"It's a task that doesn't have open subtasks, i.e. you can do the task itself "
 
598
"directly."
 
599
msgstr "这个任务没有子任务.也就是说,你可以直接完成这个任务."
 
600
 
 
601
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:72
 
602
msgid "Thus, the workview will only show you tasks you should do right now."
 
603
msgstr "因此,该工作视图只显示你现在就要做的任务."
 
604
 
 
605
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:74
 
606
msgid ""
 
607
"If you use tags, you can right click on a tag in the sidebar and choose to "
 
608
"not display tasks with this particular tag in the workview. It's very useful "
 
609
"if you have a tag like &quot;someday&quot; that you use for tasks you would "
 
610
"like to do but are not particularly urgent."
 
611
msgstr ""
 
612
"当你使用标签时,你可以右击边栏的一个标签,然后选择不要在工作视图中显示拥有这个特别标签的任务.当你有一个标签如&quot;someday&quot; "
 
613
"用于你想要做但又不是非常紧急的任务时候,这是个非常有用的."
 
614
 
 
615
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:80
 
616
msgid "Reporting bugs"
 
617
msgstr "报告缺陷"
 
618
 
 
619
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:81
 
620
msgid ""
 
621
"GTG is still very alpha software. We like it and use it everyday but you "
 
622
"will encounter some bugs."
 
623
msgstr "GTG还只是处于很初期的软件.我们喜欢它而且每天都使用它.但你将会遇见一些缺陷."
 
624
 
 
625
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 
626
msgid ""
 
627
"Please, report them ! We need you to make this software better. Any "
 
628
"contribution, any idea is welcome."
 
629
msgstr "请举报它们!我们需要你来完善这个软件.欢迎任何贡献和主意."
 
630
 
 
631
#: GTG/core/firstrun_tasks.py:85
 
632
msgid ""
 
633
"If you have some trouble with GTG, we might be able to help you or to solve "
 
634
"your problem really quickly."
 
635
msgstr "如果你在GTG中遇到一些麻烦,我们将会很快的帮助你或者解决你的问题."