8
8
"Project-Id-Version: me-tv\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 01:04+1100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 23:55+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 18:06-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 23:01+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-06 04:12+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-10 14:24+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../me-tv.schemas.in.h:1
23
"By default, the EPG header is visible but disabling it can minimise screen "
24
"real estate by reducing the vertical EPG size."
27
#: ../me-tv.schemas.in.h:2
28
msgid "Display a channel number next to the channel name in the EPG."
31
#: ../me-tv.schemas.in.h:3
32
msgid "Display the time span in the EPG buttons."
35
#: ../me-tv.schemas.in.h:4
36
msgid "Displays the date/time header in the EPG"
39
#: ../me-tv.schemas.in.h:5
40
msgid "Drop out of fullscreen mode when showing dialogs"
43
#: ../me-tv.schemas.in.h:6
45
"Extra default time (in minutes) to append to the end of a scheduled recording"
48
#: ../me-tv.schemas.in.h:7
50
"Extra default time (in minutes) to append to the end of a scheduled "
51
"recording. This default value can be overriden when setting up a scheduled "
55
#: ../me-tv.schemas.in.h:8
57
"Extra default time (in minutes) to append to the start of a scheduled "
61
#: ../me-tv.schemas.in.h:9
63
"Extra default time (in minutes) to append to the start of a scheduled "
64
"recording. This default value can be overriden when setting up a scheduled "
68
#: ../me-tv.schemas.in.h:10
70
"If more than one stream is available in a different language then Me TV will "
71
"use the preffered one."
74
#: ../me-tv.schemas.in.h:11
76
"If you want to reduce the vertical size of your EPG then use this setting in "
77
"combination with show_epg_tooltips."
80
#: ../me-tv.schemas.in.h:12
82
"Me TV uses libvlc to play sound, this setting tells libvlc which mechanism "
83
"to use when playing sound."
86
#: ../me-tv.schemas.in.h:13
88
"Me TV uses libvlc to render video, this setting tells libvlc which mechanism "
89
"to use when drawing."
92
#: ../me-tv.schemas.in.h:14
94
"Most digital video is transmitted in an interlaced format which should be "
95
"corrected before viewing. Options are \"none\", \"standard\", \"tvtime\""
98
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
100
"Most of the time the text encoding can be automatically determined but "
101
"sometimes it needs a hint such as iso6937."
104
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
105
msgid "Preferred language to us when selecting streams."
108
#: ../me-tv.schemas.in.h:17
109
msgid "Recent EPG event searches"
112
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
113
msgid "Remove the colon ':' from the recording filename"
116
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
117
msgid "Sets the \"Always On Top\" attribute on the main window."
120
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
121
msgid "Sets the audio driver for libvlc to use."
124
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
125
msgid "Sets the video driver for the player to use."
128
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
129
msgid "Show a tool tip when hovering over an EPG event."
132
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
134
"Some file systems do not support a colon in a filename (e.g. FAT32). This "
135
"option tells Me TV to remove it from the recording filename."
138
#: ../me-tv.schemas.in.h:24
140
"Some window managers don't like showing dialogs such as the EPG dialog over "
141
"a fullscreen, \"Always On Top\" window such as the main window. This option "
142
"tells Me TV to come out of fullscreen mode while those dialogs are shown and "
143
"return to fullscreen mode when the dialog is closed."
146
#: ../me-tv.schemas.in.h:25
147
msgid "Tells Me TV to display an icon the notification area."
150
#: ../me-tv.schemas.in.h:26
151
msgid "The directory to use for recordings."
154
#: ../me-tv.schemas.in.h:27
156
"The directory to use for recordings. This value defaults to the users home "
160
#: ../me-tv.schemas.in.h:28
161
msgid "The height of the window before Me TV was last closed"
164
#: ../me-tv.schemas.in.h:29
166
"The height of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this value "
167
"to try to restore the main window to its previous geometry."
170
#: ../me-tv.schemas.in.h:30
171
msgid "The last channel tuned to."
174
#: ../me-tv.schemas.in.h:31
176
"The number of channels to show before paging, this is deliberately set low "
177
"to reduce preformance issues."
180
#: ../me-tv.schemas.in.h:32
181
msgid "The number of channels to show before paging."
184
#: ../me-tv.schemas.in.h:33
185
msgid "The number of hours for the EPG to span on one page."
188
#: ../me-tv.schemas.in.h:34
189
msgid "The text endoding that the DVB information is in."
192
#: ../me-tv.schemas.in.h:35
193
msgid "The width of the window before Me TV was last closed"
196
#: ../me-tv.schemas.in.h:36
198
"The width of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this value "
199
"to try to restore the main window to its previous geometry."
202
#: ../me-tv.schemas.in.h:37
203
msgid "The x position of the window before Me TV was last closed"
206
#: ../me-tv.schemas.in.h:38
208
"The x position of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this "
209
"value to try to restore the main window to its previous geometry."
212
#: ../me-tv.schemas.in.h:39
213
msgid "The y position of the window before Me TV was last closed"
216
#: ../me-tv.schemas.in.h:40
218
"The y position of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this "
219
"value to try to restore the main window to its previous geometry."
222
#: ../me-tv.schemas.in.h:41
224
"This is used to store what channel the user was last watching so it can be "
225
"returned when restarting."
228
#: ../me-tv.schemas.in.h:42
229
msgid "This will show the timespan of an EPG event in a tooltip."
232
#: ../me-tv.schemas.in.h:43
234
"When this setting is false Me TV will terminate when the main window is "
238
#: ../me-tv.schemas.in.h:44
239
msgid "Whether the video should be deinterlaced."
21
242
#: ../me-tv.desktop.in.h:1
22
243
msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME"
23
244
msgstr "En digital-TV-visare (DVB) för GNOME."
25
246
#: ../me-tv.desktop.in.h:2
26
msgid "Digital Television"
29
#: ../src/application.cc:37
30
msgid "Application has already been initialised"
31
msgstr "Programmet har redan initierats"
33
#: ../src/application.cc:229
34
msgid "Application has not been initialised"
35
msgstr "Programmet har inte initierats ännu"
37
#: ../src/application.cc:295
38
msgid "Main window has not been created"
39
msgstr "Huvudfönstret har inte skapats ännu"
41
#: ../src/application.cc:402
42
msgid "No channel to make recording filename"
43
msgstr "Ingen kanal för att skapa inspelningens filnamn"
45
#: ../src/application.cc:464
46
msgid "Stream thread has not been created"
47
msgstr "Strömmens tråd har inte skapats ännu"
49
#: ../src/application.cc:489
51
"You are trying to stop a scheduled recording. Would you like Me TV to "
52
"delete the scheduled recording?"
54
"Du försöker att stoppa en schemalagd inspelning. Vill du att Me TV ska ta "
55
"bort den schemalagda inspelningen?"
57
#: ../src/data.cc:147 ../src/data.cc:151
58
msgid "Failed to prepare statement: %1"
59
msgstr "Det gick inte att förbereda uttrycket: %1"
62
msgid "Prepare statement had remaining data: %1"
63
msgstr "Det förberedda uttrycket hade återstående data: %1"
66
msgid "Failed to create statement"
67
msgstr "Det gick inte att skapa uttrycket"
70
msgid "Failed to finalise statement"
71
msgstr "Det gick inte att slutföra uttrycket"
74
msgid "Failed to connect to Me TV database"
75
msgstr "Det gick inte att ansluta till Me TV-databasen"
78
msgid "ASSERT: epg_event.channel_id == 0"
79
msgstr "FÖRSÄKRAN: epg_event.channel_id == 0"
82
msgid "Failed to get epg_event_id"
83
msgstr "Kunde inte hämta epg_event_id"
86
msgid "Event ID was 0"
87
msgstr "Händelsens ID var 0"
90
msgid "Invalid channel flag"
91
msgstr "Ogiltig kanalflagga"
95
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
96
"scheduled recording called '%1'"
98
"Det gick inte att spara schemalagd inspelning därför att den står i konflikt "
99
"med en annan schemalagd inspelning med namnet \"%1\""
101
#: ../src/data.cc:715
102
msgid "ASSERT: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
103
msgstr "FÖRSÄKRAN: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
105
#: ../src/device_manager.cc:84
106
msgid "No frontend available"
107
msgstr "Ingen framände tillgänglig"
109
#: ../src/device_manager.cc:131
110
msgid "Failed to get frontend by path"
111
msgstr "Det gick inte att hämta framände efter sökväg"
113
#: ../src/dvb_demuxer.cc:36
114
msgid "Failed to open demux device"
115
msgstr "Misslyckades med att öppna demux-enhet"
117
#: ../src/dvb_demuxer.cc:67
118
msgid "Failed to set PES filter"
119
msgstr "Misslyckades med att ställa in PES-filter"
121
#: ../src/dvb_demuxer.cc:85
122
msgid "Failed to set section filter for demuxer"
123
msgstr "Misslyckades med att ställa in ett sektionsfilter för demuxer"
125
#: ../src/dvb_demuxer.cc:93
126
msgid "Failed to set demuxer buffer size"
127
msgstr "Misslyckades med att ställa in demuxerns buffertstorlek"
129
#: ../src/dvb_demuxer.cc:101
130
msgid "Timeout while reading"
131
msgstr "Tidsgränsen överstegs under läsning"
133
#: ../src/dvb_demuxer.cc:107
134
msgid "Failed to read data from demuxer"
135
msgstr "Misslyckades att läsa data från demuxer"
137
#: ../src/dvb_demuxer.cc:117
138
msgid "Failed to stop demuxer"
139
msgstr "Misslyckades med att stoppa demuxer"
141
#: ../src/dvb_demuxer.cc:132
142
msgid "Failed to poll"
145
#: ../src/dvb_frontend.cc:112
146
msgid "Failed to open tuner"
147
msgstr "Misslyckades med att öppna mottagaren"
149
#: ../src/dvb_frontend.cc:117
150
msgid "Failed to get tuner info"
151
msgstr "Misslyckades med att hämta mottagarinformation"
153
#: ../src/dvb_frontend.cc:149
154
msgid "Failed to find a value for '%1'"
155
msgstr "Misslyckades att hitta ett värde för \"%1\""
157
#: ../src/dvb_frontend.cc:174
158
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
159
msgstr "Misslyckades med att hitta ett textvärde för \"%1\""
161
#: ../src/dvb_frontend.cc:189
162
msgid "Failed to tune device"
163
msgstr "Misslyckades med att ställa in enheten"
165
#: ../src/dvb_frontend.cc:192
166
msgid "Waiting for signal lock ..."
167
msgstr "Väntar på signallås ..."
169
#: ../src/dvb_frontend.cc:194
170
msgid "Got signal lock"
171
msgstr "Signalen har låsts"
173
#: ../src/dvb_frontend.cc:214
174
msgid "Failed to set tone off"
177
#: ../src/dvb_frontend.cc:219
178
msgid "Failed to set voltage"
179
msgstr "Misslyckades med att låsa spänning"
181
#: ../src/dvb_frontend.cc:225
182
msgid "Failed to send master command"
183
msgstr "Misslyckades med att skicka huvudkommando"
185
#: ../src/dvb_frontend.cc:231
186
msgid "Failed to send burst"
189
#: ../src/dvb_frontend.cc:237
190
msgid "Failed to set tone"
191
msgstr "Misslyckades med att ställa in tonen"
193
#: ../src/dvb_frontend.cc:266
194
msgid "Failed to lock to channel"
195
msgstr "Misslyckades att låsa till kanal"
197
#: ../src/dvb_frontend.cc:275
198
msgid "Failed to get signal strength"
199
msgstr "Misslyckades med att läsa av signalstyrkan"
201
#: ../src/dvb_frontend.cc:285
202
msgid "Failed to get signal to noise ratio"
203
msgstr "Misslyckades med att ta emot signalens brusförhållande"
205
#: ../src/dvb_scanner.cc:56
206
msgid "Index out of bounds"
207
msgstr "Index utanför intervallet"
209
#: ../src/dvb_scanner.cc:190
210
msgid "Me TV cannot process a line in the initial tuning file"
211
msgstr "Me TV kan inte behandla en rad i den inledande kanalsökningsfilen"
213
#: ../src/dvb_si.cc:129
214
msgid "Failed to read header"
215
msgstr "Det gick inte att läsa sidhuvud"
217
#: ../src/dvb_si.cc:138
218
msgid "Failed to read section"
219
msgstr "Det gick inte att läsa sektionen"
221
#: ../src/dvb_si.cc:145
222
msgid "CRC32 check failed"
223
msgstr "CRC32-kontroll misslyckades"
225
#: ../src/dvb_si.cc:542
226
msgid "ASSERT: offset > end_descriptor_offset"
227
msgstr "FÖRSÄKRAN: offset > end_descriptor_offset"
229
#: ../src/dvb_si.cc:553
230
msgid "ASSERT: offset > end_section_offset"
231
msgstr "FÖRSÄKRAN: offset > end_section_offset"
233
#: ../src/dvb_si.cc:759
234
msgid "Failed to convert to UTF-8: %1"
235
msgstr "Misslyckades med att konvertera till UTF-8: %1"
237
#: ../src/dvb_si.cc:780
238
msgid "Failed to convert to UTF-8"
239
msgstr "Misslyckades med att konvertera till UTF-8"
241
#: ../src/dvb_transponder.cc:51
242
msgid "Failed to find service with service ID %1"
243
msgstr "Misslyckades med att hitta tjänsten med ID %1"
245
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording.cc:36
247
msgid_plural "%1 hours"
249
msgstr[1] "%1 timmar"
251
#: ../src/epg_event.cc:90 ../src/scheduled_recording.cc:44
253
msgid_plural "%1 minutes"
255
msgstr[1] "%1 minuter"
257
#: ../src/epg_thread.cc:69
259
msgstr "Inga demuxrar"
261
#: ../src/epg_thread.cc:89
262
msgid "Failed to poll EIT demuxers"
263
msgstr "Det gick inte att hämta ETI-demuxrar"
265
#: ../src/epg_thread.cc:105
266
msgid "Failed to get an EIT demuxer with events"
267
msgstr "Misslyckades med att få en ETI-demuxer med händelser"
269
#: ../src/epg_thread.cc:232
270
msgid "Exiting EPG thread"
271
msgstr "Avslutar EPG-tråd"
273
#: ../src/exception.cc:30
274
msgid "Failed to get error message"
275
msgstr "Misslyckades med att ta emot felmeddelande"
277
#: ../src/channels_dialog.cc:44
282
msgid "Me TV is a digital television viewer for the GNOME desktop"
283
msgstr "Me TV är en digital-tv-visare för GNOME-skrivbordet"
287
"Me TV was developed for the modern digital lounge room with a PC for a media "
288
"centre that is capable of normal PC tasks (web surfing, word processing and "
289
"watching TV). It is not designed to be a full-blown media centre such as "
290
"MythTV but will integrate well with an existing GNOME desktop.\n"
292
"Me TV har utvecklats för det moderna digitala tv-rummet som har en dator med "
293
"ett mediacenter som klarar av vanliga PC-uppgifter (webbsurfande, "
294
"ordbehandling och TV-tittande). Avsikten är inte att vara ett fullt "
295
"utvecklat mediacenter såsom MythTV men kommer dock väl att integrera med ett "
296
"befintligt GNOME-skrivbord.\n"
299
msgid "Enable verbose messages"
300
msgstr "Aktivera informativa meddelanden"
303
msgid "Enable maintenance mode"
304
msgstr "Aktivera underhållsläge"
307
msgid "Show Me TV help options"
308
msgstr "Visa Me TV:s hjälpflaggor"
310
#: ../src/main_window.cc:64
311
msgid "Failed to load EPG widget"
312
msgstr "Kunde inte läsa in EPG-widget"
314
#: ../src/main_window.cc:146
315
msgid "No DVB Devices"
316
msgstr "Inga DVB-enheter"
318
#: ../src/main_window.cc:285
319
msgid "Failed to launch help"
320
msgstr "Misslyckades med att starta hjälp"
322
#: ../src/main_window.cc:289
323
msgid "Failed to launch help: %1"
324
msgstr "Misslyckades med att starta hjälp: %1"
326
#: ../src/main_window.cc:485
327
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
328
msgstr "MeTV - Det är TV för min dator"
330
#: ../src/main_window.cc:497 ../src/main_window.cc:498
332
msgstr " [Spelar in]"
334
#: ../src/main_window.cc:667
335
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
336
msgstr "Misslyckades med att starta motor: Motorn har redan startats"
338
#: ../src/main_window.cc:674
339
msgid "Window ID was 0"
340
msgstr "Fönster-ID var 0"
342
#: ../src/main_window.cc:685
343
msgid "Unknown engine type"
344
msgstr "Okänt motortyp"
346
#: ../src/meters_dialog.cc:71
347
msgid "Signal Strength (%1%%)"
348
msgstr "Signalstyrka (%1%%)"
350
#: ../src/meters_dialog.cc:72
351
msgid "S/N Ratio (%1%%)"
352
msgstr "S/N-förhållande (%1%%)"
354
#: ../src/me-tv.cc:56
355
msgid "Failed to get time"
356
msgstr "Misslyckades med att hämta tid"
358
#: ../src/me-tv.h:30 ../src/me-tv.glade.h:90
362
#: ../src/me-tv.glade.h:1
378
#: ../src/me-tv.glade.h:7
250
#: ../src/me-tv.ui.h:1
382
#: ../src/me-tv.glade.h:8
254
#: ../src/me-tv.ui.h:2
384
256
msgstr " minuter"
386
#: ../src/me-tv.glade.h:9
387
msgid "192.168.0.255"
388
msgstr "192.168.0.255"
390
#: ../src/me-tv.glade.h:10
392
msgstr "< Föregående"
394
#: ../src/me-tv.glade.h:11
395
msgid "Always on top"
396
msgstr "Alltid överst"
398
#: ../src/me-tv.glade.h:12
402
#: ../src/me-tv.glade.h:13
403
msgid "Broadcast address:"
404
msgstr "Utsändningsadress:"
406
#: ../src/me-tv.glade.h:14
407
msgid "Broadcast port:"
408
msgstr "Utsändningsport:"
410
#: ../src/me-tv.glade.h:15
414
#: ../src/me-tv.glade.h:16
415
msgid "Channel Editor"
416
msgstr "Kanalredigerare"
418
#: ../src/me-tv.glade.h:17
258
#: ../src/me-tv.ui.h:3
262
#: ../src/me-tv.ui.h:4
263
msgid "<b>Device:</b>"
266
#: ../src/me-tv.ui.h:5
268
"A channels.conf file is a common file format for storing channels and can be "
269
"read by many applications. You may have one of these from another DVB "
270
"application. The <i>scan</i> command line application is the most common way "
271
"to generate a channels.conf file."
274
#: ../src/me-tv.ui.h:6
278
#: ../src/me-tv.ui.h:7
282
#: ../src/me-tv.ui.h:8
286
#: ../src/me-tv.ui.h:9
290
#: ../src/me-tv.ui.h:10
292
"An initial scan file is used to seed the tuner with some initial parameters "
293
"to help it find DVB services. Many popular initial scan files are available "
294
"from the LinuxTV dvb-apps package which is included in most Linux "
295
"distributions. Look for <i>dvb-apps</i> in your package management system."
298
#: ../src/me-tv.ui.h:11
299
msgid "Audio driver:"
302
#: ../src/me-tv.ui.h:12 ../src/scan_dialog.cc:156
306
#: ../src/me-tv.ui.h:13
310
#: ../src/me-tv.ui.h:14
311
msgid "Channel Frequency : "
314
#: ../src/me-tv.ui.h:15
315
msgid "Channel Name : "
318
#: ../src/me-tv.ui.h:16
422
#: ../src/me-tv.glade.h:18
423
msgid "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
424
msgstr "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
426
#: ../src/me-tv.glade.h:19
322
#: ../src/me-tv.ui.h:17
326
#: ../src/me-tv.ui.h:18
327
msgid "Copyright © Michael Lamothe"
330
#: ../src/me-tv.ui.h:19
331
msgid "Deinterlace Type:"
334
#: ../src/me-tv.ui.h:20
427
335
msgid "Description:"
428
336
msgstr "Beskrivning:"
430
#: ../src/me-tv.glade.h:20
338
#: ../src/me-tv.ui.h:21
431
339
msgid "Device Text"
432
340
msgstr "Enhetstext"
434
#: ../src/me-tv.glade.h:21
438
#: ../src/me-tv.glade.h:22
439
msgid "Drag channels to reorder"
440
msgstr "Dra kanaler till inspelare"
442
#: ../src/me-tv.glade.h:23
342
#: ../src/me-tv.ui.h:22
346
#: ../src/me-tv.ui.h:23
347
msgid "Drag and drop the channels to reorder them."
350
#: ../src/me-tv.ui.h:24
443
351
msgid "Duration:"
444
352
msgstr "Speltid:"
446
#: ../src/me-tv.glade.h:24
354
#: ../src/me-tv.ui.h:25
355
msgid "EPG event information"
358
#: ../src/me-tv.ui.h:26
359
msgid "EPG page size: "
362
#: ../src/me-tv.ui.h:27
447
363
msgid "EPG span: "
448
364
msgstr "EPG-spann: "
366
#: ../src/me-tv.ui.h:28
370
#: ../src/me-tv.ui.h:29
374
#: ../src/me-tv.ui.h:30
375
msgid "Every weekday"
378
#: ../src/me-tv.ui.h:31
379
msgid "Fullscreen workaround"
450
382
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
451
#: ../src/me-tv.glade.h:26
383
#: ../src/me-tv.ui.h:33
453
385
"GNU General Public License:\n"
486
418
"i filen /usr/share/common-licenses/GPL."
488
#: ../src/me-tv.glade.h:39
492
#: ../src/me-tv.glade.h:40
420
#: ../src/me-tv.ui.h:46
424
#: ../src/me-tv.ui.h:47
425
msgid "Import a channels.conf"
428
#: ../src/me-tv.ui.h:48 ../src/scan_dialog.cc:161
432
#: ../src/me-tv.ui.h:49
493
433
msgid "Me TV - About"
494
434
msgstr "Me TV - Om"
496
#: ../src/me-tv.glade.h:41
436
#: ../src/me-tv.ui.h:50
497
437
msgid "Me TV - Channels Editor"
498
438
msgstr "Me TV - Kanalredigerare"
500
#: ../src/me-tv.glade.h:42
440
#: ../src/me-tv.ui.h:51
441
msgid "Me TV - EPG Event Search"
444
#: ../src/me-tv.ui.h:52
445
msgid "Me TV - Edit Channel"
448
#: ../src/me-tv.ui.h:53
501
449
msgid "Me TV - Main Window"
502
450
msgstr "Me TV - Huvudfönster"
504
#: ../src/me-tv.glade.h:43
505
msgid "Me TV - Meters Window"
506
msgstr "Me TV - Mätarfönster"
508
#: ../src/me-tv.glade.h:44
452
#: ../src/me-tv.ui.h:54
509
453
msgid "Me TV - Preferences Window"
510
454
msgstr "Me TV - Inställningsfönster"
512
#: ../src/me-tv.glade.h:45
456
#: ../src/me-tv.ui.h:55
513
457
msgid "Me TV - Program Details"
514
458
msgstr "Me TV - Programdetaljer"
516
#: ../src/me-tv.glade.h:46
460
#: ../src/me-tv.ui.h:56
517
461
msgid "Me TV - Scan Wizard"
518
462
msgstr "Me TV - Avsökningsguide"
520
#: ../src/me-tv.glade.h:47
464
#: ../src/me-tv.ui.h:57
521
465
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
522
466
msgstr "Me TV - Schemalagd inspelning"
524
#: ../src/me-tv.glade.h:48
468
#: ../src/me-tv.ui.h:58
525
469
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
526
470
msgstr "Me TV - Schemalagda inspelningar"
528
#: ../src/me-tv.glade.h:49
472
#: ../src/me-tv.ui.h:59
529
473
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
530
474
msgstr "Me TV är en digital-tv-visare (DVB) för GNOME"
532
#: ../src/me-tv.glade.h:50
476
#: ../src/me-tv.ui.h:60
533
477
msgid "Me TV project website"
534
478
msgstr "Me TV-projektets webbplats"
536
#: ../src/me-tv.glade.h:51
540
#: ../src/me-tv.glade.h:52
544
#: ../src/me-tv.glade.h:53
548
#: ../src/me-tv.glade.h:54
549
msgid "No description available."
550
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
552
#: ../src/me-tv.glade.h:55
553
msgid "No title available"
554
msgstr "Ingen titel tillgänglig"
556
#: ../src/me-tv.glade.h:56
480
#: ../src/me-tv.ui.h:61
484
#: ../src/me-tv.ui.h:62
488
#: ../src/me-tv.ui.h:63
492
#: ../src/me-tv.ui.h:64
557
493
msgid "Preferred language:"
558
494
msgstr "Föredraget språk:"
560
#: ../src/me-tv.glade.h:57
562
msgstr "Avsluta Me TV"
564
#: ../src/me-tv.glade.h:58
496
#: ../src/me-tv.ui.h:65
565
497
msgid "Record extra after: "
566
498
msgstr "Spela in extra efter: "
568
#: ../src/me-tv.glade.h:59
500
#: ../src/me-tv.ui.h:66
569
501
msgid "Record extra before: "
570
502
msgstr "Spela in extra innan: "
572
#: ../src/me-tv.glade.h:60
504
#: ../src/me-tv.ui.h:67
573
505
msgid "Recording directory: "
574
506
msgstr "Inspelningskatalog: "
576
#: ../src/me-tv.glade.h:61
577
msgid "Removes selected channels"
578
msgstr "Tar bort markerade kanaler"
580
#: ../src/me-tv.glade.h:62
582
msgstr "S/N-förhållande"
584
#: ../src/me-tv.glade.h:63
508
#: ../src/me-tv.ui.h:68
512
#: ../src/me-tv.ui.h:69
513
msgid "Remove colon from recording filenames"
516
#: ../src/me-tv.ui.h:70
520
#: ../src/me-tv.ui.h:71
585
521
msgid "Scan Progress"
586
522
msgstr "Avsökningsförlopp"
588
#: ../src/me-tv.glade.h:64
592
#: ../src/me-tv.glade.h:65
594
msgstr "Söker av ..."
596
#: ../src/me-tv.glade.h:66
600
#: ../src/me-tv.glade.h:67
524
#: ../src/me-tv.ui.h:72
525
msgid "Scan using an initial scan file"
528
#: ../src/me-tv.ui.h:73
529
msgid "Scanning/Importing"
532
#: ../src/me-tv.ui.h:74
533
msgid "Search description"
536
#: ../src/me-tv.ui.h:75
540
#: ../src/me-tv.ui.h:76
601
541
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
602
542
msgstr "Se https://launchpad.net/me-tv"
604
#: ../src/me-tv.glade.h:68
544
#: ../src/me-tv.ui.h:77
605
545
msgid "Select A Recording Directory"
606
546
msgstr "Välj en inspelningskatalog"
608
#: ../src/me-tv.glade.h:69
609
msgid "Select Channels"
610
msgstr "Välj kanaler"
612
#: ../src/me-tv.glade.h:70
548
#: ../src/me-tv.ui.h:78
613
549
msgid "Select Scan File"
614
550
msgstr "Välj avsökningsfil"
616
#: ../src/me-tv.glade.h:71
552
#: ../src/me-tv.ui.h:79
553
msgid "Select a channels.conf file"
556
#: ../src/me-tv.ui.h:80
617
557
msgid "Select a file"
618
558
msgstr "Välj en fil"
620
#: ../src/me-tv.glade.h:72
621
msgid "Select a file to scan"
622
msgstr "Välj en fil att söka av"
624
#: ../src/me-tv.glade.h:73
625
msgid "Select a region file to scan"
626
msgstr "Välj en regionsfil att söka av"
628
#: ../src/me-tv.glade.h:74
629
msgid "Select the channels that you want to add."
630
msgstr "Välj de kanaler som du vill lägga till."
632
#: ../src/me-tv.glade.h:75
633
msgid "Select your country: "
634
msgstr "Välj ditt land: "
636
#: ../src/me-tv.glade.h:76
637
msgid "Select your region: "
638
msgstr "Välj din region: "
640
#: ../src/me-tv.glade.h:77
560
#: ../src/me-tv.ui.h:81
561
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
564
#: ../src/me-tv.ui.h:82
641
565
msgid "Show EPG header"
642
566
msgstr "Visa EPG-huvud"
644
#: ../src/me-tv.glade.h:78
648
#: ../src/me-tv.glade.h:79
649
msgid "Show preferences dialog"
650
msgstr "Visa inställningsdialog"
652
#: ../src/me-tv.glade.h:80
653
msgid "Show the About dialog"
654
msgstr "Visa Om-dialogrutan"
656
#: ../src/me-tv.glade.h:81
568
#: ../src/me-tv.ui.h:83
569
msgid "Show a status icon in the notification area"
572
#: ../src/me-tv.ui.h:84
573
msgid "Show channel number"
576
#: ../src/me-tv.ui.h:85
657
577
msgid "Show time on EPG event buttons"
658
578
msgstr "Visa tid på EPG-händelseknappar"
660
#: ../src/me-tv.glade.h:82
580
#: ../src/me-tv.ui.h:86
661
581
msgid "Show tooltips for EPG event buttons"
662
582
msgstr "Visa verktygstips för EPG-händelseknappar"
664
#: ../src/me-tv.glade.h:83
665
msgid "Signal Strength"
666
msgstr "Signalstyrka"
668
#: ../src/me-tv.glade.h:84
584
#: ../src/me-tv.ui.h:87
588
#: ../src/me-tv.ui.h:88 ../src/scan_dialog.cc:165
592
#: ../src/me-tv.ui.h:89
669
593
msgid "Start Date:"
670
594
msgstr "Startdatum:"
672
#: ../src/me-tv.glade.h:85
596
#: ../src/me-tv.ui.h:90
673
597
msgid "Start Time:"
674
598
msgstr "Starttid:"
676
#: ../src/me-tv.glade.h:86
680
#: ../src/me-tv.glade.h:87
600
#: ../src/me-tv.ui.h:91
681
601
msgid "Text encoding:"
682
602
msgstr "Textkodning:"
684
#: ../src/me-tv.glade.h:88
688
#: ../src/me-tv.glade.h:89
689
msgid "Toggle fullscreen mode"
690
msgstr "Växla helskärmsläge"
692
#: ../src/me-tv.glade.h:91
693
msgid "Use 24 hour workaround for GnomeDateEdit"
694
msgstr "Använd 24-timmarslösningen för GnomeDateEdit"
696
#: ../src/me-tv.glade.h:92
697
msgid "What's on now"
698
msgstr "Vad är det på tv nu"
700
#: ../src/me-tv.glade.h:93
701
msgid "Xine audio driver:"
702
msgstr "Xine-ljuddrivrutin:"
704
#: ../src/me-tv.glade.h:94
705
msgid "Xine video driver:"
706
msgstr "Xine-videodrivrutin:"
708
#: ../src/me-tv.glade.h:95
604
#: ../src/me-tv.ui.h:92
606
"This option will only work if your DVB setup supports auto scanning. "
607
"Currently, this feature is only supported on DVB-T and ATSC devices."
610
#: ../src/me-tv.ui.h:93
611
msgid "This program is scheduled for recording."
614
#: ../src/me-tv.ui.h:94
615
msgid "Video driver:"
618
#: ../src/me-tv.ui.h:95
619
msgid "View Schedule"
622
#: ../src/me-tv.ui.h:96
624
"Your Me TV database is too old to use this version of Me TV. Would you like "
625
"to clear the Me TV database? All of your channels, EPG events and scheduled "
626
"recordings will be <b>deleted</b>.\n"
628
"If you've just upgraded Me TV then this is probably what you want to do.\n"
630
"<i>The Me TV database is located at ~/.local/share/me-tv.db.</i>"
633
#: ../src/me-tv.ui.h:101
634
msgid "_Delete my old Me TV data!"
637
#: ../src/me-tv.ui.h:102
641
#: ../src/application.cc:44
642
msgid "Application has already been initialised"
643
msgstr "Programmet har redan initierats"
645
#: ../src/application.cc:59
646
msgid "The SQLite version is not thread-safe"
649
#: ../src/application.cc:119
653
#: ../src/application.cc:120
657
#: ../src/application.cc:121
661
#: ../src/application.cc:122
712
#: ../src/me-tv.glade.h:96
716
#: ../src/me-tv.glade.h:97
720
#: ../src/me-tv.glade.h:98
724
#: ../src/me-tv.glade.h:99
665
#: ../src/application.cc:123
728
#: ../src/me-tv.glade.h:100
732
#: ../src/me-tv.glade.h:101
736
#: ../src/me-tv.glade.h:102
737
msgid "_Scheduled Recordings"
738
msgstr "_Schemalagda inspelningar"
740
#: ../src/me-tv.glade.h:103
744
#: ../src/me-tv.glade.h:104
748
#: ../src/me-tv.glade.h:105
766
#: ../src/me-tv.glade.h:112
774
#: ../src/me-tv.glade.h:114
790
#: ../src/profile.cc:59
669
#: ../src/application.cc:125
673
#: ../src/application.cc:126
677
#: ../src/application.cc:127
681
#: ../src/application.cc:130
685
#: ../src/application.cc:131
689
#: ../src/application.cc:132
693
#: ../src/application.cc:180
694
msgid "Failed to send notification"
697
#: ../src/application.cc:206
698
msgid "Failed to start recording"
701
#: ../src/application.cc:516
702
msgid "Failed to initialise database"
705
#: ../src/application.cc:575
706
msgid "Application has not been initialised"
707
msgstr "Programmet har inte initierats ännu"
709
#: ../src/application.cc:613
711
msgid "Changing channel to '%s'"
714
#: ../src/application.cc:632
716
msgid "Channel changed to %s"
719
#: ../src/application.cc:639
720
msgid "Main window has not been created"
721
msgstr "Huvudfönstret har inte skapats ännu"
723
#: ../src/channel_manager.cc:110 ../src/channel_manager.cc:183
724
#: ../src/scan_dialog.cc:90
725
msgid "Unknown frontend type"
726
msgstr "Okänd framändestyp"
728
#: ../src/channel_manager.cc:253
729
msgid "Invalid channel index"
732
#: ../src/channel_manager.cc:267
791
733
msgid "Channel '%1' not found"
792
734
msgstr "Kanalen \"%1\" hittades inte"
794
#: ../src/profile.cc:76
795
msgid "Failed to set display channel: channel not found"
796
msgstr "Misslyckades med att visa kanal: kanalen hittades inte"
798
#: ../src/profile.cc:99
799
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 100 channels"
801
"Misslyckades med att lägga till kanal: Du kan inte ha fler än 100 kanaler"
803
#: ../src/profile.cc:186 ../src/profile.cc:221
805
msgstr "Inga kanaler"
807
#: ../src/profile_manager.cc:69
811
#: ../src/profile_manager.cc:104
812
msgid "Failed to find profile '%1'"
813
msgstr "Misslyckades med att hitta profilen \"%1\""
815
#: ../src/profile_manager.cc:121
816
msgid "There is no current profile"
817
msgstr "Det finns ingen aktuell profil"
819
#: ../src/scan_window.cc:48
821
"Failed to find initial tuning directory, try installing the dvb-utils or dvb-"
824
"Misslyckades med att hitta den initiala mottagarkatalogen. Prova med att "
825
"installera paketet dvb-utils eller dvb-apps"
827
#: ../src/scan_window.cc:57
828
msgid "Unknown frontend type"
829
msgstr "Okänd framändestyp"
831
#: ../src/scan_window.cc:89
835
#: ../src/scan_window.cc:218
836
msgid "No tuning file has been selected"
837
msgstr "Ingen mottagarfil har valts"
839
#: ../src/scan_window.cc:260
840
msgid "Invalid frontend type"
841
msgstr "Ogiltig framändestyp"
843
#: ../src/scan_window.cc:289
844
msgid "Found 1 channel"
845
msgid_plural "Found %1 channels"
846
msgstr[0] "Hittade 1 kanal"
847
msgstr[1] "Hittade %1 kanaler"
849
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:42
853
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:43
736
#: ../src/channel_manager.cc:290
737
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
738
msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
742
#: ../src/channels_dialog.cc:55
746
#: ../src/channels_dialog.cc:56
747
msgid "Frequency (Hz)"
750
#: ../src/channels_dialog.cc:78
751
msgid "A channel named '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
754
#: ../src/channels_dialog.cc:82
755
msgid "Overwrite existing channel"
758
#: ../src/channels_dialog.cc:83
759
msgid "Keep existing channel"
762
#: ../src/channels_dialog.cc:84
763
msgid "Cancel scan/import"
766
#: ../src/channels_dialog.cc:87
767
msgid "Channel conflict"
770
#: ../src/channels_dialog.cc:156
771
msgid "No channel selected"
774
#: ../src/channels_dialog.cc:161
775
msgid "Select only one channel"
778
#: ../src/data.cc:50 ../src/data.cc:55
779
msgid "Failed to prepare statement: %1"
780
msgstr "Det gick inte att förbereda uttrycket: %1"
783
msgid "Prepared statement had remaining data: %1"
787
msgid "Failed to create statement"
788
msgstr "Det gick inte att skapa uttrycket"
791
msgid "Failed to finalise statement"
792
msgstr "Det gick inte att slutföra uttrycket"
794
#: ../src/data.cc:105
795
msgid "Failed to execute statement: %1"
798
#: ../src/data.cc:176
799
msgid "Failed to connect to Me TV database '%1'"
802
#: ../src/data.cc:246
803
msgid "Only integers can be primary keys"
806
#: ../src/data.cc:315
807
msgid "Failed to create TableAdapter: Table has no columns"
810
#: ../src/device_manager.cc:135
811
msgid "There are no DVB devices available"
814
#: ../src/dvb_demuxer.cc:37
815
msgid "Failed to open demux device"
816
msgstr "Misslyckades med att öppna demux-enhet"
818
#: ../src/dvb_demuxer.cc:68
819
msgid "Failed to set PES filter"
820
msgstr "Misslyckades med att ställa in PES-filter"
822
#: ../src/dvb_demuxer.cc:87
823
msgid "Failed to set section filter for demuxer"
824
msgstr "Misslyckades med att ställa in ett sektionsfilter för demuxer"
826
#: ../src/dvb_demuxer.cc:95
827
msgid "Failed to set demuxer buffer size"
828
msgstr "Misslyckades med att ställa in demuxerns buffertstorlek"
830
#: ../src/dvb_demuxer.cc:103
834
#: ../src/dvb_demuxer.cc:109
835
msgid "Failed to read data from demuxer"
836
msgstr "Misslyckades att läsa data från demuxer"
838
#: ../src/dvb_demuxer.cc:122
839
msgid "Failed to read header"
840
msgstr "Det gick inte att läsa sidhuvud"
842
#: ../src/dvb_demuxer.cc:133
843
msgid "Failed to read section"
844
msgstr "Det gick inte att läsa sektionen"
846
#: ../src/dvb_demuxer.cc:138
847
msgid "CRC32 check failed"
848
msgstr "CRC32-kontroll misslyckades"
850
#: ../src/dvb_demuxer.cc:146
851
msgid "Failed to stop demuxer"
852
msgstr "Misslyckades med att stoppa demuxer"
854
#: ../src/dvb_demuxer.cc:161
855
msgid "Failed to poll"
858
#: ../src/dvb_frontend.cc:51
859
msgid "Failed to open tuner"
860
msgstr "Misslyckades med att öppna mottagaren"
862
#: ../src/dvb_frontend.cc:56
863
msgid "Failed to get tuner info"
864
msgstr "Misslyckades med att hämta mottagarinformation"
866
#: ../src/dvb_frontend.cc:75
868
msgid "Frontend::tune_to(%d)"
871
#: ../src/dvb_frontend.cc:111
872
msgid "Failed to tune device"
873
msgstr "Misslyckades med att ställa in enheten"
875
#: ../src/dvb_frontend.cc:114
876
msgid "Waiting for signal lock ..."
877
msgstr "Väntar på signallås ..."
879
#: ../src/dvb_frontend.cc:116
880
msgid "Got signal lock"
881
msgstr "Signalen har låsts"
883
#: ../src/dvb_frontend.cc:132
884
msgid "Failed to set tone off"
887
#: ../src/dvb_frontend.cc:137
888
msgid "Failed to set voltage"
889
msgstr "Misslyckades med att låsa spänning"
891
#: ../src/dvb_frontend.cc:143
892
msgid "Failed to send master command"
893
msgstr "Misslyckades med att skicka huvudkommando"
895
#: ../src/dvb_frontend.cc:149
896
msgid "Failed to send burst"
899
#: ../src/dvb_frontend.cc:155
900
msgid "Failed to set tone"
901
msgstr "Misslyckades med att ställa in tonen"
903
#: ../src/dvb_frontend.cc:186
904
msgid "Failed to lock to channel"
905
msgstr "Misslyckades att låsa till kanal"
907
#: ../src/dvb_frontend.cc:195
908
msgid "Failed to get signal strength"
909
msgstr "Misslyckades med att läsa av signalstyrkan"
911
#: ../src/dvb_frontend.cc:205
912
msgid "Failed to get signal to noise ratio"
913
msgstr "Misslyckades med att ta emot signalens brusförhållande"
915
#: ../src/dvb_si.cc:411
916
msgid "Failed to convert channel name"
919
#: ../src/dvb_si.cc:568
920
msgid "ASSERT: offset > end_descriptor_offset"
921
msgstr "FÖRSÄKRAN: offset > end_descriptor_offset"
923
#: ../src/dvb_si.cc:579
924
msgid "ASSERT: offset > end_section_offset"
925
msgstr "FÖRSÄKRAN: offset > end_section_offset"
927
#: ../src/dvb_si.cc:794
931
#: ../src/dvb_si.cc:801
932
msgid "Failed to convert to UTF-8: %1"
933
msgstr "Misslyckades med att konvertera till UTF-8: %1"
935
#: ../src/engine.cc:46
936
msgid "Window ID was 0"
937
msgstr "Fönster-ID var 0"
939
#: ../src/epg_event.cc:80
940
msgid "Unknown title"
943
#: ../src/epg_event.cc:81
944
msgid "Unknown subtitle"
947
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
948
msgid "Unknown description"
951
#: ../src/epg_event.cc:101 ../src/scheduled_recording.cc:47
953
msgid_plural "%1 hours"
955
msgstr[1] "%1 timmar"
957
#: ../src/epg_event.cc:109 ../src/scheduled_recording.cc:55
959
msgid_plural "%1 minutes"
961
msgstr[1] "%1 minuter"
963
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:59
967
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
971
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:61
972
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:51
857
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:44
976
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:62
977
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:52
858
978
msgid "Start Time"
859
979
msgstr "Starttid"
861
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:45
981
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:63
982
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:53
865
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:104
866
msgid "Failed to get scheduled recording"
867
msgstr "Misslyckades med att hämta schemalagd inspelning"
869
#: ../src/stream_thread.cc:80
986
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:78
987
msgid "No search text specified"
990
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:143
994
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:155
995
msgid "No EPG event selected"
998
#: ../src/epg_events.cc:305
999
msgid "EPG event not found"
1002
#: ../src/epg_thread.cc:71
1004
msgstr "Inga demuxrar"
1006
#: ../src/epg_thread.cc:209
1008
msgid "Unknown source_id %u"
1011
#: ../src/exception.cc:31
1012
msgid "Failed to get error message"
1013
msgstr "Misslyckades med att ta emot felmeddelande"
1015
#: ../src/frontend_thread.cc:300
870
1016
msgid "Failed to create FIFO '%1'"
871
1017
msgstr "Misslyckades med att skapa FIFO \"%1\""
873
#: ../src/stream_thread.cc:521
874
msgid "Failed to find PMT ID for service"
875
msgstr "Misslyckades med att finna PMT ID för tjänst"
877
#: ../src/stream_thread.cc:596
878
msgid "Failed to record, output channel not open"
879
msgstr "Misslyckades med att spela in, utgångskanalen är inte öppen"
881
#: ../src/stream_thread.cc:603
882
msgid "Failed to open recording file"
883
msgstr "Misslyckades med att öppna inspelningsfil"
885
#: ../src/stream_thread.cc:633
886
msgid "Failed to create internet address"
887
msgstr "Misslyckades med att skapa internetadress"
889
#: ../src/stream_thread.cc:639
890
msgid "Failed to create socket"
891
msgstr "Det gick inte att skapa uttag"
893
#: ../src/thread.cc:48
1019
#: ../src/frontend_thread.cc:307
1020
msgid "Failed to open FIFO for reading '%1'"
1023
#: ../src/frontend_thread.cc:315
1024
msgid "Now showing: %1"
1027
#: ../src/frontend_thread.cc:478
1028
msgid "Recording started: %1"
1031
#: ../src/frontend_thread.cc:497
1032
msgid "Recording stopped: %1"
1035
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
1039
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
1040
msgid "Unknown program"
1043
#: ../src/main.cc:30
1044
msgid "Me TV is a digital television viewer for the GNOME desktop"
1045
msgstr "Me TV är en digital-tv-visare för GNOME-skrivbordet"
1047
#: ../src/main.cc:31
1049
"Me TV was developed for the modern digital lounge room with a PC for a media "
1050
"centre that is capable of normal PC tasks (web surfing, word processing and "
1051
"watching TV). It is not designed to be a full-blown media centre such as "
1052
"MythTV but will integrate well with an existing GNOME desktop.\n"
1054
"Me TV har utvecklats för det moderna digitala tv-rummet som har en dator med "
1055
"ett mediacenter som klarar av vanliga PC-uppgifter (webbsurfande, "
1056
"ordbehandling och TV-tittande). Avsikten är inte att vara ett fullt "
1057
"utvecklat mediacenter såsom MythTV men kommer dock väl att integrera med ett "
1058
"befintligt GNOME-skrivbord.\n"
1060
#: ../src/main.cc:87
1061
msgid "Enable verbose messages"
1062
msgstr "Aktivera informativa meddelanden"
1064
#: ../src/main.cc:92
1065
msgid "Start in safe mode"
1068
#: ../src/main.cc:97
1069
msgid "Start minimised in notification area"
1072
#: ../src/main.cc:101
1073
msgid "Disable the EPG thread. Me TV will stop collecting EPG events."
1076
#: ../src/main.cc:105
1077
msgid "Stops the rendering of the EPG event buttons on the UI."
1080
#: ../src/main.cc:109
1082
"How long to wait (in seconds) before timing out while waiting for data from "
1083
"demuxer (default 5)."
1086
#: ../src/main.cc:111
1087
msgid "Show Me TV help options"
1088
msgstr "Visa Me TV:s hjälpflaggor"
1090
#: ../src/main.cc:154
1091
msgid "An unhandled error occurred"
1094
#: ../src/main_window.cc:168
1096
msgid "Failed to connect to the D-BUS daemon: %s"
1099
#: ../src/main_window.cc:204
1100
msgid "Please stop all recordings before editing channels"
1103
#: ../src/main_window.cc:215
1104
msgid "Cannot update channels while recording"
1107
#: ../src/main_window.cc:602
1108
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
1109
msgstr "Misslyckades med att starta motor: Motorn har redan startats"
1111
#: ../src/main_window.cc:687
1115
#: ../src/me-tv.cc:75
1116
msgid "Failed to get time"
1117
msgstr "Misslyckades med att hämta tid"
1119
#: ../src/me-tv.cc:153
1120
msgid "Failed to find a value for '%1'"
1121
msgstr "Misslyckades att hitta ett värde för \"%1\""
1123
#: ../src/me-tv.cc:178
1124
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
1125
msgstr "Misslyckades med att hitta ett textvärde för \"%1\""
1127
#: ../src/me-tv-ui.cc:88 ../src/me-tv-ui.cc:103
1128
msgid "Failed to get active text value"
1131
#: ../src/me-tv-ui.cc:225
1132
msgid "Failed to get active integer value"
1135
#: ../src/mpeg_stream.cc:317
1136
msgid "Failed to find Program Map PID for service"
1139
#: ../src/mpeg_stream.h:68 ../src/mpeg_stream.h:80 ../src/mpeg_stream.h:105
1140
msgid "Unknown language"
1143
#: ../src/scan_dialog.cc:32
1144
msgid "Me TV - Error"
1147
#: ../src/scan_dialog.cc:138
1148
msgid "Service Name"
1149
msgstr "Tjänstenamn"
1151
#: ../src/scan_dialog.cc:157
1155
#: ../src/scan_dialog.cc:158
1159
#: ../src/scan_dialog.cc:159
1163
#: ../src/scan_dialog.cc:160
1167
#: ../src/scan_dialog.cc:162
1171
#: ../src/scan_dialog.cc:163
1175
#: ../src/scan_dialog.cc:164
1179
#: ../src/scan_dialog.cc:166
1180
msgid "United Kingdom"
1183
#: ../src/scan_dialog.cc:167
1184
msgid "United States"
1187
#: ../src/scan_dialog.cc:295
1188
msgid "Importing channels"
1191
#: ../src/scan_dialog.cc:321 ../src/scan_dialog.cc:343
1192
#: ../src/scan_dialog.cc:361 ../src/scan_dialog.cc:380
1193
msgid "Invalid parameter count on line %1"
1196
#: ../src/scan_dialog.cc:394
1198
"Failed to import: importing a channels.conf is only supported with DVB-T, "
1199
"DVB-C, DVB-S and ATSC"
1202
#: ../src/scan_dialog.cc:486
1203
msgid "Me TV cannot process a line in the initial tuning file"
1204
msgstr "Me TV kan inte behandla en rad i den inledande kanalsökningsfilen"
1206
#: ../src/scan_dialog.cc:519
1207
msgid "No tuning file has been selected"
1208
msgstr "Ingen mottagarfil har valts"
1210
#: ../src/scan_dialog.cc:546
1211
msgid "Starting scanner"
1214
#: ../src/scan_dialog.cc:625
1215
msgid "%1/%2 (%3 channels)"
1218
#: ../src/scan_dialog.cc:652
1219
msgid "Scan complete"
1222
#: ../src/scan_dialog.cc:710
1223
msgid "No auto scan range was specified"
1226
#: ../src/scan_dialog.cc:787
1227
msgid "Unknown scan range '%1'"
1230
#: ../src/scan_dialog.cc:802
1231
msgid "Auto scanning is only supported on DVB-T and ATSC devices"
1234
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:210
1236
"Failed to set scheduled recording: There are no devices available at that "
1240
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:227
1242
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
1243
"scheduled recording called '%1'."
1246
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:248
1248
"Failed to save scheduled recording because you have already have a scheduled "
1249
"recording called '%1' which is scheduled for the same time on the same "
1253
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:408
1254
msgid "Scheduled recording '%1' not found"
1257
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:50
1259
msgstr "Beskrivning"
1261
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:54
1265
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:55
1269
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:56
1273
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:66
1274
msgid "No scheduled recording selected"
1277
#: ../src/status_icon.cc:110
1278
msgid "Not available"
1281
#: ../src/stream_manager.cc:114
1282
msgid "Failed to find frontend '%1' for scheduled recording"
1285
#: ../src/stream_manager.cc:189 ../src/stream_manager.cc:272
1286
msgid "Failed to get available frontend"
1289
#: ../src/stream_manager.cc:310
1290
msgid "Failed to get display stream"
1293
#: ../src/stream_manager.cc:357
1294
msgid "Failed to get display frontend thread"
1297
#: ../src/thread.cc:49
894
1298
msgid " thread has already been started"
895
1299
msgstr " tråden har redan startats"
1301
#~ msgid "Digital Television"
1302
#~ msgstr "Digital-tv"
1304
#~ msgid "No channel to make recording filename"
1305
#~ msgstr "Ingen kanal för att skapa inspelningens filnamn"
1307
#~ msgid "Stream thread has not been created"
1308
#~ msgstr "Strömmens tråd har inte skapats ännu"
1311
#~ "You are trying to stop a scheduled recording. Would you like Me TV to "
1312
#~ "delete the scheduled recording?"
1314
#~ "Du försöker att stoppa en schemalagd inspelning. Vill du att Me TV ska ta "
1315
#~ "bort den schemalagda inspelningen?"
1317
#~ msgid "Prepare statement had remaining data: %1"
1318
#~ msgstr "Det förberedda uttrycket hade återstående data: %1"
1320
#~ msgid "Failed to connect to Me TV database"
1321
#~ msgstr "Det gick inte att ansluta till Me TV-databasen"
1323
#~ msgid "ASSERT: epg_event.channel_id == 0"
1324
#~ msgstr "FÖRSÄKRAN: epg_event.channel_id == 0"
1326
#~ msgid "Failed to get epg_event_id"
1327
#~ msgstr "Kunde inte hämta epg_event_id"
1329
#~ msgid "Event ID was 0"
1330
#~ msgstr "Händelsens ID var 0"
1332
#~ msgid "Invalid channel flag"
1333
#~ msgstr "Ogiltig kanalflagga"
1336
#~ "Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
1337
#~ "scheduled recording called '%1'"
1339
#~ "Det gick inte att spara schemalagd inspelning därför att den står i konflikt "
1340
#~ "med en annan schemalagd inspelning med namnet \"%1\""
1342
#~ msgid "ASSERT: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
1343
#~ msgstr "FÖRSÄKRAN: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
1345
#~ msgid "No frontend available"
1346
#~ msgstr "Ingen framände tillgänglig"
1348
#~ msgid "Failed to get frontend by path"
1349
#~ msgstr "Det gick inte att hämta framände efter sökväg"
1351
#~ msgid "Failed to convert to UTF-8"
1352
#~ msgstr "Misslyckades med att konvertera till UTF-8"
1354
#~ msgid "Failed to find service with service ID %1"
1355
#~ msgstr "Misslyckades med att hitta tjänsten med ID %1"
1357
#~ msgid "Enable maintenance mode"
1358
#~ msgstr "Aktivera underhållsläge"
1360
#~ msgid "Failed to load EPG widget"
1361
#~ msgstr "Kunde inte läsa in EPG-widget"
1363
#~ msgid "No DVB Devices"
1364
#~ msgstr "Inga DVB-enheter"
1366
#~ msgid "Failed to launch help"
1367
#~ msgstr "Misslyckades med att starta hjälp"
1369
#~ msgid "Failed to launch help: %1"
1370
#~ msgstr "Misslyckades med att starta hjälp: %1"
1372
#~ msgid "Unknown engine type"
1373
#~ msgstr "Okänt motortyp"
1393
#~ msgid "< Previous"
1394
#~ msgstr "< Föregående"
1396
#~ msgid "Always on top"
1397
#~ msgstr "Alltid överst"
1399
#~ msgid "Broadcast"
1400
#~ msgstr "Utsändning"
1402
#~ msgid "By location"
1403
#~ msgstr "Efter plats"
1405
#~ msgid "Channel Editor"
1406
#~ msgstr "Kanalredigerare"
1408
#~ msgid "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
1409
#~ msgstr "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
1414
#~ msgid "Drag channels to reorder"
1415
#~ msgstr "Dra kanaler till inspelare"
1420
#~ msgid "Mute audio"
1421
#~ msgstr "Inget ljud"
1426
#~ msgid "No description available."
1427
#~ msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
1429
#~ msgid "No title available"
1430
#~ msgstr "Ingen titel tillgänglig"
1432
#~ msgid "Quit Me TV"
1433
#~ msgstr "Avsluta Me TV"
1435
#~ msgid "Removes selected channels"
1436
#~ msgstr "Tar bort markerade kanaler"
1439
#~ msgstr "Avsökning"
1441
#~ msgid "Scanning ..."
1442
#~ msgstr "Söker av ..."
1445
#~ msgstr "Schemalägg"
1447
#~ msgid "Select Channels"
1448
#~ msgstr "Välj kanaler"
1450
#~ msgid "Select a file to scan"
1451
#~ msgstr "Välj en fil att söka av"
1453
#~ msgid "Select a region file to scan"
1454
#~ msgstr "Välj en regionsfil att söka av"
1456
#~ msgid "Select the channels that you want to add."
1457
#~ msgstr "Välj de kanaler som du vill lägga till."
1459
#~ msgid "Select your country: "
1460
#~ msgstr "Välj ditt land: "
1462
#~ msgid "Select your region: "
1463
#~ msgstr "Välj din region: "
1465
#~ msgid "Show Meters"
1466
#~ msgstr "Visa mätare"
1468
#~ msgid "Show preferences dialog"
1469
#~ msgstr "Visa inställningsdialog"
1471
#~ msgid "Show the About dialog"
1472
#~ msgstr "Visa Om-dialogrutan"
1475
#~ msgstr "Strömmar"
1477
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
1478
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
1480
#~ msgid "Use 24 hour workaround for GnomeDateEdit"
1481
#~ msgstr "Använd 24-timmarslösningen för GnomeDateEdit"
1483
#~ msgid "What's on now"
1484
#~ msgstr "Vad är det på tv nu"
1486
#~ msgid "Xine audio driver:"
1487
#~ msgstr "Xine-ljuddrivrutin:"
1489
#~ msgid "Xine video driver:"
1490
#~ msgstr "Xine-videodrivrutin:"
1493
#~ msgstr "Spela _in"
1495
#~ msgid "_Scheduled Recordings"
1496
#~ msgstr "_Schemalagda inspelningar"
1537
#~ msgid "Failed to set display channel: channel not found"
1538
#~ msgstr "Misslyckades med att visa kanal: kanalen hittades inte"
1540
#~ msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 100 channels"
1542
#~ "Misslyckades med att lägga till kanal: Du kan inte ha fler än 100 kanaler"
1544
#~ msgid "No channels"
1545
#~ msgstr "Inga kanaler"
1548
#~ msgstr "Standard"
1550
#~ msgid "Failed to find profile '%1'"
1551
#~ msgstr "Misslyckades med att hitta profilen \"%1\""
1553
#~ msgid "There is no current profile"
1554
#~ msgstr "Det finns ingen aktuell profil"
1557
#~ "Failed to find initial tuning directory, try installing the dvb-utils or dvb-"
1560
#~ "Misslyckades med att hitta den initiala mottagarkatalogen. Prova med att "
1561
#~ "installera paketet dvb-utils eller dvb-apps"
1563
#~ msgid "Found 1 channel"
1564
#~ msgid_plural "Found %1 channels"
1565
#~ msgstr[0] "Hittade 1 kanal"
1566
#~ msgstr[1] "Hittade %1 kanaler"
1568
#~ msgid "Failed to get scheduled recording"
1569
#~ msgstr "Misslyckades med att hämta schemalagd inspelning"
1571
#~ msgid "Failed to record, output channel not open"
1572
#~ msgstr "Misslyckades med att spela in, utgångskanalen är inte öppen"
1574
#~ msgid "Failed to open recording file"
1575
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna inspelningsfil"