177
201
msgid "XNeur Settings"
178
202
msgstr "Налаштування XNeur"
180
#: glade/config.glade:37
204
#: glade/config.glade:39
181
205
msgid "Use manual switching mode"
182
206
msgstr "Включити ручний режим перемикання"
184
#: glade/config.glade:51
208
#: glade/config.glade:53
185
209
msgid "Enable auto-learning mode"
186
210
msgstr "Включити режим самонавчання"
188
#: glade/config.glade:65
212
#: glade/config.glade:67
189
213
msgid "Keep selection after changing selected text"
190
214
msgstr "Зберігати виділення після зміни виділеного тексту"
192
#: glade/config.glade:82
193
msgid "Flush internal buffer on Enter or Tab"
194
msgstr "Скидати внутрішній буфер при натисканні Enter або Tab"
196
#: glade/config.glade:96
197
msgid "Don't process words on Enter or Tab"
198
msgstr "Не перевіряти слово при натисканні Enter або Tab"
200
#: glade/config.glade:110
216
#: glade/config.glade:90
201
217
msgid "Check language on input process"
202
218
msgstr "Перевірити мову в процесі вводу"
204
#: glade/config.glade:130
220
#: glade/config.glade:110
208
#: glade/config.glade:143
224
#: glade/config.glade:123
209
225
msgid "Correct aCCIDENTAL caps"
210
226
msgstr "Виправляти вИПАДКОВИЙ CapsLock"
212
#: glade/config.glade:157
228
#: glade/config.glade:137
213
229
msgid "Disable CapsLock use"
216
#: glade/config.glade:171
232
#: glade/config.glade:151
217
233
msgid "Correct TWo INitial caps"
218
234
msgstr "Виправляти дві ПОчаткові літери"
236
#: glade/config.glade:165
237
msgid "Correct spaces with punctuation"
220
240
#: glade/config.glade:185
221
msgid "Correct spaces with punctuation"
224
#: glade/config.glade:205
225
241
msgid "Typographics"
228
#: glade/config.glade:228
244
#: glade/config.glade:208
229
245
msgid "<b>General</b>"
230
246
msgstr "<b>Загальні</b>"
232
#: glade/config.glade:314
236
#: glade/config.glade:327
240
#: glade/config.glade:338
244
#: glade/config.glade:350 glade/config.glade:367 glade/config.glade:384
245
#: glade/config.glade:401 glade/config.glade:669
257
#: glade/config.glade:417 glade/config.glade:434 glade/config.glade:451
258
#: glade/config.glade:467
248
#: glade/config.glade:262
259
249
msgid "Dictionary..."
260
250
msgstr "Словник..."
262
#: glade/config.glade:485 glade/config.glade:514 glade/config.glade:543
263
#: glade/config.glade:572
305
#: glade/config.glade:600 glade/config.glade:617 glade/config.glade:634
306
#: glade/config.glade:651
252
#: glade/config.glade:275
307
253
msgid "Regular Expressions..."
308
254
msgstr "Регулярні вирази..."
310
#: glade/config.glade:687
256
#: glade/config.glade:303
311
257
msgid "Initial layout number:"
312
258
msgstr "Розкладка за замовченням"
314
#: glade/config.glade:730
260
#: glade/config.glade:313
272
#: glade/config.glade:343
315
273
msgid "Remember keyboard layout for each application instance"
316
274
msgstr "Запам'ятовувати розкладку окремо для кожної копії програми"
318
#: glade/config.glade:823
276
#: glade/config.glade:437
319
277
msgid "Exceptions (One keyboard layout for all application instances)"
320
278
msgstr "Винятки (Одна розкладка для всіх копій програми)"
322
#: glade/config.glade:853
280
#: glade/config.glade:467
323
281
msgid "<b>Layouts</b>"
324
282
msgstr "<b>Розкладки</b>"
326
#: glade/config.glade:1054
284
#: glade/config.glade:669
327
285
msgid "<b>Hotkeys</b>"
328
286
msgstr "<b>Поєднання клавіш</b>"
330
#: glade/config.glade:1077
288
#: glade/config.glade:693
331
289
msgid "Enable pattern mining and recognition (autocomplementation)"
334
#: glade/config.glade:1091
292
#: glade/config.glade:707
335
293
msgid "Add space after autocomplementation"
338
#: glade/config.glade:1194
296
#: glade/config.glade:810
339
297
msgid "Disable the autocomplementation for these applications"
342
#: glade/config.glade:1230
300
#: glade/config.glade:846
343
301
msgid "<b>Autocomplementation</b>"
346
#: glade/config.glade:1330
304
#: glade/config.glade:947
347
305
msgid "Ignore these applications"
348
306
msgstr "Ігнорувати ці програми"
350
#: glade/config.glade:1421
308
#: glade/config.glade:1038
351
309
msgid "Force automatic mode for these applications"
352
310
msgstr "Примусовий автоматичий режим для цих програм"
354
#: glade/config.glade:1512
312
#: glade/config.glade:1129
355
313
msgid "Force manual mode for these applications"
356
314
msgstr "Примусовий ручний режим для цих програм"
358
#: glade/config.glade:1542
316
#: glade/config.glade:1159
359
317
msgid "<b>Applications</b>"
360
318
msgstr "<b>Програми</b>"
362
#: glade/config.glade:1574
320
#: glade/config.glade:1191
363
321
msgid "Enable sounds"
364
322
msgstr "Ввімкнути звуки"
366
#: glade/config.glade:1594
324
#: glade/config.glade:1211
367
325
msgid "Sound volume"
370
#: glade/config.glade:1686
328
#: glade/config.glade:1303
374
#: glade/config.glade:1703
332
#: glade/config.glade:1320
376
334
msgstr "Показати індикатор"
378
#: glade/config.glade:1723
336
#: glade/config.glade:1340
380
338
msgstr "Екранні шрифти"
382
#: glade/config.glade:1754
340
#: glade/config.glade:1371
383
341
msgid "Use command <b>xfontsel -print</b> to get new font."
384
342
msgstr "Використайте команду <b>xfontsel -print</b> щоб отримати новий шрифт."
386
#: glade/config.glade:1803
344
#: glade/config.glade:1420
390
#: glade/config.glade:1821
348
#: glade/config.glade:1438
391
349
msgid "Show popup messages"
394
#: glade/config.glade:1875
352
#: glade/config.glade:1492
395
353
msgid "Popup messages"
398
#: glade/config.glade:1901
356
#: glade/config.glade:1518
399
357
msgid "<b>Notifications</b>"
402
#: glade/config.glade:1924
360
#: glade/config.glade:1542
403
361
msgid "Ignore keyboard layout for abbreviations"
404
362
msgstr "Ігнорувати розкладку для скорочень"
406
#: glade/config.glade:2012
364
#: glade/config.glade:1630
407
365
msgid "<b>Abbreviations</b>"
408
366
msgstr "<b>Скорочення</b>"
410
#: glade/config.glade:2036
368
#: glade/config.glade:1654
411
369
msgid "Enable keyboard logging"
412
370
msgstr "Включити зберігання набраного тексту у файл журналу"
414
#: glade/config.glade:2057
372
#: glade/config.glade:1675
415
373
msgid "Send log to e-mail"
418
#: glade/config.glade:2083
376
#: glade/config.glade:1701
419
377
msgid "Send log via host (IP)"
422
#: glade/config.glade:2109
380
#: glade/config.glade:1727
423
381
msgid "Log file size in bytes"
426
#: glade/config.glade:2156
384
#: glade/config.glade:1774
427
385
msgid "<b>Log</b>"
430
#: glade/config.glade:2182
388
#: glade/config.glade:1811
392
#: glade/config.glade:1825
396
#: glade/config.glade:1839
400
#: glade/config.glade:1853
404
#: glade/config.glade:1867
408
#: glade/config.glade:1881
412
#: glade/config.glade:1895
413
msgid "You changed layout"
416
#: glade/config.glade:1921
418
"This will help avoid switching layout when editing parts previously "
422
#: glade/config.glade:1936
423
msgid "Don't switch layout if before input where pressed"
426
#: glade/config.glade:1963
427
msgid "Flush internal buffer on Enter or Tab"
428
msgstr "Скидати внутрішній буфер при натисканні Enter або Tab"
430
#: glade/config.glade:1977
431
msgid "Don't process words on Enter or Tab"
432
msgstr "Не перевіряти слово при натисканні Enter або Tab"
434
#: glade/config.glade:1996
438
#: glade/config.glade:2020
439
msgid "<b>Troubleshooting</b>"
442
#: glade/config.glade:2046
444
#: glade/config.glade:2218
458
#: glade/config.glade:2083
445
459
msgid "Log verbosity level"
446
460
msgstr "Рівень докладності повідомлень, що виводяться"
448
#: glade/config.glade:2231
462
#: glade/config.glade:2096
449
463
msgid "Delay before sending events (in milliseconds)"
450
464
msgstr "Затримка перед відправленням подій (в мілісекундах)"
452
#: glade/config.glade:2250
466
#: glade/config.glade:2115
453
467
msgid "<b>Advanced</b>"
454
468
msgstr "<b>Додатково</b>"
456
#: glade/config.glade:2312
470
#: glade/config.glade:2177
457
471
msgid "<b>Plugins</b>"