~ubuntu-branches/debian/sid/guake/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Daniel Echeverry
  • Date: 2014-09-05 21:47:17 UTC
  • mfrom: (1.2.1) (22.1.2 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140905214717-s239dpeg4o9cn0u6
Tags: 0.5.0-1
* New upstream release.
* debian/control
  + Update Vcs-* fields.
* guake.postinst/guake.prerm
  + Register guake as x-terminal-emulator. Closes: #736184
* remove postint and prerm file because are duplicates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of Guake to Croatian
 
2
# Copyright (C) 2013 Guake Translators
 
3
# This file is distributed under the same license as the Guake package.
 
4
#
 
5
# Translators:
 
6
# Notes and help by Igor (nick igorsub) <igor6130@gmail.com>, 2010
 
7
# Pavel Alexeev <pahan@hubbitus.info>, 2010
 
8
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2012
 
9
 
 
10
msgid ""
 
11
msgstr ""
 
12
"Project-Id-Version: Guake 0.4.5\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://guake.org/report\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 07:17+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-06-09 23:46+0000\n"
 
16
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/guake/language/hr/)\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Language: hr\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/about.glade.h:1
 
25
msgid "About Guake"
 
26
msgstr "О Guake"
 
27
 
 
28
#: ../data/about.glade.h:2
 
29
msgid ""
 
30
"Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Spanish\n"
 
31
"Lincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazilian Portuguese\n"
 
32
"Markus Majer <mm@mpathy.de> German\n"
 
33
"Mieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Polish\n"
 
34
"Nishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanese\n"
 
35
"Pavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Russian\n"
 
36
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Polish"
 
37
msgstr "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org> Španjolski\nLincoln de Sousa <lincoln@guake.org> Brazil Portugalski\nGoran Vidovic <trebelnik2@gmail.com> Hrvatski\nMarkus Majer <mm@mpathy.de> Njemački\nMieszko Ślusarczyk <mieszkoslusarczyk@gmail.com> Poljski\nNishio Futoshi <futoshi@momonga-linux.org> Japanski\nPavel Alexeev <Pahan@Hubbitus.spb.su> Ruski\nPiotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> Poljski"
 
38
 
 
39
#: ../data/about.glade.h:9
 
40
msgid ""
 
41
"Copyright 2007-2009 Lincoln de Sousa\n"
 
42
"Copyright 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
 
43
msgstr "Autorsko pavo 2007-2009 Lincoln de Sousa\nAutorsko pavo 2007 Gabriel Falc&#xE3;o"
 
44
 
 
45
#: ../data/about.glade.h:11
 
46
msgid ""
 
47
"Guake is an easy to access\n"
 
48
"terminal based on fps games terminal"
 
49
msgstr "Guake je lako dostupan terminal,\ntemeljen na terminalu iz FPS igre Quake"
 
50
 
 
51
#: ../data/about.glade.h:13
 
52
msgid ""
 
53
"Guake is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
54
"\n"
 
55
"Guake is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
56
"\n"
 
57
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with Guake; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
 
58
msgstr "Guake je slobodan software; možete ga redistribuirati i/ili modificirati pod uvjetima GNU Opće javne licence objavljene od Fundacije slobodnog softvera; ili inačice 2 Licence ili (po vašemu mišljenju) svaka kasnija inačica.\n\nGuake je distribuiran u nadi da će biti koristan ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; čak i bez podrazumjevanog jamstva ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte GNU Opću javnu licencu za više informacija.\n\nTrebali ste dobiti primjerak GNU Opće javne licence uz Guake, ako niste obratite se Fundaciji slobodnog softvera, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA\n"
 
59
 
 
60
#: ../data/about.glade.h:19
 
61
msgid "http://guake.org"
 
62
msgstr "http://guake.org"
 
63
 
 
64
#: ../data/guake.glade.h:1 ../src/guake.py:1264
 
65
msgid "Add a new tab"
 
66
msgstr "Dodaj novu karticu"
 
67
 
 
68
#: ../data/guake.glade.h:2
 
69
msgid "Close"
 
70
msgstr "Zatvori"
 
71
 
 
72
#: ../data/guake.glade.h:3
 
73
msgid "Close Tab"
 
74
msgstr "Zatvori karticu"
 
75
 
 
76
#: ../data/guake.glade.h:4
 
77
msgid "Copy"
 
78
msgstr "Kopiraj"
 
79
 
 
80
#: ../data/guake.glade.h:5 ../src/guake.py:635 ../src/guake.py:646
 
81
msgid "Guake!"
 
82
msgstr "Guake!"
 
83
 
 
84
#: ../data/guake.glade.h:6
 
85
msgid "Paste"
 
86
msgstr "Zalijepi"
 
87
 
 
88
#: ../data/guake.glade.h:7 ../src/prefs.py:61
 
89
msgid "Quit"
 
90
msgstr "Zatvori"
 
91
 
 
92
#: ../data/guake.glade.h:8
 
93
msgid "Rename"
 
94
msgstr "Preimenuj"
 
95
 
 
96
#: ../data/prefs.glade.h:1
 
97
msgid "<b>Effects</b>"
 
98
msgstr "<b>Efekti</b>"
 
99
 
 
100
#: ../data/prefs.glade.h:2
 
101
msgid "<b>General</b>"
 
102
msgstr "<b>Općenito</b>"
 
103
 
 
104
#: ../data/prefs.glade.h:3
 
105
msgid "<b>Keyboard compatibility</b>"
 
106
msgstr "<b>Кompatibilnost tipkovnice</b>"
 
107
 
 
108
#: ../data/prefs.glade.h:4
 
109
msgid "<b>Main Window height</b>"
 
110
msgstr "<b>Visina glavnog prozora</b>"
 
111
 
 
112
#: ../data/prefs.glade.h:5
 
113
msgid "<b>Main Window</b>"
 
114
msgstr "<b>Glavni prozor</b>"
 
115
 
 
116
#: ../data/prefs.glade.h:6
 
117
msgid "<b>Palette</b>"
 
118
msgstr "<b>Boje</b>"
 
119
 
 
120
#: ../data/prefs.glade.h:7
 
121
msgid "<b>Scroll</b>"
 
122
msgstr "<b>Pomicanje kotačićem miša</b>"
 
123
 
 
124
#: ../data/prefs.glade.h:8
 
125
msgid "<b>Shell</b>"
 
126
msgstr "<b>Ljuska</b>"
 
127
 
 
128
#: ../data/prefs.glade.h:9
 
129
msgid ""
 
130
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 
131
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
 
132
"applications and operating systems that expect different terminal "
 
133
"behavior.</i></small>"
 
134
msgstr "<small><i><b>Napomena:</b> Ove mogućnosti mogu prouzrokovati neispravno ponašanje nekih aplikacija. Оne su ovdje samo za rad sa određenim aplikacijama i operativnim sustavima, to očekuje drugačije ponašanje terminala.</i></small>"
 
135
 
 
136
#: ../data/prefs.glade.h:10
 
137
msgid "<span color=\"black\">Customize behavior and appearance of Guake!</span>"
 
138
msgstr "<span color=\"black\">Prilagodite ponašanje i izgled Guakea!</span>"
 
139
 
 
140
#: ../data/prefs.glade.h:11
 
141
msgid "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake properties</b></span>"
 
142
msgstr "<span size=\"18000\" color=\"black\"><b>Guake svojstva</b></span>"
 
143
 
 
144
#: ../data/prefs.glade.h:12
 
145
msgid ""
 
146
"ASCII DEL\n"
 
147
"Escape sequence\n"
 
148
"Control-H"
 
149
msgstr "ASCII DEL\nEscape slijed\nControl-H"
 
150
 
 
151
#: ../data/prefs.glade.h:15
 
152
msgid "Appearance"
 
153
msgstr "Izgled"
 
154
 
 
155
#: ../data/prefs.glade.h:16
 
156
msgid "Background color:"
 
157
msgstr "Boja pozadine:"
 
158
 
 
159
#: ../data/prefs.glade.h:17
 
160
msgid "Background image:"
 
161
msgstr "Slika pozadine:"
 
162
 
 
163
#: ../data/prefs.glade.h:18
 
164
msgid "Built-in schemes:"
 
165
msgstr "Ugrađene sheme:"
 
166
 
 
167
#: ../data/prefs.glade.h:19
 
168
msgid "Choose some font"
 
169
msgstr "Odaberite neka slova"
 
170
 
 
171
#: ../data/prefs.glade.h:20
 
172
msgid "Color palette:"
 
173
msgstr "Paleta boja:"
 
174
 
 
175
#: ../data/prefs.glade.h:21
 
176
msgid "Compatibility"
 
177
msgstr "Kompatibilnost"
 
178
 
 
179
#: ../data/prefs.glade.h:22
 
180
msgid "Default interpreter:"
 
181
msgstr "Zadani interpretator:"
 
182
 
 
183
#: ../data/prefs.glade.h:23
 
184
msgid "Enable popup notifications on startup"
 
185
msgstr "Omogući obavijesti skočnog prozora prilikom pokretanja"
 
186
 
 
187
#: ../data/prefs.glade.h:24
 
188
msgid "Font:"
 
189
msgstr "Slova:"
 
190
 
 
191
#: ../data/prefs.glade.h:25 ../src/prefs.py:55
 
192
msgid "General"
 
193
msgstr "Općenito"
 
194
 
 
195
#: ../data/prefs.glade.h:26
 
196
msgid "Guake Preferences"
 
197
msgstr "Guake osobitosti"
 
198
 
 
199
#: ../data/prefs.glade.h:27
 
200
msgid "Hide on lose focus"
 
201
msgstr "Sakrij pri gubitku fokusa"
 
202
 
 
203
#: ../data/prefs.glade.h:28
 
204
msgid "Keyboard shortcuts"
 
205
msgstr "Prečaci tipkovnice"
 
206
 
 
207
#: ../data/prefs.glade.h:29
 
208
msgid "On key stroke"
 
209
msgstr "Pri pritisku tipke"
 
210
 
 
211
#: ../data/prefs.glade.h:30
 
212
msgid "On output"
 
213
msgstr "Pri izlazu"
 
214
 
 
215
#: ../data/prefs.glade.h:31
 
216
msgid "Prompt on quit"
 
217
msgstr "Upozori pri zatvaranju"
 
218
 
 
219
#: ../data/prefs.glade.h:32
 
220
msgid "Scrollback lines:"
 
221
msgstr "Redci pomicanja:"
 
222
 
 
223
#: ../data/prefs.glade.h:33
 
224
msgid "Scrolling"
 
225
msgstr "Pomicanje kotačićem miša"
 
226
 
 
227
#: ../data/prefs.glade.h:34
 
228
msgid "Show scrollbar"
 
229
msgstr "Prikaži traku pomicanja"
 
230
 
 
231
#: ../data/prefs.glade.h:35
 
232
msgid "Show tab bar"
 
233
msgstr "Prikaži donju traku"
 
234
 
 
235
#: ../data/prefs.glade.h:36
 
236
msgid "Show tray icon"
 
237
msgstr "Prikaži ikonu u traci sustava"
 
238
 
 
239
#: ../data/prefs.glade.h:37
 
240
msgid "Stay on top"
 
241
msgstr "Uvijek na vrhu"
 
242
 
 
243
#: ../data/prefs.glade.h:38
 
244
msgid ""
 
245
"Tango\n"
 
246
"Linux console\n"
 
247
"XTerm\n"
 
248
"Rxvt\n"
 
249
"Custom\n"
 
250
msgstr "Tango\nLinux konzola\nXTerm\nRxvt\nPrilagođeno\n"
 
251
 
 
252
#: ../data/prefs.glade.h:44
 
253
msgid "Text color:"
 
254
msgstr "Boja teksta:"
 
255
 
 
256
#: ../data/prefs.glade.h:45
 
257
msgid "Transparency:"
 
258
msgstr "Prozirnost:"
 
259
 
 
260
#: ../data/prefs.glade.h:46
 
261
msgid "Use the system fixed width font"
 
262
msgstr "Koristi širinu slova ispravljenu sustavom"
 
263
 
 
264
#: ../data/prefs.glade.h:47
 
265
msgid "_Backspace key generates:"
 
266
msgstr "_'Backspace' tipka generira:"
 
267
 
 
268
#: ../data/prefs.glade.h:48
 
269
msgid "_Delete key generates:"
 
270
msgstr "_'Delete' tipka generira:"
 
271
 
 
272
#: ../data/prefs.glade.h:49
 
273
msgid "_Open new tab in current directory"
 
274
msgstr "_Оtvori novu karticu u trenutnom direktoriju"
 
275
 
 
276
#: ../data/prefs.glade.h:50
 
277
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
 
278
msgstr "_Vrati mogućnosti kompatibilnosti na početno"
 
279
 
 
280
#: ../data/prefs.glade.h:51
 
281
msgid "_Run command as a login shell"
 
282
msgstr "_Pokreni naredbu kao ljusku prijave"
 
283
 
 
284
#: ../src/guake.py:67
 
285
msgid "Do you really want to quit Guake!?"
 
286
msgstr "Sigurno želite zatvoriti Guake!?"
 
287
 
 
288
#: ../src/guake.py:70
 
289
msgid "<b>There is one process still running.</b>"
 
290
msgstr "<b>Jedan proces se još uvijek izvodi.</b>"
 
291
 
 
292
#: ../src/guake.py:74
 
293
#, python-format
 
294
msgid "<b>There are %d processes running.</b>"
 
295
msgstr "<b>Još uvijek se %d procesa izvodi.</b>"
 
296
 
 
297
#: ../src/guake.py:367
 
298
msgid "key binding error"
 
299
msgstr "Greška dodjeljivanja tipke"
 
300
 
 
301
#: ../src/guake.py:368
 
302
#, python-format
 
303
msgid "Unable to bind global <b>%s</b> key"
 
304
msgstr "Nemoguće je dodjeliti globalnu <b>%s</b> tipku"
 
305
 
 
306
#: ../src/guake.py:530
 
307
msgid "Guake Terminal"
 
308
msgstr "Guake Terminal"
 
309
 
 
310
#: ../src/guake.py:636
 
311
#, python-format
 
312
msgid ""
 
313
"A problem happened when binding <b>%s</b> key.\n"
 
314
"Please use Guake Preferences dialog to choose another key"
 
315
msgstr "Problem je nastao dodjeljivanjem <b>%s</b> tipke.\nKoristite Guake dijalog osobitosti za odabir druge tipke (ikona u traci sustava je omogućena)"
 
316
 
 
317
#: ../src/guake.py:647
 
318
#, python-format
 
319
msgid ""
 
320
"Guake is now running,\n"
 
321
"press <b>%s</b> to use it."
 
322
msgstr "Guake je pokrenut,\npritisnite <b>%s</b> za korištenje."
 
323
 
 
324
#: ../src/guake.py:997
 
325
msgid "Rename tab"
 
326
msgstr "Preimenuj karticu"
 
327
 
 
328
#. Adding a new radio button to the tabbar
 
329
#: ../src/guake.py:1142
 
330
#, python-format
 
331
msgid "Terminal %s"
 
332
msgstr "Terminal %s"
 
333
 
 
334
#: ../src/guake.py:1252
 
335
msgid "Toggles the visibility of the terminal window"
 
336
msgstr "Isključivanje/Uključivanje vidljivosti prozora terminala"
 
337
 
 
338
#: ../src/guake.py:1256
 
339
msgid "Shows Guake preference window"
 
340
msgstr "Prikazuje Guake prozor osobitosti"
 
341
 
 
342
#: ../src/guake.py:1260
 
343
msgid "Shows Guake's about info"
 
344
msgstr "Prikazuje Guake prozor informacija"
 
345
 
 
346
#: ../src/guake.py:1268
 
347
msgid "Select a tab"
 
348
msgstr "Odaberi karticu"
 
349
 
 
350
#: ../src/guake.py:1272
 
351
msgid "Return the selected tab index."
 
352
msgstr "Vrati indeks odabrane kartice."
 
353
 
 
354
#: ../src/guake.py:1276
 
355
msgid "Execute an arbitrary command in the selected tab."
 
356
msgstr "Izvrši proizvoljnu naredbu u odabranoj kartici."
 
357
 
 
358
#: ../src/guake.py:1280
 
359
msgid "Rename the selected tab."
 
360
msgstr "Preimenuj odabranu karticu."
 
361
 
 
362
#: ../src/guake.py:1284
 
363
msgid "Says to Guake go away =("
 
364
msgstr "Recite Guakeu, odlazi! =("
 
365
 
 
366
#: ../src/guake.py:1349
 
367
msgid "Guake can not init!"
 
368
msgstr "Guake se ne može pokrenuti!"
 
369
 
 
370
#: ../src/guake.py:1350
 
371
msgid ""
 
372
"Gconf Error.\n"
 
373
"Have you installed <b>guake.schemas</b> properlly?"
 
374
msgstr "Gconf greška.\nJeste li instalirali <b>guake.schemas</b> ispravno?"
 
375
 
 
376
#. string to show in prefereces dialog for user shell option
 
377
#: ../src/prefs.py:42
 
378
msgid "<user shell>"
 
379
msgstr "<Korisnikova ljuska>"
 
380
 
 
381
#: ../src/prefs.py:57
 
382
msgid "Toggle Guake visibility"
 
383
msgstr "Prikaži/Sakrij Guake"
 
384
 
 
385
#: ../src/prefs.py:59
 
386
msgid "Toggle Fullscreen"
 
387
msgstr "Cijelozaslonski prikaz"
 
388
 
 
389
#: ../src/prefs.py:64
 
390
msgid "Tab management"
 
391
msgstr "Upravljanje karticama"
 
392
 
 
393
#: ../src/prefs.py:66
 
394
msgid "New tab"
 
395
msgstr "Nova kartica"
 
396
 
 
397
#: ../src/prefs.py:68
 
398
msgid "Close tab"
 
399
msgstr "Zatvori karticu"
 
400
 
 
401
#: ../src/prefs.py:70
 
402
msgid "Rename current tab"
 
403
msgstr "Preimenuj trenutnu karticu"
 
404
 
 
405
#: ../src/prefs.py:73
 
406
msgid "Navigation"
 
407
msgstr "Navigacija"
 
408
 
 
409
#: ../src/prefs.py:75
 
410
msgid "Go to previous tab"
 
411
msgstr "Idi na prijašnju karticu"
 
412
 
 
413
#: ../src/prefs.py:77
 
414
msgid "Go to next tab"
 
415
msgstr "Idi na sljedeću karticu"
 
416
 
 
417
#: ../src/prefs.py:80
 
418
msgid "Clipboard"
 
419
msgstr "Međuspremnik"
 
420
 
 
421
#: ../src/prefs.py:82
 
422
msgid "Copy text to clipboard"
 
423
msgstr "Kopiraj tekst u međuspremnik"
 
424
 
 
425
#: ../src/prefs.py:84
 
426
msgid "Paste text from clipboard"
 
427
msgstr "Zalijepi tekst iz međuspremnika"
 
428
 
 
429
#: ../src/prefs.py:297
 
430
msgid "Action"
 
431
msgstr "Radnja"
 
432
 
 
433
#: ../src/prefs.py:307
 
434
msgid "Shortcut"
 
435
msgstr "Tipke prečaca"
 
436
 
 
437
#: ../src/prefs.py:605
 
438
#, python-format
 
439
msgid "The shortcut \"%s\" is already in use."
 
440
msgstr "Prečac \"%s\" se već koristi."
 
441
 
 
442
#: ../src/prefs.py:606
 
443
msgid "Error setting keybinding."
 
444
msgstr "Greška u dodjeljivanju tipke."
 
445
 
 
446
#: ../src/prefs.py:618
 
447
#, python-format
 
448
msgid ""
 
449
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
 
450
"\n"
 
451
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 
452
msgstr "Tipka prečaca \"%s\", se ne može koristiti zato jer  ju je nemoguće upisati koristeći ovu tipku.\n\nPokušajte sa tipkom poput 'Control', 'Alt' ili 'Shift'.\n"