~ubuntu-branches/debian/sid/xiphos/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Dmitrijs Ledkovs
  • Date: 2010-03-22 18:15:54 UTC
  • mfrom: (4.1.4 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100322181554-qlqchymwhcw28c0c
* New upstream release:
  + Bugfix only
  + Compatible with xulrunner 1.9.2
  + Update translations

* Revert changes introduced in 3.1.2-1ubuntu1. Thank you Chris Coulson
  for temporary fix.
* debian/xiphos.1 - spelling mistake
* waf is now default buildsystem
* help is now licensed under GPL
* Bumped standards version no changes required
* Changed email to @ubuntu.com

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: Xiphos 3.1\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-23 14:46+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 17:10+0000\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 15:06+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Eicke Godehardt <sf at godehardt.org>\n"
17
17
"Language-Team: Xiphos Translation Team <farsi@lists.sharif.edu>\n"
27
27
msgid "Configuration not found"
28
28
msgstr "Konfiguration nicht gefunden"
29
29
 
30
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:254
31
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:234
32
 
#: ../src/gnome2/html.c:637
 
30
#: ../src/editor/slib-editor.c:232 ../src/gnome2/html.c:634
33
31
#, c-format
34
32
msgid "Page %d of %d"
35
33
msgstr "Seite %d von %d"
36
34
 
37
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:353
38
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:659
39
 
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
40
 
msgstr "Soll die Notiz zu folgendem Vers gelöscht werden"
41
 
 
42
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:965
43
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:998
44
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1308
45
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1345
46
 
msgid "Save the changes to document"
47
 
msgstr "Änderungen im Dokument speichern"
48
 
 
49
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:966
50
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:999
51
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1309
52
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
53
 
msgid "before closing?"
54
 
msgstr "vor dem Beenden?"
55
 
 
56
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:973
57
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:1006
58
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1316
59
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1353
60
 
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
61
 
msgstr "Wenn sie nicht speichern, werden alle Änderungen verloren gehen."
62
 
 
63
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:997
64
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1344
65
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
66
 
msgid "File"
67
 
msgstr "Datei"
68
 
 
69
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:1224
70
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1401
71
 
msgid "StudyPad"
72
 
msgstr "Notizbuch"
73
 
 
74
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:1237
75
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1415
76
 
msgid "Note Editor"
77
 
msgstr "Notiz-Editor"
78
 
 
79
 
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:1246
80
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:1429
81
 
msgid "Prayer List/Journal Editor"
82
 
msgstr "Gebetsliste-/Tagebuch-Editor"
83
 
 
84
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:401
85
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:448
 
35
#: ../src/editor/slib-editor.c:399 ../src/editor/slib-editor.c:446
86
36
msgid "Save As"
87
37
msgstr "Speichern unter"
88
38
 
89
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:419
90
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:466
91
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:634
 
39
#: ../src/editor/slib-editor.c:417 ../src/editor/slib-editor.c:464
 
40
#: ../src/editor/slib-editor.c:632
92
41
msgid "Untitled document"
93
42
msgstr "Unbenanntes Dokument"
94
43
 
95
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:702
 
44
#: ../src/editor/slib-editor.c:657
 
45
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
 
46
msgstr "Soll die Notiz zu folgendem Vers gelöscht werden"
 
47
 
 
48
#: ../src/editor/slib-editor.c:700
96
49
msgid "HTML Output"
97
50
msgstr "HTML Ausgabe"
98
51
 
99
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:709
 
52
#: ../src/editor/slib-editor.c:707
100
53
msgid "HTML Source"
101
54
msgstr "HTML Quelle"
102
55
 
103
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:716
 
56
#: ../src/editor/slib-editor.c:714
104
57
msgid "Plain Source"
105
58
msgstr "Einfache Quelle"
106
59
 
107
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:726
108
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:15
 
60
#: ../src/editor/slib-editor.c:724 ../ui/editor_note.xml.h:15
109
61
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
110
62
msgid "_Print..."
111
63
msgstr "_Drucken..."
112
64
 
113
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:733
114
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:9
 
65
#: ../src/editor/slib-editor.c:731 ../ui/editor_note.xml.h:9
115
66
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
116
67
msgid "Print Pre_view"
117
68
msgstr "Druck_vorschau"
118
69
 
119
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:740
 
70
#: ../src/editor/slib-editor.c:738
120
71
msgid "_Quit"
121
72
msgstr "_Beenden"
122
73
 
123
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:747
 
74
#: ../src/editor/slib-editor.c:745
124
75
msgid "_Open"
125
76
msgstr "_Öffnen"
126
77
 
127
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:754
 
78
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
128
79
msgid "_Save"
129
80
msgstr "_Speichern"
130
81
 
131
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:761
 
82
#: ../src/editor/slib-editor.c:759
132
83
msgid "Save _As..."
133
84
msgstr "Speichern _unter..."
134
85
 
135
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:767
 
86
#: ../src/editor/slib-editor.c:765
136
87
msgid "New"
137
88
msgstr "Neu"
138
89
 
139
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:769
 
90
#: ../src/editor/slib-editor.c:767
140
91
msgid "Open new document"
141
92
msgstr "Neues Dokument öffnen"
142
93
 
 
94
#: ../src/editor/slib-editor.c:771
 
95
msgid "Delete"
 
96
msgstr "Löschen"
 
97
 
143
98
#: ../src/editor/slib-editor.c:773
144
 
msgid "Delete"
145
 
msgstr "Löschen"
146
 
 
147
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:775
148
99
msgid "Delete current note"
149
100
msgstr "Lösche aktuelle Notiz"
150
101
 
151
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:780
152
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:14
153
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20
154
 
#: ../ui/editor.xml.h:13
155
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
 
102
#: ../src/editor/slib-editor.c:778 ../ui/editor_note.xml.h:14
 
103
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:106
156
104
msgid "_File"
157
105
msgstr "_Datei"
158
106
 
159
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:835
 
107
#: ../src/editor/slib-editor.c:833
160
108
msgid "HTML _Output"
161
109
msgstr "HTML _Ausgabe"
162
110
 
163
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:842
 
111
#: ../src/editor/slib-editor.c:840
164
112
msgid "_HTML Source"
165
113
msgstr "_HTML Quelle"
166
114
 
167
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:849
 
115
#: ../src/editor/slib-editor.c:847
168
116
msgid "_Plain Source"
169
117
msgstr "_Einfache Quelle"
170
118
 
171
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:856
172
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
 
119
#: ../src/editor/slib-editor.c:854 ../ui/xi-menus.glade.h:121
173
120
msgid "_View"
174
121
msgstr "_Ansicht"
175
122
 
176
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:867
177
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
 
123
#: ../src/editor/slib-editor.c:865 ../ui/editor_note.xml.h:11
178
124
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
179
 
#: ../ui/editor.xml.h:11
180
125
msgid "Save"
181
126
msgstr "Speichern"
182
127
 
183
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:878
184
 
#: ../src/editor/slib-editor.c:885
 
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:876 ../src/editor/slib-editor.c:883
185
129
msgid "Insert Link"
186
130
msgstr "Verweis einfügen"
187
131
 
188
 
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
189
 
#: ../src/gnome2/html.c:165
 
132
#: ../src/editor/slib-editor.c:1267 ../src/editor/slib-editor.c:1304
 
133
msgid "Save the changes to document"
 
134
msgstr "Änderungen im Dokument speichern"
 
135
 
 
136
#: ../src/editor/slib-editor.c:1268 ../src/editor/slib-editor.c:1305
 
137
msgid "before closing?"
 
138
msgstr "vor dem Beenden?"
 
139
 
 
140
#: ../src/editor/slib-editor.c:1275 ../src/editor/slib-editor.c:1312
 
141
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 
142
msgstr "Wenn sie nicht speichern, werden alle Änderungen verloren gehen."
 
143
 
 
144
#: ../src/editor/slib-editor.c:1303 ../ui/xi-menus.glade.h:39
 
145
msgid "File"
 
146
msgstr "Datei"
 
147
 
 
148
#: ../src/editor/slib-editor.c:1358
 
149
msgid "StudyPad"
 
150
msgstr "Notizbuch"
 
151
 
 
152
#: ../src/editor/slib-editor.c:1372
 
153
msgid "Note Editor"
 
154
msgstr "Notiz-Editor"
 
155
 
 
156
#: ../src/editor/slib-editor.c:1386
 
157
msgid "Prayer List/Journal Editor"
 
158
msgstr "Gebetsliste-/Tagebuch-Editor"
 
159
 
 
160
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:163
190
161
msgid "Unlock "
191
162
msgstr "Freischalten "
192
163
 
203
174
msgid "Printer %s does not support PostScript printing."
204
175
msgstr "Drucker %s unterstützt kein Postscript-drucken."
205
176
 
206
 
#: ../src/gecko/gecko-print.c:342
207
 
#: ../src/gecko/gecko-print.c:370
 
177
#: ../src/gecko/gecko-print.c:342 ../src/gecko/gecko-print.c:370
208
178
msgid "Printing"
209
179
msgstr "Drucken"
210
180
 
225
195
msgid "About Sword Module"
226
196
msgstr "Über das Sword-Modul"
227
197
 
228
 
#: ../src/gnome2/about_modules.c:389
229
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:252
 
198
#: ../src/gnome2/about_modules.c:389 ../src/gnome2/mod_mgr.c:251
230
199
msgid "The module has no About information."
231
200
msgstr "Das Modul hat keine Informationen."
232
201
 
233
 
#: ../src/gnome2/about_sword.c:88
234
 
msgid "The SWORD Project is an effort to create an ever-expanding software package for research and study of God and His Word. The SWORD Project framework allows easy use and study of Bible texts, commentaries, lexicons, dictionaries, and other books. Many frontends are built using this framework. An installed set of books may be shared among all frontends using the framework."
235
 
msgstr "Das SWORD-Projekt ist das Vorhaben, ein ständig erweitertes Softwarepaket zu erstellen, mit dem Gott und Sein Wort erforscht und studiert werden kann. Das SWORD Projekt Bibel-Framework ermöglicht eine einfache Verwendung und Studium von Bibeltexten, Kommentaren, Lexika, Wörterbüchern und anderen Büchern. Die installierten Bücher können von allen Frontends des SWORD-Frameworks genutzt werden."
236
 
 
237
 
#: ../src/gnome2/about_sword.c:106
238
 
msgid "About the SWORD Project"
239
 
msgstr "Über das SWORD-Projekt"
240
 
 
241
 
#: ../src/gnome2/about_sword.c:124
242
 
msgid "Sword Version"
243
 
msgstr "Sword Version"
244
 
 
245
 
#: ../src/gnome2/about_sword.c:155
246
 
msgid "Books can be downloaded from the SWORD Project"
247
 
msgstr "Bücher können von dem SWORD-Projekt heruntergeladen werden."
248
 
 
249
 
#: ../src/gnome2/about_sword.c:161
 
202
#: ../src/gnome2/about_sword.c:81
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid ""
 
205
"The SWORD Project is an effort to create an ever-expanding software package "
 
206
"for research and study of God and His Word. The SWORD Project framework "
 
207
"allows easy use and study of Bible texts, commentaries, lexicons, "
 
208
"dictionaries, and other books. Many frontends are built using this "
 
209
"framework. An installed set of books may be shared among all frontends using "
 
210
"the framework.\n"
 
211
"\n"
 
212
" Books can be downloaded from the SWORD Project."
 
213
msgstr ""
 
214
"Das SWORD-Projekt ist das Vorhaben, ein ständig erweitertes Softwarepaket zu "
 
215
"erstellen, mit dem Gott und Sein Wort erforscht und studiert werden kann. "
 
216
"Das SWORD Projekt Bibel-Framework ermöglicht eine einfache Verwendung und "
 
217
"Studium von Bibeltexten, Kommentaren, Lexika, Wörterbüchern und anderen "
 
218
"Büchern. Die installierten Bücher können von allen Frontends des SWORD-"
 
219
"Frameworks genutzt werden."
 
220
 
 
221
#: ../src/gnome2/about_sword.c:105
250
222
msgid "The SWORD Project"
251
223
msgstr "Das SWORD-Projekt"
252
224
 
253
225
#: ../src/gnome2/about_trans.c:84
254
226
msgid ""
255
 
"Do you like using Xiphos to study the Bible? Would you like to see its display using your native language? You could translate Xiphos! \n"
 
227
"Do you like using Xiphos to study the Bible? Would you like to see its "
 
228
"display using your native language? You could translate Xiphos! \n"
256
229
"\n"
257
 
"We are always looking for contributions of new translations of Xiphos into other languages. If you are able to translate for us, please see the link below, contact us, and get involved with our efforts."
 
230
"We are always looking for contributions of new translations of Xiphos into "
 
231
"other languages. If you are able to translate for us, please see the link "
 
232
"below, contact us, and get involved with our efforts."
258
233
msgstr ""
259
 
"Magst Du Xiphos, um damit die Bibel zu studieren? Möchtest Du es in Deiner Sprache sehen? Du kannst Xiphos übersetzen! \n"
 
234
"Magst Du Xiphos, um damit die Bibel zu studieren? Möchtest Du es in Deiner "
 
235
"Sprache sehen? Du kannst Xiphos übersetzen! \n"
260
236
"\n"
261
 
"Wir suchen immer nach Beiträgen zu neuen Übersetzungen von Xiphos in andere Sprachen. Wenn Du für uns übersetzen kannst, verwende bitte den Link weiter unten, um uns zu kontaktieren und unterstütze damit unsere Arbeit."
 
237
"Wir suchen immer nach Beiträgen zu neuen Übersetzungen von Xiphos in andere "
 
238
"Sprachen. Wenn Du für uns übersetzen kannst, verwende bitte den Link weiter "
 
239
"unten, um uns zu kontaktieren und unterstütze damit unsere Arbeit."
262
240
 
263
241
#: ../src/gnome2/about_trans.c:98
264
242
msgid "About Xiphos Translation"
272
250
msgid "Xiphos development"
273
251
msgstr "Xiphos Entwicklung"
274
252
 
275
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:131
 
253
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:130
276
254
msgid "Copyright 2000-2009 The Xiphos Development Team"
277
255
msgstr "Copyright 2000-2008 Das Xiphos Entwickler-Team"
278
256
 
279
 
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:134
 
257
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
280
258
msgid ""
281
259
"(formerly known as GnomeSword)\n"
282
260
"\n"
283
261
"Powered by The SWORD Project.\n"
284
 
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given us The SWORD Project."
 
262
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given "
 
263
"us The SWORD Project."
285
264
msgstr ""
286
265
"(Ursprünglich als GnomeSword bekannt) \n"
287
266
"\n"
288
267
"Auf der Basis von dem SWORD Projekt.\n"
289
 
"Unser Dank gilt Troy Griffitts und allen anderen, die uns das SWORD-Projekt gegeben haben."
 
268
"Unser Dank gilt Troy Griffitts und allen anderen, die uns das SWORD-Projekt "
 
269
"gegeben haben."
290
270
 
291
271
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:358
292
272
msgid "Go to "
293
273
msgstr "Gehe zu "
294
274
 
295
275
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
296
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171
297
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:358
298
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:765
299
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:863
300
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:133
301
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:2
 
276
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:354
 
277
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:649 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:747
 
278
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
302
279
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
303
280
msgid "Bookmark"
304
281
msgstr "Lesezeichen"
305
282
 
306
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173
307
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:865
308
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134
 
283
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:749
 
284
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
309
285
msgid "Enter Folder Name"
310
286
msgstr "Ordnername eingeben"
311
287
 
312
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175
313
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:867
 
288
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:751
314
289
msgid "Folder Name"
315
290
msgstr "Ordnername"
316
291
 
317
 
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176
318
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:868
319
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:136
 
292
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:752
 
293
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
320
294
msgid "Folder: "
321
295
msgstr "Ordner: "
322
296
 
323
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:344
324
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
 
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:340 ../ui/xi-menus.glade.h:32
325
298
msgid "Edit"
326
299
msgstr "Bearbeiten"
327
300
 
328
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:361
 
301
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:357
329
302
msgid "Folder name: "
330
303
msgstr "Ordnername: "
331
304
 
332
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:364
 
305
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:360
333
306
msgid "Bookmark name: "
334
307
msgstr "Lesezeichenname: "
335
308
 
336
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:367
337
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:773
 
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:657
338
310
msgid "Verse: "
339
311
msgstr "Vers: "
340
312
 
341
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
342
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:774
 
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:364 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658
343
314
msgid "Module: "
344
315
msgstr "Modul: "
345
316
 
346
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:533
347
 
msgid "Restore Bookmark Folder"
348
 
msgstr "Lesezeichen wiederherstellen"
349
 
 
350
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:602
 
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:486
351
318
msgid "Remove the selected folder"
352
319
msgstr "Ausgewählten Ordner entfernen"
353
320
 
354
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:604
 
321
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:488
355
322
msgid "(and all its contents)?"
356
323
msgstr "(und den gesamten Inhalt)?"
357
324
 
358
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:607
 
325
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:491
359
326
msgid "Remove the selected bookmark"
360
327
msgstr "Auswähltes Lesezeichen entfernen"
361
328
 
362
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:766
 
329
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:650
363
330
msgid "Add"
364
331
msgstr "Hinzufügen"
365
332
 
366
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:772
 
333
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:656
367
334
msgid "Label: "
368
335
msgstr "Beschriftung: "
369
336
 
370
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:107
 
337
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:187
 
338
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:246
371
339
#, c-format
372
340
msgid "Search result: %s"
373
341
msgstr "Suchergebnis: %s"
374
342
 
375
 
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:943
376
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1389
 
343
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:948 ../src/gnome2/sidebar.c:1377
377
344
msgid "Bookmarks"
378
345
msgstr "Lesezeichen"
379
346
 
401
368
msgid "Close _without Saving"
402
369
msgstr "Schließen _ohne zu Speichern"
403
370
 
404
 
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:267
405
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:20
 
371
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:189 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:248
 
372
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1393
 
373
#, c-format
 
374
msgid "Verse List"
 
375
msgstr "Versliste"
 
376
 
 
377
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:683
 
378
#, fuzzy
 
379
msgid "VerseList"
 
380
msgstr "Versliste"
 
381
 
 
382
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:688
 
383
#, fuzzy
 
384
msgid "SearchResults"
 
385
msgstr "Suchergebnis: %s"
 
386
 
 
387
#: ../src/gnome2/export_dialog.c:267 ../ui/export-dialog.glade.h:20
406
388
msgid "Please check copyright before exporting!"
407
389
msgstr "Bitte überprüfe das Copyright vor dem Export!"
408
390
 
409
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:204
410
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:373
 
391
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:204 ../src/gnome2/find_dialog.c:373
411
392
msgid "Find"
412
393
msgstr "Suchen"
413
394
 
415
396
msgid "Enter Word or Phrase"
416
397
msgstr "Wort oder Phrase eingeben"
417
398
 
418
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238
419
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:306
 
399
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:238 ../src/gnome2/search_sidebar.c:302
420
400
#: ../ui/search-dialog.glade.h:59
421
401
msgid "Match case"
422
402
msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
425
405
msgid "Search backwards"
426
406
msgstr "Rückwärts suchen"
427
407
 
428
 
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254
429
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:271
 
408
#: ../src/gnome2/find_dialog.c:254 ../src/gnome2/search_sidebar.c:267
430
409
#: ../ui/search-dialog.glade.h:76
431
410
msgid "Regular expression"
432
411
msgstr "Regulärer Ausdruck"
435
414
msgid "Find Next"
436
415
msgstr "Weitersuchen"
437
416
 
438
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:303
 
417
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:302
439
418
msgid "Set Module Font"
440
419
msgstr "Schriftart wählen"
441
420
 
442
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:333
 
421
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:332
443
422
msgid "Change font for"
444
423
msgstr "Ändere Schriftart für"
445
424
 
446
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:337
 
425
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:336
447
426
msgid "Module"
448
427
msgstr "Module"
449
428
 
450
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:341
 
429
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:340
451
430
msgid "Current font: "
452
431
msgstr "Aktuelle Schriftart: "
453
432
 
454
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:378
 
433
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:372
455
434
msgid "+0"
456
435
msgstr "+0"
457
436
 
458
 
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:382
 
437
#: ../src/gnome2/font_dialog.c:376
459
438
msgid "Use the default font for this module"
460
439
msgstr "Standardschriftart für dieses Modul verwenden"
461
440
 
476
455
#. * Return value
477
456
#. *   void
478
457
#.
479
 
#: ../src/gnome2/gui.c:110
 
458
#: ../src/gnome2/gui.c:101
480
459
msgid ""
481
460
"URL references using \"sword://\" (similar to web page\n"
482
461
"references) can be used by programs to look up\n"
494
473
"Soll Xiphos verwendet werden, um diese Verweise\n"
495
474
"zu verarbeiten?"
496
475
 
497
 
#: ../src/gnome2/gui.c:112
 
476
#: ../src/gnome2/gui.c:103
498
477
msgid ""
499
478
"Xiphos has successfully set itself\n"
500
479
"as the handler of sword:// and bible:// URLs.\n"
510
489
"verwenden, um dies unter dem Schlüsselwort\n"
511
490
"/desktop/gnome/url-handlers wieder zu ändern."
512
491
 
513
 
#: ../src/gnome2/gui.c:166
 
492
#: ../src/gnome2/gui.c:157
514
493
#, c-format
515
494
msgid ""
516
495
"Xiphos failed to complete handler init for key #%d:\n"
519
498
"Xiphos konnte den Schlüssel #%d nicht anwenden:\n"
520
499
"%s"
521
500
 
522
 
#: ../src/gnome2/gui.c:212
 
501
#: ../src/gnome2/gui.c:203
523
502
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRDUP\" error."
524
 
msgstr "BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRDUP\" Fehlers."
 
503
msgstr ""
 
504
"BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRDUP\" Fehlers."
525
505
 
526
 
#: ../src/gnome2/gui.c:213
527
 
#: ../src/gnome2/gui.c:248
 
506
#: ../src/gnome2/gui.c:204 ../src/gnome2/gui.c:239
528
507
msgid "Please report this error to the Xiphos team with:"
529
508
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler dem Xiphos Team mit:"
530
509
 
531
 
#: ../src/gnome2/gui.c:247
 
510
#: ../src/gnome2/gui.c:238
532
511
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRING\" error."
533
 
msgstr "BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRING\" Fehlers."
 
512
msgstr ""
 
513
"BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRING\" Fehlers."
534
514
 
535
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:789
 
515
#: ../src/gnome2/main_window.c:783
536
516
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
537
517
msgstr "Xiphos - Software zum Bibelstudium"
538
518
 
539
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:844
 
519
#: ../src/gnome2/main_window.c:838
540
520
msgid "Open a new tab"
541
521
msgstr "Neuen Reiter öffnen"
542
522
 
543
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:923
544
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:627
545
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:633
546
 
#: ../src/main/sidebar.cc:666
547
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1015
548
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1016
 
523
#: ../src/gnome2/main_window.c:916 ../src/gnome2/sidebar.c:621
 
524
#: ../src/gnome2/sidebar.c:627 ../src/main/sidebar.cc:666
 
525
#: ../src/main/sidebar.cc:1015 ../src/main/sidebar.cc:1016
549
526
#: ../src/main/sidebar.cc:1017
550
527
msgid "Standard View"
551
528
msgstr "Standardansicht"
552
529
 
553
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1004
 
530
#: ../src/gnome2/main_window.c:997
554
531
msgid "Commentary View"
555
532
msgstr "Kommentaransicht"
556
533
 
557
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1020
 
534
#: ../src/gnome2/main_window.c:1013
558
535
msgid "Book View"
559
536
msgstr "Buchansicht"
560
537
 
561
 
#: ../src/gnome2/main_window.c:1045
 
538
#: ../src/gnome2/main_window.c:1038
562
539
msgid "Welcome to Xiphos"
563
540
msgstr "Willkommen bei Xiphos"
564
541
 
565
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1168
 
542
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1164
566
543
msgid ""
567
544
"Renaming is not available in Windows.\n"
568
545
"\n"
581
558
"Darum ist es unmöglich den persönlichen Kommentar\n"
582
559
"in Windows umzubennnen."
583
560
 
584
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1187
 
561
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1183
585
562
msgid "Rename Commentary"
586
563
msgstr "Kommentare umbenennen"
587
564
 
588
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1190
 
565
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1186
589
566
msgid "Choose Commentary Name"
590
567
msgstr "Kommentarname wählen"
591
568
 
592
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1192
 
569
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1188
593
570
msgid "New Name"
594
571
msgstr "Neuer Name"
595
572
 
596
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1193
597
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:139
598
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:198
599
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:284
 
573
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1189 ../src/gnome2/treekey-editor.c:135
 
574
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:194 ../src/gnome2/treekey-editor.c:280
600
575
#: ../src/main/prayerlists.cc:243
601
576
msgid "Name: "
602
577
msgstr "Name: "
603
578
 
604
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1203
605
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:257
 
579
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1199 ../src/main/prayerlists.cc:257
606
580
msgid "Module names must contain [A-Za-z0-9_] only."
607
581
msgstr "Modulnamen dürfen nur aus [A-Za-z0-9_] bestehen."
608
582
 
609
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1210
610
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:264
 
583
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1206 ../src/main/prayerlists.cc:264
611
584
msgid "Xiphos already knows a module by that name."
612
585
msgstr "Xiphos kennt schon ein Modul mit diesem Namen."
613
586
 
614
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1253
 
587
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1249
615
588
#, c-format
616
589
msgid ""
617
590
"Failed to create new configuration:\n"
620
593
"Erstellen der Konfiguration fehlgeschlagen:\n"
621
594
"%s"
622
595
 
623
 
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1262
 
596
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1258
624
597
msgid ""
625
598
"Configuration build error:\n"
626
599
"\n"
640
613
msgid "Removing"
641
614
msgstr "Entferne"
642
615
 
643
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:172
644
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
 
616
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:172 ../ui/xi-menus.glade.h:73
645
617
msgid "Remove"
646
618
msgstr "Entfernen"
647
619
 
657
629
msgid "Installing"
658
630
msgstr "Installiere"
659
631
 
660
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:178
661
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2964
 
632
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:178 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2948
662
633
#: ../ui/module-manager.glade.h:18
663
634
msgid "Install"
664
635
msgstr "Installieren"
675
646
msgid "Archiving"
676
647
msgstr "Archiviere"
677
648
 
678
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184
679
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:11
 
649
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:184 ../ui/module-manager.glade.h:11
680
650
msgid "Archive"
681
651
msgstr "Archiv"
682
652
 
696
666
msgid "Indexing"
697
667
msgstr "Indexierung"
698
668
 
699
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190
700
 
#: ../ui/module-manager.glade.h:17
 
669
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:190 ../ui/module-manager.glade.h:17
701
670
msgid "Index"
702
671
msgstr "Index"
703
672
 
717
686
msgid "Deletion"
718
687
msgstr "Löschen"
719
688
 
720
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:427
 
689
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:421
721
690
msgid "Module Name"
722
691
msgstr "Modulname"
723
692
 
724
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:448
 
693
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:442
725
694
msgid "A checkmark means this module is already installed"
726
695
msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass dieses Module bereits installiert ist"
727
696
 
728
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:470
 
697
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:464
729
698
msgid "Click the box to work on this module"
730
699
msgstr "Box ticken um dieses Modul auszuwählen"
731
700
 
732
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:471
 
701
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:465
733
702
msgid "Click the box to select this module for install/update"
734
703
msgstr "Klicke die Box, um dieses Modul zu installieren/aktualisieren"
735
704
 
736
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:490
 
705
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:484
737
706
msgid "Installed"
738
707
msgstr "Installiert"
739
708
 
740
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:500
741
 
msgid "The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
742
 
msgstr "Das Indexsymbol bedeutet, dass zum schnelleren Suchen ein optimierter ('lucene') Index des Moduls erstellt wurde (siehe Pflegeseite zu dieser Funktion)"
743
 
 
744
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:518
745
 
msgid "The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase an unlock key from the content owner"
746
 
msgstr "Das Schlosssymbol bedeutet, dass das Modul verschlüsselt ist und der Schlüssel bei dem Rechtebesitzer erworben werden muss"
747
 
 
748
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:535
749
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:1
 
709
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:494
 
710
msgid ""
 
711
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
 
712
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
 
713
msgstr ""
 
714
"Das Indexsymbol bedeutet, dass zum schnelleren Suchen ein optimierter "
 
715
"('lucene') Index des Moduls erstellt wurde (siehe Pflegeseite zu dieser "
 
716
"Funktion)"
 
717
 
 
718
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:512
 
719
msgid ""
 
720
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
 
721
"an unlock key from the content owner"
 
722
msgstr ""
 
723
"Das Schlosssymbol bedeutet, dass das Modul verschlüsselt ist und der "
 
724
"Schlüssel bei dem Rechtebesitzer erworben werden muss"
 
725
 
 
726
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:529 ../ui/xi-menus.glade.h:1
750
727
msgid "About"
751
728
msgstr "Über"
752
729
 
753
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:555
754
 
msgid "The refresh icon means the Installed module is older than the newer Available module: You should update the module"
755
 
msgstr "Das Aktualisierungssymbol bedeutet, dass von dem installierten Modul eine neuere Version verfügbar ist: Sie sollten das Modul aktualisieren"
 
730
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:549
 
731
msgid ""
 
732
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
 
733
"Available module: You should update the module"
 
734
msgstr ""
 
735
"Das Aktualisierungssymbol bedeutet, dass von dem installierten Modul eine "
 
736
"neuere Version verfügbar ist: Sie sollten das Modul aktualisieren"
756
737
 
757
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:567
 
738
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:561
758
739
msgid "Available"
759
740
msgstr "Verfügbar"
760
741
 
761
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:576
 
742
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:570
762
743
msgid "Size"
763
744
msgstr "Größe"
764
745
 
765
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:585
 
746
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:579
766
747
msgid "Description"
767
748
msgstr "Beschreibung"
768
749
 
769
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:736
 
750
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:728
770
751
#, c-format
771
752
msgid ""
772
753
"`mkdir %s' failed:\n"
775
756
"`mkdir %s' fehlgeschlagen:\n"
776
757
"%s."
777
758
 
778
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:759
 
759
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:751
779
760
msgid " archived in: \n"
780
761
msgstr " archiviert in: \n"
781
762
 
782
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:815
 
763
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:806
783
764
msgid "Journals and prayer lists cannot be indexed."
784
765
msgstr "Tagebücher und Gebetslisten können nicht indexiert werden."
785
766
 
786
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:833
 
767
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:824
787
768
#, c-format
788
769
msgid "%s failed"
789
770
msgstr "%s fehlgeschlagen"
790
771
 
791
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:836
792
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1562
 
772
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:827 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1550
793
773
msgid "Finished"
794
774
msgstr "Fertig"
795
775
 
796
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1003
797
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1005
798
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1107
799
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1142
800
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1144
801
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:435
802
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:500
803
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:502
804
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:986
805
 
#: ../src/main/sidebar.cc:852
806
 
#: ../src/main/sidebar.cc:924
807
 
#: ../src/main/sidebar.cc:926
 
776
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:994 ../src/gnome2/mod_mgr.c:996
 
777
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1098 ../src/gnome2/mod_mgr.c:1133
 
778
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1135 ../src/gnome2/utilities.c:453
 
779
#: ../src/gnome2/utilities.c:518 ../src/gnome2/utilities.c:520
 
780
#: ../src/gnome2/utilities.c:1004 ../src/main/sidebar.cc:852
 
781
#: ../src/main/sidebar.cc:924 ../src/main/sidebar.cc:926
808
782
msgid "Unknown"
809
783
msgstr "Unbekannt"
810
784
 
811
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1301
 
785
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1292
812
786
#, c-format
813
787
msgid ""
814
788
"Repository:\n"
817
791
"Quelle:\n"
818
792
"%s"
819
793
 
820
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1313
 
794
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1304
821
795
msgid ""
822
796
"Categorized by\n"
823
797
"Module Type"
825
799
"Kategorisiert nach\n"
826
800
"Moduletyp"
827
801
 
828
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1318
829
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:561
830
 
#: ../src/main/sidebar.cc:999
831
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1001
 
802
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1309 ../src/gnome2/utilities.c:579
 
803
#: ../src/main/sidebar.cc:999 ../src/main/sidebar.cc:1001
832
804
msgid "Biblical Texts"
833
805
msgstr "Bibeltexte"
834
806
 
835
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1322
836
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:565
837
 
#: ../src/main/sidebar.cc:678
838
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1024
839
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1026
840
 
#: ../ui/prefs.glade.h:33
 
807
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1313 ../src/gnome2/utilities.c:583
 
808
#: ../src/main/sidebar.cc:678 ../src/main/sidebar.cc:1024
 
809
#: ../src/main/sidebar.cc:1026 ../ui/prefs.glade.h:33
841
810
msgid "Commentaries"
842
811
msgstr "Kommentare"
843
812
 
844
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1326
845
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:569
846
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1033
847
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1035
 
813
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1317 ../src/gnome2/utilities.c:587
 
814
#: ../src/main/sidebar.cc:1033 ../src/main/sidebar.cc:1035
848
815
msgid "Dictionaries"
849
816
msgstr "Wörterbücher"
850
817
 
851
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1330
852
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:573
853
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1042
854
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1044
 
818
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1321 ../src/gnome2/utilities.c:591
 
819
#: ../src/main/sidebar.cc:1042 ../src/main/sidebar.cc:1044
855
820
msgid "Daily Devotionals"
856
821
msgstr "Tageslosungen"
857
822
 
858
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1334
859
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:577
860
 
#: ../src/main/sidebar.cc:688
861
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1051
 
823
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1325 ../src/gnome2/utilities.c:595
 
824
#: ../src/main/sidebar.cc:688 ../src/main/sidebar.cc:1051
862
825
#: ../src/main/sidebar.cc:1053
863
826
msgid "General Books"
864
827
msgstr "Allgemeine Bücher"
865
828
 
866
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1338
867
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:581
868
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1060
869
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1062
 
829
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1329 ../src/gnome2/utilities.c:599
 
830
#: ../src/main/sidebar.cc:1060 ../src/main/sidebar.cc:1062
870
831
msgid "Maps"
871
832
msgstr "Karten"
872
833
 
873
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1342
874
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:585
875
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1069
876
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1071
 
834
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1333 ../src/gnome2/utilities.c:603
 
835
#: ../src/main/sidebar.cc:1069 ../src/main/sidebar.cc:1071
877
836
msgid "Images"
878
837
msgstr "Bilder"
879
838
 
880
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1350
 
839
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1341
881
840
msgid ""
882
841
"Categorized by\n"
883
842
"Availability"
885
844
"Kategorisiert nach\n"
886
845
"Verfügbarkeit"
887
846
 
888
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1355
 
847
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1346
889
848
msgid "Updates"
890
849
msgstr "Aktualisierungen"
891
850
 
892
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1359
 
851
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1350
893
852
msgid "Uninstalled"
894
853
msgstr "Deinstalliert"
895
854
 
896
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1363
897
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:643
898
 
#: ../src/gnome2/utilities.c:590
899
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:241
900
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1079
901
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1081
 
855
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/sidebar.c:637
 
856
#: ../src/gnome2/utilities.c:608 ../src/main/prayerlists.cc:241
 
857
#: ../src/main/sidebar.cc:1079 ../src/main/sidebar.cc:1081
902
858
msgid "Prayer List/Journal"
903
859
msgstr "Gebetsliste/Tagebuch"
904
860
 
905
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1545
 
861
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1534
906
862
msgid "Refreshing from remote source"
907
863
msgstr "Aktualisiere von ferner Quelle"
908
864
 
909
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1556
 
865
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1544
910
866
msgid "Remote source not found"
911
867
msgstr "Ferne Quelle nicht gefunden"
912
868
 
913
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1670
 
869
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1658
914
870
msgid "Configure"
915
871
msgstr "Konfigurieren"
916
872
 
917
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1701
 
873
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1689
918
874
msgid "Type"
919
875
msgstr "Typ"
920
876
 
921
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1708
 
877
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
922
878
msgid "Caption"
923
879
msgstr "Überschrift"
924
880
 
925
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1716
 
881
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
926
882
msgid "Source"
927
883
msgstr "Quelle"
928
884
 
929
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1724
 
885
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
930
886
msgid "Directory"
931
887
msgstr "Verzeichnis"
932
888
 
933
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1732
 
889
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
934
890
msgid "User"
935
891
msgstr "Benutzer"
936
892
 
937
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1740
 
893
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
938
894
msgid "Password"
939
895
msgstr "Passwort"
940
896
 
941
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1748
 
897
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1736
942
898
msgid "UID"
943
899
msgstr "UID"
944
900
 
945
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1765
 
901
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
946
902
msgid "Module Sources"
947
903
msgstr "Modul-Quellen"
948
904
 
949
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1768
 
905
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
950
906
msgid "Add/Remove"
951
907
msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
952
908
 
953
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1770
 
909
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
954
910
msgid "Choose"
955
911
msgstr "Auswählen"
956
912
 
957
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1774
958
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
959
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1413
 
913
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1762 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1794
 
914
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1401
960
915
msgid "Modules"
961
916
msgstr "Module"
962
917
 
963
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1776
 
918
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1764
964
919
msgid "Install/Update"
965
920
msgstr "Installieren/Aktualisieren"
966
921
 
967
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
 
922
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1766
968
923
msgid "Maintenance"
969
924
msgstr "Pflege"
970
925
 
971
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1999
 
926
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1987
972
927
msgid "Please Refresh"
973
928
msgstr "Bitte aktualisieren"
974
929
 
975
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2000
 
930
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1988
976
931
msgid "Your module list is not up to date!"
977
932
msgstr "Ihre Moduleliste ist veraltet!"
978
933
 
979
934
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
980
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2282
 
935
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2269
981
936
msgid ""
982
937
"You have uninstalled your last Bible.\n"
983
938
"Xiphos requires at least one."
985
940
"Du hast deine letzte Bibel deinstalliert.\n"
986
941
"Xiphos benötigt mindestens eine."
987
942
 
988
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2288
 
943
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2275
989
944
msgid ""
990
945
"There are still no Bibles installed.\n"
991
946
"Xiphos cannot continue without one."
993
948
"Es sind noch immer keine Bibeln installiert.\n"
994
949
"Xiphos kann ohne einer nicht fortgesetzt"
995
950
 
996
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2353
 
951
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2340
997
952
msgid "Standard remote sources have been loaded."
998
953
msgstr "Ferne Standardquellen wurde geladen."
999
954
 
1000
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2359
 
955
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2346
1001
956
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1002
957
msgstr "Konnte Standardquellen von CrossWire nicht laden."
1003
958
 
1004
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2510
1005
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2759
 
959
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2495 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2743
1006
960
msgid "Remove the selected source"
1007
961
msgstr "Ausgewählte Quelle entfernen"
1008
962
 
1009
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2570
 
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2555
1010
964
msgid "Enter a remote source"
1011
965
msgstr "Geben sie eine ferne Quelle an"
1012
966
 
1013
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2574
 
967
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2559
1014
968
msgid "Caption:"
1015
969
msgstr "Überschrift:"
1016
970
 
1017
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2575
 
971
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2560
1018
972
msgid "Type:"
1019
973
msgstr "Typ:"
1020
974
 
1021
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2576
 
975
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2561
1022
976
msgid "Host:"
1023
977
msgstr "Host:"
1024
978
 
1025
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2577
 
979
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2562
1026
980
msgid "Directory:"
1027
981
msgstr "Verzeichnis:"
1028
982
 
1029
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2579
 
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2564
1030
984
msgid "User (optional):"
1031
985
msgstr "Benutzer (optional):"
1032
986
 
1033
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2580
 
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2565
1034
988
msgid "Password (optional):"
1035
989
msgstr "Passwort (optional):"
1036
990
 
1037
991
#. this can happen at most once
1038
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
 
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2593
1039
993
msgid "A source by that name already exists."
1040
994
msgstr "Quelle mit diesem Namen existiert bereits"
1041
995
 
1042
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2756
 
996
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
1043
997
msgid "Delete a remote source"
1044
998
msgstr "Geben sie eine Quelle im Internet an"
1045
999
 
1058
1012
#. * Return value
1059
1013
#. *   void
1060
1014
#.
1061
 
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3244
 
1015
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3226
1062
1016
msgid ""
1063
1017
"<b>Welcome to the Module Manager.</b>\n"
1064
1018
"\n"
1065
1019
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
1066
 
"It appears you have never been here before, so please take a moment to look it over.\n"
 
1020
"It appears you have never been here before, so please take a moment to look "
 
1021
"it over.\n"
1067
1022
"(You will see this information box just once.)\n"
1068
1023
"\n"
1069
 
"Modules come from different <u>repositories</u>.  <b>Module Sources: Add/Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
1070
 
"\n"
1071
 
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and <i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
1072
 
"\n"
1073
 
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after choosing source and destination.\n"
 
1024
"Modules come from different <u>repositories</u>.  <b>Module Sources: Add/"
 
1025
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
 
1026
"\n"
 
1027
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
 
1028
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
 
1029
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
 
1030
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
 
1031
"\n"
 
1032
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
 
1033
"choosing source and destination.\n"
1074
1034
"\n"
1075
1035
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
1076
1036
"\n"
1077
 
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' mailing list.\n"
 
1037
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
 
1038
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
 
1039
"mailing list.\n"
1078
1040
msgstr ""
1079
1041
"<b>Willkommen beim Module Manager.</b>\n"
1080
1042
"\n"
1081
1043
"Dies ist Xiphos' Mechanismus, um neuen und aktuelleren Inhalt zu bekommen.\n"
1082
 
"Dies scheint das erste mal zu sein, das sie ihn benutzen. Bitte schauen sie sich etwas genauer um.\n"
 
1044
"Dies scheint das erste mal zu sein, das sie ihn benutzen. Bitte schauen sie "
 
1045
"sich etwas genauer um.\n"
1083
1046
"(Diese Nachricht wird nur einmal angezeigt.)\n"
1084
1047
"\n"
1085
 
"Module kommen von unterschiedlichen <u>Repositorien</u>.  <b>Modul Quellen: Hinzufügen/Löschen</b> zeigt aktuelle bekannte Repositorien.\n"
1086
 
"\n"
1087
 
"<b>Modul Quellen: Auswählen</b> ist um zu entscheiden, woher Module kommen sollen, das bedeutet, von welchem Repository Xiphos diese herunterladen soll, und wo diese im System abgelegt werden sollen. Setze <i>Installationsquelle</i> und <i>Installationsziel</i>, dann klicke <i>Aktualisieren</i>.\n"
1088
 
"\n"
1089
 
"<b>Module: Installieren/Aktualisieren</b> ist zum auswählen und herunterladen von Modulen nach der Auswahl von Quelle und Ziel.\n"
 
1048
"Module kommen von unterschiedlichen <u>Repositorien</u>.  <b>Modul Quellen: "
 
1049
"Hinzufügen/Löschen</b> zeigt aktuelle bekannte Repositorien.\n"
 
1050
"\n"
 
1051
"<b>Modul Quellen: Auswählen</b> ist um zu entscheiden, woher Module kommen "
 
1052
"sollen, das bedeutet, von welchem Repository Xiphos diese herunterladen "
 
1053
"soll, und wo diese im System abgelegt werden sollen. Setze "
 
1054
"<i>Installationsquelle</i> und <i>Installationsziel</i>, dann klicke "
 
1055
"<i>Aktualisieren</i>.\n"
 
1056
"\n"
 
1057
"<b>Module: Installieren/Aktualisieren</b> ist zum auswählen und "
 
1058
"herunterladen von Modulen nach der Auswahl von Quelle und Ziel.\n"
1090
1059
"\n"
1091
1060
"<b>Module: Verwaltung</b> ist für das Archivieren und die Indexerzeugung.\n"
1092
1061
"\n"
1093
 
"Lesen sie Abschnitt 5 in unserem Handbuch zu den Details zum Module Manager oder fragen sie nach Hilfe im Live Chat oder (wenn im Chat niemand antwortet) senden sie eine E-Mail an unsere Benutzer-Mailingliste.\n"
 
1062
"Lesen sie Abschnitt 5 in unserem Handbuch zu den Details zum Module Manager "
 
1063
"oder fragen sie nach Hilfe im Live Chat oder (wenn im Chat niemand "
 
1064
"antwortet) senden sie eine E-Mail an unsere Benutzer-Mailingliste.\n"
1094
1065
 
1095
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:359
1096
 
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:300
 
1066
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1097
1067
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1098
1068
msgstr "Nach außen, zum Abschnitt, der diesen enthält"
1099
1069
 
1100
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:375
1101
 
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:316
 
1070
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:373 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:314
1102
1071
msgid "Go to previous item"
1103
1072
msgstr "Gehe zu vorigem Eintrag"
1104
1073
 
1105
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:390
1106
 
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:331
 
1074
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:387 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:328
1107
1075
msgid "Go to next item"
1108
1076
msgstr "Gehe zu nächstem Eintrag"
1109
1077
 
1110
 
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:406
1111
 
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
 
1078
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:401 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:342
1112
1079
msgid "Go inward, to the first subsection"
1113
1080
msgstr "Nach innen, zum ersten Unterabschnitt"
1114
1081
 
1115
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:864
1116
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:879
1117
 
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:810
1118
 
msgid "Synchronize this window from main window"
 
1082
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:860
 
1083
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:868
 
1084
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:806
 
1085
#, fuzzy
 
1086
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1119
1087
msgstr "Synchronisiert dieses Fenster vom Hauptfenster"
1120
1088
 
1121
 
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:328
1122
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1799
 
1089
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:328 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1123
1090
msgid "Parallel"
1124
1091
msgstr "Parallel"
1125
1092
 
1126
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:275
 
1093
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:273
1127
1094
msgid "Copy"
1128
1095
msgstr "Kopieren"
1129
1096
 
1130
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:285
 
1097
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:283
1131
1098
msgid "Detach/Attach"
1132
1099
msgstr "Anheften/Abtrennen"
1133
1100
 
1134
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:291
1135
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
 
1101
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:289 ../ui/xi-menus.glade.h:53
1136
1102
msgid "Module Options"
1137
1103
msgstr "Moduloptionen"
1138
1104
 
1139
1105
#. build change parallel modules submenu
1140
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:306
 
1106
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:304
1141
1107
msgid "Change parallel 1"
1142
1108
msgstr "Parallelansicht 1 ändern"
1143
1109
 
1144
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:308
 
1110
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:306
1145
1111
msgid "Change parallel 2"
1146
1112
msgstr "Parallelansicht 2 ändern"
1147
1113
 
1148
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:310
 
1114
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:308
1149
1115
msgid "Change parallel 3"
1150
1116
msgstr "Parallelansicht 3 ändern"
1151
1117
 
1152
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:312
 
1118
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:310
1153
1119
msgid "Change parallel 4"
1154
1120
msgstr "Parallelansicht 4 ändern"
1155
1121
 
1156
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:314
 
1122
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:312
1157
1123
msgid "Change parallel 5"
1158
1124
msgstr "Parallelansicht 5 ändern"
1159
1125
 
1160
 
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:471
1161
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626
1162
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:632
1163
 
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:262
1164
 
#: ../src/main/sidebar.cc:646
1165
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1007
1166
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1008
1167
 
#: ../src/main/sidebar.cc:1009
 
1126
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:469 ../src/gnome2/sidebar.c:620
 
1127
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:257
 
1128
#: ../src/main/sidebar.cc:646 ../src/main/sidebar.cc:1007
 
1129
#: ../src/main/sidebar.cc:1008 ../src/main/sidebar.cc:1009
1168
1130
msgid "Parallel View"
1169
1131
msgstr "Parallelansicht"
1170
1132
 
1171
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1179
1172
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1217
1173
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1254
1174
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1289
1175
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1323
1176
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1356
1177
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1388
1178
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1421
1179
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1453
1180
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1487
1181
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1522
1182
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1557
1183
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1593
1184
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1631
1185
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2052
 
1133
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1180
 
1134
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1218
 
1135
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1255
 
1136
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1290
 
1137
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1324
 
1138
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1357
 
1139
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1389
 
1140
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1422
 
1141
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1454
 
1142
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1488
 
1143
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1523
 
1144
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1558
 
1145
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1594
 
1146
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1632
 
1147
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2053
1186
1148
msgid "-- Select --"
1187
1149
msgstr "-- Auswahl --"
1188
1150
 
1189
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1652
 
1151
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1653
1190
1152
msgid "Locale will take effect after restart."
1191
1153
msgstr "Lokalisierung wird nach einem Neustart wirksam."
1192
1154
 
1193
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1687
1194
 
#: ../ui/prefs.glade.h:74
 
1155
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1688 ../ui/prefs.glade.h:74
1195
1156
msgid "Preferences"
1196
1157
msgstr "Einstellungen"
1197
1158
 
1198
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1769
 
1159
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1770
1199
1160
msgid "Fonts"
1200
1161
msgstr "Schriften"
1201
1162
 
1202
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1772
 
1163
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1773
1203
1164
msgid "Color"
1204
1165
msgstr "Farben"
1205
1166
 
1206
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1775
 
1167
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1776
1207
1168
msgid "Sizes"
1208
1169
msgstr "Größen"
1209
1170
 
1210
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1779
 
1171
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1780
1211
1172
msgid "General"
1212
1173
msgstr "Allgemein"
1213
1174
 
1214
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1782
1215
 
#: ../ui/prefs.glade.h:87
 
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1783 ../ui/prefs.glade.h:87
1216
1176
msgid "Tabs and Panes"
1217
1177
msgstr "Reiter und Bereiche"
1218
1178
 
1219
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1789
 
1179
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1220
1180
msgid "Options"
1221
1181
msgstr "Einstellungen"
1222
1182
 
1223
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
 
1183
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1797
1224
1184
msgid "Main"
1225
1185
msgstr "Hauptfenster"
1226
1186
 
1227
 
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1802
 
1187
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1803
1228
1188
msgid "Special"
1229
1189
msgstr "Spezial"
1230
1190
 
1231
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68
1232
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:66
 
1191
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68 ../src/main/search_dialog.cc:66
1233
1192
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1234
1193
msgid "Searching the "
1235
1194
msgstr "Durchsuche das "
1236
1195
 
1237
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69
1238
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:67
 
1196
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69 ../src/main/search_dialog.cc:67
1239
1197
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
1240
1198
msgid " Module"
1241
1199
msgstr " Modul"
1242
1200
 
1243
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70
1244
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:68
 
1201
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70 ../src/main/search_dialog.cc:68
1245
1202
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
1246
1203
msgid "found in "
1247
1204
msgstr "gefunden in "
1248
1205
 
1249
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:527
 
1206
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:525
1250
1207
msgid "Clear List?"
1251
1208
msgstr "Liste leeren?"
1252
1209
 
1253
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:528
 
1210
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:526
1254
1211
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1255
1212
msgstr "Möchten Sie die Modulliste wirklich leeren?"
1256
1213
 
1257
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:708
 
1214
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:706
1258
1215
msgid "The last module list may not be deleted"
1259
1216
msgstr "Die letzte Modulliste wird eventuell nicht gelöscht"
1260
1217
 
1261
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:726
 
1218
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:724
1262
1219
msgid "Delete list?"
1263
1220
msgstr "Liste löschen?"
1264
1221
 
1265
 
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:727
 
1222
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:725
1266
1223
msgid "Are you sure you want to delete:"
1267
1224
msgstr "Möchten Sie Folgendes löschen:"
1268
1225
 
1269
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:192
 
1226
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:189
1270
1227
msgid ""
1271
1228
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1272
1229
"Find matches showing all words."
1274
1231
"Die ist eine inklusive (\"UND\") Suche:\n"
1275
1232
"Findet Treffer, die alle Worte enthalten."
1276
1233
 
1277
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:209
 
1234
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:205
1278
1235
msgid "Search Module"
1279
1236
msgstr "Suchmodul"
1280
1237
 
1281
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:223
 
1238
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:219
1282
1239
msgid "Bible"
1283
1240
msgstr "Bibel"
1284
1241
 
1285
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:232
1286
 
#: ../ui/prefs.glade.h:35
 
1242
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:228 ../ui/prefs.glade.h:35
1287
1243
msgid "Commentary"
1288
1244
msgstr "Kommentare"
1289
1245
 
1290
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:246
 
1246
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:242
1291
1247
msgid "Search Type"
1292
1248
msgstr "Suchtyp"
1293
1249
 
1294
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:260
1295
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:66
 
1250
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:256 ../ui/search-dialog.glade.h:66
1296
1251
msgid "Multi word"
1297
1252
msgstr "Mehrere Worte"
1298
1253
 
1299
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:279
1300
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:44
 
1254
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:275 ../ui/search-dialog.glade.h:44
1301
1255
msgid "Exact phrase"
1302
1256
msgstr "Genaue Phrase"
1303
1257
 
1304
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:293
 
1258
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:289
1305
1259
msgid "Search Options"
1306
1260
msgstr "Suchoptionen"
1307
1261
 
1308
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:321
 
1262
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:317
1309
1263
msgid "Search Scope"
1310
1264
msgstr "Suchbereich"
1311
1265
 
1312
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:334
 
1266
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:330
1313
1267
msgid "No scope"
1314
1268
msgstr "Kein Bereich"
1315
1269
 
1316
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:344
 
1270
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:340
1317
1271
msgid "Use bounds"
1318
1272
msgstr "Grenzen verwenden"
1319
1273
 
1320
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:353
 
1274
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:349
1321
1275
msgid "Last search"
1322
1276
msgstr "Letzte Suche"
1323
1277
 
1324
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:368
 
1278
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:364
1325
1279
msgid "Bounds"
1326
1280
msgstr "Grenzen"
1327
1281
 
1328
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:382
 
1282
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:378
1329
1283
msgid "Lower"
1330
1284
msgstr "Untere"
1331
1285
 
1332
 
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:389
 
1286
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:385
1333
1287
msgid "Upper"
1334
1288
msgstr "Obere"
1335
1289
 
1336
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1397
 
1290
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1385
1337
1291
msgid "Search"
1338
1292
msgstr "Suchen"
1339
1293
 
1340
 
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1405
1341
 
msgid "Verse List"
1342
 
msgstr "Versliste"
1343
 
 
1344
 
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:139
1345
 
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:148
 
1294
#: ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:139 ../src/gnome2/sidebar_dialog.c:148
1346
1295
msgid "Sidebar"
1347
1296
msgstr "Seitenleiste"
1348
1297
 
1350
1299
msgid "Powered by the SWORD Project"
1351
1300
msgstr "Benutzt das SWORD-Projekt"
1352
1301
 
1353
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:137
1354
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:196
1355
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:282
 
1302
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:133 ../src/gnome2/treekey-editor.c:192
 
1303
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:278
1356
1304
msgid "Prayer List/Journal Item"
1357
1305
msgstr "Gebetslisten-/Tagebucheintrag"
1358
1306
 
1359
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:138
1360
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:197
1361
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:283
 
1307
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:134 ../src/gnome2/treekey-editor.c:193
 
1308
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:279
1362
1309
msgid "New name"
1363
1310
msgstr "Neuer Name"
1364
1311
 
1365
 
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:253
 
1312
#: ../src/gnome2/treekey-editor.c:249
1366
1313
msgid "Remove the selected item"
1367
1314
msgstr "Ausgewählten Eintrag entfernen"
1368
1315
 
1389
1336
"Xiphos kann die Bilder nicht an die\n"
1390
1337
"Fenstergröße anpassen."
1391
1338
 
1392
 
#: ../src/main/display.cc:1042
1393
 
#: ../src/main/display.cc:1094
1394
 
#: ../src/main/display.cc:1171
1395
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:7
 
1339
#: ../src/main/display.cc:1042 ../src/main/display.cc:1094
 
1340
#: ../src/main/display.cc:1171 ../ui/export-dialog.glade.h:7
1396
1341
msgid "Chapter"
1397
1342
msgstr "Kapitel"
1398
1343
 
1420
1365
msgid "Displaying Xiphos"
1421
1366
msgstr "Zeige Xiphos"
1422
1367
 
1423
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:227
1424
 
#: ../src/main/previewer.cc:127
1425
 
#: ../src/main/previewer.cc:194
1426
 
#: ../ui/prefs.glade.h:75
 
1368
#: ../src/main/module_dialogs.cc:227 ../src/main/previewer.cc:127
 
1369
#: ../src/main/previewer.cc:194 ../ui/prefs.glade.h:75
1427
1370
msgid "Previewer"
1428
1371
msgstr "Vorschau"
1429
1372
 
1430
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:292
1431
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:416
 
1373
#: ../src/main/module_dialogs.cc:292 ../src/main/module_dialogs.cc:416
1432
1374
#: ../src/main/previewer.cc:269
1433
1375
msgid "Footnote"
1434
1376
msgstr "Fußnote"
1435
1377
 
1436
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:298
1437
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:421
 
1378
#: ../src/main/module_dialogs.cc:298 ../src/main/module_dialogs.cc:421
1438
1379
#: ../src/main/previewer.cc:281
1439
1380
msgid "Cross Reference"
1440
1381
msgstr "Referenz"
1441
1382
 
1442
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:304
1443
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:318
1444
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:426
1445
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:438
1446
 
#: ../src/main/previewer.cc:287
1447
 
#: ../src/main/previewer.cc:306
 
1383
#: ../src/main/module_dialogs.cc:304 ../src/main/module_dialogs.cc:318
 
1384
#: ../src/main/module_dialogs.cc:426 ../src/main/module_dialogs.cc:438
 
1385
#: ../src/main/previewer.cc:287 ../src/main/previewer.cc:306
1448
1386
msgid "Strongs"
1449
1387
msgstr "Strongs"
1450
1388
 
1451
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:310
1452
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:329
1453
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:431
1454
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:448
1455
 
#: ../src/main/previewer.cc:293
1456
 
#: ../src/main/previewer.cc:319
 
1389
#: ../src/main/module_dialogs.cc:310 ../src/main/module_dialogs.cc:329
 
1390
#: ../src/main/module_dialogs.cc:431 ../src/main/module_dialogs.cc:448
 
1391
#: ../src/main/previewer.cc:293 ../src/main/previewer.cc:319
1457
1392
msgid "Morphology"
1458
1393
msgstr "Morphologische Markierungen"
1459
1394
 
1460
 
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1081
1461
 
#: ../src/main/url.cc:530
 
1395
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1083 ../src/main/url.cc:526
1462
1396
msgid "Back to "
1463
1397
msgstr "Zurück zu "
1464
1398
 
1465
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:404
1466
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
 
1399
#: ../src/main/parallel_view.cc:404 ../ui/xi-menus.glade.h:90
1467
1400
msgid "Strong's Numbers"
1468
1401
msgstr "Strongs Nummern"
1469
1402
 
1470
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:414
1471
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52
 
1403
#: ../src/main/parallel_view.cc:414 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1472
1404
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
1473
1405
msgid "Footnotes"
1474
1406
msgstr "Fußnoten"
1475
1407
 
1476
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:424
1477
 
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64
 
1408
#: ../src/main/parallel_view.cc:424 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1478
1409
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
1479
1410
msgid "Morphological Tags"
1480
1411
msgstr "Morphologische Markierungen"
1481
1412
 
1482
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:434
1483
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
 
1413
#: ../src/main/parallel_view.cc:434 ../ui/xi-menus.glade.h:44
1484
1414
msgid "Hebrew Vowel Points"
1485
1415
msgstr "Hebräische Vokalpunkte"
1486
1416
 
1487
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:444
1488
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43
 
1417
#: ../src/main/parallel_view.cc:444 ../ui/xi-menus.glade.h:43
1489
1418
msgid "Hebrew Cantillation"
1490
1419
msgstr "Hebräische Kantillation"
1491
1420
 
1492
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:454
1493
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
 
1421
#: ../src/main/parallel_view.cc:454 ../ui/xi-menus.glade.h:41
1494
1422
msgid "Greek Accents"
1495
1423
msgstr "Griechische Akzente"
1496
1424
 
1498
1426
msgid "Cross-references"
1499
1427
msgstr "Querverweise"
1500
1428
 
1501
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:474
1502
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:50
 
1429
#: ../src/main/parallel_view.cc:474 ../ui/xi-menus.glade.h:50
1503
1430
msgid "Lemmas"
1504
1431
msgstr "Lemmata"
1505
1432
 
1506
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:484
1507
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:42
 
1433
#: ../src/main/parallel_view.cc:484 ../ui/xi-menus.glade.h:42
1508
1434
msgid "Headings"
1509
1435
msgstr "Überschriften"
1510
1436
 
1512
1438
msgid "Morpheme Segmentation"
1513
1439
msgstr "Morphem-Zerlegung"
1514
1440
 
1515
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:504
1516
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
 
1441
#: ../src/main/parallel_view.cc:504 ../ui/xi-menus.glade.h:97
1517
1442
msgid "Words of Christ in Red"
1518
1443
msgstr "Christi Worte in Rot"
1519
1444
 
1520
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:514
1521
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
 
1445
#: ../src/main/parallel_view.cc:514 ../ui/xi-menus.glade.h:92
1522
1446
msgid "Transliteration"
1523
1447
msgstr "Transliteration"
1524
1448
 
1526
1450
msgid "Textual Variants"
1527
1451
msgstr "Textvarianten"
1528
1452
 
1529
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:532
1530
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
 
1453
#: ../src/main/parallel_view.cc:532 ../ui/xi-menus.glade.h:71
1531
1454
msgid "Primary Reading"
1532
1455
msgstr "Primärtexte"
1533
1456
 
1534
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:541
1535
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
 
1457
#: ../src/main/parallel_view.cc:541 ../ui/xi-menus.glade.h:85
1536
1458
msgid "Secondary Reading"
1537
1459
msgstr "Sekundärtexte"
1538
1460
 
1539
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:550
1540
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:9
 
1461
#: ../src/main/parallel_view.cc:550 ../ui/xi-menus.glade.h:9
1541
1462
msgid "All Readings"
1542
1463
msgstr "Alle Texte"
1543
1464
 
1544
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:884
1545
 
#: ../src/main/parallel_view.cc:1136
 
1465
#: ../src/main/parallel_view.cc:884 ../src/main/parallel_view.cc:1136
1546
1466
msgid "view context"
1547
1467
msgstr "Kontext anzeigen"
1548
1468
 
1594
1514
msgid "December"
1595
1515
msgstr "Dezember"
1596
1516
 
1597
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:124
1598
 
#: ../src/main/sword_treekey.cc:332
 
1517
#: ../src/main/prayerlists.cc:124 ../src/main/sword_treekey.cc:332
1599
1518
msgid "Growth"
1600
1519
msgstr "Wachstum"
1601
1520
 
1602
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:125
1603
 
#: ../src/main/sword_treekey.cc:333
 
1521
#: ../src/main/prayerlists.cc:125 ../src/main/sword_treekey.cc:333
1604
1522
msgid "<b>For Growth</b><br>"
1605
1523
msgstr "<b>Für Wachstum</b><br>"
1606
1524
 
1607
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:126
1608
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:383
 
1525
#: ../src/main/prayerlists.cc:126 ../src/main/prayerlists.cc:383
1609
1526
#: ../src/main/sword_treekey.cc:334
1610
1527
msgid "Salvation"
1611
1528
msgstr "Erlösung"
1612
1529
 
1613
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:127
1614
 
#: ../src/main/sword_treekey.cc:335
 
1530
#: ../src/main/prayerlists.cc:127 ../src/main/sword_treekey.cc:335
1615
1531
msgid "<b>For Salvation</b><br>"
1616
1532
msgstr "<b>Für Rettung</b><br>"
1617
1533
 
1618
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:128
1619
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:387
 
1534
#: ../src/main/prayerlists.cc:128 ../src/main/prayerlists.cc:387
1620
1535
#: ../src/main/sword_treekey.cc:336
1621
1536
msgid "Health"
1622
1537
msgstr "Gesundheit"
1623
1538
 
1624
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:129
1625
 
#: ../src/main/sword_treekey.cc:337
 
1539
#: ../src/main/prayerlists.cc:129 ../src/main/sword_treekey.cc:337
1626
1540
msgid "<b>For Health</b><br>"
1627
1541
msgstr "<b>Für Gesundheit</b><br>"
1628
1542
 
1630
1544
msgid "Misc"
1631
1545
msgstr "Verschiedenes"
1632
1546
 
1633
 
#: ../src/main/prayerlists.cc:131
1634
 
#: ../src/main/sword_treekey.cc:339
 
1547
#: ../src/main/prayerlists.cc:131 ../src/main/sword_treekey.cc:339
1635
1548
msgid "<b>Miscellaneous</b><br>"
1636
1549
msgstr "<b>Diverses</b><br>"
1637
1550
 
1721
1634
msgstr "MeineGebetsliste"
1722
1635
 
1723
1636
#: ../src/main/prayerlists.cc:342
1724
 
msgid "<b>People:</b><br>Bob<br>Sam<br>Sue<br><br><b>Church:</b><br>pews<br>fellowship<br>Bibles for missionaries<br><br><br>"
1725
 
msgstr "<b>Personen:</b><br>Robert<br>Samuel<br>Susanne<br><br><b>Gemeinde:</b><br>Kirchenbänke<br>Mitgliedschaft<br>Bibeln für Missionare<br><br><br>"
 
1637
msgid ""
 
1638
"<b>People:</b><br>Bob<br>Sam<br>Sue<br><br><b>Church:</"
 
1639
"b><br>pews<br>fellowship<br>Bibles for missionaries<br><br><br>"
 
1640
msgstr ""
 
1641
"<b>Personen:</b><br>Robert<br>Samuel<br>Susanne<br><br><b>Gemeinde:</"
 
1642
"b><br>Kirchenbänke<br>Mitgliedschaft<br>Bibeln für Missionare<br><br><br>"
1726
1643
 
1727
1644
#: ../src/main/prayerlists.cc:368
1728
1645
msgid "A subject-based prayer list. \\par\\par Module created by Xiphos."
1729
 
msgstr "Eine Gegenstands-basierte Gebetsliste.. \\par\\par Modul erzeugt durch Xiphos."
 
1646
msgstr ""
 
1647
"Eine Gegenstands-basierte Gebetsliste.. \\par\\par Modul erzeugt durch "
 
1648
"Xiphos."
1730
1649
 
1731
1650
#: ../src/main/prayerlists.cc:369
1732
1651
msgid "SubjectPrayerList"
1766
1685
 
1767
1686
#: ../src/main/prayerlists.cc:531
1768
1687
msgid "An outlined topic (e.g. sermon). \\par\\par Module created by Xiphos."
1769
 
msgstr "Eine untergliedertes Thema (z. B. einer Predigt). \\par\\par Modul erzeugt durch Xiphos."
 
1688
msgstr ""
 
1689
"Eine untergliedertes Thema (z. B. einer Predigt). \\par\\par Modul erzeugt "
 
1690
"durch Xiphos."
1770
1691
 
1771
1692
#: ../src/main/prayerlists.cc:532
1772
1693
msgid "OutlinedTopic"
1813
1734
msgid "Are you sure you want to delete this range?"
1814
1735
msgstr "Wollen Sie diesen Bereich löschen?"
1815
1736
 
1816
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:659
1817
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1130
1818
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1133
1819
 
#: ../src/main/search_dialog.cc:1155
 
1737
#: ../src/main/search_dialog.cc:659 ../src/main/search_dialog.cc:1130
 
1738
#: ../src/main/search_dialog.cc:1133 ../src/main/search_dialog.cc:1155
1820
1739
#: ../src/main/search_dialog.cc:1158
1821
1740
msgid "Search: "
1822
1741
msgstr "Suchen: "
1877
1796
msgid ""
1878
1797
"Welcome to Xiphos.\n"
1879
1798
"\n"
1880
 
"There are no Bible modules installed. In order to initialize, Xiphos needs you to install at least one Bible.\n"
 
1799
"There are no Bible modules installed. In order to initialize, Xiphos needs "
 
1800
"you to install at least one Bible.\n"
1881
1801
"\n"
1882
 
"With your permission, Xiphos will invoke the Module Manager so that you may install from Crosswire:\n"
 
1802
"With your permission, Xiphos will invoke the Module Manager so that you may "
 
1803
"install from Crosswire:\n"
1883
1804
"1. Configure remote install.\n"
1884
1805
"2. Connect.\n"
1885
1806
"3. Select a Bible text of your language preference.\n"
1892
1813
msgstr ""
1893
1814
"Willkommen zu Xiphos.\n"
1894
1815
"\n"
1895
 
"Es sind keine Bibelmodule installiert. Zum Starten von Xiphos müssen sie mindestens ein Bibelmodul installieren.\n"
 
1816
"Es sind keine Bibelmodule installiert. Zum Starten von Xiphos müssen sie "
 
1817
"mindestens ein Bibelmodul installieren.\n"
1896
1818
"\n"
1897
 
"Mit ihrer Erlaubnis wird Xiphos die Modulverwaltung starten, so dass sie direkt von Crosswire installieren können:\n"
 
1819
"Mit ihrer Erlaubnis wird Xiphos die Modulverwaltung starten, so dass sie "
 
1820
"direkt von Crosswire installieren können:\n"
1898
1821
"1. Ferne Quelle konfigurieren.\n"
1899
1822
"2. Verbinden.\n"
1900
1823
"3. Bibel in der gewünschten Sprache auswählen.\n"
1901
1824
"4. Auf `installieren' drücken.\n"
1902
1825
"Am Ende den Module Manager schließen.\n"
1903
1826
"\n"
1904
 
"Warnung: Wenn sie in ihrem Land wegen ihrer Religion verfolgt werden könnten, sollten sie dies mit Vorsicht benutzen.\n"
 
1827
"Warnung: Wenn sie in ihrem Land wegen ihrer Religion verfolgt werden "
 
1828
"könnten, sollten sie dies mit Vorsicht benutzen.\n"
1905
1829
"\n"
1906
1830
"Soll Xiphos den Module Manager starten, um ein Bibelmodul zu installieren?"
1907
1831
 
1908
 
#: ../src/main/settings.c:105
 
1832
#: ../src/main/settings.c:107
1909
1833
msgid "$HOME is not set!"
1910
1834
msgstr "$HOME ist nicht gesetzt!"
1911
1835
 
1912
 
#: ../src/main/settings.c:120
 
1836
#: ../src/main/settings.c:122
1913
1837
#, c-format
1914
1838
msgid ""
1915
1839
"Xiphos can not create  .xiphos:\n"
1922
1846
"\n"
1923
1847
"Xiphos kann nicht fortfahren."
1924
1848
 
1925
 
#: ../src/main/settings.c:133
1926
 
#: ../src/main/settings.c:142
1927
 
#: ../src/main/settings.c:151
 
1849
#: ../src/main/settings.c:135 ../src/main/settings.c:144
 
1850
#: ../src/main/settings.c:153
1928
1851
msgid "can not create "
1929
1852
msgstr "kann nicht erzeugen "
1930
1853
 
1931
 
#: ../src/main/settings.c:194
 
1854
#: ../src/main/settings.c:183
 
1855
msgid ""
 
1856
"Empty settings file -- backup recovery attempted.\n"
 
1857
"Some information may have been lost."
 
1858
msgstr ""
 
1859
 
 
1860
#: ../src/main/settings.c:185
 
1861
msgid "Empty settings file -- no backup?!? Information lost!"
 
1862
msgstr ""
 
1863
 
 
1864
#: ../src/main/settings.c:214
1932
1865
msgid ""
1933
1866
"There are still no Bibles installed.\n"
1934
1867
"Evidently, you declined to install any.\n"
1943
1876
"Ohne Bibel-Module kann Xiphos\n"
1944
1877
"jedoch nicht fortfahren und wird jetzt beendet."
1945
1878
 
1946
 
#: ../src/main/settings.c:198
 
1879
#: ../src/main/settings.c:218
1947
1880
msgid "Bible module installation complete."
1948
1881
msgstr "Installation der Bibel-Module abgeschlossen."
1949
1882
 
1950
 
#: ../src/main/settings.c:201
 
1883
#: ../src/main/settings.c:221
1951
1884
msgid ""
1952
1885
"Without any Bible modules to display,\n"
1953
1886
"Xiphos cannot proceed,\n"
2012
1945
msgid "Clear History"
2013
1946
msgstr "Verlauf leeren"
2014
1947
 
2015
 
#: ../src/main/url.cc:101
 
1948
#: ../src/main/url.cc:97
2016
1949
msgid "URL not found:"
2017
1950
msgstr "URL nicht gefunden:"
2018
1951
 
2019
 
#: ../src/main/url.cc:191
 
1952
#: ../src/main/url.cc:187
2020
1953
#, c-format
2021
1954
msgid "Xiphos could not execute %s"
2022
1955
msgstr "Xiphos konnte %s nicht ausführen"
2023
1956
 
2024
 
#: ../src/main/url.cc:199
 
1957
#: ../src/main/url.cc:195
2025
1958
msgid "Viewer error:\n"
2026
1959
msgstr "Betrachter-Fehler:\n"
2027
1960
 
2028
 
#: ../src/main/url.cc:272
 
1961
#: ../src/main/url.cc:268
2029
1962
#, c-format
2030
1963
msgid "Show %s in main window"
2031
1964
msgstr "%s in Hauptfenster anzeigen"
2032
1965
 
2033
 
#: ../src/main/xml.c:80
2034
 
#: ../src/main/xml.c:464
 
1966
#: ../src/main/xml.c:82 ../src/main/xml.c:466
2035
1967
#, c-format
2036
1968
msgid "Document not created successfully. \n"
2037
1969
msgstr "Dokument nicht erfolgreich erzeugt. \n"
2038
1970
 
2039
 
#: ../src/main/xml.c:89
 
1971
#: ../src/main/xml.c:91
2040
1972
msgid "Personal"
2041
1973
msgstr "Persönlich"
2042
1974
 
2043
 
#: ../src/main/xml.c:90
 
1975
#: ../src/main/xml.c:92
2044
1976
msgid "What must I do to be saved?"
2045
1977
msgstr "Was muss ich tun, um gerettet zu sein?"
2046
1978
 
2047
 
#: ../src/main/xml.c:92
2048
 
#: ../src/main/xml.c:93
 
1979
#: ../src/main/xml.c:94 ../src/main/xml.c:95
2049
1980
msgid "Acts 16:31"
2050
1981
msgstr "Apg 16:31"
2051
1982
 
2052
 
#: ../src/main/xml.c:97
2053
 
#: ../src/main/xml.c:98
 
1983
#: ../src/main/xml.c:99 ../src/main/xml.c:100
2054
1984
msgid "Eph 2:8,9"
2055
1985
msgstr "Eph 2:8,9"
2056
1986
 
2057
 
#: ../src/main/xml.c:102
2058
 
#: ../src/main/xml.c:103
 
1987
#: ../src/main/xml.c:104 ../src/main/xml.c:105
2059
1988
msgid "Romans 1:16"
2060
1989
msgstr "Römer 1:16"
2061
1990
 
2062
 
#: ../src/main/xml.c:106
 
1991
#: ../src/main/xml.c:108
2063
1992
msgid "What is the Gospel?"
2064
1993
msgstr "Was ist die Gute Nachricht?"
2065
1994
 
2066
 
#: ../src/main/xml.c:108
2067
 
#: ../src/main/xml.c:109
 
1995
#: ../src/main/xml.c:110 ../src/main/xml.c:111
2068
1996
msgid "1 Cor 15:1-4"
2069
1997
msgstr "1 Kor 15:1-4"
2070
1998
 
2071
 
#: ../src/main/xml.c:413
2072
 
#: ../src/main/xml.c:1144
 
1999
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:1146
2073
2000
#, c-format
2074
2001
msgid "Document not parsed successfully. \n"
2075
2002
msgstr "Dokument nicht erfolgreich eingelesen. \n"
2076
2003
 
2077
 
#: ../src/main/xml.c:419
2078
 
#: ../src/main/xml.c:747
2079
 
#: ../src/main/xml.c:1025
2080
 
#: ../src/main/xml.c:1204
 
2004
#: ../src/main/xml.c:421 ../src/main/xml.c:749 ../src/main/xml.c:1027
 
2005
#: ../src/main/xml.c:1225
2081
2006
#, c-format
2082
2007
msgid "empty document \n"
2083
2008
msgstr "Leeres Dokument \n"
2084
2009
 
2085
 
#: ../src/main/xml.c:425
 
2010
#: ../src/main/xml.c:427
2086
2011
#, c-format
2087
2012
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
2088
2013
msgstr "falscher Typ, Wurzelknoten != SwordBookmarks\n"
2089
2014
 
2090
 
#: ../src/main/xml.c:476
 
2015
#: ../src/main/xml.c:478
2091
2016
msgid "Old Testament"
2092
2017
msgstr "Altes Testament"
2093
2018
 
2094
 
#: ../src/main/xml.c:477
 
2019
#: ../src/main/xml.c:479
2095
2020
msgid "Gen - Mal"
2096
2021
msgstr "1 Mos - Mal"
2097
2022
 
2098
 
#: ../src/main/xml.c:482
 
2023
#: ../src/main/xml.c:484
2099
2024
msgid "New Testament"
2100
2025
msgstr "Neues Testament"
2101
2026
 
2102
 
#: ../src/main/xml.c:483
 
2027
#: ../src/main/xml.c:485
2103
2028
msgid "Mat - Rev"
2104
2029
msgstr "Mt - Offb"
2105
2030
 
2106
 
#: ../src/main/xml.c:489
 
2031
#: ../src/main/xml.c:491
2107
2032
msgid "Sample Module List"
2108
2033
msgstr "Beispiel-Modulliste"
2109
2034
 
2110
 
#: ../src/main/xml.c:753
2111
 
#: ../src/main/xml.c:1031
 
2035
#: ../src/main/xml.c:755 ../src/main/xml.c:1033
2112
2036
#, c-format
2113
2037
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2114
2038
msgstr "falscher Typ, Wurzelknoten != %s\n"
2115
2039
 
 
2040
#: ../src/main/xml.c:1186
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid ""
 
2043
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
 
2044
"%s"
 
2045
msgstr ""
 
2046
 
 
2047
#: ../src/main/xml.c:1188
 
2048
msgid "Attempting to revert to previous save."
 
2049
msgstr ""
 
2050
 
2116
2051
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
2117
2052
msgid "Add Bookmark"
2118
2053
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2119
2054
 
2120
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2
2121
 
#: ../ui/markverse.glade.h:1
 
2055
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/markverse.glade.h:1
2122
2056
msgid "Bookmark Dialog"
2123
2057
msgstr "Lesezeichendialog"
2124
2058
 
2126
2060
msgid "Bookmark Folder Treeview"
2127
2061
msgstr "Lesezeichen Baumansicht"
2128
2062
 
2129
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4
2130
 
#: ../ui/markverse.glade.h:2
 
2063
#: ../ui/bookmarks.glade.h:4 ../ui/markverse.glade.h:2
2131
2064
msgid "Cancel Bookmark"
2132
2065
msgstr "Lesezeichen löschen"
2133
2066
 
2134
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5
2135
 
#: ../ui/markverse.glade.h:3
 
2067
#: ../ui/bookmarks.glade.h:5 ../ui/markverse.glade.h:3
2136
2068
msgid "Create new folder"
2137
2069
msgstr "Neuen Ordner erstellen"
2138
2070
 
2144
2076
msgid "Label:"
2145
2077
msgstr "Beschriftung:"
2146
2078
 
2147
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8
2148
 
#: ../ui/markverse.glade.h:6
 
2079
#: ../ui/bookmarks.glade.h:8 ../ui/markverse.glade.h:6
2149
2080
msgid "Module Entry"
2150
2081
msgstr "Modul Eintrag"
2151
2082
 
2152
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9
2153
 
#: ../ui/markverse.glade.h:7
 
2083
#: ../ui/bookmarks.glade.h:9 ../ui/markverse.glade.h:7
2154
2084
msgid "Module:"
2155
2085
msgstr "Modul:"
2156
2086
 
2158
2088
msgid "New ..."
2159
2089
msgstr "Neu ..."
2160
2090
 
2161
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11
2162
 
#: ../ui/markverse.glade.h:8
 
2091
#: ../ui/bookmarks.glade.h:11 ../ui/markverse.glade.h:8
2163
2092
#: ../ui/xi-menus.glade.h:56
2164
2093
msgid "New Folder"
2165
2094
msgstr "Neuer Ordner"
2166
2095
 
2167
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12
2168
 
#: ../ui/markverse.glade.h:10
 
2096
#: ../ui/bookmarks.glade.h:12 ../ui/markverse.glade.h:10
2169
2097
msgid "Verse Entry"
2170
2098
msgstr "Verseintrag"
2171
2099
 
2172
 
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13
2173
 
#: ../ui/markverse.glade.h:11
 
2100
#: ../ui/bookmarks.glade.h:13 ../ui/markverse.glade.h:11
2174
2101
msgid "Verse:"
2175
2102
msgstr "Vers:"
2176
2103
 
2178
2105
msgid "Delete the current note"
2179
2106
msgstr "Aktuelle Notiz löschen"
2180
2107
 
2181
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:2
2182
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:4
2183
 
#: ../ui/editor.xml.h:2
 
2108
#: ../ui/editor_note.xml.h:2 ../ui/editor_studypad.xml.h:4
2184
2109
msgid "E_xit"
2185
2110
msgstr "Be_enden"
2186
2111
 
2187
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:3
2188
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:5
2189
 
#: ../ui/editor.xml.h:3
 
2112
#: ../ui/editor_note.xml.h:3 ../ui/editor_studypad.xml.h:5
2190
2113
msgid "Exit"
2191
2114
msgstr "Beenden"
2192
2115
 
2193
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:4
2194
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2195
 
#: ../ui/editor.xml.h:4
 
2116
#: ../ui/editor_note.xml.h:4 ../ui/editor_studypad.xml.h:6
2196
2117
msgid "Exit the program"
2197
2118
msgstr "Das Program beenden"
2198
2119
 
2199
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:5
2200
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:7
2201
 
#: ../ui/editor.xml.h:5
 
2120
#: ../ui/editor_note.xml.h:5 ../ui/editor_studypad.xml.h:7
2202
2121
msgid "For_mat"
2203
2122
msgstr "For_mat"
2204
2123
 
2205
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:6
2206
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:8
2207
 
#: ../ui/editor.xml.h:6
 
2124
#: ../ui/editor_note.xml.h:6 ../ui/editor_studypad.xml.h:8
2208
2125
msgid "HTML Format switch"
2209
2126
msgstr "HTML Format wechseln"
2210
2127
 
2211
 
#: ../ui/editor_note.xml.h:7
2212
 
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:9
2213
 
#: ../ui/editor.xml.h:7
 
2128
#: ../ui/editor_note.xml.h:7 ../ui/editor_studypad.xml.h:9
2214
2129
msgid "HTML mode"
2215
2130
msgstr "HTML Modus"
2216
2131
 
2239
2154
msgstr "Diese Datei zu den Lesezeichen hinzufügen"
2240
2155
 
2241
2156
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:3
2242
 
#: ../ui/editor.xml.h:1
2243
2157
msgid "Create a new document"
2244
2158
msgstr "Neues Dokument erstellen"
2245
2159
 
2246
2160
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:10
2247
 
#: ../ui/editor.xml.h:8
2248
2161
msgid "New Document"
2249
2162
msgstr "Neues Dokument"
2250
2163
 
2251
2164
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:11
2252
 
#: ../ui/editor.xml.h:9
2253
2165
msgid "Open"
2254
2166
msgstr "Öffnen"
2255
2167
 
2270
2182
msgstr "Speichern UNTER"
2271
2183
 
2272
2184
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:18
2273
 
#: ../ui/editor.xml.h:12
2274
2185
msgid "Save the current file"
2275
2186
msgstr "Datei speichern"
2276
2187
 
2278
2189
msgid "Save the current file as"
2279
2190
msgstr "Speichert die aktuelle Datei unter"
2280
2191
 
2281
 
#: ../ui/editor.xml.h:10
2282
 
msgid "Open the file in Studypad"
2283
 
msgstr "Die Datei im Notizbuch öffnen"
2284
 
 
2285
2192
#: ../ui/export-dialog.glade.h:1
2286
2193
msgid ": "
2287
2194
msgstr ": "
2298
2205
msgid "<b>Format</b>"
2299
2206
msgstr "<b>Format</b>"
2300
2207
 
2301
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5
2302
 
#: ../ui/prefs.glade.h:25
 
2208
#: ../ui/export-dialog.glade.h:5 ../ui/prefs.glade.h:25
2303
2209
msgid "Book"
2304
2210
msgstr "Buch"
2305
2211
 
2311
2217
msgid "Chapter Radio Button"
2312
2218
msgstr "Kapitel Optionsfeld"
2313
2219
 
2314
 
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9
2315
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:18
 
2220
#: ../ui/export-dialog.glade.h:9 ../ui/xi-menus.glade.h:18
2316
2221
msgid "Copy/Export Passage"
2317
2222
msgstr "Textstelle kopieren/exportieren"
2318
2223
 
2414
2319
msgstr "<b>WARNUNG:</b> Vorsicht, wenn es in ihrem Land Verfolgung gibt."
2415
2320
 
2416
2321
#: ../ui/module-manager.glade.h:8
2417
 
msgid "<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk detection you should NOT use  the remote installation feature! "
2418
 
msgstr "<b>Warnung:</b> Wenn sie in ihrem Land wegen ihrer Religion verfolgt werden könnten und nicht riskieren wollen, entdeckt zu werden, sollten sie KEINE fernen Quellen verwenden! "
 
2322
msgid ""
 
2323
"<b>Warning:</b> If you live in a persecuted country and do not wish to risk "
 
2324
"detection you should NOT use  the remote installation feature! "
 
2325
msgstr ""
 
2326
"<b>Warnung:</b> Wenn sie in ihrem Land wegen ihrer Religion verfolgt werden "
 
2327
"könnten und nicht riskieren wollen, entdeckt zu werden, sollten sie KEINE "
 
2328
"fernen Quellen verwenden! "
2419
2329
 
2420
2330
#: ../ui/module-manager.glade.h:9
2421
2331
msgid "<i>Personal area, for your use only:</i>"
2562
2472
msgstr "Wende kontrastreiche Hervorhebung auf den aktuellen Vers an"
2563
2473
 
2564
2474
#: ../ui/prefs.glade.h:19
2565
 
msgid "Automatically resize commentary, book, and dictionary image content to fit subwindow"
 
2475
msgid ""
 
2476
"Automatically resize commentary, book, and dictionary image content to fit "
 
2477
"subwindow"
2566
2478
msgstr "Automatischen Anpassung von Bildern in Kommentar, Buch und Wörterbuch"
2567
2479
 
2568
2480
#: ../ui/prefs.glade.h:20
2815
2727
 
2816
2728
#: ../ui/prefs.glade.h:88
2817
2729
msgid "Use Bible Text scroll bar to scroll to previous or next chapter"
2818
 
msgstr "Bildlaufleiste des Bibeltextes verwenden, um zum vorigen oder nächsten Kapitel zu springen"
 
2730
msgstr ""
 
2731
"Bildlaufleiste des Bibeltextes verwenden, um zum vorigen oder nächsten "
 
2732
"Kapitel zu springen"
2819
2733
 
2820
2734
#: ../ui/prefs.glade.h:89
2821
2735
msgid "Use Verse Per Line"
3483
3397
msgid "Outlined"
3484
3398
msgstr "Skizziert"
3485
3399
 
3486
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
 
3400
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
 
3401
#, fuzzy
 
3402
msgid "Preview _Daily Devotion"
 
3403
msgstr "_Tageslosung"
 
3404
 
 
3405
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3487
3406
msgid "Read Selection Aloud"
3488
3407
msgstr "Auswahl laut vorlesen"
3489
3408
 
3490
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
 
3409
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3491
3410
msgid "Remove folder and save it"
3492
3411
msgstr "Ordner entfernen und speichern"
3493
3412
 
3494
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
 
3413
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3495
3414
msgid "Remove this item"
3496
3415
msgstr "Diesen Eintrag entfernen"
3497
3416
 
3498
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
 
3417
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3499
3418
msgid "Rename Pers.Comm."
3500
3419
msgstr "Pers.Komm. Umbenennen"
3501
3420
 
3502
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
 
3421
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
3503
3422
msgid "Respect Font Faces"
3504
3423
msgstr "Respektiere Schriftarten"
3505
3424
 
3506
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
 
3425
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3507
3426
msgid "Restore Folder"
3508
3427
msgstr "Ordner wiederherstellen"
3509
3428
 
3510
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
 
3429
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3511
3430
msgid "Restore saved folder"
3512
3431
msgstr "Gespeicherte Ordner wiederherstellen"
3513
3432
 
3514
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
 
3433
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3515
3434
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3516
3435
msgstr "Liste als eine Reihe von Lesezeichen speichern"
3517
3436
 
3518
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
 
3437
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3519
3438
msgid "Save list as a single bookmark"
3520
3439
msgstr "Liste als einzelnes Lesezeichen speichern"
3521
3440
 
3522
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
 
3441
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3523
3442
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3524
 
msgstr "Speichere diese Ergebnisse als eine Reihe von Lesezeichen in einen eigenen Ordner"
 
3443
msgstr ""
 
3444
"Speichere diese Ergebnisse als eine Reihe von Lesezeichen in einen eigenen "
 
3445
"Ordner"
3525
3446
 
3526
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
 
3447
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3527
3448
msgid "Save these results as a single bookmark"
3528
3449
msgstr "Speichere diese Ergebnisse als ein einzelnes Lesezeichen"
3529
3450
 
3530
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
 
3451
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3531
3452
msgid "Scripture Cross-references"
3532
3453
msgstr "Schrift-Querverweise"
3533
3454
 
3534
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
 
3455
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
3535
3456
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3536
3457
msgstr "Parallelansicht in einem _Tab anzeigen"
3537
3458
 
3538
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
 
3459
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3539
3460
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3540
3461
msgstr "Zeige Vor_schau in der Seitenleiste"
3541
3462
 
3542
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
 
3463
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3543
3464
msgid "Show Verse _Numbers"
3544
3465
msgstr "Zeige Vers_nummern"
3545
3466
 
3546
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
 
3467
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
3547
3468
msgid "Simple"
3548
3469
msgstr "Einfach"
3549
3470
 
3550
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
 
3471
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3551
3472
msgid "Subject"
3552
3473
msgstr "Gegenstand"
3553
3474
 
3554
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
 
3475
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3555
3476
msgid "Unlock This Module"
3556
3477
msgstr "Dieses Modul freigeben"
3557
3478
 
3558
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
 
3479
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3559
3480
msgid "Use Current Dictionary"
3560
3481
msgstr "Aktuelles Wörterbuch benutzen"
3561
3482
 
3562
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
 
3483
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3563
3484
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3564
3485
msgstr "Mit der Modulverwaltung Sword Module installieren und deinstallieren"
3565
3486
 
3566
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
 
3487
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
3567
3488
msgid "Variants"
3568
3489
msgstr "Varianten"
3569
3490
 
3570
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
 
3491
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3571
3492
msgid "_About The SWORD Project"
3572
3493
msgstr "_Über das SWORD-Projekt"
3573
3494
 
3574
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
 
3495
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3575
3496
msgid "_Advanced Search"
3576
3497
msgstr "_Erweiterte Suche"
3577
3498
 
3578
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
 
3499
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3579
3500
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3580
3501
msgstr "Seitenleiste an_heften/abtrennen"
3581
3502
 
3582
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
 
3503
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
3583
3504
msgid "_Bible"
3584
3505
msgstr "_Bibel"
3585
3506
 
3586
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
 
3507
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3587
3508
msgid "_Commentary/Book"
3588
3509
msgstr "_Kommentar/Buch"
3589
3510
 
3590
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
 
3511
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3591
3512
msgid "_Contents"
3592
3513
msgstr "_Inhalte"
3593
3514
 
3594
 
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3595
 
msgid "_Daily Devotion"
3596
 
msgstr "_Tageslosung"
3597
 
 
3598
3515
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3599
3516
msgid "_Edit"
3600
3517
msgstr "_Bearbeiten"
3659
3576
msgid "_Verse Per Line"
3660
3577
msgstr "_Vers pro Zeile"
3661
3578
 
 
3579
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:1
 
3580
#, fuzzy
 
3581
msgid "<b>Export to:</b>"
 
3582
msgstr "<b>Export</b>"
 
3583
 
 
3584
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:2
 
3585
#, fuzzy
 
3586
msgid "Export Bookmark Folder"
 
3587
msgstr "Lesezeichen wiederherstellen"
 
3588
 
 
3589
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:3
 
3590
msgid "Html"
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:4
 
3594
#, fuzzy
 
3595
msgid "Include Bible text"
 
3596
msgstr "Bibeltext"
 
3597
 
 
3598
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:5
 
3599
#, fuzzy
 
3600
msgid "Plain text"
 
3601
msgstr "Einfacher Text"
 
3602
 
 
3603
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:6
 
3604
#, fuzzy
 
3605
msgid "Xiphos bookmarks"
 
3606
msgstr "Lesezeichen"
 
3607
 
 
3608
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:7
 
3609
msgid "gtk-cancel"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: ../ui/xi-export-bookmarks.glade.h:8
 
3613
msgid "gtk-ok"
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
3662
3616
#: ../xiphos.desktop.in.in.h:1
3663
3617
msgid "Study the Bible"
3664
3618
msgstr "Studiere die Bibel"
3667
3621
msgid "Xiphos Bible Guide"
3668
3622
msgstr "Xiphos Bibelleitfaden"
3669
3623
 
 
3624
#~ msgid "About the SWORD Project"
 
3625
#~ msgstr "Über das SWORD-Projekt"
 
3626
 
 
3627
#~ msgid "Sword Version"
 
3628
#~ msgstr "Sword Version"
 
3629
 
 
3630
#~ msgid "Books can be downloaded from the SWORD Project"
 
3631
#~ msgstr "Bücher können von dem SWORD-Projekt heruntergeladen werden."
 
3632
 
 
3633
#~ msgid "Open the file in Studypad"
 
3634
#~ msgstr "Die Datei im Notizbuch öffnen"
 
3635
 
3670
3636
#~ msgid "Xiphos could not execute archiver"
3671
3637
#~ msgstr "Xiphos konnte den Archivierer nicht ausführen"
 
3638
 
3672
3639
#~ msgid ""
3673
3640
#~ " archival result:\n"
3674
3641
#~ "\n"
3675
3642
#~ msgstr ""
3676
3643
#~ " Archivierergebnis:\n"
3677
3644
#~ "\n"
 
3645
 
3678
3646
#~ msgid ""
3679
3647
#~ "\n"
3680
3648
#~ "Archive in "
3681
3649
#~ msgstr ""
3682
3650
#~ "\n"
3683
3651
#~ "Archiviere in "
 
3652
 
3684
3653
#~ msgid "Sources"
3685
3654
#~ msgstr "Quellen"
 
3655
 
3686
3656
#~ msgid "Text"
3687
3657
#~ msgstr "Text"
 
3658
 
3688
3659
#~ msgid "Text to render"
3689
3660
#~ msgstr "Text, der dargestellt werden soll"
 
3661
 
3690
3662
#~ msgid "Pixbuf Object"
3691
3663
#~ msgstr "Pixbuf-Objekt"
 
3664
 
3692
3665
#~ msgid "The pixbuf to render."
3693
3666
#~ msgstr "Pixbuf, das dargestellt werden soll"
 
3667
 
3694
3668
#~ msgid "Open in a new tab"
3695
3669
#~ msgstr "In neuem Reiter öffnen"
 
3670
 
3696
3671
#~ msgid "Open selected module in a separate ['dialog'] window"
3697
3672
#~ msgstr "Ausgewähltes Modul in einem Dialog öffnen"
 
3673
 
3698
3674
#~ msgid "View information about the selected dialog"
3699
3675
#~ msgstr "Informationen über das ausgewählte Modul anzeigen"
 
3676
 
3700
3677
#~ msgid "Create a new prayer list"
3701
3678
#~ msgstr "Erstelle eine neue Gebetsliste"
 
3679
 
3702
3680
#~ msgid "Daily Journal"
3703
3681
#~ msgstr "Tagebuch"
 
3682
 
3704
3683
#~ msgid "Outlined Topic"
3705
3684
#~ msgstr "Untergliedertes Thema"
 
3685
 
3706
3686
#~ msgid "Open selected module in a dialog"
3707
3687
#~ msgstr "Ausgewähltes Modul in einem Dialog öffnen"
 
3688
 
3708
3689
#~ msgid "Add Child"
3709
3690
#~ msgstr "Kind hinzufügen"
 
3691
 
3710
3692
#~ msgid "Add Sibling"
3711
3693
#~ msgstr "Nachbar hinzufügen"
 
3694
 
3712
3695
#~ msgid "Xiphos has renamed .xiphos-2.0 to .xiphos"
3713
3696
#~ msgstr "Xiphos hat .xiphos-2.0 in .xiphos umbenannt"
 
3697
 
3714
3698
#~ msgid ""
3715
3699
#~ "Xiphos can not rename  .xiphos-2.0 to .xiphos:\n"
3716
3700
#~ "%s\n"
3721
3705
#~ "%s\n"
3722
3706
#~ "\n"
3723
3707
#~ "Xiphos kann nicht fortfahren."
 
3708
 
3724
3709
#~ msgid "H_istory/<Separator>"
3725
3710
#~ msgstr "Chron_ik/<Separator>"
 
3711
 
3726
3712
#~ msgid "H_istory/C_lear"
3727
3713
#~ msgstr "_Verlauf/_Leeren"
 
3714
 
3728
3715
#~ msgid "Remove - Restore"
3729
3716
#~ msgstr "Entfernen - Wiederherstellen"
 
3717
 
3730
3718
#~ msgid "Remove Folder"
3731
3719
#~ msgstr "Ordner entfernen"
 
3720
 
3732
3721
#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
3733
3722
#~ msgstr "Seitenleiste _anzeigen/verbergen"
 
3723
 
3734
3724
#~ msgid "Move backwards through history"
3735
3725
#~ msgstr "In Verlaufsliste zurück gehen"
 
3726
 
3736
3727
#~ msgid "Move foward through history"
3737
3728
#~ msgstr "In Verlaufsliste vorwärts gehen"
 
3729
 
3738
3730
#~ msgid "Select a Book of the Bible"
3739
3731
#~ msgstr "Wähle ein Buch der Bibel"
 
3732
 
3740
3733
#~ msgid "Change Chapter"
3741
3734
#~ msgstr "Kapitel wechseln"
 
3735
 
3742
3736
#~ msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
3743
3737
#~ msgstr "Bitte einen Verse im Format 1:1 eingeben und Enter drücken"
 
3738
 
3744
3739
#~ msgid "Dictionary/_Lexicon"
3745
3740
#~ msgstr "Wörterbücher/_Lexika"
 
3741
 
3746
3742
#~ msgid "_Bible Text"
3747
3743
#~ msgstr "_Bibeltext"
 
3744
 
3748
3745
#~ msgid "Open StudyPad File"
3749
3746
#~ msgstr "Notizbuch-Datei öffnen"
 
3747
 
3750
3748
#~ msgid "Save StudyPad File"
3751
3749
#~ msgstr "Notizbuch-Datei speichern"
 
3750
 
3752
3751
#~ msgid "There is no About for that line."
3753
3752
#~ msgstr "Für diese Zeile gibt es keine Info."
 
3753
 
3754
3754
#~ msgid "Print"
3755
3755
#~ msgstr "Drucken"
 
3756
 
3756
3757
#~ msgid "Print Preview"
3757
3758
#~ msgstr "Druckvorschau"
 
3759
 
3758
3760
#~ msgid "Failed to print the document"
3759
3761
#~ msgstr "Druck fehlgeschlagen"
 
3762
 
3760
3763
#~ msgid "has been modified. Do you wish to save it?"
3761
3764
#~ msgstr "wurde geändert. Möchten Sie diese speichern?"
 
3765
 
3762
3766
#~ msgid "not loaded"
3763
3767
#~ msgstr "nicht geladen"
 
3768
 
3764
3769
#~ msgid "1 Cor 15:1"
3765
3770
#~ msgstr "1 Kor 15:1"
 
3771
 
3766
3772
#~ msgid "Save List"
3767
3773
#~ msgstr "Liste speichern"
 
3774
 
3768
3775
#~ msgid "_Modules"
3769
3776
#~ msgstr "_Module"
 
3777
 
3770
3778
#~ msgid "_Bookmarks"
3771
3779
#~ msgstr "_Lesezeichen"
 
3780
 
3772
3781
#~ msgid "Verse _List"
3773
3782
#~ msgstr "_Versliste"
 
3783
 
3774
3784
#~ msgid "Name for new prayer list"
3775
3785
#~ msgstr "Name für die neue Gebetsliste"
 
3786
 
3776
3787
#~ msgid "can not create path\n"
3777
3788
#~ msgstr "kann Pfad nicht erzeugen\n"
 
3789
 
3778
3790
#~ msgid "Prayer list already exist\n"
3779
3791
#~ msgstr "Gebetsliste existiert bereits\n"
 
3792
 
3780
3793
#~ msgid "\\par\\par My prayer list \\par\\par Module created in Xiphos"
3781
3794
#~ msgstr "\\par\\par Meine Gebetsliste \\par\\par Modul erzeugt in Xiphos"
 
3795
 
3782
3796
#~ msgid "Bible Text"
3783
3797
#~ msgstr "Bibeltext"
 
3798
 
3784
3799
#~ msgid "item1"
3785
3800
#~ msgstr "Eintrag1"
 
3801
 
3786
3802
#~ msgid "item2"
3787
3803
#~ msgstr "Eintrag2"
 
3804
 
3788
3805
#~ msgid "_Module Options"
3789
3806
#~ msgstr "_Moduloptionen"
 
3807
 
3790
3808
#~ msgid "Sync with main"
3791
3809
#~ msgstr "Mit Hauptfenster synchronisieren"
 
3810
 
3792
3811
#~ msgid "Stay in sync"
3793
3812
#~ msgstr "Synchronisiert bleiben"
 
3813
 
3794
3814
#~ msgid "Open the StudyPad editor"
3795
3815
#~ msgstr "Notizbuch-Editor öffnen"
 
3816
 
3796
3817
#~ msgid "Open a saved session"
3797
3818
#~ msgstr "Gespeicherte Sitzung öffnen"
 
3819
 
3798
3820
#~ msgid "Save the current session to a file"
3799
3821
#~ msgstr "Aktuelle Sitzung in Datei speichern"
 
3822
 
3800
3823
#~ msgid "_Copy"
3801
3824
#~ msgstr "_Kopieren"
 
3825
 
3802
3826
#~ msgid "Copy highlighted text from main window"
3803
3827
#~ msgstr "Ausgewählten Text des Hauptfensters kopieren"
 
3828
 
3804
3829
#~ msgid "Search using the shortcut bar"
3805
3830
#~ msgstr "In der Verknüpfungsleiste suchen"
 
3831
 
3806
3832
#~ msgid "Advanced search using the search dialog"
3807
3833
#~ msgstr "Erweiterte Suche mit dem Suchdialog"
 
3834
 
3808
3835
#~ msgid "Set user preferences"
3809
3836
#~ msgstr "Benutzervorlieben festlegen"
 
3837
 
3810
3838
#~ msgid "C_lear"
3811
3839
#~ msgstr "_Leeren"
 
3840
 
3812
3841
#~ msgid "Clear history list"
3813
3842
#~ msgstr "Verlauf leeren"
 
3843
 
3814
3844
#~ msgid "Show the Daily Devotion for today"
3815
3845
#~ msgstr "Die heutige Tageslosung anzeigen"
 
3846
 
3816
3847
#~ msgid "Show or hide Bible texts window"
3817
3848
#~ msgstr "Bibeltext-Fenster anzeigen oder verbergen"
 
3849
 
3818
3850
#~ msgid "Show or hide Preview window"
3819
3851
#~ msgstr "Vorschau-Fenster anzeigen oder verbergen"
 
3852
 
3820
3853
#~ msgid "Show or hide commentaries"
3821
3854
#~ msgstr "Kommentare anzeigen oder verbergen"
 
3855
 
3822
3856
#~ msgid "Show or hide - dictionaries and lexicons"
3823
3857
#~ msgstr ""
3824
3858
#~ "Unteren Arbeitsbereich anzeigen oder verbergen - Wörterbücher und andere "
3825
3859
#~ "Texte"
 
3860
 
3826
3861
#~ msgid "Open the Xiphos manual"
3827
3862
#~ msgstr "Xiphos-Handbuch öffnen"
 
3863
 
3828
3864
#~ msgid "Sign up for the users' mailing list"
3829
3865
#~ msgstr "anmelden für die Benutzer Mailing-Liste"
 
3866
 
3830
3867
#~ msgid "Chat with other users and developers"
3831
3868
#~ msgstr "Unterhalte dich mit anderen Benutzern und Entwicklern"
 
3869
 
3832
3870
#~ msgid "Report bug to SourceForge"
3833
3871
#~ msgstr "Programmfehler an Sourceforge melden"
 
3872
 
3834
3873
#~ msgid "Translating Xiphos to other languages"
3835
3874
#~ msgstr "Übersetze Xiphos in andere Sprachen"
 
3875
 
3836
3876
#~ msgid "More information about the SWORD Project"
3837
3877
#~ msgstr "Mehr Informationen zum SWORD-Projekt anzeigen"
 
3878
 
3838
3879
#~ msgid "About this application"
3839
3880
#~ msgstr "Info zu Xiphos"
 
3881
 
3840
3882
#~ msgid "Hi_story"
3841
3883
#~ msgstr "_Chronik"
 
3884
 
3842
3885
#~ msgid "%s not found"
3843
3886
#~ msgstr "%s nicht gefunden"
 
3887
 
3844
3888
#~ msgid "+5"
3845
3889
#~ msgstr "+5"
 
3890
 
3846
3891
#~ msgid "+4"
3847
3892
#~ msgstr "+4"
 
3893
 
3848
3894
#~ msgid "+3"
3849
3895
#~ msgstr "+3"
 
3896
 
3850
3897
#~ msgid "+2"
3851
3898
#~ msgstr "+2"
 
3899
 
3852
3900
#~ msgid "+1"
3853
3901
#~ msgstr "+1"
 
3902
 
3854
3903
#~ msgid "-1"
3855
3904
#~ msgstr "-1"
 
3905
 
3856
3906
#~ msgid "-2"
3857
3907
#~ msgstr "-2"
 
3908
 
3858
3909
#~ msgid "-3"
3859
3910
#~ msgstr "-3"
 
3911
 
3860
3912
#~ msgid "Starting"
3861
3913
#~ msgstr "Starte"
 
3914
 
3862
3915
#~ msgid "Building Xiphos interface"
3863
3916
#~ msgstr "Erstelle GnomeSwort Schnittstelle"
 
3917
 
3864
3918
#~ msgid "Initiating Xiphos"
3865
3919
#~ msgstr "Starte Xiphos"
 
3920
 
3866
3921
#~ msgid "done"
3867
3922
#~ msgstr "erledigt"
 
3923
 
3868
3924
#~ msgid "Xiphos is shutdown"
3869
3925
#~ msgstr "Xiphos ist heruntergefahren"
 
3926
 
3870
3927
#~ msgid "Initiating SWORD"
3871
3928
#~ msgstr "SWORD initiieren"
 
3929
 
3872
3930
#~ msgid "path to sword"
3873
3931
#~ msgstr "Pfad zu sword"
 
3932
 
3874
3933
#~ msgid "System locale is"
3875
3934
#~ msgstr "System locale ist"
 
3935
 
3876
3936
#~ msgid "SWORD locale is"
3877
3937
#~ msgstr "SWORD locale ist"
 
3938
 
3878
3939
#~ msgid "Checking for SWORD Modules"
3879
3940
#~ msgstr "Nach SWORD-Modulen suchen"
 
3941
 
3880
3942
#~ msgid "SWORD is shutdown"
3881
3943
#~ msgstr "SWORD ist heruntergefahren"
 
3944
 
3882
3945
#~ msgid "Number of Text modules"
3883
3946
#~ msgstr "Anzahl der Text-Module"
 
3947
 
3884
3948
#~ msgid "Number of Commentary modules"
3885
3949
#~ msgstr "Anzahl der Kommantar-Module"
 
3950
 
3886
3951
#~ msgid "Number of Dict/lex modules"
3887
3952
#~ msgstr "Anzahl der Wörterbuch/Lexikon-Module"
 
3953
 
3888
3954
#~ msgid "Number of Book modules"
3889
3955
#~ msgstr "Anzahl der Bücher-Module"
 
3956
 
3890
3957
#~ msgid "Number of Percomm modules"
3891
3958
#~ msgstr "Anzahl der PerKomm-Module"
 
3959
 
3892
3960
#~ msgid "Number of Devotion modules"
3893
3961
#~ msgstr "Anzahl der Losung-Module"
 
3962
 
3894
3963
#~ msgid "Number of Prayer modules"
3895
3964
#~ msgstr "Anzahl der Gebets-Module"
 
3965
 
3896
3966
#~ msgid ""
3897
3967
#~ "\n"
3898
3968
#~ "First Run: need to create settings!\n"
3899
3969
#~ msgstr ""
3900
3970
#~ "\n"
3901
3971
#~ "Erster Start: Einstellungen müssen erzeugt werden!\n"
 
3972
 
3902
3973
#~ msgid "can not create  .sword"
3903
3974
#~ msgstr "konnte .sword nicht erzeugen"
 
3975
 
3904
3976
#~ msgid "can not create  .sword/mods.d"
3905
3977
#~ msgstr "konnte .sword/mods.d nicht erzeugen"
 
3978
 
3906
3979
#~ msgid "can not create  .sword/modules"
3907
3980
#~ msgstr "konnte .sword/modules nicht erzeugen"
 
3981
 
3908
3982
#~ msgid "Select Local Source"
3909
3983
#~ msgstr "Lokale Quelle Auswählen"
 
3984
 
3910
3985
#~ msgid "It will be lost permanently!"
3911
3986
#~ msgstr "Es wird für immer verloren gehen!"
 
3987
 
3912
3988
#~ msgid "Open file..."
3913
3989
#~ msgstr "Datei öffnen..."
 
3990
 
3914
3991
#~ msgid "Save file as..."
3915
3992
#~ msgstr "Speichern unter..."
 
3993
 
3916
3994
#~ msgid "Open in dialog"
3917
3995
#~ msgstr "In Dialog öffnen"
 
3996
 
3918
3997
#~ msgid ""
3919
3998
#~ "For multi-word search, use\n"
3920
3999
#~ "+FirstWord +SecondWord"
3921
4000
#~ msgstr ""
3922
4001
#~ "Für Mehr-Wort-Suche, benutze\n"
3923
4002
#~ "+ErstesWort +ZweitesWort"
 
4003
 
3924
4004
#~ msgid "_About the SWORD Project ..."
3925
4005
#~ msgstr "Info zum _SWORD-Projekt..."
 
4006
 
3926
4007
#~ msgid "Select the modules you want"
3927
4008
#~ msgstr "Wähle die Module aus"
 
4009
 
3928
4010
#~ msgid ""
3929
4011
#~ "There is currently no program set as your\n"
3930
4012
#~ "handler for \"sword://\" and similar URLs.\n"
3935
4017
#~ "für \"sword://\" und ähnliche URLs definiert.\n"
3936
4018
#~ "Möchten sie, dass Xiphos sich selbst als\n"
3937
4019
#~ "Anwendung für diese URLs einrichtet?"
 
4020
 
3938
4021
#~ msgid "<b>Font Miscellaneous</b>"
3939
4022
#~ msgstr "<b>Schriften Allgemein</b>"
3940
 
#~ msgid "Bible text"
3941
 
#~ msgstr "Bibeltext"
 
4023
 
3942
4024
#~ msgid "Afrikaans"
3943
4025
#~ msgstr "Afrikaans"
 
4026
 
3944
4027
#~ msgid "English, Old (ca.450-1100)"
3945
4028
#~ msgstr "Englisch, Alt (ca. 450-1100)"
 
4029
 
3946
4030
#~ msgid "Arabic"
3947
4031
#~ msgstr "Arabisch"
 
4032
 
3948
4033
#~ msgid "Azerbaijani"
3949
4034
#~ msgstr "Aserbeidschanisch"
 
4035
 
3950
4036
#~ msgid "Belarusian"
3951
4037
#~ msgstr "Weißrussisch"
 
4038
 
3952
4039
#~ msgid "Bulgarian"
3953
4040
#~ msgstr "Bulgarisch"
 
4041
 
3954
4042
#~ msgid "Breton"
3955
4043
#~ msgstr "Bretonisch"
 
4044
 
3956
4045
#~ msgid "Bosnian"
3957
4046
#~ msgstr "Bosnisch"
 
4047
 
3958
4048
#~ msgid "Catalan"
3959
4049
#~ msgstr "Katalanisch"
 
4050
 
3960
4051
#~ msgid "Coptic"
3961
4052
#~ msgstr "Koptisch"
 
4053
 
3962
4054
#~ msgid "Czech"
3963
4055
#~ msgstr "Tschechisch"
 
4056
 
3964
4057
#~ msgid "Church Slavic"
3965
4058
#~ msgstr "Kirchenslawisch"
 
4059
 
3966
4060
#~ msgid "Welsh"
3967
4061
#~ msgstr "Walisisch"
 
4062
 
3968
4063
#~ msgid "Danish"
3969
4064
#~ msgstr "Dänisch"
 
4065
 
3970
4066
#~ msgid "German"
3971
4067
#~ msgstr "Deutsch"
 
4068
 
3972
4069
#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
3973
4070
#~ msgstr "Griechisch, Modern (1453-)"
 
4071
 
3974
4072
#~ msgid "English"
3975
4073
#~ msgstr "Englisch"
 
4074
 
3976
4075
#~ msgid "American English"
3977
4076
#~ msgstr "Amerikanisches Englisch"
 
4077
 
3978
4078
#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
3979
4079
#~ msgstr "Englisch, Mittel (1100-1500)"
 
4080
 
3980
4081
#~ msgid "Esperanto"
3981
4082
#~ msgstr "Esperanto"
 
4083
 
3982
4084
#~ msgid "Spanish"
3983
4085
#~ msgstr "Spanisch"
 
4086
 
3984
4087
#~ msgid "Estonian"
3985
4088
#~ msgstr "Estnisch"
 
4089
 
3986
4090
#~ msgid "Basque"
3987
4091
#~ msgstr "Baskisch"
 
4092
 
3988
4093
#~ msgid "Finnish"
3989
4094
#~ msgstr "Finnisch"
 
4095
 
3990
4096
#~ msgid "French"
3991
4097
#~ msgstr "Französisch"
 
4098
 
3992
4099
#~ msgid "Frisian"
3993
4100
#~ msgstr "Friesisch"
 
4101
 
3994
4102
#~ msgid "Irish"
3995
4103
#~ msgstr "Irisch"
 
4104
 
3996
4105
#~ msgid "Gaelic (Scots)"
3997
4106
#~ msgstr "Gälisch (Schotten)"
 
4107
 
3998
4108
#~ msgid "Manx"
3999
4109
#~ msgstr "Gälisch der Isle of Man"
 
4110
 
4000
4111
#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
4001
4112
#~ msgstr "Griechisch, Alt (bis 1453)"
 
4113
 
4002
4114
#~ msgid "Hebrew"
4003
4115
#~ msgstr "Hebräisch"
 
4116
 
4004
4117
#~ msgid "Hawaiian"
4005
4118
#~ msgstr "Hawaiisch"
 
4119
 
4006
4120
#~ msgid "Croatian"
4007
4121
#~ msgstr "Kroatisch"
 
4122
 
4008
4123
#~ msgid "Hungarian"
4009
4124
#~ msgstr "Ungarisch"
 
4125
 
4010
4126
#~ msgid "Armenian"
4011
4127
#~ msgstr "Armenisch"
 
4128
 
4012
4129
#~ msgid "Klingon"
4013
4130
#~ msgstr "Klingonisch"
 
4131
 
4014
4132
#~ msgid "Indonesian"
4015
4133
#~ msgstr "Indonesisch"
 
4134
 
4016
4135
#~ msgid "Icelandic"
4017
4136
#~ msgstr "Isländisch"
 
4137
 
4018
4138
#~ msgid "Italian"
4019
4139
#~ msgstr "Italienisch"
 
4140
 
4020
4141
#~ msgid "Japanese"
4021
4142
#~ msgstr "Japanisch"
 
4143
 
4022
4144
#~ msgid "Georgian"
4023
4145
#~ msgstr "Georgisch"
 
4146
 
4024
4147
#~ msgid "Korean"
4025
4148
#~ msgstr "Koreanisch"
 
4149
 
4026
4150
#~ msgid "Kurdish"
4027
4151
#~ msgstr "Kurdisch"
 
4152
 
4028
4153
#~ msgid "Kirghiz"
4029
4154
#~ msgstr "Kirgisisch"
 
4155
 
4030
4156
#~ msgid "Latin"
4031
4157
#~ msgstr "Latein"
 
4158
 
4032
4159
#~ msgid "Lithuanian"
4033
4160
#~ msgstr "Litauisch"
 
4161
 
4034
4162
#~ msgid "Latvian"
4035
4163
#~ msgstr "Lettisch"
 
4164
 
4036
4165
#~ msgid "Maori"
4037
4166
#~ msgstr "Maorisch"
 
4167
 
4038
4168
#~ msgid "Macedonian"
4039
4169
#~ msgstr "Mazedonisch"
 
4170
 
4040
4171
#~ msgid "Maltese"
4041
4172
#~ msgstr "Maltesisch"
 
4173
 
4042
4174
#~ msgid "Low German; Low Saxon"
4043
4175
#~ msgstr "Plattdeutsch; Niederdeutsch"
 
4176
 
4044
4177
#~ msgid "Dutch"
4045
4178
#~ msgstr "Holländisch"
 
4179
 
4046
4180
#~ msgid "Norwegian"
4047
4181
#~ msgstr "Norwegisch"
 
4182
 
4048
4183
#~ msgid "Polish"
4049
4184
#~ msgstr "Polnisch"
 
4185
 
4050
4186
#~ msgid "Portuguese"
4051
4187
#~ msgstr "Portugiesisch"
 
4188
 
4052
4189
#~ msgid "Romanian"
4053
4190
#~ msgstr "Rumänisch"
 
4191
 
4054
4192
#~ msgid "Russian"
4055
4193
#~ msgstr "Russisch"
 
4194
 
4056
4195
#~ msgid "Scots"
4057
4196
#~ msgstr "Schottisch"
 
4197
 
4058
4198
#~ msgid "Slovak"
4059
4199
#~ msgstr "Slowakisch"
 
4200
 
4060
4201
#~ msgid "Slovenian"
4061
4202
#~ msgstr "Slowenisch"
 
4203
 
4062
4204
#~ msgid "Somali"
4063
4205
#~ msgstr "Somalisch"
 
4206
 
4064
4207
#~ msgid "Albanian"
4065
4208
#~ msgstr "Albanisch"
 
4209
 
4066
4210
#~ msgid "Swedish"
4067
4211
#~ msgstr "Schwedisch"
 
4212
 
4068
4213
#~ msgid "Swahili"
4069
4214
#~ msgstr "Suaheli"
 
4215
 
4070
4216
#~ msgid "Syriac"
4071
4217
#~ msgstr "Syrisch"
 
4218
 
4072
4219
#~ msgid "Tamil"
4073
4220
#~ msgstr "Tamilisch"
 
4221
 
4074
4222
#~ msgid "Thai"
4075
4223
#~ msgstr "Thailändisch"
 
4224
 
4076
4225
#~ msgid "Turkish"
4077
4226
#~ msgstr "Türkisch"
 
4227
 
4078
4228
#~ msgid "Tahitian"
4079
4229
#~ msgstr "Tahitianisch"
 
4230
 
4080
4231
#~ msgid "Ukrainian"
4081
4232
#~ msgstr "Ukrainisch"
 
4233
 
4082
4234
#~ msgid "Vietnamese"
4083
4235
#~ msgstr "Vietnamesisch"
 
4236
 
4084
4237
#~ msgid "Bavarian"
4085
4238
#~ msgstr "Bayerisch"
 
4239
 
4086
4240
#~ msgid "Alemannisch"
4087
4241
#~ msgstr "Alemannisch"
 
4242
 
4088
4243
#~ msgid "Haitian Creole French"
4089
4244
#~ msgstr "Haitisch Kreolisch Französisch"
 
4245
 
4090
4246
#~ msgid "Lombard"
4091
4247
#~ msgstr "Lombardisch"
 
4248
 
4092
4249
#~ msgid "Chinese"
4093
4250
#~ msgstr "Chinesisch"
 
4251
 
4094
4252
#~ msgid "found in"
4095
4253
#~ msgstr "gefunden in"
 
4254
 
4096
4255
#~ msgid "The"
4097
4256
#~ msgstr "Das"
 
4257
 
4098
4258
#~ msgid "module is locked."
4099
4259
#~ msgstr "Modul ist gesperrt."
 
4260
 
4100
4261
#~ msgid "module has been unlocked."
4101
4262
#~ msgstr "Modul wurde freigeschaltet."
 
4263
 
4102
4264
#~ msgid "If you have the cipher key you can"
4103
4265
#~ msgstr "Wenn Sie den Chiffrierschlüssel haben, können Sie"
 
4266
 
4104
4267
#~ msgid "click here"
4105
4268
#~ msgstr "Hier klicken"
 
4269
 
4106
4270
#~ msgid "to unlock the module"
4107
4271
#~ msgstr "um das Modul freizuschalten"
 
4272
 
4108
4273
#~ msgid "You will need to restart Xiphos after you unlock it."
4109
4274
#~ msgstr "Sie müssen Xiphos neu starten, nachdem Sie es freigegeben haben."
 
4275
 
4110
4276
#~ msgid "You need to restart Xiphos to view it"
4111
4277
#~ msgstr "Sie müssen Xiphos neu starten, um es anzuzeigen."
 
4278
 
4112
4279
#~ msgid ""
4113
4280
#~ "Unlink of old configuration failed:\n"
4114
4281
#~ "%s"
4115
4282
#~ msgstr ""
4116
4283
#~ "Trennen der alten Konfiguration fehlgeschlagen:\n"
4117
4284
#~ "%s"
 
4285
 
4118
4286
#~ msgid "Show Tabs"
4119
4287
#~ msgstr "Reiter anzeigen"
 
4288
 
4120
4289
#~ msgid "Go to %s"
4121
4290
#~ msgstr "Gehe zu %s"
 
4291
 
4122
4292
#~ msgid "The Setup Druid was cancelled."
4123
4293
#~ msgstr "Der Setup-Druide wurde abgebrochen"
 
4294
 
4124
4295
#~ msgid "Do you wish to set preferences now?"
4125
4296
#~ msgstr "Möchten Sie ihre Einstellungen jetzt festlegen?"
 
4297
 
4126
4298
#~ msgid "Old"
4127
4299
#~ msgstr "Alt"
 
4300
 
4128
4301
#~ msgid "Remove/Archive"
4129
4302
#~ msgstr "Entfernen/Archivieren"
 
4303
 
4130
4304
#~ msgid "URL:"
4131
4305
#~ msgstr "Adresse:"
 
4306
 
4132
4307
#~ msgid "Go to parent"
4133
4308
#~ msgstr "Gehe zu Vorgänger"
 
4309
 
4134
4310
#~ msgid "Save using the PersistStream interface"
4135
4311
#~ msgstr "Mit Hilfe von PersistStream speichern"
 
4312
 
4136
4313
#~ msgid "Open (PersistFile)"
4137
4314
#~ msgstr "Öffnen (PersistFile)"
 
4315
 
4138
4316
#~ msgid "Open using the PersistFile interface"
4139
4317
#~ msgstr "Mit Hilfe von PersistFile öffnen"
 
4318
 
4140
4319
#~ msgid "Save (PersistFile)"
4141
4320
#~ msgstr "Speicher (PersistFile)"
 
4321
 
4142
4322
#~ msgid "Save using the PersistFile interface"
4143
4323
#~ msgstr "Mit Hilfe von PersistFile speichern"
 
4324
 
4144
4325
#~ msgid "Remove failed"
4145
4326
#~ msgstr "Entfernung fehlgeschlagen"
 
4327
 
4146
4328
#~ msgid "-untitled-"
4147
4329
#~ msgstr "-Ohne Titel-"
 
4330
 
4148
4331
#~ msgid "Add reference Link"
4149
4332
#~ msgstr "Referenz-Verweise hinzufügen"
 
4333
 
4150
4334
#~ msgid "Link text: "
4151
4335
#~ msgstr "Verweistext: "
 
4336
 
4152
4337
#~ msgid "Cut"
4153
4338
#~ msgstr "Ausschneiden"
 
4339
 
4154
4340
#~ msgid "Paste"
4155
4341
#~ msgstr "Einfügen"
 
4342
 
4156
4343
#~ msgid "Spell Check"
4157
4344
#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
4345
 
4158
4346
#~ msgid "Undo"
4159
4347
#~ msgstr "Rückgängig"
 
4348
 
4160
4349
#~ msgid "Replace"
4161
4350
#~ msgstr "E_rsetzen"
 
4351
 
4162
4352
#~ msgid "Link..."
4163
4353
#~ msgstr "Verweis..."
 
4354
 
4164
4355
#~ msgid "Properties"
4165
4356
#~ msgstr "Eigenschaften"
 
4357
 
4166
4358
#~ msgid "Link"
4167
4359
#~ msgstr "Verweis"
 
4360
 
4168
4361
#~ msgid "Paragraph"
4169
4362
#~ msgstr "Absatz"
 
4363
 
4170
4364
#~ msgid "Page"
4171
4365
#~ msgstr "Seite"
 
4366
 
4172
4367
#~ msgid "Rule"
4173
4368
#~ msgstr "Regel"
 
4369
 
4174
4370
#~ msgid "Table"
4175
4371
#~ msgstr "Tabelle"
 
4372
 
4176
4373
#~ msgid "Cell"
4177
4374
#~ msgstr "Zelle"
 
4375
 
4178
4376
#~ msgid "Remove Link"
4179
4377
#~ msgstr "Verweis entfernen"
 
4378
 
4180
4379
#~ msgid "Style"
4181
4380
#~ msgstr "_Versstil"
 
4381
 
4182
4382
#~ msgid "Text Style..."
4183
4383
#~ msgstr "Textstil..."
 
4384
 
4184
4385
#~ msgid "Paragraph Style..."
4185
4386
#~ msgstr "Absatzstil..."
 
4387
 
4186
4388
#~ msgid "Link Style..."
4187
4389
#~ msgstr "Verweisstil..."
 
4390
 
4188
4391
#~ msgid "Rule Style..."
4189
4392
#~ msgstr "Regelstil..."
 
4393
 
4190
4394
#~ msgid "Image Style..."
4191
4395
#~ msgstr "Bildstil..."
 
4396
 
4192
4397
#~ msgid "Cell Style..."
4193
4398
#~ msgstr "Zellstil..."
 
4399
 
4194
4400
#~ msgid "Table Style..."
4195
4401
#~ msgstr "Tabellenstil..."
 
4402
 
4196
4403
#~ msgid "Page Style..."
4197
4404
#~ msgstr "Seitenstil..."
 
4405
 
4198
4406
#~ msgid "Row above"
4199
4407
#~ msgstr "Zeile über"
 
4408
 
4200
4409
#~ msgid "Row below"
4201
4410
#~ msgstr "Zeile unter"
 
4411
 
4202
4412
#~ msgid "Column before"
4203
4413
#~ msgstr "Spalte davor"
 
4414
 
4204
4415
#~ msgid "Column after"
4205
4416
#~ msgstr "Spalte dahinter"
 
4417
 
4206
4418
#~ msgid "Table delete"
4207
4419
#~ msgstr "Tabelle löschen"
 
4420
 
4208
4421
#~ msgid "Row"
4209
4422
#~ msgstr "Zeile"
 
4423
 
4210
4424
#~ msgid "Column"
4211
4425
#~ msgstr "Spalte"
 
4426
 
4212
4427
#~ msgid "Cell contents"
4213
4428
#~ msgstr "Zell_inhalt"
 
4429
 
4214
4430
#~ msgid "Check Word Spelling..."
4215
4431
#~ msgstr "Rechtschreibung prüfen..."
 
4432
 
4216
4433
#~ msgid "Add Word to"
4217
4434
#~ msgstr "Wort hinzufügen zu"
 
4435
 
4218
4436
#~ msgid "%s Dictionary"
4219
4437
#~ msgstr "%s Wörterbuch"
 
4438
 
4220
4439
#~ msgid "Add Word to Dictionary"
4221
4440
#~ msgstr "Wort zu Wörterbuch hinzufügen"
 
4441
 
4222
4442
#~ msgid "Ignore Misspelled Word"
4223
4443
#~ msgstr "Falsch geschriebenes Wort ignorieren"
 
4444
 
4224
4445
#~ msgid "Input Methods"
4225
4446
#~ msgstr "Eingabemethoden"
 
4447
 
4226
4448
#~ msgid "Replace confirmation"
4227
4449
#~ msgstr "Ersetzung bestätigen"
 
4450
 
4228
4451
#~ msgid "Replace _All"
4229
4452
#~ msgstr "_Alle ersetzen"
 
4453
 
4230
4454
#~ msgid "_Next"
4231
4455
#~ msgstr "_Nächstes"
 
4456
 
4232
4457
#~ msgid "_Replace"
4233
4458
#~ msgstr "E_rsetzen"
 
4459
 
4234
4460
#~ msgid "Case _sensitive"
4235
4461
#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
 
4462
 
4236
4463
#~ msgid "Replace:"
4237
4464
#~ msgstr "Ersetzen:"
 
4465
 
4238
4466
#~ msgid "With:"
4239
4467
#~ msgstr "mit:"
 
4468
 
4240
4469
#~ msgid "_Regular Expression"
4241
4470
#~ msgstr "_Regulärer Ausdruck"
 
4471
 
4242
4472
#~ msgid "No misspelled word found"
4243
4473
#~ msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden"
 
4474
 
4244
4475
#~ msgid "Spell checker"
4245
4476
#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
4477
 
4246
4478
#~ msgid "Current _Languages"
4247
4479
#~ msgstr "Aktue_lle Sprache"
 
4480
 
4248
4481
#~ msgid "Insert"
4249
4482
#~ msgstr "Einfügen"
 
4483
 
4250
4484
#~ msgid "Delete Note?"
4251
4485
#~ msgstr "Notiz löschen?"
 
4486
 
4252
4487
#~ msgid "Create a new file"
4253
4488
#~ msgstr "Neue Datei erstellen"
 
4489
 
4254
4490
#~ msgid "Delete note"
4255
4491
#~ msgstr "Notiz löschen"
 
4492
 
4256
4493
#~ msgid "Print window contents"
4257
4494
#~ msgstr "Drucken"
 
4495
 
4258
4496
#~ msgid "Find in this note"
4259
4497
#~ msgstr "In dieser Notiz suchen"
 
4498
 
4260
4499
#~ msgid "Find and Replace"
4261
4500
#~ msgstr "Suchen und Ersetzen"
 
4501
 
4262
4502
#~ msgid "Insert image at cursor"
4263
4503
#~ msgstr "Bild bei Cursor einfügen"
 
4504
 
4264
4505
#~ msgid "Insert link"
4265
4506
#~ msgstr "Lesezeichen einfügen"
 
4507
 
4266
4508
#~ msgid "Insert link at cursor"
4267
4509
#~ msgstr "Lesezeichen bei Cursor einfügen"
 
4510
 
4268
4511
#~ msgid "Insert rule"
4269
4512
#~ msgstr "Regel einfügen"
 
4513
 
4270
4514
#~ msgid "Insert rule at cursor"
4271
4515
#~ msgstr "Regel bei Cursor einfügen"
 
4516
 
4272
4517
#~ msgid "Insert table"
4273
4518
#~ msgstr "Tabelle einfügen"
 
4519
 
4274
4520
#~ msgid "Insert table at cursor"
4275
4521
#~ msgstr "Tabelle bei Cursor einfügen"
 
4522
 
4276
4523
#~ msgid "Check spelling in this note"
4277
4524
#~ msgstr "Rechtschreibung in dieser Notiz prüfen"
 
4525
 
4278
4526
#~ msgid "Normal"
4279
4527
#~ msgstr "Normal"
 
4528
 
4280
4529
#~ msgid "Preformat"
4281
4530
#~ msgstr "Vorformatiert"
 
4531
 
4282
4532
#~ msgid "Numbered List"
4283
4533
#~ msgstr "Nummerierte Liste"
 
4534
 
4284
4535
#~ msgid "Alphabetical List"
4285
4536
#~ msgstr "Alphabetische Liste"
 
4537
 
4286
4538
#~ msgid "Header 1"
4287
4539
#~ msgstr "Überschrift 1"
 
4540
 
4288
4541
#~ msgid "Header 2"
4289
4542
#~ msgstr "Überschrift 2"
 
4543
 
4290
4544
#~ msgid "Header 3"
4291
4545
#~ msgstr "Überschrift 3"
 
4546
 
4292
4547
#~ msgid "Header 4"
4293
4548
#~ msgstr "Überschrift 4"
 
4549
 
4294
4550
#~ msgid "Header 5"
4295
4551
#~ msgstr "Überschrift 5"
 
4552
 
4296
4553
#~ msgid "Header 6"
4297
4554
#~ msgstr "Überschrift 6"
 
4555
 
4298
4556
#~ msgid "Address"
4299
4557
#~ msgstr "Adresse"
 
4558
 
4300
4559
#~ msgid "Automatic"
4301
4560
#~ msgstr "Automatisch"
 
4561
 
4302
4562
#~ msgid "Left align"
4303
4563
#~ msgstr "Linksbündig"
 
4564
 
4304
4565
#~ msgid "Left justifies the paragraphs"
4305
4566
#~ msgstr "Linksbündig mit Absätzen"
 
4567
 
4306
4568
#~ msgid "Center"
4307
4569
#~ msgstr "Zentrieren"
 
4570
 
4308
4571
#~ msgid "Center justifies the paragraphs"
4309
4572
#~ msgstr "Zentrieren mit Absätzen"
 
4573
 
4310
4574
#~ msgid "Right align"
4311
4575
#~ msgstr "Rechtsbündig"
 
4576
 
4312
4577
#~ msgid "Right justifies the paragraphs"
4313
4578
#~ msgstr "Rechtsbündig mit Absätzen"
 
4579
 
4314
4580
#~ msgid "Typewriter"
4315
4581
#~ msgstr "Schreibmaschinenschrift"
 
4582
 
4316
4583
#~ msgid "Toggle typewriter font style"
4317
4584
#~ msgstr "Schreibmaschinenschrift ein/aus"
 
4585
 
4318
4586
#~ msgid "Bold"
4319
4587
#~ msgstr "Fett"
 
4588
 
4320
4589
#~ msgid "Makes the text bold"
4321
4590
#~ msgstr "Macht die Schrift fett"
 
4591
 
4322
4592
#~ msgid "Italic"
4323
4593
#~ msgstr "Kursiv"
 
4594
 
4324
4595
#~ msgid "Makes the text italic"
4325
4596
#~ msgstr "Macht die Schrift kursiv"
 
4597
 
4326
4598
#~ msgid "Underline"
4327
4599
#~ msgstr "Unterstreichen"
 
4600
 
4328
4601
#~ msgid "Underlines the text"
4329
4602
#~ msgstr "Unterstreicht den Text"
 
4603
 
4330
4604
#~ msgid "Strikeout"
4331
4605
#~ msgstr "Durchstreichen"
 
4606
 
4332
4607
#~ msgid "Strikes out the text"
4333
4608
#~ msgstr "Streicht den Text durch"
 
4609
 
4334
4610
#~ msgid "Unindent"
4335
4611
#~ msgstr "Einzug verringern"
 
4612
 
4336
4613
#~ msgid "Indents the paragraphs less"
4337
4614
#~ msgstr "Einzug der Absätze verringern"
 
4615
 
4338
4616
#~ msgid "Indents the paragraphs more"
4339
4617
#~ msgstr "Einzug der Absätze erhöhen"
 
4618
 
4340
4619
#~ msgid "Save Note"
4341
4620
#~ msgstr "Notiz speichern"
 
4621
 
4342
4622
#~ msgid "Delete Note"
4343
4623
#~ msgstr "Notiz löschen"
 
4624
 
4344
4625
#~ msgid "Genesis"
4345
4626
#~ msgstr "Genesis"
 
4627
 
4346
4628
#~ msgid "Setup"
4347
4629
#~ msgstr "Einrichtung"
 
4630
 
4348
4631
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 1 of 5"
4349
4632
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 1 von 5"
 
4633
 
4350
4634
#~ msgid ""
4351
4635
#~ "Since this is the first time you have run Xiphos, this assistant will "
4352
4636
#~ "guide you through the initial setup by asking a few simple questions.\n"
4361
4645
#~ "Nachdem sie die folgenden Schritte durchgeführt haben, können diese "
4362
4646
#~ "Einstellung später jederzeit ändern, indem Sie denentsprechenden Dialog "
4363
4647
#~ "(Bearbeiten/Einstellungen) verwenden."
 
4648
 
4364
4649
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 2 of 5"
4365
4650
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 2 von 5"
 
4651
 
4366
4652
#~ msgid "These values have been detected automatically"
4367
4653
#~ msgstr "Diese Werte wurden automatisch entdeckt"
 
4654
 
4368
4655
#~ msgid "Your home directory:"
4369
4656
#~ msgstr "Ihr Heimatverzeichnis"
 
4657
 
4370
4658
#~ msgid "SWORD version"
4371
4659
#~ msgstr "SWORD-Version"
 
4660
 
4372
4661
#~ msgid "SWORD Directory:"
4373
4662
#~ msgstr "SWORD-Verzeichnis"
 
4663
 
4374
4664
#~ msgid "Number of Bible text modules:"
4375
4665
#~ msgstr "Anzahl der Bibeltext-Module"
 
4666
 
4376
4667
#~ msgid "Number of Commentary modules:"
4377
4668
#~ msgstr "Anzahl der Kommantar-Module"
 
4669
 
4378
4670
#~ msgid "Number of Dictionary/Lexicon modules:"
4379
4671
#~ msgstr "Anzahl der Wörterbuch/Lexikon-Module"
 
4672
 
4380
4673
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 3 of 5"
4381
4674
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 3 von 5"
 
4675
 
4382
4676
#~ msgid "Settings to use when Xiphos starts"
4383
4677
#~ msgstr "Einstellungen, die beim Start von Xiphos benutzt werden sollen"
 
4678
 
4384
4679
#~ msgid "Show Bible tabs"
4385
4680
#~ msgstr "Bibelreiter anzeigen"
 
4681
 
4386
4682
#~ msgid "Show Bible window"
4387
4683
#~ msgstr "Bibelfenster anzeigen"
 
4684
 
4388
4685
#~ msgid "Show upper workbook"
4389
4686
#~ msgstr "Oberen Arbeitsbereich anzeigen"
 
4687
 
4390
4688
#~ msgid "Show Dictionary/Lexicon tabs"
4391
4689
#~ msgstr "Wörterbücher/Lexika-Reiter anzeigen"
 
4690
 
4392
4691
#~ msgid "Show lower workbook"
4393
4692
#~ msgstr "Unteren Arbeitsbereich anzeigen"
 
4693
 
4394
4694
#~ msgid "Show book tabs"
4395
4695
#~ msgstr "Buchreiter anzeigen"
 
4696
 
4396
4697
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 4 of 5"
4397
4698
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 4 von 5"
 
4699
 
4398
4700
#~ msgid "Choose default SWORD modules"
4399
4701
#~ msgstr "Vorgabe SWORD-Modul verwenden"
 
4702
 
4400
4703
#~ msgid "Text Module       "
4401
4704
#~ msgstr "Textmodul       "
 
4705
 
4402
4706
#~ msgid "Generic book"
4403
4707
#~ msgstr "Allgemeines Buch"
 
4708
 
4404
4709
#~ msgid ""
4405
4710
#~ "Which Greek Lexicon to display in Dictionary/Lexicon Window when a link "
4406
4711
#~ "or word is clicked"
4407
4712
#~ msgstr ""
4408
4713
#~ "Welches Griechischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4409
4714
#~ "Wort angeklickt wird"
 
4715
 
4410
4716
#~ msgid ""
4411
4717
#~ "Which Hebrew Lexicon to display in Dictionary/Lexicon Window when a link "
4412
4718
#~ "or word is clicked"
4413
4719
#~ msgstr ""
4414
4720
#~ "Welches Hebräischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4415
4721
#~ "Wort angeklickt wird"
 
4722
 
4416
4723
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 5 of 5"
4417
4724
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 5 von 5"
 
4725
 
4418
4726
#~ msgid ""
4419
4727
#~ "Thank you for using Xiphos.\n"
4420
4728
#~ "\n"
4424
4732
#~ "\n"
4425
4733
#~ "Klicken Sie auf Anwenden, um den Dialog zu schließen und Xiphos zu "
4426
4734
#~ "starten."
 
4735
 
4427
4736
#~ msgid "Include Footnotes"
4428
4737
#~ msgstr "Fußnoten einschließen"
 
4738
 
4429
4739
#~ msgid "Include Morphological Tags"
4430
4740
#~ msgstr "Morphologische Markierungen einschließen"
 
4741
 
4431
4742
#~ msgid "Include Strong's Numbers"
4432
4743
#~ msgstr "Strongs Nummer einschließen"
 
4744
 
4433
4745
#~ msgid "Pick the background color"
4434
4746
#~ msgstr "Wählen Sie die Hintergrundfarbe aus"
 
4747
 
4435
4748
#~ msgid "Pick the Bible text color"
4436
4749
#~ msgstr "Wählen Sie die Farbe für die Bibeltexte aus"
 
4750
 
4437
4751
#~ msgid "Pick the current Verse color"
4438
4752
#~ msgstr "Wählen Sie die Farbe für den aktuellen Vers"
 
4753
 
4439
4754
#~ msgid "Strong's Numbers & Morphological Tags"
4440
4755
#~ msgstr "Strongs Nummern und Morphologische Markierungen"
 
4756
 
4441
4757
#~ msgid "Bible Text Window"
4442
4758
#~ msgstr "Bibeltext-Fenster"
 
4759
 
4443
4760
#~ msgid "Zero is the base font size. Increase or decrease the size."
4444
4761
#~ msgstr "Null ist die Basisgröße. Erhöhen oder verringern Sie die Größe."
 
4762
 
4445
4763
#~ msgid "Use Defaults When Starting Xiphos"
4446
4764
#~ msgstr "Beim Starten Vorgaben verwenden"
 
4765
 
4447
4766
#~ msgid "Yes, use defaults"
4448
4767
#~ msgstr "Ja, Vorgaben verwenden"
 
4768
 
4449
4769
#~ msgid "No, use settings saved the last time I used Xiphos"
4450
4770
#~ msgstr "Nein, meine gespeicherten Einstellungen verwenden"
 
4771
 
4451
4772
#~ msgid "Bible texts"
4452
4773
#~ msgstr "Bibeltexte"
 
4774
 
4453
4775
#~ msgid "Show"
4454
4776
#~ msgstr "Anzeigen"
 
4777
 
4455
4778
#~ msgid "Display Bible text window"
4456
4779
#~ msgstr "Bibeltext-Fenster anzeigen"
 
4780
 
4457
4781
#~ msgid "Show Daily Devotion if you have a Devotion module"
4458
4782
#~ msgstr "Tageslosung anzeigen, wenn entsprechendes Modul installiert ist"
 
4783
 
4459
4784
#~ msgid "Show the splash screen when Xiphos starts"
4460
4785
#~ msgstr "Startbildschirm anzeigen"
 
4786
 
4461
4787
#~ msgid "Show Dictionary / Lexicon"
4462
4788
#~ msgstr "Wörterbuch / Lexikon anzeigen"
 
4789
 
4463
4790
#~ msgid "In Dictionary/Lexicon window"
4464
4791
#~ msgstr "Im Wörterbuch/Lexikon-Fenster"
 
4792
 
4465
4793
#~ msgid ""
4466
4794
#~ "Which Greek Lexicon to display in Dictionary/Lexicon window when a link "
4467
4795
#~ "or word is clicked"
4468
4796
#~ msgstr ""
4469
4797
#~ "Welches Griechischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4470
4798
#~ "Wort angeklickt wird"
 
4799
 
4471
4800
#~ msgid "Hebrew Lexicon Viewer"
4472
4801
#~ msgstr "Hebräischlexikon-Betrachter"
 
4802
 
4473
4803
#~ msgid ""
4474
4804
#~ "Which Hebrew Lexicon to display in viewer when a link or word is clicked"
4475
4805
#~ msgstr ""
4476
4806
#~ "Welches Hebräischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4477
4807
#~ "Wort angeklickt wird"
 
4808
 
4478
4809
#~ msgid "Greek Lexicon Viewer"
4479
4810
#~ msgstr "Griechischlexikon-Betrachter"
 
4811
 
4480
4812
#~ msgid ""
4481
4813
#~ "Which Greek Lexicon to display in viewer when a link or word is clicked"
4482
4814
#~ msgstr ""
4483
4815
#~ "Welches Griechischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4484
4816
#~ "Wort angeklickt wird"
 
4817
 
4485
4818
#~ msgid "Scope"
4486
4819
#~ msgstr "Bereich"
 
4820
 
4487
4821
#~ msgid "Clear"
4488
4822
#~ msgstr "Leeren"
 
4823
 
4489
4824
#~ msgid "Found"
4490
4825
#~ msgstr "Gefunden"
 
4826
 
4491
4827
#~ msgid "Goto verse"
4492
4828
#~ msgstr "Gehe zu Vers"
 
4829
 
4493
4830
#~ msgid "Lower Workbook"
4494
4831
#~ msgstr "_Unterer Arbeitsbereich"
 
4832
 
4495
4833
#~ msgid "Commentaries, Personal Comments and StudyPad"
4496
4834
#~ msgstr "Kommentare, Persönliche Kommentare und StudyPad"
 
4835
 
4497
4836
#~ msgid "Lower workbook"
4498
4837
#~ msgstr "Unterer Arbeitsbereich"
 
4838
 
4499
4839
#~ msgid "Dictionary/Lexicon and generic books"
4500
4840
#~ msgstr "Wörterbuch/Lexikon und allgemeine Bücher"
 
4841
 
4501
4842
#~ msgid "Toggle sync with main window"
4502
4843
#~ msgstr "Synchronisation mit Hauptfenster"
 
4844
 
4503
4845
#~ msgid "Load current key"
4504
4846
#~ msgstr "Derzeitigen Chriffrierschlüssel laden"
 
4847
 
4505
4848
#~ msgid "Match Case"
4506
4849
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
4850
 
4507
4851
#~ msgid "_Viewer"
4508
4852
#~ msgstr "_Betrachter"
 
4853
 
4509
4854
#~ msgid "in a dialog"
4510
4855
#~ msgstr "in einem Dialogfenster öffnen"
 
4856
 
4511
4857
#~ msgid "Keep in Sync"
4512
4858
#~ msgstr "Ständig synchronisieren"
 
4859
 
4513
4860
#~ msgid "Open New Dialog"
4514
4861
#~ msgstr "Dialogfenster öffnen"
 
4862
 
4515
4863
#~ msgid "Close"
4516
4864
#~ msgstr "Schließen"
 
4865
 
4517
4866
#~ msgid "Navigate"
4518
4867
#~ msgstr "Navigieren"
 
4868
 
4519
4869
#~ msgid "Sync with NavBar"
4520
4870
#~ msgstr "Mit NavBar synchronisieren"
 
4871
 
4521
4872
#~ msgid "Previous Comment"
4522
4873
#~ msgstr "Vorheriger Kommentar"
 
4874
 
4523
4875
#~ msgid "View Current Book"
4524
4876
#~ msgstr "Aktuelles Buch anzeigen"
 
4877
 
4525
4878
#~ msgid "Language"
4526
4879
#~ msgstr "Sprache"
 
4880
 
4527
4881
#~ msgid ""
4528
4882
#~ "Accept word\n"
4529
4883
#~ "in this section"
4530
4884
#~ msgstr ""
4531
4885
#~ "Wort in diesem\n"
4532
4886
#~ "Abschnitt akzeptieren"
 
4887
 
4533
4888
#~ msgid "View Current Dict/Lex"
4534
4889
#~ msgstr "Aktuelles Wörterbuch/Lexikon anzeigen"
 
4890
 
4535
4891
#~ msgid "Dictionaries-Lexicons"
4536
4892
#~ msgstr "Wörterbücher-Lexika"
 
4893
 
4537
4894
#~ msgid "Dict/Lex"
4538
4895
#~ msgstr "Wörterbuch/Lexikon"
 
4896
 
4539
4897
#~ msgid "Xiphos Preferences"
4540
4898
#~ msgstr "Xiphos Einstellungen"
 
4899
 
4541
4900
#~ msgid "General Settings"
4542
4901
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
4902
 
4543
4903
#~ msgid "Sword Modules"
4544
4904
#~ msgstr "Sword-Module"
 
4905
 
4545
4906
#~ msgid "Main Text Module"
4546
4907
#~ msgstr "Haupttext-Modul"
 
4908
 
4547
4909
#~ msgid ""
4548
4910
#~ "Which Hebrew Lexicon to display in Dictionary/Lexicon window when a link "
4549
4911
#~ "or word is clicked"
4550
4912
#~ msgstr ""
4551
4913
#~ "Welches Hebräischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4552
4914
#~ "Wort angeklickt wird"
 
4915
 
4553
4916
#~ msgid "Toggle Dictionary View"
4554
4917
#~ msgstr "Wörterbuchansicht ein/aus"
4555