1
# Translation of Guake to Croatian
2
# Copyright (C) 2013 Guake Translators
3
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
6
# Notes and help by Igor (nick igorsub) <igor6130@gmail.com>, 2010
7
# Pavel Alexeev <pahan@hubbitus.info>, 2010
8
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2012
12
"Project-Id-Version: Guake 0.4.5\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://guake.org/report\n"
14
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 07:17+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 23:46+0000\n"
16
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
17
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/guake/language/hr/)\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
24
#: ../data/about.glade.h:1
28
#: ../data/about.glade.h:2
30
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
31
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
32
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
33
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
34
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
35
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
36
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
37
msgstr "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Španjolski\nLincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazil Portugalski\nGoran Vidovic <trebelnik2@gmail.com> Hrvatski\nMarkus Majer <mm@mpathy.de> Njemački\nMieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Poljski\nNishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanski\nPavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Ruski\nPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Poljski"
39
#: ../data/about.glade.h:9
41
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
42
"Copyright 2007 Gabriel Falcão"
43
msgstr "Autorsko pavo 2007-2009 Lincoln de Sousa\nAutorsko pavo 2007 Gabriel Falcão"
45
#: ../data/about.glade.h:11
47
"Guake is an easy to access\n"
48
"terminal based on fps games terminal"
49
msgstr "Guake je lako dostupan terminal,\ntemeljen na terminalu iz FPS igre Quake"
51
#: ../data/about.glade.h:13
53
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
55
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
57
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
58
msgstr "Guake je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili modificirati pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 2 Licence ili (po vašemu mišljenju) svaka kasnija inačica.\n\nGuake je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte GNU Opću javnu licencu za više informacija.\n\nTrebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence uz Guake, ako niste obratite se Fundaciji slobodnog softvera, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
60
#: ../data/about.glade.h:19
61
msgid "http://guake.org"
62
msgstr "http://guake.org"
64
#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
66
msgstr "Dodaj novu karticu"
68
#: ../data/guake.glade.h:2
72
#: ../data/guake.glade.h:3
74
msgstr "Zatvori karticu"
76
#: ../data/guake.glade.h:4
80
#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
84
#: ../data/guake.glade.h:6
88
#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
92
#: ../data/guake.glade.h:8
96
#: ../data/prefs.glade.h:1
97
msgid "<b>Effects</b>"
98
msgstr "<b>Efekti</b>"
100
#: ../data/prefs.glade.h:2
101
msgid "<b>General</b>"
102
msgstr "<b>Općenito</b>"
104
#: ../data/prefs.glade.h:3
105
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
106
msgstr "<b>Кompatibilnost tipkovnice</b>"
108
#: ../data/prefs.glade.h:4
109
msgid "<b>Main Window height</b>"
110
msgstr "<b>Visina glavnog prozora</b>"
112
#: ../data/prefs.glade.h:5
113
msgid "<b>Main Window</b>"
114
msgstr "<b>Glavni prozor</b>"
116
#: ../data/prefs.glade.h:6
117
msgid "<b>Palette</b>"
120
#: ../data/prefs.glade.h:7
121
msgid "<b>Scroll</b>"
122
msgstr "<b>Pomicanje kotačićem miša</b>"
124
#: ../data/prefs.glade.h:8
126
msgstr "<b>Ljuska</b>"
128
#: ../data/prefs.glade.h:9
130
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
131
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
132
"applications and operating systems that expect different terminal "
133
"behavior.</i></small>"
134
msgstr "<small><i><b>Napomena:</b> Ove mogućnosti mogu prouzrokovati neispravno ponašanje nekih aplikacija. Оne su ovdje samo za rad sa određenim aplikacijama i operativnim sustavima, to očekuje drugačije ponašanje terminala.</i></small>"
136
#: ../data/prefs.glade.h:10
137
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
138
msgstr "<span color=\"black\">Prilagodite ponašanje i izgled Guakea!</span>"
140
#: ../data/prefs.glade.h:11
141
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
142
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake svojstva</b></span>"
144
#: ../data/prefs.glade.h:12
149
msgstr "ASCII DEL\nEscape slijed\nControl-H"
151
#: ../data/prefs.glade.h:15
155
#: ../data/prefs.glade.h:16
156
msgid "Background color:"
157
msgstr "Boja pozadine:"
159
#: ../data/prefs.glade.h:17
160
msgid "Background image:"
161
msgstr "Slika pozadine:"
163
#: ../data/prefs.glade.h:18
164
msgid "Built-in schemes:"
165
msgstr "Ugrađene sheme:"
167
#: ../data/prefs.glade.h:19
168
msgid "Choose some font"
169
msgstr "Odaberite neka slova"
171
#: ../data/prefs.glade.h:20
172
msgid "Color palette:"
173
msgstr "Paleta boja:"
175
#: ../data/prefs.glade.h:21
176
msgid "Compatibility"
177
msgstr "Kompatibilnost"
179
#: ../data/prefs.glade.h:22
180
msgid "Default interpreter:"
181
msgstr "Zadani interpretator:"
183
#: ../data/prefs.glade.h:23
184
msgid "Enable popup notifications on startup"
185
msgstr "Omogući obavijesti skočnog prozora prilikom pokretanja"
187
#: ../data/prefs.glade.h:24
191
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
195
#: ../data/prefs.glade.h:26
196
msgid "Guake Preferences"
197
msgstr "Guake osobitosti"
199
#: ../data/prefs.glade.h:27
200
msgid "Hide on lose focus"
201
msgstr "Sakrij pri gubitku fokusa"
203
#: ../data/prefs.glade.h:28
204
msgid "Keyboard shortcuts"
205
msgstr "Prečaci tipkovnice"
207
#: ../data/prefs.glade.h:29
208
msgid "On key stroke"
209
msgstr "Pri pritisku tipke"
211
#: ../data/prefs.glade.h:30
215
#: ../data/prefs.glade.h:31
216
msgid "Prompt on quit"
217
msgstr "Upozori pri zatvaranju"
219
#: ../data/prefs.glade.h:32
220
msgid "Scrollback lines:"
221
msgstr "Redci pomicanja:"
223
#: ../data/prefs.glade.h:33
225
msgstr "Pomicanje kotačićem miša"
227
#: ../data/prefs.glade.h:34
228
msgid "Show scrollbar"
229
msgstr "Prikaži traku pomicanja"
231
#: ../data/prefs.glade.h:35
233
msgstr "Prikaži donju traku"
235
#: ../data/prefs.glade.h:36
236
msgid "Show tray icon"
237
msgstr "Prikaži ikonu u traci sustava"
239
#: ../data/prefs.glade.h:37
241
msgstr "Uvijek na vrhu"
243
#: ../data/prefs.glade.h:38
250
msgstr "Tango\nLinux konzola\nXTerm\nRxvt\nPrilagođeno\n"
252
#: ../data/prefs.glade.h:44
254
msgstr "Boja teksta:"
256
#: ../data/prefs.glade.h:45
257
msgid "Transparency:"
260
#: ../data/prefs.glade.h:46
261
msgid "Use the system fixed width font"
262
msgstr "Koristi širinu slova ispravljenu sustavom"
264
#: ../data/prefs.glade.h:47
265
msgid "_Backspace key generates:"
266
msgstr "_'Backspace' tipka generira:"
268
#: ../data/prefs.glade.h:48
269
msgid "_Delete key generates:"
270
msgstr "_'Delete' tipka generira:"
272
#: ../data/prefs.glade.h:49
273
msgid "_Open new tab in current directory"
274
msgstr "_Оtvori novu karticu u trenutnom direktoriju"
276
#: ../data/prefs.glade.h:50
277
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
278
msgstr "_Vrati mogućnosti kompatibilnosti na početno"
280
#: ../data/prefs.glade.h:51
281
msgid "_Run command as a login shell"
282
msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave"
284
#: ../src/guake.py:67
285
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
286
msgstr "Sigurno želite zatvoriti Guake!?"
288
#: ../src/guake.py:70
289
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
290
msgstr "<b>Jedan proces se još uvijek izvodi.</b>"
292
#: ../src/guake.py:74
294
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
295
msgstr "<b>Još uvijek se %d procesa izvodi.</b>"
297
#: ../src/guake.py:367
298
msgid "key binding error"
299
msgstr "Greška dodjeljivanja tipke"
301
#: ../src/guake.py:368
303
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
304
msgstr "Nemoguće je dodjeliti globalnu <b>%s</b> tipku"
306
#: ../src/guake.py:530
307
msgid "Guake Terminal"
308
msgstr "Guake Terminal"
310
#: ../src/guake.py:636
313
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
314
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key"
315
msgstr "Problem je nastao dodjeljivanjem <b>%s</b> tipke.\nKoristite Guake dijalog osobitosti za odabir druge tipke (ikona u traci sustava je omogućena)"
317
#: ../src/guake.py:647
320
"Guake is now running,\n"
321
"press <b>%s</b> to use it."
322
msgstr "Guake je pokrenut,\npritisnite <b>%s</b> za korištenje."
324
#: ../src/guake.py:997
326
msgstr "Preimenuj karticu"
328
#. Adding a new radio button to the tabbar
329
#: ../src/guake.py:1142
334
#: ../src/guake.py:1252
335
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
336
msgstr "Isključivanje/Uključivanje vidljivosti prozora terminala"
338
#: ../src/guake.py:1256
339
msgid "Shows Guake preference window"
340
msgstr "Prikazuje Guake prozor osobitosti"
342
#: ../src/guake.py:1260
343
msgid "Shows Guake's about info"
344
msgstr "Prikazuje Guake prozor informacija"
346
#: ../src/guake.py:1268
348
msgstr "Odaberi karticu"
350
#: ../src/guake.py:1272
351
msgid "Return the selected tab index."
352
msgstr "Vrati indeks odabrane kartice."
354
#: ../src/guake.py:1276
355
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
356
msgstr "Izvrši proizvoljnu naredbu u odabranoj kartici."
358
#: ../src/guake.py:1280
359
msgid "Rename the selected tab."
360
msgstr "Preimenuj odabranu karticu."
362
#: ../src/guake.py:1284
363
msgid "Says to Guake go away =("
364
msgstr "Recite Guakeu, odlazi! =("
366
#: ../src/guake.py:1349
367
msgid "Guake can not init!"
368
msgstr "Guake se ne može pokrenuti!"
370
#: ../src/guake.py:1350
373
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
374
msgstr "Gconf greška.\nJeste li instalirali <b>guake.schemas</b> ispravno?"
376
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
377
#: ../src/prefs.py:42
379
msgstr "<Korisnikova ljuska>"
381
#: ../src/prefs.py:57
382
msgid "Toggle Guake visibility"
383
msgstr "Prikaži/Sakrij Guake"
385
#: ../src/prefs.py:59
386
msgid "Toggle Fullscreen"
387
msgstr "Cijelozaslonski prikaz"
389
#: ../src/prefs.py:64
390
msgid "Tab management"
391
msgstr "Upravljanje karticama"
393
#: ../src/prefs.py:66
395
msgstr "Nova kartica"
397
#: ../src/prefs.py:68
399
msgstr "Zatvori karticu"
401
#: ../src/prefs.py:70
402
msgid "Rename current tab"
403
msgstr "Preimenuj trenutnu karticu"
405
#: ../src/prefs.py:73
409
#: ../src/prefs.py:75
410
msgid "Go to previous tab"
411
msgstr "Idi na prijašnju karticu"
413
#: ../src/prefs.py:77
414
msgid "Go to next tab"
415
msgstr "Idi na sljedeću karticu"
417
#: ../src/prefs.py:80
419
msgstr "Međuspremnik"
421
#: ../src/prefs.py:82
422
msgid "Copy text to clipboard"
423
msgstr "Kopiraj tekst u međuspremnik"
425
#: ../src/prefs.py:84
426
msgid "Paste text from clipboard"
427
msgstr "Zalijepi tekst iz međuspremnika"
429
#: ../src/prefs.py:297
433
#: ../src/prefs.py:307
435
msgstr "Tipke prečaca"
437
#: ../src/prefs.py:605
439
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
440
msgstr "Prečac \"%s\" se već koristi."
442
#: ../src/prefs.py:606
443
msgid "Error setting keybinding."
444
msgstr "Greška u dodjeljivanju tipke."
446
#: ../src/prefs.py:618
449
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
451
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
452
msgstr "Tipka prečaca \"%s\", se ne može koristiti zato jer ju je nemoguće upisati koristeći ovu tipku.\n\nPokušajte sa tipkom poput 'Control', 'Alt' ili 'Shift'.\n"