~ubuntu-branches/debian/sid/me-tv/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Lamothe
  • Date: 2010-06-20 21:51:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100620215141-kuot8mtwihv6ugwm
Tags: 1.2.6-1
* New upstream release
* Fix "needs to depend on libxine1-x" updated control file to
  depend on ${xine-x:Depends} (Closes: #575122)
* Fix "EPG texts with ampersands not shown" encoded XML strings
  in GTK controls that use markup (Closes: #582613)
* Updated the description of the application to remove reference
  to MythTV

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: me-tv\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 01:04+1100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 23:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 18:06-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 23:01+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-12-06 04:12+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-10 14:24+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
 
21
#: ../me-tv.schemas.in.h:1
 
22
msgid ""
 
23
"By default, the EPG header is visible but disabling it can minimise screen "
 
24
"real estate by reducing the vertical EPG size."
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../me-tv.schemas.in.h:2
 
28
msgid "Display a channel number next to the channel name in the EPG."
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: ../me-tv.schemas.in.h:3
 
32
msgid "Display the time span in the EPG buttons."
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../me-tv.schemas.in.h:4
 
36
msgid "Displays the date/time header in the EPG"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: ../me-tv.schemas.in.h:5
 
40
msgid "Drop out of fullscreen mode when showing dialogs"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: ../me-tv.schemas.in.h:6
 
44
msgid ""
 
45
"Extra default time (in minutes) to append to the end of a scheduled recording"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../me-tv.schemas.in.h:7
 
49
msgid ""
 
50
"Extra default time (in minutes) to append to the end of a scheduled "
 
51
"recording. This default value can be overriden when setting up a scheduled "
 
52
"recording."
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../me-tv.schemas.in.h:8
 
56
msgid ""
 
57
"Extra default time (in minutes) to append to the start of a scheduled "
 
58
"recording"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../me-tv.schemas.in.h:9
 
62
msgid ""
 
63
"Extra default time (in minutes) to append to the start of a scheduled "
 
64
"recording. This default value can be overriden when setting up a scheduled "
 
65
"recording."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: ../me-tv.schemas.in.h:10
 
69
msgid ""
 
70
"If more than one stream is available in a different language then Me TV will "
 
71
"use the preffered one."
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: ../me-tv.schemas.in.h:11
 
75
msgid ""
 
76
"If you want to reduce the vertical size of your EPG then use this setting in "
 
77
"combination with show_epg_tooltips."
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../me-tv.schemas.in.h:12
 
81
msgid ""
 
82
"Me TV uses libvlc to play sound, this setting tells libvlc which mechanism "
 
83
"to use when playing sound."
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../me-tv.schemas.in.h:13
 
87
msgid ""
 
88
"Me TV uses libvlc to render video, this setting tells libvlc which mechanism "
 
89
"to use when drawing."
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: ../me-tv.schemas.in.h:14
 
93
msgid ""
 
94
"Most digital video is transmitted in an interlaced format which should be "
 
95
"corrected before viewing. Options are \"none\", \"standard\", \"tvtime\""
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
 
99
msgid ""
 
100
"Most of the time the text encoding can be automatically determined but "
 
101
"sometimes it needs a hint such as iso6937."
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
 
105
msgid "Preferred language to us when selecting streams."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: ../me-tv.schemas.in.h:17
 
109
msgid "Recent EPG event searches"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
 
113
msgid "Remove the colon ':' from the recording filename"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
 
117
msgid "Sets the \"Always On Top\" attribute on the main window."
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
 
121
msgid "Sets the audio driver for libvlc to use."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
 
125
msgid "Sets the video driver for the player to use."
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
 
129
msgid "Show a tool tip when hovering over an EPG event."
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
 
133
msgid ""
 
134
"Some file systems do not support a colon in a filename (e.g. FAT32). This "
 
135
"option tells Me TV to remove it from the recording filename."
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: ../me-tv.schemas.in.h:24
 
139
msgid ""
 
140
"Some window managers don't like showing dialogs such as the EPG dialog over "
 
141
"a fullscreen, \"Always On Top\" window such as the main window. This option "
 
142
"tells Me TV to come out of fullscreen mode while those dialogs are shown and "
 
143
"return to fullscreen mode when the dialog is closed."
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: ../me-tv.schemas.in.h:25
 
147
msgid "Tells Me TV to display an icon the notification area."
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: ../me-tv.schemas.in.h:26
 
151
msgid "The directory to use for recordings."
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: ../me-tv.schemas.in.h:27
 
155
msgid ""
 
156
"The directory to use for recordings. This value defaults to the users home "
 
157
"directory."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../me-tv.schemas.in.h:28
 
161
msgid "The height of the window before Me TV was last closed"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../me-tv.schemas.in.h:29
 
165
msgid ""
 
166
"The height of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this value "
 
167
"to try to restore the main window to its previous geometry."
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: ../me-tv.schemas.in.h:30
 
171
msgid "The last channel tuned to."
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: ../me-tv.schemas.in.h:31
 
175
msgid ""
 
176
"The number of channels to show before paging, this is deliberately set low "
 
177
"to reduce preformance issues."
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../me-tv.schemas.in.h:32
 
181
msgid "The number of channels to show before paging."
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: ../me-tv.schemas.in.h:33
 
185
msgid "The number of hours for the EPG to span on one page."
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: ../me-tv.schemas.in.h:34
 
189
msgid "The text endoding that the DVB information is in."
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: ../me-tv.schemas.in.h:35
 
193
msgid "The width of the window before Me TV was last closed"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../me-tv.schemas.in.h:36
 
197
msgid ""
 
198
"The width of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this value "
 
199
"to try to restore the main window to its previous geometry."
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#: ../me-tv.schemas.in.h:37
 
203
msgid "The x position of the window before Me TV was last closed"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: ../me-tv.schemas.in.h:38
 
207
msgid ""
 
208
"The x position of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this "
 
209
"value to try to restore the main window to its previous geometry."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: ../me-tv.schemas.in.h:39
 
213
msgid "The y position of the window before Me TV was last closed"
 
214
msgstr ""
 
215
 
 
216
#: ../me-tv.schemas.in.h:40
 
217
msgid ""
 
218
"The y position of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this "
 
219
"value to try to restore the main window to its previous geometry."
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: ../me-tv.schemas.in.h:41
 
223
msgid ""
 
224
"This is used to store what channel the user was last watching so it can be "
 
225
"returned when restarting."
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../me-tv.schemas.in.h:42
 
229
msgid "This will show the timespan of an EPG event in a tooltip."
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: ../me-tv.schemas.in.h:43
 
233
msgid ""
 
234
"When this setting is false Me TV will terminate when the main window is "
 
235
"closed."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../me-tv.schemas.in.h:44
 
239
msgid "Whether the video should be deinterlaced."
 
240
msgstr ""
 
241
 
21
242
#: ../me-tv.desktop.in.h:1
22
243
msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME"
23
244
msgstr "En digital-TV-visare (DVB) för GNOME."
24
245
 
25
246
#: ../me-tv.desktop.in.h:2
26
 
msgid "Digital Television"
27
 
msgstr "Digital-tv"
28
 
 
29
 
#: ../src/application.cc:37
30
 
msgid "Application has already been initialised"
31
 
msgstr "Programmet har redan initierats"
32
 
 
33
 
#: ../src/application.cc:229
34
 
msgid "Application has not been initialised"
35
 
msgstr "Programmet har inte initierats ännu"
36
 
 
37
 
#: ../src/application.cc:295
38
 
msgid "Main window has not been created"
39
 
msgstr "Huvudfönstret har inte skapats ännu"
40
 
 
41
 
#: ../src/application.cc:402
42
 
msgid "No channel to make recording filename"
43
 
msgstr "Ingen kanal för att skapa inspelningens filnamn"
44
 
 
45
 
#: ../src/application.cc:464
46
 
msgid "Stream thread has not been created"
47
 
msgstr "Strömmens tråd har inte skapats ännu"
48
 
 
49
 
#: ../src/application.cc:489
50
 
msgid ""
51
 
"You are trying to stop a scheduled recording.  Would you like Me TV to "
52
 
"delete the scheduled recording?"
53
 
msgstr ""
54
 
"Du försöker att stoppa en schemalagd inspelning. Vill du att Me TV ska ta "
55
 
"bort den schemalagda inspelningen?"
56
 
 
57
 
#: ../src/data.cc:147 ../src/data.cc:151
58
 
msgid "Failed to prepare statement: %1"
59
 
msgstr "Det gick inte att förbereda uttrycket: %1"
60
 
 
61
 
#: ../src/data.cc:157
62
 
msgid "Prepare statement had remaining data: %1"
63
 
msgstr "Det förberedda uttrycket hade återstående data: %1"
64
 
 
65
 
#: ../src/data.cc:162
66
 
msgid "Failed to create statement"
67
 
msgstr "Det gick inte att skapa uttrycket"
68
 
 
69
 
#: ../src/data.cc:170
70
 
msgid "Failed to finalise statement"
71
 
msgstr "Det gick inte att slutföra uttrycket"
72
 
 
73
 
#: ../src/data.cc:204
74
 
msgid "Failed to connect to Me TV database"
75
 
msgstr "Det gick inte att ansluta till Me TV-databasen"
76
 
 
77
 
#: ../src/data.cc:296
78
 
msgid "ASSERT: epg_event.channel_id == 0"
79
 
msgstr "FÖRSÄKRAN: epg_event.channel_id == 0"
80
 
 
81
 
#: ../src/data.cc:330
82
 
msgid "Failed to get epg_event_id"
83
 
msgstr "Kunde inte hämta epg_event_id"
84
 
 
85
 
#: ../src/data.cc:348
86
 
msgid "Event ID was 0"
87
 
msgstr "Händelsens ID var 0"
88
 
 
89
 
#: ../src/data.cc:516
90
 
msgid "Invalid channel flag"
91
 
msgstr "Ogiltig kanalflagga"
92
 
 
93
 
#: ../src/data.cc:687
94
 
msgid ""
95
 
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
96
 
"scheduled recording called '%1'"
97
 
msgstr ""
98
 
"Det gick inte att spara schemalagd inspelning därför att den står i konflikt "
99
 
"med en annan schemalagd inspelning med namnet \"%1\""
100
 
 
101
 
#: ../src/data.cc:715
102
 
msgid "ASSERT: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
103
 
msgstr "FÖRSÄKRAN: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
104
 
 
105
 
#: ../src/device_manager.cc:84
106
 
msgid "No frontend available"
107
 
msgstr "Ingen framände tillgänglig"
108
 
 
109
 
#: ../src/device_manager.cc:131
110
 
msgid "Failed to get frontend by path"
111
 
msgstr "Det gick inte att hämta framände efter sökväg"
112
 
 
113
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:36
114
 
msgid "Failed to open demux device"
115
 
msgstr "Misslyckades med att öppna demux-enhet"
116
 
 
117
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:67
118
 
msgid "Failed to set PES filter"
119
 
msgstr "Misslyckades med att ställa in PES-filter"
120
 
 
121
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:85
122
 
msgid "Failed to set section filter for demuxer"
123
 
msgstr "Misslyckades med att ställa in ett sektionsfilter för demuxer"
124
 
 
125
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:93
126
 
msgid "Failed to set demuxer buffer size"
127
 
msgstr "Misslyckades med att ställa in demuxerns buffertstorlek"
128
 
 
129
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:101
130
 
msgid "Timeout while reading"
131
 
msgstr "Tidsgränsen överstegs under läsning"
132
 
 
133
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:107
134
 
msgid "Failed to read data from demuxer"
135
 
msgstr "Misslyckades att läsa data från demuxer"
136
 
 
137
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:117
138
 
msgid "Failed to stop demuxer"
139
 
msgstr "Misslyckades med att stoppa demuxer"
140
 
 
141
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:132
142
 
msgid "Failed to poll"
143
 
msgstr ""
144
 
 
145
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:112
146
 
msgid "Failed to open tuner"
147
 
msgstr "Misslyckades med att öppna mottagaren"
148
 
 
149
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:117
150
 
msgid "Failed to get tuner info"
151
 
msgstr "Misslyckades med att hämta mottagarinformation"
152
 
 
153
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:149
154
 
msgid "Failed to find a value for '%1'"
155
 
msgstr "Misslyckades att hitta ett värde för \"%1\""
156
 
 
157
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:174
158
 
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
159
 
msgstr "Misslyckades med att hitta ett textvärde för \"%1\""
160
 
 
161
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:189
162
 
msgid "Failed to tune device"
163
 
msgstr "Misslyckades med att ställa in enheten"
164
 
 
165
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:192
166
 
msgid "Waiting for signal lock ..."
167
 
msgstr "Väntar på signallås ..."
168
 
 
169
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:194
170
 
msgid "Got signal lock"
171
 
msgstr "Signalen har låsts"
172
 
 
173
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:214
174
 
msgid "Failed to set tone off"
175
 
msgstr ""
176
 
 
177
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:219
178
 
msgid "Failed to set voltage"
179
 
msgstr "Misslyckades med att låsa spänning"
180
 
 
181
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:225
182
 
msgid "Failed to send master command"
183
 
msgstr "Misslyckades med att skicka huvudkommando"
184
 
 
185
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:231
186
 
msgid "Failed to send burst"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:237
190
 
msgid "Failed to set tone"
191
 
msgstr "Misslyckades med att ställa in tonen"
192
 
 
193
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:266
194
 
msgid "Failed to lock to channel"
195
 
msgstr "Misslyckades att låsa till kanal"
196
 
 
197
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:275
198
 
msgid "Failed to get signal strength"
199
 
msgstr "Misslyckades med att läsa av signalstyrkan"
200
 
 
201
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:285
202
 
msgid "Failed to get signal to noise ratio"
203
 
msgstr "Misslyckades med att ta emot signalens brusförhållande"
204
 
 
205
 
#: ../src/dvb_scanner.cc:56
206
 
msgid "Index out of bounds"
207
 
msgstr "Index utanför intervallet"
208
 
 
209
 
#: ../src/dvb_scanner.cc:190
210
 
msgid "Me TV cannot process a line in the initial tuning file"
211
 
msgstr "Me TV kan inte behandla en rad i den inledande kanalsökningsfilen"
212
 
 
213
 
#: ../src/dvb_si.cc:129
214
 
msgid "Failed to read header"
215
 
msgstr "Det gick inte att läsa sidhuvud"
216
 
 
217
 
#: ../src/dvb_si.cc:138
218
 
msgid "Failed to read section"
219
 
msgstr "Det gick inte att läsa sektionen"
220
 
 
221
 
#: ../src/dvb_si.cc:145
222
 
msgid "CRC32 check failed"
223
 
msgstr "CRC32-kontroll misslyckades"
224
 
 
225
 
#: ../src/dvb_si.cc:542
226
 
msgid "ASSERT: offset > end_descriptor_offset"
227
 
msgstr "FÖRSÄKRAN: offset > end_descriptor_offset"
228
 
 
229
 
#: ../src/dvb_si.cc:553
230
 
msgid "ASSERT: offset > end_section_offset"
231
 
msgstr "FÖRSÄKRAN: offset > end_section_offset"
232
 
 
233
 
#: ../src/dvb_si.cc:759
234
 
msgid "Failed to convert to UTF-8: %1"
235
 
msgstr "Misslyckades med att konvertera till UTF-8: %1"
236
 
 
237
 
#: ../src/dvb_si.cc:780
238
 
msgid "Failed to convert to UTF-8"
239
 
msgstr "Misslyckades med att konvertera till UTF-8"
240
 
 
241
 
#: ../src/dvb_transponder.cc:51
242
 
msgid "Failed to find service with service ID %1"
243
 
msgstr "Misslyckades med att hitta tjänsten med ID %1"
244
 
 
245
 
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording.cc:36
246
 
msgid "1 hour"
247
 
msgid_plural "%1 hours"
248
 
msgstr[0] "1 timme"
249
 
msgstr[1] "%1 timmar"
250
 
 
251
 
#: ../src/epg_event.cc:90 ../src/scheduled_recording.cc:44
252
 
msgid "1 minute"
253
 
msgid_plural "%1 minutes"
254
 
msgstr[0] "1 minut"
255
 
msgstr[1] "%1 minuter"
256
 
 
257
 
#: ../src/epg_thread.cc:69
258
 
msgid "No demuxers"
259
 
msgstr "Inga demuxrar"
260
 
 
261
 
#: ../src/epg_thread.cc:89
262
 
msgid "Failed to poll EIT demuxers"
263
 
msgstr "Det gick inte att hämta ETI-demuxrar"
264
 
 
265
 
#: ../src/epg_thread.cc:105
266
 
msgid "Failed to get an EIT demuxer with events"
267
 
msgstr "Misslyckades med att få en ETI-demuxer med händelser"
268
 
 
269
 
#: ../src/epg_thread.cc:232
270
 
msgid "Exiting EPG thread"
271
 
msgstr "Avslutar EPG-tråd"
272
 
 
273
 
#: ../src/exception.cc:30
274
 
msgid "Failed to get error message"
275
 
msgstr "Misslyckades med att ta emot felmeddelande"
276
 
 
277
 
#: ../src/channels_dialog.cc:44
278
 
msgid "Channel Name"
279
 
msgstr "Kanalnamn"
280
 
 
281
 
#: ../src/main.cc:28
282
 
msgid "Me TV is a digital television viewer for the GNOME desktop"
283
 
msgstr "Me TV är en digital-tv-visare för GNOME-skrivbordet"
284
 
 
285
 
#: ../src/main.cc:29
286
 
msgid ""
287
 
"Me TV was developed for the modern digital lounge room with a PC for a media "
288
 
"centre that is capable of normal PC tasks (web surfing, word processing and "
289
 
"watching TV). It is not designed to be a full-blown media centre such as "
290
 
"MythTV but will integrate well with an existing GNOME desktop.\n"
291
 
msgstr ""
292
 
"Me TV har utvecklats för det moderna digitala tv-rummet som har en dator med "
293
 
"ett mediacenter som klarar av vanliga PC-uppgifter (webbsurfande, "
294
 
"ordbehandling och TV-tittande). Avsikten är inte att vara ett fullt "
295
 
"utvecklat mediacenter såsom MythTV men kommer dock väl att integrera med ett "
296
 
"befintligt GNOME-skrivbord.\n"
297
 
 
298
 
#: ../src/main.cc:60
299
 
msgid "Enable verbose messages"
300
 
msgstr "Aktivera informativa meddelanden"
301
 
 
302
 
#: ../src/main.cc:65
303
 
msgid "Enable maintenance mode"
304
 
msgstr "Aktivera underhållsläge"
305
 
 
306
 
#: ../src/main.cc:67
307
 
msgid "Show Me TV help options"
308
 
msgstr "Visa Me TV:s hjälpflaggor"
309
 
 
310
 
#: ../src/main_window.cc:64
311
 
msgid "Failed to load EPG widget"
312
 
msgstr "Kunde inte läsa in EPG-widget"
313
 
 
314
 
#: ../src/main_window.cc:146
315
 
msgid "No DVB Devices"
316
 
msgstr "Inga DVB-enheter"
317
 
 
318
 
#: ../src/main_window.cc:285
319
 
msgid "Failed to launch help"
320
 
msgstr "Misslyckades med att starta hjälp"
321
 
 
322
 
#: ../src/main_window.cc:289
323
 
msgid "Failed to launch help: %1"
324
 
msgstr "Misslyckades med att starta hjälp: %1"
325
 
 
326
 
#: ../src/main_window.cc:485
327
 
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
328
 
msgstr "MeTV - Det är TV för min dator"
329
 
 
330
 
#: ../src/main_window.cc:497 ../src/main_window.cc:498
331
 
msgid " [Recording]"
332
 
msgstr " [Spelar in]"
333
 
 
334
 
#: ../src/main_window.cc:667
335
 
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
336
 
msgstr "Misslyckades med att starta motor: Motorn har redan startats"
337
 
 
338
 
#: ../src/main_window.cc:674
339
 
msgid "Window ID was 0"
340
 
msgstr "Fönster-ID var 0"
341
 
 
342
 
#: ../src/main_window.cc:685
343
 
msgid "Unknown engine type"
344
 
msgstr "Okänt motortyp"
345
 
 
346
 
#: ../src/meters_dialog.cc:71
347
 
msgid "Signal Strength (%1%%)"
348
 
msgstr "Signalstyrka (%1%%)"
349
 
 
350
 
#: ../src/meters_dialog.cc:72
351
 
msgid "S/N Ratio (%1%%)"
352
 
msgstr "S/N-förhållande (%1%%)"
353
 
 
354
 
#: ../src/me-tv.cc:56
355
 
msgid "Failed to get time"
356
 
msgstr "Misslyckades med att hämta tid"
357
 
 
358
 
#: ../src/me-tv.h:30 ../src/me-tv.glade.h:90
359
 
msgid "Unknown"
360
 
msgstr "Okänd"
361
 
 
362
 
#: ../src/me-tv.glade.h:1
363
 
msgid ""
364
 
"\n"
365
 
"eng\n"
366
 
"esp\n"
367
 
"fin\n"
368
 
"fre\n"
369
 
"swe"
370
 
msgstr ""
371
 
"\n"
372
 
"eng\n"
373
 
"esp\n"
374
 
"fin\n"
375
 
"fre\n"
376
 
"swe"
377
 
 
378
 
#: ../src/me-tv.glade.h:7
 
247
msgid "Me TV"
 
248
msgstr "Me TV"
 
249
 
 
250
#: ../src/me-tv.ui.h:1
379
251
msgid " hours"
380
252
msgstr " timmar"
381
253
 
382
 
#: ../src/me-tv.glade.h:8
 
254
#: ../src/me-tv.ui.h:2
383
255
msgid " minutes"
384
256
msgstr " minuter"
385
257
 
386
 
#: ../src/me-tv.glade.h:9
387
 
msgid "192.168.0.255"
388
 
msgstr "192.168.0.255"
389
 
 
390
 
#: ../src/me-tv.glade.h:10
391
 
msgid "< Previous"
392
 
msgstr "< Föregående"
393
 
 
394
 
#: ../src/me-tv.glade.h:11
395
 
msgid "Always on top"
396
 
msgstr "Alltid överst"
397
 
 
398
 
#: ../src/me-tv.glade.h:12
399
 
msgid "Broadcast"
400
 
msgstr "Utsändning"
401
 
 
402
 
#: ../src/me-tv.glade.h:13
403
 
msgid "Broadcast address:"
404
 
msgstr "Utsändningsadress:"
405
 
 
406
 
#: ../src/me-tv.glade.h:14
407
 
msgid "Broadcast port:"
408
 
msgstr "Utsändningsport:"
409
 
 
410
 
#: ../src/me-tv.glade.h:15
411
 
msgid "By location"
412
 
msgstr "Efter plats"
413
 
 
414
 
#: ../src/me-tv.glade.h:16
415
 
msgid "Channel Editor"
416
 
msgstr "Kanalredigerare"
417
 
 
418
 
#: ../src/me-tv.glade.h:17
 
258
#: ../src/me-tv.ui.h:3
 
259
msgid ":"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../src/me-tv.ui.h:4
 
263
msgid "<b>Device:</b>"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ../src/me-tv.ui.h:5
 
267
msgid ""
 
268
"A channels.conf file is a common file format for storing channels and can be "
 
269
"read by many applications.  You may have one of these from another DVB "
 
270
"application. The <i>scan</i> command line application is the most common way "
 
271
"to generate a channels.conf file."
 
272
msgstr ""
 
273
 
 
274
#: ../src/me-tv.ui.h:6
 
275
msgid "AU"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../src/me-tv.ui.h:7
 
279
msgid "Advanced"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: ../src/me-tv.ui.h:8
 
283
msgid "After:"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../src/me-tv.ui.h:9
 
287
msgid "All"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../src/me-tv.ui.h:10
 
291
msgid ""
 
292
"An initial scan file is used to seed the tuner with some initial parameters "
 
293
"to help it find DVB services.  Many popular initial scan files are available "
 
294
"from the LinuxTV dvb-apps package which is included in most Linux "
 
295
"distributions.  Look for <i>dvb-apps</i> in your package management system."
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../src/me-tv.ui.h:11
 
299
msgid "Audio driver:"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: ../src/me-tv.ui.h:12 ../src/scan_dialog.cc:156
 
303
msgid "Australia"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../src/me-tv.ui.h:13
 
307
msgid "Auto scan"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../src/me-tv.ui.h:14
 
311
msgid "Channel Frequency : "
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: ../src/me-tv.ui.h:15
 
315
msgid "Channel Name : "
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: ../src/me-tv.ui.h:16
419
319
msgid "Channel:"
420
320
msgstr "Kanal:"
421
321
 
422
 
#: ../src/me-tv.glade.h:18
423
 
msgid "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
424
 
msgstr "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
425
 
 
426
 
#: ../src/me-tv.glade.h:19
 
322
#: ../src/me-tv.ui.h:17
 
323
msgid "Close Me TV"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: ../src/me-tv.ui.h:18
 
327
msgid "Copyright &#xA9; Michael Lamothe"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../src/me-tv.ui.h:19
 
331
msgid "Deinterlace Type:"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../src/me-tv.ui.h:20
427
335
msgid "Description:"
428
336
msgstr "Beskrivning:"
429
337
 
430
 
#: ../src/me-tv.glade.h:20
 
338
#: ../src/me-tv.ui.h:21
431
339
msgid "Device Text"
432
340
msgstr "Enhetstext"
433
341
 
434
 
#: ../src/me-tv.glade.h:21
435
 
msgid "Device: "
436
 
msgstr "Enhet: "
437
 
 
438
 
#: ../src/me-tv.glade.h:22
439
 
msgid "Drag channels to reorder"
440
 
msgstr "Dra kanaler till inspelare"
441
 
 
442
 
#: ../src/me-tv.glade.h:23
 
342
#: ../src/me-tv.ui.h:22
 
343
msgid "Do Nothing"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: ../src/me-tv.ui.h:23
 
347
msgid "Drag and drop the channels to reorder them."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: ../src/me-tv.ui.h:24
443
351
msgid "Duration:"
444
352
msgstr "Speltid:"
445
353
 
446
 
#: ../src/me-tv.glade.h:24
 
354
#: ../src/me-tv.ui.h:25
 
355
msgid "EPG event information"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: ../src/me-tv.ui.h:26
 
359
msgid "EPG page size: "
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: ../src/me-tv.ui.h:27
447
363
msgid "EPG span: "
448
364
msgstr "EPG-spann: "
449
365
 
 
366
#: ../src/me-tv.ui.h:28
 
367
msgid "Every day"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: ../src/me-tv.ui.h:29
 
371
msgid "Every week"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: ../src/me-tv.ui.h:30
 
375
msgid "Every weekday"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: ../src/me-tv.ui.h:31
 
379
msgid "Fullscreen workaround"
 
380
msgstr ""
 
381
 
450
382
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
451
 
#: ../src/me-tv.glade.h:26
 
383
#: ../src/me-tv.ui.h:33
452
384
msgid ""
453
385
"GNU General Public License:\n"
454
386
"\n"
485
417
"License\n"
486
418
"i filen /usr/share/common-licenses/GPL."
487
419
 
488
 
#: ../src/me-tv.glade.h:39
489
 
msgid "Me TV"
490
 
msgstr "Me TV"
491
 
 
492
 
#: ../src/me-tv.glade.h:40
 
420
#: ../src/me-tv.ui.h:46
 
421
msgid "IT"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: ../src/me-tv.ui.h:47
 
425
msgid "Import a channels.conf"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: ../src/me-tv.ui.h:48 ../src/scan_dialog.cc:161
 
429
msgid "Italy"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: ../src/me-tv.ui.h:49
493
433
msgid "Me TV - About"
494
434
msgstr "Me TV - Om"
495
435
 
496
 
#: ../src/me-tv.glade.h:41
 
436
#: ../src/me-tv.ui.h:50
497
437
msgid "Me TV - Channels Editor"
498
438
msgstr "Me TV - Kanalredigerare"
499
439
 
500
 
#: ../src/me-tv.glade.h:42
 
440
#: ../src/me-tv.ui.h:51
 
441
msgid "Me TV - EPG Event Search"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: ../src/me-tv.ui.h:52
 
445
msgid "Me TV - Edit Channel"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: ../src/me-tv.ui.h:53
501
449
msgid "Me TV - Main Window"
502
450
msgstr "Me TV - Huvudfönster"
503
451
 
504
 
#: ../src/me-tv.glade.h:43
505
 
msgid "Me TV - Meters Window"
506
 
msgstr "Me TV - Mätarfönster"
507
 
 
508
 
#: ../src/me-tv.glade.h:44
 
452
#: ../src/me-tv.ui.h:54
509
453
msgid "Me TV - Preferences Window"
510
454
msgstr "Me TV - Inställningsfönster"
511
455
 
512
 
#: ../src/me-tv.glade.h:45
 
456
#: ../src/me-tv.ui.h:55
513
457
msgid "Me TV - Program Details"
514
458
msgstr "Me TV - Programdetaljer"
515
459
 
516
 
#: ../src/me-tv.glade.h:46
 
460
#: ../src/me-tv.ui.h:56
517
461
msgid "Me TV - Scan Wizard"
518
462
msgstr "Me TV - Avsökningsguide"
519
463
 
520
 
#: ../src/me-tv.glade.h:47
 
464
#: ../src/me-tv.ui.h:57
521
465
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
522
466
msgstr "Me TV - Schemalagd inspelning"
523
467
 
524
 
#: ../src/me-tv.glade.h:48
 
468
#: ../src/me-tv.ui.h:58
525
469
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
526
470
msgstr "Me TV - Schemalagda inspelningar"
527
471
 
528
 
#: ../src/me-tv.glade.h:49
 
472
#: ../src/me-tv.ui.h:59
529
473
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
530
474
msgstr "Me TV är en digital-tv-visare (DVB) för GNOME"
531
475
 
532
 
#: ../src/me-tv.glade.h:50
 
476
#: ../src/me-tv.ui.h:60
533
477
msgid "Me TV project website"
534
478
msgstr "Me TV-projektets webbplats"
535
479
 
536
 
#: ../src/me-tv.glade.h:51
537
 
msgid "Mute"
538
 
msgstr "Ljud av"
539
 
 
540
 
#: ../src/me-tv.glade.h:52
541
 
msgid "Mute audio"
542
 
msgstr "Inget ljud"
543
 
 
544
 
#: ../src/me-tv.glade.h:53
545
 
msgid "Next >"
546
 
msgstr "Nästa >"
547
 
 
548
 
#: ../src/me-tv.glade.h:54
549
 
msgid "No description available."
550
 
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
551
 
 
552
 
#: ../src/me-tv.glade.h:55
553
 
msgid "No title available"
554
 
msgstr "Ingen titel tillgänglig"
555
 
 
556
 
#: ../src/me-tv.glade.h:56
 
480
#: ../src/me-tv.ui.h:61
 
481
msgid "Now"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: ../src/me-tv.ui.h:62
 
485
msgid "Once"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: ../src/me-tv.ui.h:63
 
489
msgid "Page:"
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../src/me-tv.ui.h:64
557
493
msgid "Preferred language:"
558
494
msgstr "Föredraget språk:"
559
495
 
560
 
#: ../src/me-tv.glade.h:57
561
 
msgid "Quit Me TV"
562
 
msgstr "Avsluta Me TV"
563
 
 
564
 
#: ../src/me-tv.glade.h:58
 
496
#: ../src/me-tv.ui.h:65
565
497
msgid "Record extra after: "
566
498
msgstr "Spela in extra efter: "
567
499
 
568
 
#: ../src/me-tv.glade.h:59
 
500
#: ../src/me-tv.ui.h:66
569
501
msgid "Record extra before: "
570
502
msgstr "Spela in extra innan: "
571
503
 
572
 
#: ../src/me-tv.glade.h:60
 
504
#: ../src/me-tv.ui.h:67
573
505
msgid "Recording directory: "
574
506
msgstr "Inspelningskatalog: "
575
507
 
576
 
#: ../src/me-tv.glade.h:61
577
 
msgid "Removes selected channels"
578
 
msgstr "Tar bort markerade kanaler"
579
 
 
580
 
#: ../src/me-tv.glade.h:62
581
 
msgid "S/N Ratio"
582
 
msgstr "S/N-förhållande"
583
 
 
584
 
#: ../src/me-tv.glade.h:63
 
508
#: ../src/me-tv.ui.h:68
 
509
msgid "Recurring:"
 
510
msgstr ""
 
511
 
 
512
#: ../src/me-tv.ui.h:69
 
513
msgid "Remove colon from recording filenames"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: ../src/me-tv.ui.h:70
 
517
msgid "SI"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: ../src/me-tv.ui.h:71
585
521
msgid "Scan Progress"
586
522
msgstr "Avsökningsförlopp"
587
523
 
588
 
#: ../src/me-tv.glade.h:64
589
 
msgid "Scanning"
590
 
msgstr "Avsökning"
591
 
 
592
 
#: ../src/me-tv.glade.h:65
593
 
msgid "Scanning ..."
594
 
msgstr "Söker av ..."
595
 
 
596
 
#: ../src/me-tv.glade.h:66
597
 
msgid "Schedule"
598
 
msgstr "Schemalägg"
599
 
 
600
 
#: ../src/me-tv.glade.h:67
 
524
#: ../src/me-tv.ui.h:72
 
525
msgid "Scan using an initial scan file"
 
526
msgstr ""
 
527
 
 
528
#: ../src/me-tv.ui.h:73
 
529
msgid "Scanning/Importing"
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../src/me-tv.ui.h:74
 
533
msgid "Search description"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: ../src/me-tv.ui.h:75
 
537
msgid "Search:"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#: ../src/me-tv.ui.h:76
601
541
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
602
542
msgstr "Se https://launchpad.net/me-tv"
603
543
 
604
 
#: ../src/me-tv.glade.h:68
 
544
#: ../src/me-tv.ui.h:77
605
545
msgid "Select A Recording Directory"
606
546
msgstr "Välj en inspelningskatalog"
607
547
 
608
 
#: ../src/me-tv.glade.h:69
609
 
msgid "Select Channels"
610
 
msgstr "Välj kanaler"
611
 
 
612
 
#: ../src/me-tv.glade.h:70
 
548
#: ../src/me-tv.ui.h:78
613
549
msgid "Select Scan File"
614
550
msgstr "Välj avsökningsfil"
615
551
 
616
 
#: ../src/me-tv.glade.h:71
 
552
#: ../src/me-tv.ui.h:79
 
553
msgid "Select a channels.conf file"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: ../src/me-tv.ui.h:80
617
557
msgid "Select a file"
618
558
msgstr "Välj en fil"
619
559
 
620
 
#: ../src/me-tv.glade.h:72
621
 
msgid "Select a file to scan"
622
 
msgstr "Välj en fil att söka av"
623
 
 
624
 
#: ../src/me-tv.glade.h:73
625
 
msgid "Select a region file to scan"
626
 
msgstr "Välj en regionsfil att söka av"
627
 
 
628
 
#: ../src/me-tv.glade.h:74
629
 
msgid "Select the channels that you want to add."
630
 
msgstr "Välj de kanaler som du vill lägga till."
631
 
 
632
 
#: ../src/me-tv.glade.h:75
633
 
msgid "Select your country: "
634
 
msgstr "Välj ditt land: "
635
 
 
636
 
#: ../src/me-tv.glade.h:76
637
 
msgid "Select your region: "
638
 
msgstr "Välj din region: "
639
 
 
640
 
#: ../src/me-tv.glade.h:77
 
560
#: ../src/me-tv.ui.h:81
 
561
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: ../src/me-tv.ui.h:82
641
565
msgid "Show EPG header"
642
566
msgstr "Visa EPG-huvud"
643
567
 
644
 
#: ../src/me-tv.glade.h:78
645
 
msgid "Show Meters"
646
 
msgstr "Visa mätare"
647
 
 
648
 
#: ../src/me-tv.glade.h:79
649
 
msgid "Show preferences dialog"
650
 
msgstr "Visa inställningsdialog"
651
 
 
652
 
#: ../src/me-tv.glade.h:80
653
 
msgid "Show the About dialog"
654
 
msgstr "Visa Om-dialogrutan"
655
 
 
656
 
#: ../src/me-tv.glade.h:81
 
568
#: ../src/me-tv.ui.h:83
 
569
msgid "Show a status icon in the notification area"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: ../src/me-tv.ui.h:84
 
573
msgid "Show channel number"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: ../src/me-tv.ui.h:85
657
577
msgid "Show time on EPG event buttons"
658
578
msgstr "Visa tid på EPG-händelseknappar"
659
579
 
660
 
#: ../src/me-tv.glade.h:82
 
580
#: ../src/me-tv.ui.h:86
661
581
msgid "Show tooltips for EPG event buttons"
662
582
msgstr "Visa verktygstips för EPG-händelseknappar"
663
583
 
664
 
#: ../src/me-tv.glade.h:83
665
 
msgid "Signal Strength"
666
 
msgstr "Signalstyrka"
667
 
 
668
 
#: ../src/me-tv.glade.h:84
 
584
#: ../src/me-tv.ui.h:87
 
585
msgid "Shutdown"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: ../src/me-tv.ui.h:88 ../src/scan_dialog.cc:165
 
589
msgid "Slovenia"
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: ../src/me-tv.ui.h:89
669
593
msgid "Start Date:"
670
594
msgstr "Startdatum:"
671
595
 
672
 
#: ../src/me-tv.glade.h:85
 
596
#: ../src/me-tv.ui.h:90
673
597
msgid "Start Time:"
674
598
msgstr "Starttid:"
675
599
 
676
 
#: ../src/me-tv.glade.h:86
677
 
msgid "Streams"
678
 
msgstr "Strömmar"
679
 
 
680
 
#: ../src/me-tv.glade.h:87
 
600
#: ../src/me-tv.ui.h:91
681
601
msgid "Text encoding:"
682
602
msgstr "Textkodning:"
683
603
 
684
 
#: ../src/me-tv.glade.h:88
685
 
msgid "Title:"
686
 
msgstr "Titel:"
687
 
 
688
 
#: ../src/me-tv.glade.h:89
689
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
690
 
msgstr "Växla helskärmsläge"
691
 
 
692
 
#: ../src/me-tv.glade.h:91
693
 
msgid "Use 24 hour workaround for GnomeDateEdit"
694
 
msgstr "Använd 24-timmarslösningen för GnomeDateEdit"
695
 
 
696
 
#: ../src/me-tv.glade.h:92
697
 
msgid "What's on now"
698
 
msgstr "Vad är det på tv nu"
699
 
 
700
 
#: ../src/me-tv.glade.h:93
701
 
msgid "Xine audio driver:"
702
 
msgstr "Xine-ljuddrivrutin:"
703
 
 
704
 
#: ../src/me-tv.glade.h:94
705
 
msgid "Xine video driver:"
706
 
msgstr "Xine-videodrivrutin:"
707
 
 
708
 
#: ../src/me-tv.glade.h:95
 
604
#: ../src/me-tv.ui.h:92
 
605
msgid ""
 
606
"This option will only work if your DVB setup supports auto scanning.  "
 
607
"Currently, this feature is only supported on DVB-T and ATSC devices."
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: ../src/me-tv.ui.h:93
 
611
msgid "This program is scheduled for recording."
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../src/me-tv.ui.h:94
 
615
msgid "Video driver:"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../src/me-tv.ui.h:95
 
619
msgid "View Schedule"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ../src/me-tv.ui.h:96
 
623
msgid ""
 
624
"Your Me TV database is too old to use this version of Me TV.  Would you like "
 
625
"to clear the Me TV database?  All of your channels, EPG events and scheduled "
 
626
"recordings will be <b>deleted</b>.\n"
 
627
"\n"
 
628
"If you've just upgraded Me TV then this is probably what you want to do.\n"
 
629
"\n"
 
630
"<i>The Me TV database is located at ~/.local/share/me-tv.db.</i>"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: ../src/me-tv.ui.h:101
 
634
msgid "_Delete my old Me TV data!"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: ../src/me-tv.ui.h:102
 
638
msgid "channels"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: ../src/application.cc:44
 
642
msgid "Application has already been initialised"
 
643
msgstr "Programmet har redan initierats"
 
644
 
 
645
#: ../src/application.cc:59
 
646
msgid "The SQLite version is not thread-safe"
 
647
msgstr ""
 
648
 
 
649
#: ../src/application.cc:119
 
650
msgid "_File"
 
651
msgstr "_Arkiv"
 
652
 
 
653
#: ../src/application.cc:120
 
654
msgid "_View"
 
655
msgstr "_Visa"
 
656
 
 
657
#: ../src/application.cc:121
 
658
msgid "_Video"
 
659
msgstr "Vi_deo"
 
660
 
 
661
#: ../src/application.cc:122
709
662
msgid "_Audio"
710
663
msgstr "_Ljud"
711
664
 
712
 
#: ../src/me-tv.glade.h:96
713
 
msgid "_Broadcast"
714
 
msgstr "_Utsändning"
715
 
 
716
 
#: ../src/me-tv.glade.h:97
717
 
msgid "_Devices"
718
 
msgstr "_Enheter"
719
 
 
720
 
#: ../src/me-tv.glade.h:98
721
 
msgid "_File"
722
 
msgstr "_Arkiv"
723
 
 
724
 
#: ../src/me-tv.glade.h:99
 
665
#: ../src/application.cc:123
725
666
msgid "_Help"
726
667
msgstr "_Hjälp"
727
668
 
728
 
#: ../src/me-tv.glade.h:100
729
 
msgid "_Mute"
730
 
msgstr "_Tyst"
731
 
 
732
 
#: ../src/me-tv.glade.h:101
733
 
msgid "_Record"
734
 
msgstr "Spela _in"
735
 
 
736
 
#: ../src/me-tv.glade.h:102
737
 
msgid "_Scheduled Recordings"
738
 
msgstr "_Schemalagda inspelningar"
739
 
 
740
 
#: ../src/me-tv.glade.h:103
741
 
msgid "_Video"
742
 
msgstr "Vi_deo"
743
 
 
744
 
#: ../src/me-tv.glade.h:104
745
 
msgid "_View"
746
 
msgstr "_Visa"
747
 
 
748
 
#: ../src/me-tv.glade.h:105
749
 
msgid ""
750
 
"auto\n"
751
 
"alsa\n"
752
 
"oss\n"
753
 
"pulseaudio\n"
754
 
"file\n"
755
 
"null\n"
756
 
"none"
757
 
msgstr ""
758
 
"auto\n"
759
 
"alsa\n"
760
 
"oss\n"
761
 
"pulseaudio\n"
762
 
"file\n"
763
 
"null\n"
764
 
"none"
765
 
 
766
 
#: ../src/me-tv.glade.h:112
767
 
msgid ""
768
 
"auto\n"
769
 
"iso6937"
770
 
msgstr ""
771
 
"auto\n"
772
 
"iso6937"
773
 
 
774
 
#: ../src/me-tv.glade.h:114
775
 
msgid ""
776
 
"auto\n"
777
 
"xshm\n"
778
 
"xv\n"
779
 
"opengl\n"
780
 
"sdl\n"
781
 
"none"
782
 
msgstr ""
783
 
"auto\n"
784
 
"xshm\n"
785
 
"xv\n"
786
 
"opengl\n"
787
 
"sdl\n"
788
 
"none"
789
 
 
790
 
#: ../src/profile.cc:59
 
669
#: ../src/application.cc:125
 
670
msgid "Subtitles"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: ../src/application.cc:126
 
674
msgid "_Streams"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: ../src/application.cc:127
 
678
msgid "_Channels"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../src/application.cc:130
 
682
msgid "_Both"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: ../src/application.cc:131
 
686
msgid "_Left"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: ../src/application.cc:132
 
690
msgid "_Right"
 
691
msgstr ""
 
692
 
 
693
#: ../src/application.cc:180
 
694
msgid "Failed to send notification"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: ../src/application.cc:206
 
698
msgid "Failed to start recording"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../src/application.cc:516
 
702
msgid "Failed to initialise database"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../src/application.cc:575
 
706
msgid "Application has not been initialised"
 
707
msgstr "Programmet har inte initierats ännu"
 
708
 
 
709
#: ../src/application.cc:613
 
710
#, c-format
 
711
msgid "Changing channel to '%s'"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../src/application.cc:632
 
715
#, c-format
 
716
msgid "Channel changed to %s"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: ../src/application.cc:639
 
720
msgid "Main window has not been created"
 
721
msgstr "Huvudfönstret har inte skapats ännu"
 
722
 
 
723
#: ../src/channel_manager.cc:110 ../src/channel_manager.cc:183
 
724
#: ../src/scan_dialog.cc:90
 
725
msgid "Unknown frontend type"
 
726
msgstr "Okänd framändestyp"
 
727
 
 
728
#: ../src/channel_manager.cc:253
 
729
msgid "Invalid channel index"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: ../src/channel_manager.cc:267
791
733
msgid "Channel '%1' not found"
792
734
msgstr "Kanalen \"%1\" hittades inte"
793
735
 
794
 
#: ../src/profile.cc:76
795
 
msgid "Failed to set display channel: channel not found"
796
 
msgstr "Misslyckades med att visa kanal: kanalen hittades inte"
797
 
 
798
 
#: ../src/profile.cc:99
799
 
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 100 channels"
800
 
msgstr ""
801
 
"Misslyckades med att lägga till kanal: Du kan inte ha fler än 100 kanaler"
802
 
 
803
 
#: ../src/profile.cc:186 ../src/profile.cc:221
804
 
msgid "No channels"
805
 
msgstr "Inga kanaler"
806
 
 
807
 
#: ../src/profile_manager.cc:69
808
 
msgid "Default"
809
 
msgstr "Standard"
810
 
 
811
 
#: ../src/profile_manager.cc:104
812
 
msgid "Failed to find profile '%1'"
813
 
msgstr "Misslyckades med att hitta profilen \"%1\""
814
 
 
815
 
#: ../src/profile_manager.cc:121
816
 
msgid "There is no current profile"
817
 
msgstr "Det finns ingen aktuell profil"
818
 
 
819
 
#: ../src/scan_window.cc:48
820
 
msgid ""
821
 
"Failed to find initial tuning directory, try installing the dvb-utils or dvb-"
822
 
"apps package"
823
 
msgstr ""
824
 
"Misslyckades med att hitta den initiala mottagarkatalogen. Prova med att "
825
 
"installera paketet dvb-utils eller dvb-apps"
826
 
 
827
 
#: ../src/scan_window.cc:57
828
 
msgid "Unknown frontend type"
829
 
msgstr "Okänd framändestyp"
830
 
 
831
 
#: ../src/scan_window.cc:89
832
 
msgid "Service Name"
833
 
msgstr "Tjänstenamn"
834
 
 
835
 
#: ../src/scan_window.cc:218
836
 
msgid "No tuning file has been selected"
837
 
msgstr "Ingen mottagarfil har valts"
838
 
 
839
 
#: ../src/scan_window.cc:260
840
 
msgid "Invalid frontend type"
841
 
msgstr "Ogiltig framändestyp"
842
 
 
843
 
#: ../src/scan_window.cc:289
844
 
msgid "Found 1 channel"
845
 
msgid_plural "Found %1 channels"
846
 
msgstr[0] "Hittade 1 kanal"
847
 
msgstr[1] "Hittade %1 kanaler"
848
 
 
849
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:42
850
 
msgid "Description"
851
 
msgstr "Beskrivning"
852
 
 
853
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:43
 
736
#: ../src/channel_manager.cc:290
 
737
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
 
738
msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
 
739
msgstr[0] ""
 
740
msgstr[1] ""
 
741
 
 
742
#: ../src/channels_dialog.cc:55
 
743
msgid "Channel Name"
 
744
msgstr "Kanalnamn"
 
745
 
 
746
#: ../src/channels_dialog.cc:56
 
747
msgid "Frequency (Hz)"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../src/channels_dialog.cc:78
 
751
msgid "A channel named '%1' already exists.  Do you want to overwrite it?"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../src/channels_dialog.cc:82
 
755
msgid "Overwrite existing channel"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: ../src/channels_dialog.cc:83
 
759
msgid "Keep existing channel"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: ../src/channels_dialog.cc:84
 
763
msgid "Cancel scan/import"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: ../src/channels_dialog.cc:87
 
767
msgid "Channel conflict"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../src/channels_dialog.cc:156
 
771
msgid "No channel selected"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: ../src/channels_dialog.cc:161
 
775
msgid "Select only one channel"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: ../src/data.cc:50 ../src/data.cc:55
 
779
msgid "Failed to prepare statement: %1"
 
780
msgstr "Det gick inte att förbereda uttrycket: %1"
 
781
 
 
782
#: ../src/data.cc:62
 
783
msgid "Prepared statement had remaining data: %1"
 
784
msgstr ""
 
785
 
 
786
#: ../src/data.cc:67
 
787
msgid "Failed to create statement"
 
788
msgstr "Det gick inte att skapa uttrycket"
 
789
 
 
790
#: ../src/data.cc:75
 
791
msgid "Failed to finalise statement"
 
792
msgstr "Det gick inte att slutföra uttrycket"
 
793
 
 
794
#: ../src/data.cc:105
 
795
msgid "Failed to execute statement: %1"
 
796
msgstr ""
 
797
 
 
798
#: ../src/data.cc:176
 
799
msgid "Failed to connect to Me TV database '%1'"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: ../src/data.cc:246
 
803
msgid "Only integers can be primary keys"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#: ../src/data.cc:315
 
807
msgid "Failed to create TableAdapter: Table has no columns"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: ../src/device_manager.cc:135
 
811
msgid "There are no DVB devices available"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: ../src/dvb_demuxer.cc:37
 
815
msgid "Failed to open demux device"
 
816
msgstr "Misslyckades med att öppna demux-enhet"
 
817
 
 
818
#: ../src/dvb_demuxer.cc:68
 
819
msgid "Failed to set PES filter"
 
820
msgstr "Misslyckades med att ställa in PES-filter"
 
821
 
 
822
#: ../src/dvb_demuxer.cc:87
 
823
msgid "Failed to set section filter for demuxer"
 
824
msgstr "Misslyckades med att ställa in ett sektionsfilter för demuxer"
 
825
 
 
826
#: ../src/dvb_demuxer.cc:95
 
827
msgid "Failed to set demuxer buffer size"
 
828
msgstr "Misslyckades med att ställa in demuxerns buffertstorlek"
 
829
 
 
830
#: ../src/dvb_demuxer.cc:103
 
831
msgid "Read timeout"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ../src/dvb_demuxer.cc:109
 
835
msgid "Failed to read data from demuxer"
 
836
msgstr "Misslyckades att läsa data från demuxer"
 
837
 
 
838
#: ../src/dvb_demuxer.cc:122
 
839
msgid "Failed to read header"
 
840
msgstr "Det gick inte att läsa sidhuvud"
 
841
 
 
842
#: ../src/dvb_demuxer.cc:133
 
843
msgid "Failed to read section"
 
844
msgstr "Det gick inte att läsa sektionen"
 
845
 
 
846
#: ../src/dvb_demuxer.cc:138
 
847
msgid "CRC32 check failed"
 
848
msgstr "CRC32-kontroll misslyckades"
 
849
 
 
850
#: ../src/dvb_demuxer.cc:146
 
851
msgid "Failed to stop demuxer"
 
852
msgstr "Misslyckades med att stoppa demuxer"
 
853
 
 
854
#: ../src/dvb_demuxer.cc:161
 
855
msgid "Failed to poll"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: ../src/dvb_frontend.cc:51
 
859
msgid "Failed to open tuner"
 
860
msgstr "Misslyckades med att öppna mottagaren"
 
861
 
 
862
#: ../src/dvb_frontend.cc:56
 
863
msgid "Failed to get tuner info"
 
864
msgstr "Misslyckades med att hämta mottagarinformation"
 
865
 
 
866
#: ../src/dvb_frontend.cc:75
 
867
#, c-format
 
868
msgid "Frontend::tune_to(%d)"
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#: ../src/dvb_frontend.cc:111
 
872
msgid "Failed to tune device"
 
873
msgstr "Misslyckades med att ställa in enheten"
 
874
 
 
875
#: ../src/dvb_frontend.cc:114
 
876
msgid "Waiting for signal lock ..."
 
877
msgstr "Väntar på signallås ..."
 
878
 
 
879
#: ../src/dvb_frontend.cc:116
 
880
msgid "Got signal lock"
 
881
msgstr "Signalen har låsts"
 
882
 
 
883
#: ../src/dvb_frontend.cc:132
 
884
msgid "Failed to set tone off"
 
885
msgstr ""
 
886
 
 
887
#: ../src/dvb_frontend.cc:137
 
888
msgid "Failed to set voltage"
 
889
msgstr "Misslyckades med att låsa spänning"
 
890
 
 
891
#: ../src/dvb_frontend.cc:143
 
892
msgid "Failed to send master command"
 
893
msgstr "Misslyckades med att skicka huvudkommando"
 
894
 
 
895
#: ../src/dvb_frontend.cc:149
 
896
msgid "Failed to send burst"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../src/dvb_frontend.cc:155
 
900
msgid "Failed to set tone"
 
901
msgstr "Misslyckades med att ställa in tonen"
 
902
 
 
903
#: ../src/dvb_frontend.cc:186
 
904
msgid "Failed to lock to channel"
 
905
msgstr "Misslyckades att låsa till kanal"
 
906
 
 
907
#: ../src/dvb_frontend.cc:195
 
908
msgid "Failed to get signal strength"
 
909
msgstr "Misslyckades med att läsa av signalstyrkan"
 
910
 
 
911
#: ../src/dvb_frontend.cc:205
 
912
msgid "Failed to get signal to noise ratio"
 
913
msgstr "Misslyckades med att ta emot signalens brusförhållande"
 
914
 
 
915
#: ../src/dvb_si.cc:411
 
916
msgid "Failed to convert channel name"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../src/dvb_si.cc:568
 
920
msgid "ASSERT: offset > end_descriptor_offset"
 
921
msgstr "FÖRSÄKRAN: offset > end_descriptor_offset"
 
922
 
 
923
#: ../src/dvb_si.cc:579
 
924
msgid "ASSERT: offset > end_section_offset"
 
925
msgstr "FÖRSÄKRAN: offset > end_section_offset"
 
926
 
 
927
#: ../src/dvb_si.cc:794
 
928
msgid "No message"
 
929
msgstr ""
 
930
 
 
931
#: ../src/dvb_si.cc:801
 
932
msgid "Failed to convert to UTF-8: %1"
 
933
msgstr "Misslyckades med att konvertera till UTF-8: %1"
 
934
 
 
935
#: ../src/engine.cc:46
 
936
msgid "Window ID was 0"
 
937
msgstr "Fönster-ID var 0"
 
938
 
 
939
#: ../src/epg_event.cc:80
 
940
msgid "Unknown title"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ../src/epg_event.cc:81
 
944
msgid "Unknown subtitle"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
 
948
msgid "Unknown description"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../src/epg_event.cc:101 ../src/scheduled_recording.cc:47
 
952
msgid "1 hour"
 
953
msgid_plural "%1 hours"
 
954
msgstr[0] "1 timme"
 
955
msgstr[1] "%1 timmar"
 
956
 
 
957
#: ../src/epg_event.cc:109 ../src/scheduled_recording.cc:55
 
958
msgid "1 minute"
 
959
msgid_plural "%1 minutes"
 
960
msgstr[0] "1 minut"
 
961
msgstr[1] "%1 minuter"
 
962
 
 
963
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:59
 
964
msgid " "
 
965
msgstr " "
 
966
 
 
967
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
 
968
msgid "Title"
 
969
msgstr ""
 
970
 
 
971
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:61
 
972
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:51
854
973
msgid "Channel"
855
974
msgstr "Kanal"
856
975
 
857
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:44
 
976
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:62
 
977
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:52
858
978
msgid "Start Time"
859
979
msgstr "Starttid"
860
980
 
861
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:45
 
981
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:63
 
982
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:53
862
983
msgid "Duration"
863
984
msgstr "Speltid"
864
985
 
865
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:104
866
 
msgid "Failed to get scheduled recording"
867
 
msgstr "Misslyckades med att hämta schemalagd inspelning"
868
 
 
869
 
#: ../src/stream_thread.cc:80
 
986
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:78
 
987
msgid "No search text specified"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:143
 
991
msgid "No results"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:155
 
995
msgid "No EPG event selected"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: ../src/epg_events.cc:305
 
999
msgid "EPG event not found"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ../src/epg_thread.cc:71
 
1003
msgid "No demuxers"
 
1004
msgstr "Inga demuxrar"
 
1005
 
 
1006
#: ../src/epg_thread.cc:209
 
1007
#, c-format
 
1008
msgid "Unknown source_id %u"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#: ../src/exception.cc:31
 
1012
msgid "Failed to get error message"
 
1013
msgstr "Misslyckades med att ta emot felmeddelande"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/frontend_thread.cc:300
870
1016
msgid "Failed to create FIFO '%1'"
871
1017
msgstr "Misslyckades med att skapa FIFO \"%1\""
872
1018
 
873
 
#: ../src/stream_thread.cc:521
874
 
msgid "Failed to find PMT ID for service"
875
 
msgstr "Misslyckades med att finna PMT ID för tjänst"
876
 
 
877
 
#: ../src/stream_thread.cc:596
878
 
msgid "Failed to record, output channel not open"
879
 
msgstr "Misslyckades med att spela in, utgångskanalen är inte öppen"
880
 
 
881
 
#: ../src/stream_thread.cc:603
882
 
msgid "Failed to open recording file"
883
 
msgstr "Misslyckades med att öppna inspelningsfil"
884
 
 
885
 
#: ../src/stream_thread.cc:633
886
 
msgid "Failed to create internet address"
887
 
msgstr "Misslyckades med att skapa internetadress"
888
 
 
889
 
#: ../src/stream_thread.cc:639
890
 
msgid "Failed to create socket"
891
 
msgstr "Det gick inte att skapa uttag"
892
 
 
893
 
#: ../src/thread.cc:48
 
1019
#: ../src/frontend_thread.cc:307
 
1020
msgid "Failed to open FIFO for reading '%1'"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: ../src/frontend_thread.cc:315
 
1024
msgid "Now showing: %1"
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: ../src/frontend_thread.cc:478
 
1028
msgid "Recording started: %1"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#: ../src/frontend_thread.cc:497
 
1032
msgid "Recording stopped: %1"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
 
1036
msgid "-"
 
1037
msgstr ""
 
1038
 
 
1039
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
 
1040
msgid "Unknown program"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#: ../src/main.cc:30
 
1044
msgid "Me TV is a digital television viewer for the GNOME desktop"
 
1045
msgstr "Me TV är en digital-tv-visare för GNOME-skrivbordet"
 
1046
 
 
1047
#: ../src/main.cc:31
 
1048
msgid ""
 
1049
"Me TV was developed for the modern digital lounge room with a PC for a media "
 
1050
"centre that is capable of normal PC tasks (web surfing, word processing and "
 
1051
"watching TV). It is not designed to be a full-blown media centre such as "
 
1052
"MythTV but will integrate well with an existing GNOME desktop.\n"
 
1053
msgstr ""
 
1054
"Me TV har utvecklats för det moderna digitala tv-rummet som har en dator med "
 
1055
"ett mediacenter som klarar av vanliga PC-uppgifter (webbsurfande, "
 
1056
"ordbehandling och TV-tittande). Avsikten är inte att vara ett fullt "
 
1057
"utvecklat mediacenter såsom MythTV men kommer dock väl att integrera med ett "
 
1058
"befintligt GNOME-skrivbord.\n"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/main.cc:87
 
1061
msgid "Enable verbose messages"
 
1062
msgstr "Aktivera informativa meddelanden"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/main.cc:92
 
1065
msgid "Start in safe mode"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../src/main.cc:97
 
1069
msgid "Start minimised in notification area"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../src/main.cc:101
 
1073
msgid "Disable the EPG thread.  Me TV will stop collecting EPG events."
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../src/main.cc:105
 
1077
msgid "Stops the rendering of the EPG event buttons on the UI."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../src/main.cc:109
 
1081
msgid ""
 
1082
"How long to wait (in seconds) before timing out while waiting for data from "
 
1083
"demuxer (default 5)."
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: ../src/main.cc:111
 
1087
msgid "Show Me TV help options"
 
1088
msgstr "Visa Me TV:s hjälpflaggor"
 
1089
 
 
1090
#: ../src/main.cc:154
 
1091
msgid "An unhandled error occurred"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: ../src/main_window.cc:168
 
1095
#, c-format
 
1096
msgid "Failed to connect to the D-BUS daemon: %s"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../src/main_window.cc:204
 
1100
msgid "Please stop all recordings before editing channels"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: ../src/main_window.cc:215
 
1104
msgid "Cannot update channels while recording"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: ../src/main_window.cc:602
 
1108
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
 
1109
msgstr "Misslyckades med att starta motor: Motorn har redan startats"
 
1110
 
 
1111
#: ../src/main_window.cc:687
 
1112
msgid "None"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: ../src/me-tv.cc:75
 
1116
msgid "Failed to get time"
 
1117
msgstr "Misslyckades med att hämta tid"
 
1118
 
 
1119
#: ../src/me-tv.cc:153
 
1120
msgid "Failed to find a value for '%1'"
 
1121
msgstr "Misslyckades att hitta ett värde för \"%1\""
 
1122
 
 
1123
#: ../src/me-tv.cc:178
 
1124
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
 
1125
msgstr "Misslyckades med att hitta ett textvärde för \"%1\""
 
1126
 
 
1127
#: ../src/me-tv-ui.cc:88 ../src/me-tv-ui.cc:103
 
1128
msgid "Failed to get active text value"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../src/me-tv-ui.cc:225
 
1132
msgid "Failed to get active integer value"
 
1133
msgstr ""
 
1134
 
 
1135
#: ../src/mpeg_stream.cc:317
 
1136
msgid "Failed to find Program Map PID for service"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../src/mpeg_stream.h:68 ../src/mpeg_stream.h:80 ../src/mpeg_stream.h:105
 
1140
msgid "Unknown language"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ../src/scan_dialog.cc:32
 
1144
msgid "Me TV - Error"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ../src/scan_dialog.cc:138
 
1148
msgid "Service Name"
 
1149
msgstr "Tjänstenamn"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/scan_dialog.cc:157
 
1152
msgid "Canada"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../src/scan_dialog.cc:158
 
1156
msgid "Finland"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: ../src/scan_dialog.cc:159
 
1160
msgid "France"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: ../src/scan_dialog.cc:160
 
1164
msgid "Germany"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: ../src/scan_dialog.cc:162
 
1168
msgid "Lithuania"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: ../src/scan_dialog.cc:163
 
1172
msgid "New Zealand"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: ../src/scan_dialog.cc:164
 
1176
msgid "Spain"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#: ../src/scan_dialog.cc:166
 
1180
msgid "United Kingdom"
 
1181
msgstr ""
 
1182
 
 
1183
#: ../src/scan_dialog.cc:167
 
1184
msgid "United States"
 
1185
msgstr ""
 
1186
 
 
1187
#: ../src/scan_dialog.cc:295
 
1188
msgid "Importing channels"
 
1189
msgstr ""
 
1190
 
 
1191
#: ../src/scan_dialog.cc:321 ../src/scan_dialog.cc:343
 
1192
#: ../src/scan_dialog.cc:361 ../src/scan_dialog.cc:380
 
1193
msgid "Invalid parameter count on line %1"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../src/scan_dialog.cc:394
 
1197
msgid ""
 
1198
"Failed to import: importing a channels.conf is only supported with DVB-T, "
 
1199
"DVB-C, DVB-S and ATSC"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../src/scan_dialog.cc:486
 
1203
msgid "Me TV cannot process a line in the initial tuning file"
 
1204
msgstr "Me TV kan inte behandla en rad i den inledande kanalsökningsfilen"
 
1205
 
 
1206
#: ../src/scan_dialog.cc:519
 
1207
msgid "No tuning file has been selected"
 
1208
msgstr "Ingen mottagarfil har valts"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/scan_dialog.cc:546
 
1211
msgid "Starting scanner"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../src/scan_dialog.cc:625
 
1215
msgid "%1/%2 (%3 channels)"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../src/scan_dialog.cc:652
 
1219
msgid "Scan complete"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../src/scan_dialog.cc:710
 
1223
msgid "No auto scan range was specified"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../src/scan_dialog.cc:787
 
1227
msgid "Unknown scan range '%1'"
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../src/scan_dialog.cc:802
 
1231
msgid "Auto scanning is only supported on DVB-T and ATSC devices"
 
1232
msgstr ""
 
1233
 
 
1234
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:210
 
1235
msgid ""
 
1236
"Failed to set scheduled recording: There are no devices available at that "
 
1237
"time"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:227
 
1241
msgid ""
 
1242
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
 
1243
"scheduled recording called '%1'."
 
1244
msgstr ""
 
1245
 
 
1246
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:248
 
1247
msgid ""
 
1248
"Failed to save scheduled recording because you have already have a scheduled "
 
1249
"recording called '%1' which is scheduled for the same time on the same "
 
1250
"channel."
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:408
 
1254
msgid "Scheduled recording '%1' not found"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:50
 
1258
msgid "Description"
 
1259
msgstr "Beskrivning"
 
1260
 
 
1261
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:54
 
1262
msgid "Record"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:55
 
1266
msgid "After"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:56
 
1270
msgid "Device"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:66
 
1274
msgid "No scheduled recording selected"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: ../src/status_icon.cc:110
 
1278
msgid "Not available"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: ../src/stream_manager.cc:114
 
1282
msgid "Failed to find frontend '%1' for scheduled recording"
 
1283
msgstr ""
 
1284
 
 
1285
#: ../src/stream_manager.cc:189 ../src/stream_manager.cc:272
 
1286
msgid "Failed to get available frontend"
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: ../src/stream_manager.cc:310
 
1290
msgid "Failed to get display stream"
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: ../src/stream_manager.cc:357
 
1294
msgid "Failed to get display frontend thread"
 
1295
msgstr ""
 
1296
 
 
1297
#: ../src/thread.cc:49
894
1298
msgid " thread has already been started"
895
1299
msgstr " tråden har redan startats"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Digital Television"
 
1302
#~ msgstr "Digital-tv"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "No channel to make recording filename"
 
1305
#~ msgstr "Ingen kanal för att skapa inspelningens filnamn"
 
1306
 
 
1307
#~ msgid "Stream thread has not been created"
 
1308
#~ msgstr "Strömmens tråd har inte skapats ännu"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid ""
 
1311
#~ "You are trying to stop a scheduled recording.  Would you like Me TV to "
 
1312
#~ "delete the scheduled recording?"
 
1313
#~ msgstr ""
 
1314
#~ "Du försöker att stoppa en schemalagd inspelning. Vill du att Me TV ska ta "
 
1315
#~ "bort den schemalagda inspelningen?"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "Prepare statement had remaining data: %1"
 
1318
#~ msgstr "Det förberedda uttrycket hade återstående data: %1"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "Failed to connect to Me TV database"
 
1321
#~ msgstr "Det gick inte att ansluta till Me TV-databasen"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "ASSERT: epg_event.channel_id == 0"
 
1324
#~ msgstr "FÖRSÄKRAN: epg_event.channel_id == 0"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Failed to get epg_event_id"
 
1327
#~ msgstr "Kunde inte hämta epg_event_id"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "Event ID was 0"
 
1330
#~ msgstr "Händelsens ID var 0"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Invalid channel flag"
 
1333
#~ msgstr "Ogiltig kanalflagga"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid ""
 
1336
#~ "Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
 
1337
#~ "scheduled recording called '%1'"
 
1338
#~ msgstr ""
 
1339
#~ "Det gick inte att spara schemalagd inspelning därför att den står i konflikt "
 
1340
#~ "med en annan schemalagd inspelning med namnet \"%1\""
 
1341
 
 
1342
#~ msgid "ASSERT: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
 
1343
#~ msgstr "FÖRSÄKRAN: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
 
1344
 
 
1345
#~ msgid "No frontend available"
 
1346
#~ msgstr "Ingen framände tillgänglig"
 
1347
 
 
1348
#~ msgid "Failed to get frontend by path"
 
1349
#~ msgstr "Det gick inte att hämta framände efter sökväg"
 
1350
 
 
1351
#~ msgid "Failed to convert to UTF-8"
 
1352
#~ msgstr "Misslyckades med att konvertera till UTF-8"
 
1353
 
 
1354
#~ msgid "Failed to find service with service ID %1"
 
1355
#~ msgstr "Misslyckades med att hitta tjänsten med ID %1"
 
1356
 
 
1357
#~ msgid "Enable maintenance mode"
 
1358
#~ msgstr "Aktivera underhållsläge"
 
1359
 
 
1360
#~ msgid "Failed to load EPG widget"
 
1361
#~ msgstr "Kunde inte läsa in EPG-widget"
 
1362
 
 
1363
#~ msgid "No DVB Devices"
 
1364
#~ msgstr "Inga DVB-enheter"
 
1365
 
 
1366
#~ msgid "Failed to launch help"
 
1367
#~ msgstr "Misslyckades med att starta hjälp"
 
1368
 
 
1369
#~ msgid "Failed to launch help: %1"
 
1370
#~ msgstr "Misslyckades med att starta hjälp: %1"
 
1371
 
 
1372
#~ msgid "Unknown engine type"
 
1373
#~ msgstr "Okänt motortyp"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "Unknown"
 
1376
#~ msgstr "Okänd"
 
1377
 
 
1378
#~ msgid ""
 
1379
#~ "\n"
 
1380
#~ "eng\n"
 
1381
#~ "esp\n"
 
1382
#~ "fin\n"
 
1383
#~ "fre\n"
 
1384
#~ "swe"
 
1385
#~ msgstr ""
 
1386
#~ "\n"
 
1387
#~ "eng\n"
 
1388
#~ "esp\n"
 
1389
#~ "fin\n"
 
1390
#~ "fre\n"
 
1391
#~ "swe"
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "< Previous"
 
1394
#~ msgstr "< Föregående"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "Always on top"
 
1397
#~ msgstr "Alltid överst"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "Broadcast"
 
1400
#~ msgstr "Utsändning"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "By location"
 
1403
#~ msgstr "Efter plats"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid "Channel Editor"
 
1406
#~ msgstr "Kanalredigerare"
 
1407
 
 
1408
#~ msgid "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
 
1409
#~ msgstr "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
 
1410
 
 
1411
#~ msgid "Device: "
 
1412
#~ msgstr "Enhet: "
 
1413
 
 
1414
#~ msgid "Drag channels to reorder"
 
1415
#~ msgstr "Dra kanaler till inspelare"
 
1416
 
 
1417
#~ msgid "Mute"
 
1418
#~ msgstr "Ljud av"
 
1419
 
 
1420
#~ msgid "Mute audio"
 
1421
#~ msgstr "Inget ljud"
 
1422
 
 
1423
#~ msgid "Next >"
 
1424
#~ msgstr "Nästa >"
 
1425
 
 
1426
#~ msgid "No description available."
 
1427
#~ msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
 
1428
 
 
1429
#~ msgid "No title available"
 
1430
#~ msgstr "Ingen titel tillgänglig"
 
1431
 
 
1432
#~ msgid "Quit Me TV"
 
1433
#~ msgstr "Avsluta Me TV"
 
1434
 
 
1435
#~ msgid "Removes selected channels"
 
1436
#~ msgstr "Tar bort markerade kanaler"
 
1437
 
 
1438
#~ msgid "Scanning"
 
1439
#~ msgstr "Avsökning"
 
1440
 
 
1441
#~ msgid "Scanning ..."
 
1442
#~ msgstr "Söker av ..."
 
1443
 
 
1444
#~ msgid "Schedule"
 
1445
#~ msgstr "Schemalägg"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "Select Channels"
 
1448
#~ msgstr "Välj kanaler"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "Select a file to scan"
 
1451
#~ msgstr "Välj en fil att söka av"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "Select a region file to scan"
 
1454
#~ msgstr "Välj en regionsfil att söka av"
 
1455
 
 
1456
#~ msgid "Select the channels that you want to add."
 
1457
#~ msgstr "Välj de kanaler som du vill lägga till."
 
1458
 
 
1459
#~ msgid "Select your country: "
 
1460
#~ msgstr "Välj ditt land: "
 
1461
 
 
1462
#~ msgid "Select your region: "
 
1463
#~ msgstr "Välj din region: "
 
1464
 
 
1465
#~ msgid "Show Meters"
 
1466
#~ msgstr "Visa mätare"
 
1467
 
 
1468
#~ msgid "Show preferences dialog"
 
1469
#~ msgstr "Visa inställningsdialog"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "Show the About dialog"
 
1472
#~ msgstr "Visa Om-dialogrutan"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Streams"
 
1475
#~ msgstr "Strömmar"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1478
#~ msgstr "Växla helskärmsläge"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid "Use 24 hour workaround for GnomeDateEdit"
 
1481
#~ msgstr "Använd 24-timmarslösningen för GnomeDateEdit"
 
1482
 
 
1483
#~ msgid "What's on now"
 
1484
#~ msgstr "Vad är det på tv nu"
 
1485
 
 
1486
#~ msgid "Xine audio driver:"
 
1487
#~ msgstr "Xine-ljuddrivrutin:"
 
1488
 
 
1489
#~ msgid "Xine video driver:"
 
1490
#~ msgstr "Xine-videodrivrutin:"
 
1491
 
 
1492
#~ msgid "_Record"
 
1493
#~ msgstr "Spela _in"
 
1494
 
 
1495
#~ msgid "_Scheduled Recordings"
 
1496
#~ msgstr "_Schemalagda inspelningar"
 
1497
 
 
1498
#~ msgid ""
 
1499
#~ "auto\n"
 
1500
#~ "alsa\n"
 
1501
#~ "oss\n"
 
1502
#~ "pulseaudio\n"
 
1503
#~ "file\n"
 
1504
#~ "null\n"
 
1505
#~ "none"
 
1506
#~ msgstr ""
 
1507
#~ "auto\n"
 
1508
#~ "alsa\n"
 
1509
#~ "oss\n"
 
1510
#~ "pulseaudio\n"
 
1511
#~ "file\n"
 
1512
#~ "null\n"
 
1513
#~ "none"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid ""
 
1516
#~ "auto\n"
 
1517
#~ "iso6937"
 
1518
#~ msgstr ""
 
1519
#~ "auto\n"
 
1520
#~ "iso6937"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid ""
 
1523
#~ "auto\n"
 
1524
#~ "xshm\n"
 
1525
#~ "xv\n"
 
1526
#~ "opengl\n"
 
1527
#~ "sdl\n"
 
1528
#~ "none"
 
1529
#~ msgstr ""
 
1530
#~ "auto\n"
 
1531
#~ "xshm\n"
 
1532
#~ "xv\n"
 
1533
#~ "opengl\n"
 
1534
#~ "sdl\n"
 
1535
#~ "none"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Failed to set display channel: channel not found"
 
1538
#~ msgstr "Misslyckades med att visa kanal: kanalen hittades inte"
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 100 channels"
 
1541
#~ msgstr ""
 
1542
#~ "Misslyckades med att lägga till kanal: Du kan inte ha fler än 100 kanaler"
 
1543
 
 
1544
#~ msgid "No channels"
 
1545
#~ msgstr "Inga kanaler"
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "Default"
 
1548
#~ msgstr "Standard"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "Failed to find profile '%1'"
 
1551
#~ msgstr "Misslyckades med att hitta profilen \"%1\""
 
1552
 
 
1553
#~ msgid "There is no current profile"
 
1554
#~ msgstr "Det finns ingen aktuell profil"
 
1555
 
 
1556
#~ msgid ""
 
1557
#~ "Failed to find initial tuning directory, try installing the dvb-utils or dvb-"
 
1558
#~ "apps package"
 
1559
#~ msgstr ""
 
1560
#~ "Misslyckades med att hitta den initiala mottagarkatalogen. Prova med att "
 
1561
#~ "installera paketet dvb-utils eller dvb-apps"
 
1562
 
 
1563
#~ msgid "Found 1 channel"
 
1564
#~ msgid_plural "Found %1 channels"
 
1565
#~ msgstr[0] "Hittade 1 kanal"
 
1566
#~ msgstr[1] "Hittade %1 kanaler"
 
1567
 
 
1568
#~ msgid "Failed to get scheduled recording"
 
1569
#~ msgstr "Misslyckades med att hämta schemalagd inspelning"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "Failed to record, output channel not open"
 
1572
#~ msgstr "Misslyckades med att spela in, utgångskanalen är inte öppen"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "Failed to open recording file"
 
1575
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna inspelningsfil"