27
27
msgid "Configuration not found"
28
28
msgstr "Konfiguration nicht gefunden"
30
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:254
31
#: ../src/editor/slib-editor.c:234
32
#: ../src/gnome2/html.c:637
30
#: ../src/editor/slib-editor.c:232 ../src/gnome2/html.c:634
34
32
msgid "Page %d of %d"
35
33
msgstr "Seite %d von %d"
37
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:353
38
#: ../src/editor/slib-editor.c:659
39
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
40
msgstr "Soll die Notiz zu folgendem Vers gelöscht werden"
42
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:965
43
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:998
44
#: ../src/editor/slib-editor.c:1308
45
#: ../src/editor/slib-editor.c:1345
46
msgid "Save the changes to document"
47
msgstr "Änderungen im Dokument speichern"
49
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:966
50
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:999
51
#: ../src/editor/slib-editor.c:1309
52
#: ../src/editor/slib-editor.c:1346
53
msgid "before closing?"
54
msgstr "vor dem Beenden?"
56
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:973
57
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:1006
58
#: ../src/editor/slib-editor.c:1316
59
#: ../src/editor/slib-editor.c:1353
60
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
61
msgstr "Wenn sie nicht speichern, werden alle Änderungen verloren gehen."
63
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:997
64
#: ../src/editor/slib-editor.c:1344
65
#: ../ui/xi-menus.glade.h:39
69
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:1224
70
#: ../src/editor/slib-editor.c:1401
74
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:1237
75
#: ../src/editor/slib-editor.c:1415
79
#: ../src/editor/bonobo-editor.c:1246
80
#: ../src/editor/slib-editor.c:1429
81
msgid "Prayer List/Journal Editor"
82
msgstr "Gebetsliste-/Tagebuch-Editor"
84
#: ../src/editor/slib-editor.c:401
85
#: ../src/editor/slib-editor.c:448
35
#: ../src/editor/slib-editor.c:399 ../src/editor/slib-editor.c:446
87
37
msgstr "Speichern unter"
89
#: ../src/editor/slib-editor.c:419
90
#: ../src/editor/slib-editor.c:466
91
#: ../src/editor/slib-editor.c:634
39
#: ../src/editor/slib-editor.c:417 ../src/editor/slib-editor.c:464
40
#: ../src/editor/slib-editor.c:632
92
41
msgid "Untitled document"
93
42
msgstr "Unbenanntes Dokument"
95
#: ../src/editor/slib-editor.c:702
44
#: ../src/editor/slib-editor.c:657
45
msgid "Are you sure you want to delete the note for"
46
msgstr "Soll die Notiz zu folgendem Vers gelöscht werden"
48
#: ../src/editor/slib-editor.c:700
96
49
msgid "HTML Output"
97
50
msgstr "HTML Ausgabe"
99
#: ../src/editor/slib-editor.c:709
52
#: ../src/editor/slib-editor.c:707
100
53
msgid "HTML Source"
101
54
msgstr "HTML Quelle"
103
#: ../src/editor/slib-editor.c:716
56
#: ../src/editor/slib-editor.c:714
104
57
msgid "Plain Source"
105
58
msgstr "Einfache Quelle"
107
#: ../src/editor/slib-editor.c:726
108
#: ../ui/editor_note.xml.h:15
60
#: ../src/editor/slib-editor.c:724 ../ui/editor_note.xml.h:15
109
61
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:21
111
63
msgstr "_Drucken..."
113
#: ../src/editor/slib-editor.c:733
114
#: ../ui/editor_note.xml.h:9
65
#: ../src/editor/slib-editor.c:731 ../ui/editor_note.xml.h:9
115
66
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:14
116
67
msgid "Print Pre_view"
117
68
msgstr "Druck_vorschau"
119
#: ../src/editor/slib-editor.c:740
70
#: ../src/editor/slib-editor.c:738
123
#: ../src/editor/slib-editor.c:747
74
#: ../src/editor/slib-editor.c:745
127
#: ../src/editor/slib-editor.c:754
78
#: ../src/editor/slib-editor.c:752
129
80
msgstr "_Speichern"
131
#: ../src/editor/slib-editor.c:761
82
#: ../src/editor/slib-editor.c:759
132
83
msgid "Save _As..."
133
84
msgstr "Speichern _unter..."
135
#: ../src/editor/slib-editor.c:767
86
#: ../src/editor/slib-editor.c:765
139
#: ../src/editor/slib-editor.c:769
90
#: ../src/editor/slib-editor.c:767
140
91
msgid "Open new document"
141
92
msgstr "Neues Dokument öffnen"
94
#: ../src/editor/slib-editor.c:771
143
98
#: ../src/editor/slib-editor.c:773
147
#: ../src/editor/slib-editor.c:775
148
99
msgid "Delete current note"
149
100
msgstr "Lösche aktuelle Notiz"
151
#: ../src/editor/slib-editor.c:780
152
#: ../ui/editor_note.xml.h:14
153
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20
154
#: ../ui/editor.xml.h:13
155
#: ../ui/xi-menus.glade.h:106
102
#: ../src/editor/slib-editor.c:778 ../ui/editor_note.xml.h:14
103
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:20 ../ui/xi-menus.glade.h:106
159
#: ../src/editor/slib-editor.c:835
107
#: ../src/editor/slib-editor.c:833
160
108
msgid "HTML _Output"
161
109
msgstr "HTML _Ausgabe"
163
#: ../src/editor/slib-editor.c:842
111
#: ../src/editor/slib-editor.c:840
164
112
msgid "_HTML Source"
165
113
msgstr "_HTML Quelle"
167
#: ../src/editor/slib-editor.c:849
115
#: ../src/editor/slib-editor.c:847
168
116
msgid "_Plain Source"
169
117
msgstr "_Einfache Quelle"
171
#: ../src/editor/slib-editor.c:856
172
#: ../ui/xi-menus.glade.h:121
119
#: ../src/editor/slib-editor.c:854 ../ui/xi-menus.glade.h:121
174
121
msgstr "_Ansicht"
176
#: ../src/editor/slib-editor.c:867
177
#: ../ui/editor_note.xml.h:11
123
#: ../src/editor/slib-editor.c:865 ../ui/editor_note.xml.h:11
178
124
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:16
179
#: ../ui/editor.xml.h:11
181
126
msgstr "Speichern"
183
#: ../src/editor/slib-editor.c:878
184
#: ../src/editor/slib-editor.c:885
128
#: ../src/editor/slib-editor.c:876 ../src/editor/slib-editor.c:883
185
129
msgid "Insert Link"
186
130
msgstr "Verweis einfügen"
188
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177
189
#: ../src/gnome2/html.c:165
132
#: ../src/editor/slib-editor.c:1267 ../src/editor/slib-editor.c:1304
133
msgid "Save the changes to document"
134
msgstr "Änderungen im Dokument speichern"
136
#: ../src/editor/slib-editor.c:1268 ../src/editor/slib-editor.c:1305
137
msgid "before closing?"
138
msgstr "vor dem Beenden?"
140
#: ../src/editor/slib-editor.c:1275 ../src/editor/slib-editor.c:1312
141
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
142
msgstr "Wenn sie nicht speichern, werden alle Änderungen verloren gehen."
144
#: ../src/editor/slib-editor.c:1303 ../ui/xi-menus.glade.h:39
148
#: ../src/editor/slib-editor.c:1358
152
#: ../src/editor/slib-editor.c:1372
154
msgstr "Notiz-Editor"
156
#: ../src/editor/slib-editor.c:1386
157
msgid "Prayer List/Journal Editor"
158
msgstr "Gebetsliste-/Tagebuch-Editor"
160
#: ../src/gecko/gecko-html.cpp:177 ../src/gnome2/html.c:163
191
162
msgstr "Freischalten "
225
195
msgid "About Sword Module"
226
196
msgstr "Über das Sword-Modul"
228
#: ../src/gnome2/about_modules.c:389
229
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:252
198
#: ../src/gnome2/about_modules.c:389 ../src/gnome2/mod_mgr.c:251
230
199
msgid "The module has no About information."
231
200
msgstr "Das Modul hat keine Informationen."
233
#: ../src/gnome2/about_sword.c:88
234
msgid "The SWORD Project is an effort to create an ever-expanding software package for research and study of God and His Word. The SWORD Project framework allows easy use and study of Bible texts, commentaries, lexicons, dictionaries, and other books. Many frontends are built using this framework. An installed set of books may be shared among all frontends using the framework."
235
msgstr "Das SWORD-Projekt ist das Vorhaben, ein ständig erweitertes Softwarepaket zu erstellen, mit dem Gott und Sein Wort erforscht und studiert werden kann. Das SWORD Projekt Bibel-Framework ermöglicht eine einfache Verwendung und Studium von Bibeltexten, Kommentaren, Lexika, Wörterbüchern und anderen Büchern. Die installierten Bücher können von allen Frontends des SWORD-Frameworks genutzt werden."
237
#: ../src/gnome2/about_sword.c:106
238
msgid "About the SWORD Project"
239
msgstr "Über das SWORD-Projekt"
241
#: ../src/gnome2/about_sword.c:124
242
msgid "Sword Version"
243
msgstr "Sword Version"
245
#: ../src/gnome2/about_sword.c:155
246
msgid "Books can be downloaded from the SWORD Project"
247
msgstr "Bücher können von dem SWORD-Projekt heruntergeladen werden."
249
#: ../src/gnome2/about_sword.c:161
202
#: ../src/gnome2/about_sword.c:81
205
"The SWORD Project is an effort to create an ever-expanding software package "
206
"for research and study of God and His Word. The SWORD Project framework "
207
"allows easy use and study of Bible texts, commentaries, lexicons, "
208
"dictionaries, and other books. Many frontends are built using this "
209
"framework. An installed set of books may be shared among all frontends using "
212
" Books can be downloaded from the SWORD Project."
214
"Das SWORD-Projekt ist das Vorhaben, ein ständig erweitertes Softwarepaket zu "
215
"erstellen, mit dem Gott und Sein Wort erforscht und studiert werden kann. "
216
"Das SWORD Projekt Bibel-Framework ermöglicht eine einfache Verwendung und "
217
"Studium von Bibeltexten, Kommentaren, Lexika, Wörterbüchern und anderen "
218
"Büchern. Die installierten Bücher können von allen Frontends des SWORD-"
219
"Frameworks genutzt werden."
221
#: ../src/gnome2/about_sword.c:105
250
222
msgid "The SWORD Project"
251
223
msgstr "Das SWORD-Projekt"
253
225
#: ../src/gnome2/about_trans.c:84
255
"Do you like using Xiphos to study the Bible? Would you like to see its display using your native language? You could translate Xiphos! \n"
227
"Do you like using Xiphos to study the Bible? Would you like to see its "
228
"display using your native language? You could translate Xiphos! \n"
257
"We are always looking for contributions of new translations of Xiphos into other languages. If you are able to translate for us, please see the link below, contact us, and get involved with our efforts."
230
"We are always looking for contributions of new translations of Xiphos into "
231
"other languages. If you are able to translate for us, please see the link "
232
"below, contact us, and get involved with our efforts."
259
"Magst Du Xiphos, um damit die Bibel zu studieren? Möchtest Du es in Deiner Sprache sehen? Du kannst Xiphos übersetzen! \n"
234
"Magst Du Xiphos, um damit die Bibel zu studieren? Möchtest Du es in Deiner "
235
"Sprache sehen? Du kannst Xiphos übersetzen! \n"
261
"Wir suchen immer nach Beiträgen zu neuen Übersetzungen von Xiphos in andere Sprachen. Wenn Du für uns übersetzen kannst, verwende bitte den Link weiter unten, um uns zu kontaktieren und unterstütze damit unsere Arbeit."
237
"Wir suchen immer nach Beiträgen zu neuen Übersetzungen von Xiphos in andere "
238
"Sprachen. Wenn Du für uns übersetzen kannst, verwende bitte den Link weiter "
239
"unten, um uns zu kontaktieren und unterstütze damit unsere Arbeit."
263
241
#: ../src/gnome2/about_trans.c:98
264
242
msgid "About Xiphos Translation"
272
250
msgid "Xiphos development"
273
251
msgstr "Xiphos Entwicklung"
275
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:131
253
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:130
276
254
msgid "Copyright 2000-2009 The Xiphos Development Team"
277
255
msgstr "Copyright 2000-2008 Das Xiphos Entwickler-Team"
279
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:134
257
#: ../src/gnome2/about_xiphos.c:133
281
259
"(formerly known as GnomeSword)\n"
283
261
"Powered by The SWORD Project.\n"
284
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given us The SWORD Project."
262
"We would like to thank Troy Griffitts and all the other folks who have given "
263
"us The SWORD Project."
286
265
"(Ursprünglich als GnomeSword bekannt) \n"
288
267
"Auf der Basis von dem SWORD Projekt.\n"
289
"Unser Dank gilt Troy Griffitts und allen anderen, die uns das SWORD-Projekt gegeben haben."
268
"Unser Dank gilt Troy Griffitts und allen anderen, die uns das SWORD-Projekt "
291
271
#: ../src/gnome2/bibletext_dialog.c:358
293
273
msgstr "Gehe zu "
295
275
#. info->stock_icon = GTK_STOCK_OPEN;
296
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:358
298
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:765
299
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:863
300
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:133
301
#: ../ui/editor_studypad.xml.h:2
276
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:171 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:354
277
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:649 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:747
278
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134 ../ui/editor_studypad.xml.h:2
302
279
#: ../ui/xi-menus.glade.h:13
304
281
msgstr "Lesezeichen"
306
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173
307
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:865
308
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:134
283
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:173 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:749
284
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:135
309
285
msgid "Enter Folder Name"
310
286
msgstr "Ordnername eingeben"
312
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:867
288
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:175 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:751
314
289
msgid "Folder Name"
315
290
msgstr "Ordnername"
317
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176
318
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:868
319
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:136
292
#: ../src/gnome2/bookmark_dialog.c:176 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:752
293
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:137
321
295
msgstr "Ordner: "
323
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:344
324
#: ../ui/xi-menus.glade.h:32
297
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:340 ../ui/xi-menus.glade.h:32
326
299
msgstr "Bearbeiten"
328
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:361
301
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:357
329
302
msgid "Folder name: "
330
303
msgstr "Ordnername: "
332
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:364
305
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:360
333
306
msgid "Bookmark name: "
334
307
msgstr "Lesezeichenname: "
336
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:367
337
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:773
309
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:363 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:657
341
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:368
342
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:774
313
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:364 ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:658
346
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:533
347
msgid "Restore Bookmark Folder"
348
msgstr "Lesezeichen wiederherstellen"
350
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:602
317
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:486
351
318
msgid "Remove the selected folder"
352
319
msgstr "Ausgewählten Ordner entfernen"
354
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:604
321
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:488
355
322
msgid "(and all its contents)?"
356
323
msgstr "(und den gesamten Inhalt)?"
358
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:607
325
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:491
359
326
msgid "Remove the selected bookmark"
360
327
msgstr "Auswähltes Lesezeichen entfernen"
362
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:766
329
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:650
364
331
msgstr "Hinzufügen"
366
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:772
333
#: ../src/gnome2/bookmarks_menu.c:656
368
335
msgstr "Beschriftung: "
370
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:107
337
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:108 ../src/gnome2/export_bookmarks.c:187
338
#: ../src/gnome2/export_bookmarks.c:246
372
340
msgid "Search result: %s"
373
341
msgstr "Suchergebnis: %s"
375
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:943
376
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1389
343
#: ../src/gnome2/bookmarks_treeview.c:948 ../src/gnome2/sidebar.c:1377
377
344
msgid "Bookmarks"
378
345
msgstr "Lesezeichen"
519
498
"Xiphos konnte den Schlüssel #%d nicht anwenden:\n"
522
#: ../src/gnome2/gui.c:212
501
#: ../src/gnome2/gui.c:203
523
502
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRDUP\" error."
524
msgstr "BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRDUP\" Fehlers."
504
"BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRDUP\" Fehlers."
526
#: ../src/gnome2/gui.c:213
527
#: ../src/gnome2/gui.c:248
506
#: ../src/gnome2/gui.c:204 ../src/gnome2/gui.c:239
528
507
msgid "Please report this error to the Xiphos team with:"
529
508
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler dem Xiphos Team mit:"
531
#: ../src/gnome2/gui.c:247
510
#: ../src/gnome2/gui.c:238
532
511
msgid "BUG! Xiphos is about to crash due to a \"STRING\" error."
533
msgstr "BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRING\" Fehlers."
513
"BUG! Xiphos steht kurz vor dem Absturz Aufgrund eines \"STRING\" Fehlers."
535
#: ../src/gnome2/main_window.c:789
515
#: ../src/gnome2/main_window.c:783
536
516
msgid "Xiphos - Bible Study Software"
537
517
msgstr "Xiphos - Software zum Bibelstudium"
539
#: ../src/gnome2/main_window.c:844
519
#: ../src/gnome2/main_window.c:838
540
520
msgid "Open a new tab"
541
521
msgstr "Neuen Reiter öffnen"
543
#: ../src/gnome2/main_window.c:923
544
#: ../src/gnome2/sidebar.c:627
545
#: ../src/gnome2/sidebar.c:633
546
#: ../src/main/sidebar.cc:666
547
#: ../src/main/sidebar.cc:1015
548
#: ../src/main/sidebar.cc:1016
523
#: ../src/gnome2/main_window.c:916 ../src/gnome2/sidebar.c:621
524
#: ../src/gnome2/sidebar.c:627 ../src/main/sidebar.cc:666
525
#: ../src/main/sidebar.cc:1015 ../src/main/sidebar.cc:1016
549
526
#: ../src/main/sidebar.cc:1017
550
527
msgid "Standard View"
551
528
msgstr "Standardansicht"
553
#: ../src/gnome2/main_window.c:1004
530
#: ../src/gnome2/main_window.c:997
554
531
msgid "Commentary View"
555
532
msgstr "Kommentaransicht"
557
#: ../src/gnome2/main_window.c:1020
534
#: ../src/gnome2/main_window.c:1013
558
535
msgid "Book View"
559
536
msgstr "Buchansicht"
561
#: ../src/gnome2/main_window.c:1045
538
#: ../src/gnome2/main_window.c:1038
562
539
msgid "Welcome to Xiphos"
563
540
msgstr "Willkommen bei Xiphos"
565
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1168
542
#: ../src/gnome2/menu_popup.c:1164
567
544
"Renaming is not available in Windows.\n"
720
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:427
689
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:421
721
690
msgid "Module Name"
722
691
msgstr "Modulname"
724
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:448
693
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:442
725
694
msgid "A checkmark means this module is already installed"
726
695
msgstr "Ein Häkchen bedeutet, dass dieses Module bereits installiert ist"
728
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:470
697
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:464
729
698
msgid "Click the box to work on this module"
730
699
msgstr "Box ticken um dieses Modul auszuwählen"
732
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:471
701
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:465
733
702
msgid "Click the box to select this module for install/update"
734
703
msgstr "Klicke die Box, um dieses Modul zu installieren/aktualisieren"
736
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:490
705
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:484
737
706
msgid "Installed"
738
707
msgstr "Installiert"
740
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:500
741
msgid "The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
742
msgstr "Das Indexsymbol bedeutet, dass zum schnelleren Suchen ein optimierter ('lucene') Index des Moduls erstellt wurde (siehe Pflegeseite zu dieser Funktion)"
744
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:518
745
msgid "The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase an unlock key from the content owner"
746
msgstr "Das Schlosssymbol bedeutet, dass das Modul verschlüsselt ist und der Schlüssel bei dem Rechtebesitzer erworben werden muss"
748
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:535
749
#: ../ui/xi-menus.glade.h:1
709
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:494
711
"The index icon means you have built an optimized ('lucene') index for this "
712
"module for fast searching (see the Maintenance pane for this function)"
714
"Das Indexsymbol bedeutet, dass zum schnelleren Suchen ein optimierter "
715
"('lucene') Index des Moduls erstellt wurde (siehe Pflegeseite zu dieser "
718
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:512
720
"The lock icon means this module is encrypted, and requires that you purchase "
721
"an unlock key from the content owner"
723
"Das Schlosssymbol bedeutet, dass das Modul verschlüsselt ist und der "
724
"Schlüssel bei dem Rechtebesitzer erworben werden muss"
726
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:529 ../ui/xi-menus.glade.h:1
753
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:555
754
msgid "The refresh icon means the Installed module is older than the newer Available module: You should update the module"
755
msgstr "Das Aktualisierungssymbol bedeutet, dass von dem installierten Modul eine neuere Version verfügbar ist: Sie sollten das Modul aktualisieren"
730
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:549
732
"The refresh icon means the Installed module is older than the newer "
733
"Available module: You should update the module"
735
"Das Aktualisierungssymbol bedeutet, dass von dem installierten Modul eine "
736
"neuere Version verfügbar ist: Sie sollten das Modul aktualisieren"
757
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:567
738
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:561
758
739
msgid "Available"
759
740
msgstr "Verfügbar"
761
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:576
742
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:570
765
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:585
746
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:579
766
747
msgid "Description"
767
748
msgstr "Beschreibung"
769
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:736
750
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:728
772
753
"`mkdir %s' failed:\n"
825
799
"Kategorisiert nach\n"
828
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1318
829
#: ../src/gnome2/utilities.c:561
830
#: ../src/main/sidebar.cc:999
831
#: ../src/main/sidebar.cc:1001
802
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1309 ../src/gnome2/utilities.c:579
803
#: ../src/main/sidebar.cc:999 ../src/main/sidebar.cc:1001
832
804
msgid "Biblical Texts"
833
805
msgstr "Bibeltexte"
835
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1322
836
#: ../src/gnome2/utilities.c:565
837
#: ../src/main/sidebar.cc:678
838
#: ../src/main/sidebar.cc:1024
839
#: ../src/main/sidebar.cc:1026
840
#: ../ui/prefs.glade.h:33
807
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1313 ../src/gnome2/utilities.c:583
808
#: ../src/main/sidebar.cc:678 ../src/main/sidebar.cc:1024
809
#: ../src/main/sidebar.cc:1026 ../ui/prefs.glade.h:33
841
810
msgid "Commentaries"
842
811
msgstr "Kommentare"
844
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1326
845
#: ../src/gnome2/utilities.c:569
846
#: ../src/main/sidebar.cc:1033
847
#: ../src/main/sidebar.cc:1035
813
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1317 ../src/gnome2/utilities.c:587
814
#: ../src/main/sidebar.cc:1033 ../src/main/sidebar.cc:1035
848
815
msgid "Dictionaries"
849
816
msgstr "Wörterbücher"
851
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1330
852
#: ../src/gnome2/utilities.c:573
853
#: ../src/main/sidebar.cc:1042
854
#: ../src/main/sidebar.cc:1044
818
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1321 ../src/gnome2/utilities.c:591
819
#: ../src/main/sidebar.cc:1042 ../src/main/sidebar.cc:1044
855
820
msgid "Daily Devotionals"
856
821
msgstr "Tageslosungen"
858
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1334
859
#: ../src/gnome2/utilities.c:577
860
#: ../src/main/sidebar.cc:688
861
#: ../src/main/sidebar.cc:1051
823
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1325 ../src/gnome2/utilities.c:595
824
#: ../src/main/sidebar.cc:688 ../src/main/sidebar.cc:1051
862
825
#: ../src/main/sidebar.cc:1053
863
826
msgid "General Books"
864
827
msgstr "Allgemeine Bücher"
866
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1338
867
#: ../src/gnome2/utilities.c:581
868
#: ../src/main/sidebar.cc:1060
869
#: ../src/main/sidebar.cc:1062
829
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1329 ../src/gnome2/utilities.c:599
830
#: ../src/main/sidebar.cc:1060 ../src/main/sidebar.cc:1062
873
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1342
874
#: ../src/gnome2/utilities.c:585
875
#: ../src/main/sidebar.cc:1069
876
#: ../src/main/sidebar.cc:1071
834
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1333 ../src/gnome2/utilities.c:603
835
#: ../src/main/sidebar.cc:1069 ../src/main/sidebar.cc:1071
880
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1350
839
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1341
882
841
"Categorized by\n"
885
844
"Kategorisiert nach\n"
888
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1355
847
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1346
890
849
msgstr "Aktualisierungen"
892
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1359
851
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1350
893
852
msgid "Uninstalled"
894
853
msgstr "Deinstalliert"
896
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1363
897
#: ../src/gnome2/sidebar.c:643
898
#: ../src/gnome2/utilities.c:590
899
#: ../src/main/prayerlists.cc:241
900
#: ../src/main/sidebar.cc:1079
901
#: ../src/main/sidebar.cc:1081
855
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1354 ../src/gnome2/sidebar.c:637
856
#: ../src/gnome2/utilities.c:608 ../src/main/prayerlists.cc:241
857
#: ../src/main/sidebar.cc:1079 ../src/main/sidebar.cc:1081
902
858
msgid "Prayer List/Journal"
903
859
msgstr "Gebetsliste/Tagebuch"
905
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1545
861
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1534
906
862
msgid "Refreshing from remote source"
907
863
msgstr "Aktualisiere von ferner Quelle"
909
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1556
865
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1544
910
866
msgid "Remote source not found"
911
867
msgstr "Ferne Quelle nicht gefunden"
913
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1670
869
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1658
914
870
msgid "Configure"
915
871
msgstr "Konfigurieren"
917
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1701
873
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1689
921
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1708
877
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1696
923
879
msgstr "Überschrift"
925
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1716
881
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1704
929
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1724
885
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1712
930
886
msgid "Directory"
931
887
msgstr "Verzeichnis"
933
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1732
889
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1720
935
891
msgstr "Benutzer"
937
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1740
893
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1728
939
895
msgstr "Passwort"
941
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1748
897
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1736
945
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1765
901
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1753
946
902
msgid "Module Sources"
947
903
msgstr "Modul-Quellen"
949
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1768
905
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1756
950
906
msgid "Add/Remove"
951
907
msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
953
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1770
909
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1758
955
911
msgstr "Auswählen"
957
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1774
958
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1793
959
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1413
913
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1762 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1794
914
#: ../src/gnome2/sidebar.c:1401
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1776
918
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1764
964
919
msgid "Install/Update"
965
920
msgstr "Installieren/Aktualisieren"
967
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1778
922
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1766
968
923
msgid "Maintenance"
971
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1999
926
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1987
972
927
msgid "Please Refresh"
973
928
msgstr "Bitte aktualisieren"
975
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2000
930
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:1988
976
931
msgid "Your module list is not up to date!"
977
932
msgstr "Ihre Moduleliste ist veraltet!"
979
934
#. Zero Bibles is just not workable in Xiphos.
980
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2282
935
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2269
982
937
"You have uninstalled your last Bible.\n"
983
938
"Xiphos requires at least one."
993
948
"Es sind noch immer keine Bibeln installiert.\n"
994
949
"Xiphos kann ohne einer nicht fortgesetzt"
996
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2353
951
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2340
997
952
msgid "Standard remote sources have been loaded."
998
953
msgstr "Ferne Standardquellen wurde geladen."
1000
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2359
955
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2346
1001
956
msgid "Could not load standard sources from CrossWire."
1002
957
msgstr "Konnte Standardquellen von CrossWire nicht laden."
1004
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2510
1005
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2759
959
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2495 ../src/gnome2/mod_mgr.c:2743
1006
960
msgid "Remove the selected source"
1007
961
msgstr "Ausgewählte Quelle entfernen"
1009
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2570
963
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2555
1010
964
msgid "Enter a remote source"
1011
965
msgstr "Geben sie eine ferne Quelle an"
1013
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2574
967
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2559
1014
968
msgid "Caption:"
1015
969
msgstr "Überschrift:"
1017
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2575
971
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2560
1021
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2576
975
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2561
1025
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2577
979
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2562
1026
980
msgid "Directory:"
1027
981
msgstr "Verzeichnis:"
1029
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2579
983
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2564
1030
984
msgid "User (optional):"
1031
985
msgstr "Benutzer (optional):"
1033
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2580
987
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2565
1034
988
msgid "Password (optional):"
1035
989
msgstr "Passwort (optional):"
1037
991
#. this can happen at most once
1038
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2608
992
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2593
1039
993
msgid "A source by that name already exists."
1040
994
msgstr "Quelle mit diesem Namen existiert bereits"
1042
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2756
996
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:2740
1043
997
msgid "Delete a remote source"
1044
998
msgstr "Geben sie eine Quelle im Internet an"
1058
1012
#. * Return value
1061
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3244
1015
#: ../src/gnome2/mod_mgr.c:3226
1063
1017
"<b>Welcome to the Module Manager.</b>\n"
1065
1019
"This is Xiphos' mechanism to get new and updated content.\n"
1066
"It appears you have never been here before, so please take a moment to look it over.\n"
1020
"It appears you have never been here before, so please take a moment to look "
1067
1022
"(You will see this information box just once.)\n"
1069
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
1071
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and <i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
1073
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after choosing source and destination.\n"
1024
"Modules come from different <u>repositories</u>. <b>Module Sources: Add/"
1025
"Remove</b> will show you what repositories are currently known.\n"
1027
"<b>Module Sources: Choose</b> is for deciding from where modules should "
1028
"come, that is, from which repository Xiphos should obtain them, as well as "
1029
"where they should be placed on your system. Set <i>Install Source</i> and "
1030
"<i>Install Destination</i>, then click <i>Refresh</i>.\n"
1032
"<b>Modules: Install/Update</b> is for selecting and obtaining modules after "
1033
"choosing source and destination.\n"
1075
1035
"<b>Modules: Maintenance</b> is for archive and index creation.\n"
1077
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' mailing list.\n"
1037
"See section 5 of our manual for Module Manager detail, or ask for help via "
1038
"Live Chat, or (if no one is responsive in chat) send mail to our users' "
1079
1041
"<b>Willkommen beim Module Manager.</b>\n"
1081
1043
"Dies ist Xiphos' Mechanismus, um neuen und aktuelleren Inhalt zu bekommen.\n"
1082
"Dies scheint das erste mal zu sein, das sie ihn benutzen. Bitte schauen sie sich etwas genauer um.\n"
1044
"Dies scheint das erste mal zu sein, das sie ihn benutzen. Bitte schauen sie "
1045
"sich etwas genauer um.\n"
1083
1046
"(Diese Nachricht wird nur einmal angezeigt.)\n"
1085
"Module kommen von unterschiedlichen <u>Repositorien</u>. <b>Modul Quellen: Hinzufügen/Löschen</b> zeigt aktuelle bekannte Repositorien.\n"
1087
"<b>Modul Quellen: Auswählen</b> ist um zu entscheiden, woher Module kommen sollen, das bedeutet, von welchem Repository Xiphos diese herunterladen soll, und wo diese im System abgelegt werden sollen. Setze <i>Installationsquelle</i> und <i>Installationsziel</i>, dann klicke <i>Aktualisieren</i>.\n"
1089
"<b>Module: Installieren/Aktualisieren</b> ist zum auswählen und herunterladen von Modulen nach der Auswahl von Quelle und Ziel.\n"
1048
"Module kommen von unterschiedlichen <u>Repositorien</u>. <b>Modul Quellen: "
1049
"Hinzufügen/Löschen</b> zeigt aktuelle bekannte Repositorien.\n"
1051
"<b>Modul Quellen: Auswählen</b> ist um zu entscheiden, woher Module kommen "
1052
"sollen, das bedeutet, von welchem Repository Xiphos diese herunterladen "
1053
"soll, und wo diese im System abgelegt werden sollen. Setze "
1054
"<i>Installationsquelle</i> und <i>Installationsziel</i>, dann klicke "
1055
"<i>Aktualisieren</i>.\n"
1057
"<b>Module: Installieren/Aktualisieren</b> ist zum auswählen und "
1058
"herunterladen von Modulen nach der Auswahl von Quelle und Ziel.\n"
1091
1060
"<b>Module: Verwaltung</b> ist für das Archivieren und die Indexerzeugung.\n"
1093
"Lesen sie Abschnitt 5 in unserem Handbuch zu den Details zum Module Manager oder fragen sie nach Hilfe im Live Chat oder (wenn im Chat niemand antwortet) senden sie eine E-Mail an unsere Benutzer-Mailingliste.\n"
1062
"Lesen sie Abschnitt 5 in unserem Handbuch zu den Details zum Module Manager "
1063
"oder fragen sie nach Hilfe im Live Chat oder (wenn im Chat niemand "
1064
"antwortet) senden sie eine E-Mail an unsere Benutzer-Mailingliste.\n"
1095
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:359
1096
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:300
1066
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:358 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:299
1097
1067
msgid "Go outward, to the section containing this one"
1098
1068
msgstr "Nach außen, zum Abschnitt, der diesen enthält"
1100
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:375
1101
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:316
1070
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:373 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:314
1102
1071
msgid "Go to previous item"
1103
1072
msgstr "Gehe zu vorigem Eintrag"
1105
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:390
1106
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:331
1074
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:387 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:328
1107
1075
msgid "Go to next item"
1108
1076
msgstr "Gehe zu nächstem Eintrag"
1110
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:406
1111
#: ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:347
1078
#: ../src/gnome2/navbar_book.c:401 ../src/gnome2/navbar_book_dialog.c:342
1112
1079
msgid "Go inward, to the first subsection"
1113
1080
msgstr "Nach innen, zum ersten Unterabschnitt"
1115
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:864
1116
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:879
1117
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:810
1118
msgid "Synchronize this window from main window"
1082
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_dialog.c:860
1083
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_editor.c:868
1084
#: ../src/gnome2/navbar_versekey_parallel.c:806
1086
msgid "Synchronize this window's scrolling with the main window"
1119
1087
msgstr "Synchronisiert dieses Fenster vom Hauptfenster"
1121
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:328
1122
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1799
1089
#: ../src/gnome2/parallel_dialog.c:328 ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1800
1123
1090
msgid "Parallel"
1124
1091
msgstr "Parallel"
1126
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:275
1093
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:273
1128
1095
msgstr "Kopieren"
1130
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:285
1097
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:283
1131
1098
msgid "Detach/Attach"
1132
1099
msgstr "Anheften/Abtrennen"
1134
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:291
1135
#: ../ui/xi-menus.glade.h:53
1101
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:289 ../ui/xi-menus.glade.h:53
1136
1102
msgid "Module Options"
1137
1103
msgstr "Moduloptionen"
1139
1105
#. build change parallel modules submenu
1140
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:306
1106
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:304
1141
1107
msgid "Change parallel 1"
1142
1108
msgstr "Parallelansicht 1 ändern"
1144
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:308
1110
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:306
1145
1111
msgid "Change parallel 2"
1146
1112
msgstr "Parallelansicht 2 ändern"
1148
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:310
1114
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:308
1149
1115
msgid "Change parallel 3"
1150
1116
msgstr "Parallelansicht 3 ändern"
1152
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:312
1118
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:310
1153
1119
msgid "Change parallel 4"
1154
1120
msgstr "Parallelansicht 4 ändern"
1156
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:314
1122
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:312
1157
1123
msgid "Change parallel 5"
1158
1124
msgstr "Parallelansicht 5 ändern"
1160
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:471
1161
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626
1162
#: ../src/gnome2/sidebar.c:632
1163
#: ../src/gnome2/tabbed_browser.c:262
1164
#: ../src/main/sidebar.cc:646
1165
#: ../src/main/sidebar.cc:1007
1166
#: ../src/main/sidebar.cc:1008
1167
#: ../src/main/sidebar.cc:1009
1126
#: ../src/gnome2/parallel_view.c:469 ../src/gnome2/sidebar.c:620
1127
#: ../src/gnome2/sidebar.c:626 ../src/gnome2/tabbed_browser.c:257
1128
#: ../src/main/sidebar.cc:646 ../src/main/sidebar.cc:1007
1129
#: ../src/main/sidebar.cc:1008 ../src/main/sidebar.cc:1009
1168
1130
msgid "Parallel View"
1169
1131
msgstr "Parallelansicht"
1171
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1179
1172
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1217
1173
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1254
1174
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1289
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1323
1176
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1356
1177
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1388
1178
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1421
1179
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1453
1180
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1487
1181
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1522
1182
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1557
1183
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1593
1184
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1631
1185
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2052
1133
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1180
1134
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1218
1135
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1255
1136
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1290
1137
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1324
1138
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1357
1139
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1389
1140
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1422
1141
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1454
1142
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1488
1143
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1523
1144
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1558
1145
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1594
1146
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1632
1147
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:2053
1186
1148
msgid "-- Select --"
1187
1149
msgstr "-- Auswahl --"
1189
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1652
1151
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1653
1190
1152
msgid "Locale will take effect after restart."
1191
1153
msgstr "Lokalisierung wird nach einem Neustart wirksam."
1193
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1687
1194
#: ../ui/prefs.glade.h:74
1155
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1688 ../ui/prefs.glade.h:74
1195
1156
msgid "Preferences"
1196
1157
msgstr "Einstellungen"
1198
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1769
1159
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1770
1200
1161
msgstr "Schriften"
1202
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1772
1163
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1773
1204
1165
msgstr "Farben"
1206
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1775
1167
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1776
1208
1169
msgstr "Größen"
1210
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1779
1171
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1780
1211
1172
msgid "General"
1212
1173
msgstr "Allgemein"
1214
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1782
1215
#: ../ui/prefs.glade.h:87
1175
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1783 ../ui/prefs.glade.h:87
1216
1176
msgid "Tabs and Panes"
1217
1177
msgstr "Reiter und Bereiche"
1219
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1789
1179
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1790
1220
1180
msgid "Options"
1221
1181
msgstr "Einstellungen"
1223
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1796
1183
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1797
1225
1185
msgstr "Hauptfenster"
1227
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1802
1187
#: ../src/gnome2/preferences_dialog.c:1803
1228
1188
msgid "Special"
1229
1189
msgstr "Spezial"
1231
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68
1232
#: ../src/main/search_dialog.cc:66
1191
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:68 ../src/main/search_dialog.cc:66
1233
1192
#: ../src/main/search_sidebar.cc:61
1234
1193
msgid "Searching the "
1235
1194
msgstr "Durchsuche das "
1237
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69
1238
#: ../src/main/search_dialog.cc:67
1196
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:69 ../src/main/search_dialog.cc:67
1239
1197
#: ../src/main/search_sidebar.cc:62
1240
1198
msgid " Module"
1241
1199
msgstr " Modul"
1243
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70
1244
#: ../src/main/search_dialog.cc:68
1201
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:70 ../src/main/search_dialog.cc:68
1245
1202
#: ../src/main/search_sidebar.cc:63
1246
1203
msgid "found in "
1247
1204
msgstr "gefunden in "
1249
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:527
1206
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:525
1250
1207
msgid "Clear List?"
1251
1208
msgstr "Liste leeren?"
1253
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:528
1210
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:526
1254
1211
msgid "Are you sure you want to clear the module list?"
1255
1212
msgstr "Möchten Sie die Modulliste wirklich leeren?"
1257
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:708
1214
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:706
1258
1215
msgid "The last module list may not be deleted"
1259
1216
msgstr "Die letzte Modulliste wird eventuell nicht gelöscht"
1261
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:726
1218
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:724
1262
1219
msgid "Delete list?"
1263
1220
msgstr "Liste löschen?"
1265
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:727
1222
#: ../src/gnome2/search_dialog.c:725
1266
1223
msgid "Are you sure you want to delete:"
1267
1224
msgstr "Möchten Sie Folgendes löschen:"
1269
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:192
1226
#: ../src/gnome2/search_sidebar.c:189
1271
1228
"This is an inclusive (\"AND\") search:\n"
1272
1229
"Find matches showing all words."
1420
1365
msgid "Displaying Xiphos"
1421
1366
msgstr "Zeige Xiphos"
1423
#: ../src/main/module_dialogs.cc:227
1424
#: ../src/main/previewer.cc:127
1425
#: ../src/main/previewer.cc:194
1426
#: ../ui/prefs.glade.h:75
1368
#: ../src/main/module_dialogs.cc:227 ../src/main/previewer.cc:127
1369
#: ../src/main/previewer.cc:194 ../ui/prefs.glade.h:75
1427
1370
msgid "Previewer"
1428
1371
msgstr "Vorschau"
1430
#: ../src/main/module_dialogs.cc:292
1431
#: ../src/main/module_dialogs.cc:416
1373
#: ../src/main/module_dialogs.cc:292 ../src/main/module_dialogs.cc:416
1432
1374
#: ../src/main/previewer.cc:269
1433
1375
msgid "Footnote"
1434
1376
msgstr "Fußnote"
1436
#: ../src/main/module_dialogs.cc:298
1437
#: ../src/main/module_dialogs.cc:421
1378
#: ../src/main/module_dialogs.cc:298 ../src/main/module_dialogs.cc:421
1438
1379
#: ../src/main/previewer.cc:281
1439
1380
msgid "Cross Reference"
1440
1381
msgstr "Referenz"
1442
#: ../src/main/module_dialogs.cc:304
1443
#: ../src/main/module_dialogs.cc:318
1444
#: ../src/main/module_dialogs.cc:426
1445
#: ../src/main/module_dialogs.cc:438
1446
#: ../src/main/previewer.cc:287
1447
#: ../src/main/previewer.cc:306
1383
#: ../src/main/module_dialogs.cc:304 ../src/main/module_dialogs.cc:318
1384
#: ../src/main/module_dialogs.cc:426 ../src/main/module_dialogs.cc:438
1385
#: ../src/main/previewer.cc:287 ../src/main/previewer.cc:306
1448
1386
msgid "Strongs"
1449
1387
msgstr "Strongs"
1451
#: ../src/main/module_dialogs.cc:310
1452
#: ../src/main/module_dialogs.cc:329
1453
#: ../src/main/module_dialogs.cc:431
1454
#: ../src/main/module_dialogs.cc:448
1455
#: ../src/main/previewer.cc:293
1456
#: ../src/main/previewer.cc:319
1389
#: ../src/main/module_dialogs.cc:310 ../src/main/module_dialogs.cc:329
1390
#: ../src/main/module_dialogs.cc:431 ../src/main/module_dialogs.cc:448
1391
#: ../src/main/previewer.cc:293 ../src/main/previewer.cc:319
1457
1392
msgid "Morphology"
1458
1393
msgstr "Morphologische Markierungen"
1460
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1081
1461
#: ../src/main/url.cc:530
1395
#: ../src/main/module_dialogs.cc:1083 ../src/main/url.cc:526
1462
1396
msgid "Back to "
1463
1397
msgstr "Zurück zu "
1465
#: ../src/main/parallel_view.cc:404
1466
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
1399
#: ../src/main/parallel_view.cc:404 ../ui/xi-menus.glade.h:90
1467
1400
msgid "Strong's Numbers"
1468
1401
msgstr "Strongs Nummern"
1470
#: ../src/main/parallel_view.cc:414
1471
#: ../ui/search-dialog.glade.h:52
1403
#: ../src/main/parallel_view.cc:414 ../ui/search-dialog.glade.h:52
1472
1404
#: ../ui/xi-menus.glade.h:40
1473
1405
msgid "Footnotes"
1474
1406
msgstr "Fußnoten"
1476
#: ../src/main/parallel_view.cc:424
1477
#: ../ui/search-dialog.glade.h:64
1408
#: ../src/main/parallel_view.cc:424 ../ui/search-dialog.glade.h:64
1478
1409
#: ../ui/xi-menus.glade.h:55
1479
1410
msgid "Morphological Tags"
1480
1411
msgstr "Morphologische Markierungen"
1482
#: ../src/main/parallel_view.cc:434
1483
#: ../ui/xi-menus.glade.h:44
1413
#: ../src/main/parallel_view.cc:434 ../ui/xi-menus.glade.h:44
1484
1414
msgid "Hebrew Vowel Points"
1485
1415
msgstr "Hebräische Vokalpunkte"
1487
#: ../src/main/parallel_view.cc:444
1488
#: ../ui/xi-menus.glade.h:43
1417
#: ../src/main/parallel_view.cc:444 ../ui/xi-menus.glade.h:43
1489
1418
msgid "Hebrew Cantillation"
1490
1419
msgstr "Hebräische Kantillation"
1492
#: ../src/main/parallel_view.cc:454
1493
#: ../ui/xi-menus.glade.h:41
1421
#: ../src/main/parallel_view.cc:454 ../ui/xi-menus.glade.h:41
1494
1422
msgid "Greek Accents"
1495
1423
msgstr "Griechische Akzente"
2012
1945
msgid "Clear History"
2013
1946
msgstr "Verlauf leeren"
2015
#: ../src/main/url.cc:101
1948
#: ../src/main/url.cc:97
2016
1949
msgid "URL not found:"
2017
1950
msgstr "URL nicht gefunden:"
2019
#: ../src/main/url.cc:191
1952
#: ../src/main/url.cc:187
2021
1954
msgid "Xiphos could not execute %s"
2022
1955
msgstr "Xiphos konnte %s nicht ausführen"
2024
#: ../src/main/url.cc:199
1957
#: ../src/main/url.cc:195
2025
1958
msgid "Viewer error:\n"
2026
1959
msgstr "Betrachter-Fehler:\n"
2028
#: ../src/main/url.cc:272
1961
#: ../src/main/url.cc:268
2030
1963
msgid "Show %s in main window"
2031
1964
msgstr "%s in Hauptfenster anzeigen"
2033
#: ../src/main/xml.c:80
2034
#: ../src/main/xml.c:464
1966
#: ../src/main/xml.c:82 ../src/main/xml.c:466
2036
1968
msgid "Document not created successfully. \n"
2037
1969
msgstr "Dokument nicht erfolgreich erzeugt. \n"
2039
#: ../src/main/xml.c:89
1971
#: ../src/main/xml.c:91
2040
1972
msgid "Personal"
2041
1973
msgstr "Persönlich"
2043
#: ../src/main/xml.c:90
1975
#: ../src/main/xml.c:92
2044
1976
msgid "What must I do to be saved?"
2045
1977
msgstr "Was muss ich tun, um gerettet zu sein?"
2047
#: ../src/main/xml.c:92
2048
#: ../src/main/xml.c:93
1979
#: ../src/main/xml.c:94 ../src/main/xml.c:95
2049
1980
msgid "Acts 16:31"
2050
1981
msgstr "Apg 16:31"
2052
#: ../src/main/xml.c:97
2053
#: ../src/main/xml.c:98
1983
#: ../src/main/xml.c:99 ../src/main/xml.c:100
2054
1984
msgid "Eph 2:8,9"
2055
1985
msgstr "Eph 2:8,9"
2057
#: ../src/main/xml.c:102
2058
#: ../src/main/xml.c:103
1987
#: ../src/main/xml.c:104 ../src/main/xml.c:105
2059
1988
msgid "Romans 1:16"
2060
1989
msgstr "Römer 1:16"
2062
#: ../src/main/xml.c:106
1991
#: ../src/main/xml.c:108
2063
1992
msgid "What is the Gospel?"
2064
1993
msgstr "Was ist die Gute Nachricht?"
2066
#: ../src/main/xml.c:108
2067
#: ../src/main/xml.c:109
1995
#: ../src/main/xml.c:110 ../src/main/xml.c:111
2068
1996
msgid "1 Cor 15:1-4"
2069
1997
msgstr "1 Kor 15:1-4"
2071
#: ../src/main/xml.c:413
2072
#: ../src/main/xml.c:1144
1999
#: ../src/main/xml.c:415 ../src/main/xml.c:1146
2074
2001
msgid "Document not parsed successfully. \n"
2075
2002
msgstr "Dokument nicht erfolgreich eingelesen. \n"
2077
#: ../src/main/xml.c:419
2078
#: ../src/main/xml.c:747
2079
#: ../src/main/xml.c:1025
2080
#: ../src/main/xml.c:1204
2004
#: ../src/main/xml.c:421 ../src/main/xml.c:749 ../src/main/xml.c:1027
2005
#: ../src/main/xml.c:1225
2082
2007
msgid "empty document \n"
2083
2008
msgstr "Leeres Dokument \n"
2085
#: ../src/main/xml.c:425
2010
#: ../src/main/xml.c:427
2087
2012
msgid "wrong type, root node != SwordBookmarks\n"
2088
2013
msgstr "falscher Typ, Wurzelknoten != SwordBookmarks\n"
2090
#: ../src/main/xml.c:476
2015
#: ../src/main/xml.c:478
2091
2016
msgid "Old Testament"
2092
2017
msgstr "Altes Testament"
2094
#: ../src/main/xml.c:477
2019
#: ../src/main/xml.c:479
2095
2020
msgid "Gen - Mal"
2096
2021
msgstr "1 Mos - Mal"
2098
#: ../src/main/xml.c:482
2023
#: ../src/main/xml.c:484
2099
2024
msgid "New Testament"
2100
2025
msgstr "Neues Testament"
2102
#: ../src/main/xml.c:483
2027
#: ../src/main/xml.c:485
2103
2028
msgid "Mat - Rev"
2104
2029
msgstr "Mt - Offb"
2106
#: ../src/main/xml.c:489
2031
#: ../src/main/xml.c:491
2107
2032
msgid "Sample Module List"
2108
2033
msgstr "Beispiel-Modulliste"
2110
#: ../src/main/xml.c:753
2111
#: ../src/main/xml.c:1031
2035
#: ../src/main/xml.c:755 ../src/main/xml.c:1033
2113
2037
msgid "wrong type, root node != %s\n"
2114
2038
msgstr "falscher Typ, Wurzelknoten != %s\n"
2040
#: ../src/main/xml.c:1186
2043
"Save of settings failed! stat %d, size %d\n"
2047
#: ../src/main/xml.c:1188
2048
msgid "Attempting to revert to previous save."
2116
2051
#: ../ui/bookmarks.glade.h:1
2117
2052
msgid "Add Bookmark"
2118
2053
msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
2120
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2
2121
#: ../ui/markverse.glade.h:1
2055
#: ../ui/bookmarks.glade.h:2 ../ui/markverse.glade.h:1
2122
2056
msgid "Bookmark Dialog"
2123
2057
msgstr "Lesezeichendialog"
3483
3397
msgid "Outlined"
3484
3398
msgstr "Skizziert"
3486
#: ../ui/xi-menus.glade.h:71
3400
#: ../ui/xi-menus.glade.h:70
3402
msgid "Preview _Daily Devotion"
3403
msgstr "_Tageslosung"
3405
#: ../ui/xi-menus.glade.h:72
3487
3406
msgid "Read Selection Aloud"
3488
3407
msgstr "Auswahl laut vorlesen"
3490
#: ../ui/xi-menus.glade.h:73
3409
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3491
3410
msgid "Remove folder and save it"
3492
3411
msgstr "Ordner entfernen und speichern"
3494
#: ../ui/xi-menus.glade.h:74
3413
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3495
3414
msgid "Remove this item"
3496
3415
msgstr "Diesen Eintrag entfernen"
3498
#: ../ui/xi-menus.glade.h:75
3417
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3499
3418
msgid "Rename Pers.Comm."
3500
3419
msgstr "Pers.Komm. Umbenennen"
3502
#: ../ui/xi-menus.glade.h:76
3421
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
3503
3422
msgid "Respect Font Faces"
3504
3423
msgstr "Respektiere Schriftarten"
3506
#: ../ui/xi-menus.glade.h:77
3425
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3507
3426
msgid "Restore Folder"
3508
3427
msgstr "Ordner wiederherstellen"
3510
#: ../ui/xi-menus.glade.h:78
3429
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3511
3430
msgid "Restore saved folder"
3512
3431
msgstr "Gespeicherte Ordner wiederherstellen"
3514
#: ../ui/xi-menus.glade.h:79
3433
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3515
3434
msgid "Save list as a series of bookmarks"
3516
3435
msgstr "Liste als eine Reihe von Lesezeichen speichern"
3518
#: ../ui/xi-menus.glade.h:80
3437
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3519
3438
msgid "Save list as a single bookmark"
3520
3439
msgstr "Liste als einzelnes Lesezeichen speichern"
3522
#: ../ui/xi-menus.glade.h:81
3441
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3523
3442
msgid "Save these results as a series of bookmarks in their own folder"
3524
msgstr "Speichere diese Ergebnisse als eine Reihe von Lesezeichen in einen eigenen Ordner"
3444
"Speichere diese Ergebnisse als eine Reihe von Lesezeichen in einen eigenen "
3526
#: ../ui/xi-menus.glade.h:82
3447
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3527
3448
msgid "Save these results as a single bookmark"
3528
3449
msgstr "Speichere diese Ergebnisse als ein einzelnes Lesezeichen"
3530
#: ../ui/xi-menus.glade.h:83
3451
#: ../ui/xi-menus.glade.h:84
3531
3452
msgid "Scripture Cross-references"
3532
3453
msgstr "Schrift-Querverweise"
3534
#: ../ui/xi-menus.glade.h:85
3455
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
3535
3456
msgid "Show Parallel View in a _Tab"
3536
3457
msgstr "Parallelansicht in einem _Tab anzeigen"
3538
#: ../ui/xi-menus.glade.h:86
3459
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3539
3460
msgid "Show Previe_wer in the Sidebar"
3540
3461
msgstr "Zeige Vor_schau in der Seitenleiste"
3542
#: ../ui/xi-menus.glade.h:87
3463
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3543
3464
msgid "Show Verse _Numbers"
3544
3465
msgstr "Zeige Vers_nummern"
3546
#: ../ui/xi-menus.glade.h:88
3467
#: ../ui/xi-menus.glade.h:89
3548
3469
msgstr "Einfach"
3550
#: ../ui/xi-menus.glade.h:90
3471
#: ../ui/xi-menus.glade.h:91
3551
3472
msgid "Subject"
3552
3473
msgstr "Gegenstand"
3554
#: ../ui/xi-menus.glade.h:92
3475
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3555
3476
msgid "Unlock This Module"
3556
3477
msgstr "Dieses Modul freigeben"
3558
#: ../ui/xi-menus.glade.h:93
3479
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3559
3480
msgid "Use Current Dictionary"
3560
3481
msgstr "Aktuelles Wörterbuch benutzen"
3562
#: ../ui/xi-menus.glade.h:94
3483
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3563
3484
msgid "Use module manager to install and remove Sword modules"
3564
3485
msgstr "Mit der Modulverwaltung Sword Module installieren und deinstallieren"
3566
#: ../ui/xi-menus.glade.h:95
3487
#: ../ui/xi-menus.glade.h:96
3567
3488
msgid "Variants"
3568
3489
msgstr "Varianten"
3570
#: ../ui/xi-menus.glade.h:97
3491
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3571
3492
msgid "_About The SWORD Project"
3572
3493
msgstr "_Über das SWORD-Projekt"
3574
#: ../ui/xi-menus.glade.h:98
3495
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3575
3496
msgid "_Advanced Search"
3576
3497
msgstr "_Erweiterte Suche"
3578
#: ../ui/xi-menus.glade.h:99
3499
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3579
3500
msgid "_Attach/Detach Sidebar"
3580
3501
msgstr "Seitenleiste an_heften/abtrennen"
3582
#: ../ui/xi-menus.glade.h:100
3503
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
3584
3505
msgstr "_Bibel"
3586
#: ../ui/xi-menus.glade.h:101
3507
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3587
3508
msgid "_Commentary/Book"
3588
3509
msgstr "_Kommentar/Buch"
3590
#: ../ui/xi-menus.glade.h:102
3511
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3591
3512
msgid "_Contents"
3592
3513
msgstr "_Inhalte"
3594
#: ../ui/xi-menus.glade.h:103
3595
msgid "_Daily Devotion"
3596
msgstr "_Tageslosung"
3598
3515
#: ../ui/xi-menus.glade.h:104
3600
3517
msgstr "_Bearbeiten"
3723
3707
#~ "Xiphos kann nicht fortfahren."
3724
3709
#~ msgid "H_istory/<Separator>"
3725
3710
#~ msgstr "Chron_ik/<Separator>"
3726
3712
#~ msgid "H_istory/C_lear"
3727
3713
#~ msgstr "_Verlauf/_Leeren"
3728
3715
#~ msgid "Remove - Restore"
3729
3716
#~ msgstr "Entfernen - Wiederherstellen"
3730
3718
#~ msgid "Remove Folder"
3731
3719
#~ msgstr "Ordner entfernen"
3732
3721
#~ msgid "_Show/Hide Sidebar"
3733
3722
#~ msgstr "Seitenleiste _anzeigen/verbergen"
3734
3724
#~ msgid "Move backwards through history"
3735
3725
#~ msgstr "In Verlaufsliste zurück gehen"
3736
3727
#~ msgid "Move foward through history"
3737
3728
#~ msgstr "In Verlaufsliste vorwärts gehen"
3738
3730
#~ msgid "Select a Book of the Bible"
3739
3731
#~ msgstr "Wähle ein Buch der Bibel"
3740
3733
#~ msgid "Change Chapter"
3741
3734
#~ msgstr "Kapitel wechseln"
3742
3736
#~ msgid "Enter a Verse reference in Book 1:1 format and press Return"
3743
3737
#~ msgstr "Bitte einen Verse im Format 1:1 eingeben und Enter drücken"
3744
3739
#~ msgid "Dictionary/_Lexicon"
3745
3740
#~ msgstr "Wörterbücher/_Lexika"
3746
3742
#~ msgid "_Bible Text"
3747
3743
#~ msgstr "_Bibeltext"
3748
3745
#~ msgid "Open StudyPad File"
3749
3746
#~ msgstr "Notizbuch-Datei öffnen"
3750
3748
#~ msgid "Save StudyPad File"
3751
3749
#~ msgstr "Notizbuch-Datei speichern"
3752
3751
#~ msgid "There is no About for that line."
3753
3752
#~ msgstr "Für diese Zeile gibt es keine Info."
3754
3754
#~ msgid "Print"
3755
3755
#~ msgstr "Drucken"
3756
3757
#~ msgid "Print Preview"
3757
3758
#~ msgstr "Druckvorschau"
3758
3760
#~ msgid "Failed to print the document"
3759
3761
#~ msgstr "Druck fehlgeschlagen"
3760
3763
#~ msgid "has been modified. Do you wish to save it?"
3761
3764
#~ msgstr "wurde geändert. Möchten Sie diese speichern?"
3762
3766
#~ msgid "not loaded"
3763
3767
#~ msgstr "nicht geladen"
3764
3769
#~ msgid "1 Cor 15:1"
3765
3770
#~ msgstr "1 Kor 15:1"
3766
3772
#~ msgid "Save List"
3767
3773
#~ msgstr "Liste speichern"
3768
3775
#~ msgid "_Modules"
3769
3776
#~ msgstr "_Module"
3770
3778
#~ msgid "_Bookmarks"
3771
3779
#~ msgstr "_Lesezeichen"
3772
3781
#~ msgid "Verse _List"
3773
3782
#~ msgstr "_Versliste"
3774
3784
#~ msgid "Name for new prayer list"
3775
3785
#~ msgstr "Name für die neue Gebetsliste"
3776
3787
#~ msgid "can not create path\n"
3777
3788
#~ msgstr "kann Pfad nicht erzeugen\n"
3778
3790
#~ msgid "Prayer list already exist\n"
3779
3791
#~ msgstr "Gebetsliste existiert bereits\n"
3780
3793
#~ msgid "\\par\\par My prayer list \\par\\par Module created in Xiphos"
3781
3794
#~ msgstr "\\par\\par Meine Gebetsliste \\par\\par Modul erzeugt in Xiphos"
3782
3796
#~ msgid "Bible Text"
3783
3797
#~ msgstr "Bibeltext"
3784
3799
#~ msgid "item1"
3785
3800
#~ msgstr "Eintrag1"
3786
3802
#~ msgid "item2"
3787
3803
#~ msgstr "Eintrag2"
3788
3805
#~ msgid "_Module Options"
3789
3806
#~ msgstr "_Moduloptionen"
3790
3808
#~ msgid "Sync with main"
3791
3809
#~ msgstr "Mit Hauptfenster synchronisieren"
3792
3811
#~ msgid "Stay in sync"
3793
3812
#~ msgstr "Synchronisiert bleiben"
3794
3814
#~ msgid "Open the StudyPad editor"
3795
3815
#~ msgstr "Notizbuch-Editor öffnen"
3796
3817
#~ msgid "Open a saved session"
3797
3818
#~ msgstr "Gespeicherte Sitzung öffnen"
3798
3820
#~ msgid "Save the current session to a file"
3799
3821
#~ msgstr "Aktuelle Sitzung in Datei speichern"
3800
3823
#~ msgid "_Copy"
3801
3824
#~ msgstr "_Kopieren"
3802
3826
#~ msgid "Copy highlighted text from main window"
3803
3827
#~ msgstr "Ausgewählten Text des Hauptfensters kopieren"
3804
3829
#~ msgid "Search using the shortcut bar"
3805
3830
#~ msgstr "In der Verknüpfungsleiste suchen"
3806
3832
#~ msgid "Advanced search using the search dialog"
3807
3833
#~ msgstr "Erweiterte Suche mit dem Suchdialog"
3808
3835
#~ msgid "Set user preferences"
3809
3836
#~ msgstr "Benutzervorlieben festlegen"
3810
3838
#~ msgid "C_lear"
3811
3839
#~ msgstr "_Leeren"
3812
3841
#~ msgid "Clear history list"
3813
3842
#~ msgstr "Verlauf leeren"
3814
3844
#~ msgid "Show the Daily Devotion for today"
3815
3845
#~ msgstr "Die heutige Tageslosung anzeigen"
3816
3847
#~ msgid "Show or hide Bible texts window"
3817
3848
#~ msgstr "Bibeltext-Fenster anzeigen oder verbergen"
3818
3850
#~ msgid "Show or hide Preview window"
3819
3851
#~ msgstr "Vorschau-Fenster anzeigen oder verbergen"
3820
3853
#~ msgid "Show or hide commentaries"
3821
3854
#~ msgstr "Kommentare anzeigen oder verbergen"
3822
3856
#~ msgid "Show or hide - dictionaries and lexicons"
3824
3858
#~ "Unteren Arbeitsbereich anzeigen oder verbergen - Wörterbücher und andere "
3826
3861
#~ msgid "Open the Xiphos manual"
3827
3862
#~ msgstr "Xiphos-Handbuch öffnen"
3828
3864
#~ msgid "Sign up for the users' mailing list"
3829
3865
#~ msgstr "anmelden für die Benutzer Mailing-Liste"
3830
3867
#~ msgid "Chat with other users and developers"
3831
3868
#~ msgstr "Unterhalte dich mit anderen Benutzern und Entwicklern"
3832
3870
#~ msgid "Report bug to SourceForge"
3833
3871
#~ msgstr "Programmfehler an Sourceforge melden"
3834
3873
#~ msgid "Translating Xiphos to other languages"
3835
3874
#~ msgstr "Übersetze Xiphos in andere Sprachen"
3836
3876
#~ msgid "More information about the SWORD Project"
3837
3877
#~ msgstr "Mehr Informationen zum SWORD-Projekt anzeigen"
3838
3879
#~ msgid "About this application"
3839
3880
#~ msgstr "Info zu Xiphos"
3840
3882
#~ msgid "Hi_story"
3841
3883
#~ msgstr "_Chronik"
3842
3885
#~ msgid "%s not found"
3843
3886
#~ msgstr "%s nicht gefunden"
3860
3912
#~ msgid "Starting"
3861
3913
#~ msgstr "Starte"
3862
3915
#~ msgid "Building Xiphos interface"
3863
3916
#~ msgstr "Erstelle GnomeSwort Schnittstelle"
3864
3918
#~ msgid "Initiating Xiphos"
3865
3919
#~ msgstr "Starte Xiphos"
3866
3921
#~ msgid "done"
3867
3922
#~ msgstr "erledigt"
3868
3924
#~ msgid "Xiphos is shutdown"
3869
3925
#~ msgstr "Xiphos ist heruntergefahren"
3870
3927
#~ msgid "Initiating SWORD"
3871
3928
#~ msgstr "SWORD initiieren"
3872
3930
#~ msgid "path to sword"
3873
3931
#~ msgstr "Pfad zu sword"
3874
3933
#~ msgid "System locale is"
3875
3934
#~ msgstr "System locale ist"
3876
3936
#~ msgid "SWORD locale is"
3877
3937
#~ msgstr "SWORD locale ist"
3878
3939
#~ msgid "Checking for SWORD Modules"
3879
3940
#~ msgstr "Nach SWORD-Modulen suchen"
3880
3942
#~ msgid "SWORD is shutdown"
3881
3943
#~ msgstr "SWORD ist heruntergefahren"
3882
3945
#~ msgid "Number of Text modules"
3883
3946
#~ msgstr "Anzahl der Text-Module"
3884
3948
#~ msgid "Number of Commentary modules"
3885
3949
#~ msgstr "Anzahl der Kommantar-Module"
3886
3951
#~ msgid "Number of Dict/lex modules"
3887
3952
#~ msgstr "Anzahl der Wörterbuch/Lexikon-Module"
3888
3954
#~ msgid "Number of Book modules"
3889
3955
#~ msgstr "Anzahl der Bücher-Module"
3890
3957
#~ msgid "Number of Percomm modules"
3891
3958
#~ msgstr "Anzahl der PerKomm-Module"
3892
3960
#~ msgid "Number of Devotion modules"
3893
3961
#~ msgstr "Anzahl der Losung-Module"
3894
3963
#~ msgid "Number of Prayer modules"
3895
3964
#~ msgstr "Anzahl der Gebets-Module"
3898
3968
#~ "First Run: need to create settings!\n"
3901
3971
#~ "Erster Start: Einstellungen müssen erzeugt werden!\n"
3902
3973
#~ msgid "can not create .sword"
3903
3974
#~ msgstr "konnte .sword nicht erzeugen"
3904
3976
#~ msgid "can not create .sword/mods.d"
3905
3977
#~ msgstr "konnte .sword/mods.d nicht erzeugen"
3906
3979
#~ msgid "can not create .sword/modules"
3907
3980
#~ msgstr "konnte .sword/modules nicht erzeugen"
3908
3982
#~ msgid "Select Local Source"
3909
3983
#~ msgstr "Lokale Quelle Auswählen"
3910
3985
#~ msgid "It will be lost permanently!"
3911
3986
#~ msgstr "Es wird für immer verloren gehen!"
3912
3988
#~ msgid "Open file..."
3913
3989
#~ msgstr "Datei öffnen..."
3914
3991
#~ msgid "Save file as..."
3915
3992
#~ msgstr "Speichern unter..."
3916
3994
#~ msgid "Open in dialog"
3917
3995
#~ msgstr "In Dialog öffnen"
3919
3998
#~ "For multi-word search, use\n"
3920
3999
#~ "+FirstWord +SecondWord"
3922
4001
#~ "Für Mehr-Wort-Suche, benutze\n"
3923
4002
#~ "+ErstesWort +ZweitesWort"
3924
4004
#~ msgid "_About the SWORD Project ..."
3925
4005
#~ msgstr "Info zum _SWORD-Projekt..."
3926
4007
#~ msgid "Select the modules you want"
3927
4008
#~ msgstr "Wähle die Module aus"
3929
4011
#~ "There is currently no program set as your\n"
3930
4012
#~ "handler for \"sword://\" and similar URLs.\n"
3935
4017
#~ "für \"sword://\" und ähnliche URLs definiert.\n"
3936
4018
#~ "Möchten sie, dass Xiphos sich selbst als\n"
3937
4019
#~ "Anwendung für diese URLs einrichtet?"
3938
4021
#~ msgid "<b>Font Miscellaneous</b>"
3939
4022
#~ msgstr "<b>Schriften Allgemein</b>"
3940
#~ msgid "Bible text"
3941
#~ msgstr "Bibeltext"
3942
4024
#~ msgid "Afrikaans"
3943
4025
#~ msgstr "Afrikaans"
3944
4027
#~ msgid "English, Old (ca.450-1100)"
3945
4028
#~ msgstr "Englisch, Alt (ca. 450-1100)"
3946
4030
#~ msgid "Arabic"
3947
4031
#~ msgstr "Arabisch"
3948
4033
#~ msgid "Azerbaijani"
3949
4034
#~ msgstr "Aserbeidschanisch"
3950
4036
#~ msgid "Belarusian"
3951
4037
#~ msgstr "Weißrussisch"
3952
4039
#~ msgid "Bulgarian"
3953
4040
#~ msgstr "Bulgarisch"
3954
4042
#~ msgid "Breton"
3955
4043
#~ msgstr "Bretonisch"
3956
4045
#~ msgid "Bosnian"
3957
4046
#~ msgstr "Bosnisch"
3958
4048
#~ msgid "Catalan"
3959
4049
#~ msgstr "Katalanisch"
3960
4051
#~ msgid "Coptic"
3961
4052
#~ msgstr "Koptisch"
3962
4054
#~ msgid "Czech"
3963
4055
#~ msgstr "Tschechisch"
3964
4057
#~ msgid "Church Slavic"
3965
4058
#~ msgstr "Kirchenslawisch"
3966
4060
#~ msgid "Welsh"
3967
4061
#~ msgstr "Walisisch"
3968
4063
#~ msgid "Danish"
3969
4064
#~ msgstr "Dänisch"
3970
4066
#~ msgid "German"
3971
4067
#~ msgstr "Deutsch"
3972
4069
#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
3973
4070
#~ msgstr "Griechisch, Modern (1453-)"
3974
4072
#~ msgid "English"
3975
4073
#~ msgstr "Englisch"
3976
4075
#~ msgid "American English"
3977
4076
#~ msgstr "Amerikanisches Englisch"
3978
4078
#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
3979
4079
#~ msgstr "Englisch, Mittel (1100-1500)"
3980
4081
#~ msgid "Esperanto"
3981
4082
#~ msgstr "Esperanto"
3982
4084
#~ msgid "Spanish"
3983
4085
#~ msgstr "Spanisch"
3984
4087
#~ msgid "Estonian"
3985
4088
#~ msgstr "Estnisch"
3986
4090
#~ msgid "Basque"
3987
4091
#~ msgstr "Baskisch"
3988
4093
#~ msgid "Finnish"
3989
4094
#~ msgstr "Finnisch"
3990
4096
#~ msgid "French"
3991
4097
#~ msgstr "Französisch"
3992
4099
#~ msgid "Frisian"
3993
4100
#~ msgstr "Friesisch"
3994
4102
#~ msgid "Irish"
3995
4103
#~ msgstr "Irisch"
3996
4105
#~ msgid "Gaelic (Scots)"
3997
4106
#~ msgstr "Gälisch (Schotten)"
3998
4108
#~ msgid "Manx"
3999
4109
#~ msgstr "Gälisch der Isle of Man"
4000
4111
#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
4001
4112
#~ msgstr "Griechisch, Alt (bis 1453)"
4002
4114
#~ msgid "Hebrew"
4003
4115
#~ msgstr "Hebräisch"
4004
4117
#~ msgid "Hawaiian"
4005
4118
#~ msgstr "Hawaiisch"
4006
4120
#~ msgid "Croatian"
4007
4121
#~ msgstr "Kroatisch"
4008
4123
#~ msgid "Hungarian"
4009
4124
#~ msgstr "Ungarisch"
4010
4126
#~ msgid "Armenian"
4011
4127
#~ msgstr "Armenisch"
4012
4129
#~ msgid "Klingon"
4013
4130
#~ msgstr "Klingonisch"
4014
4132
#~ msgid "Indonesian"
4015
4133
#~ msgstr "Indonesisch"
4016
4135
#~ msgid "Icelandic"
4017
4136
#~ msgstr "Isländisch"
4018
4138
#~ msgid "Italian"
4019
4139
#~ msgstr "Italienisch"
4020
4141
#~ msgid "Japanese"
4021
4142
#~ msgstr "Japanisch"
4022
4144
#~ msgid "Georgian"
4023
4145
#~ msgstr "Georgisch"
4024
4147
#~ msgid "Korean"
4025
4148
#~ msgstr "Koreanisch"
4026
4150
#~ msgid "Kurdish"
4027
4151
#~ msgstr "Kurdisch"
4028
4153
#~ msgid "Kirghiz"
4029
4154
#~ msgstr "Kirgisisch"
4030
4156
#~ msgid "Latin"
4031
4157
#~ msgstr "Latein"
4032
4159
#~ msgid "Lithuanian"
4033
4160
#~ msgstr "Litauisch"
4034
4162
#~ msgid "Latvian"
4035
4163
#~ msgstr "Lettisch"
4036
4165
#~ msgid "Maori"
4037
4166
#~ msgstr "Maorisch"
4038
4168
#~ msgid "Macedonian"
4039
4169
#~ msgstr "Mazedonisch"
4040
4171
#~ msgid "Maltese"
4041
4172
#~ msgstr "Maltesisch"
4042
4174
#~ msgid "Low German; Low Saxon"
4043
4175
#~ msgstr "Plattdeutsch; Niederdeutsch"
4044
4177
#~ msgid "Dutch"
4045
4178
#~ msgstr "Holländisch"
4046
4180
#~ msgid "Norwegian"
4047
4181
#~ msgstr "Norwegisch"
4048
4183
#~ msgid "Polish"
4049
4184
#~ msgstr "Polnisch"
4050
4186
#~ msgid "Portuguese"
4051
4187
#~ msgstr "Portugiesisch"
4052
4189
#~ msgid "Romanian"
4053
4190
#~ msgstr "Rumänisch"
4054
4192
#~ msgid "Russian"
4055
4193
#~ msgstr "Russisch"
4056
4195
#~ msgid "Scots"
4057
4196
#~ msgstr "Schottisch"
4058
4198
#~ msgid "Slovak"
4059
4199
#~ msgstr "Slowakisch"
4060
4201
#~ msgid "Slovenian"
4061
4202
#~ msgstr "Slowenisch"
4062
4204
#~ msgid "Somali"
4063
4205
#~ msgstr "Somalisch"
4064
4207
#~ msgid "Albanian"
4065
4208
#~ msgstr "Albanisch"
4066
4210
#~ msgid "Swedish"
4067
4211
#~ msgstr "Schwedisch"
4068
4213
#~ msgid "Swahili"
4069
4214
#~ msgstr "Suaheli"
4070
4216
#~ msgid "Syriac"
4071
4217
#~ msgstr "Syrisch"
4072
4219
#~ msgid "Tamil"
4073
4220
#~ msgstr "Tamilisch"
4074
4222
#~ msgid "Thai"
4075
4223
#~ msgstr "Thailändisch"
4076
4225
#~ msgid "Turkish"
4077
4226
#~ msgstr "Türkisch"
4078
4228
#~ msgid "Tahitian"
4079
4229
#~ msgstr "Tahitianisch"
4080
4231
#~ msgid "Ukrainian"
4081
4232
#~ msgstr "Ukrainisch"
4082
4234
#~ msgid "Vietnamese"
4083
4235
#~ msgstr "Vietnamesisch"
4084
4237
#~ msgid "Bavarian"
4085
4238
#~ msgstr "Bayerisch"
4086
4240
#~ msgid "Alemannisch"
4087
4241
#~ msgstr "Alemannisch"
4088
4243
#~ msgid "Haitian Creole French"
4089
4244
#~ msgstr "Haitisch Kreolisch Französisch"
4090
4246
#~ msgid "Lombard"
4091
4247
#~ msgstr "Lombardisch"
4092
4249
#~ msgid "Chinese"
4093
4250
#~ msgstr "Chinesisch"
4094
4252
#~ msgid "found in"
4095
4253
#~ msgstr "gefunden in"
4097
4256
#~ msgstr "Das"
4098
4258
#~ msgid "module is locked."
4099
4259
#~ msgstr "Modul ist gesperrt."
4100
4261
#~ msgid "module has been unlocked."
4101
4262
#~ msgstr "Modul wurde freigeschaltet."
4102
4264
#~ msgid "If you have the cipher key you can"
4103
4265
#~ msgstr "Wenn Sie den Chiffrierschlüssel haben, können Sie"
4104
4267
#~ msgid "click here"
4105
4268
#~ msgstr "Hier klicken"
4106
4270
#~ msgid "to unlock the module"
4107
4271
#~ msgstr "um das Modul freizuschalten"
4108
4273
#~ msgid "You will need to restart Xiphos after you unlock it."
4109
4274
#~ msgstr "Sie müssen Xiphos neu starten, nachdem Sie es freigegeben haben."
4110
4276
#~ msgid "You need to restart Xiphos to view it"
4111
4277
#~ msgstr "Sie müssen Xiphos neu starten, um es anzuzeigen."
4113
4280
#~ "Unlink of old configuration failed:\n"
4116
4283
#~ "Trennen der alten Konfiguration fehlgeschlagen:\n"
4118
4286
#~ msgid "Show Tabs"
4119
4287
#~ msgstr "Reiter anzeigen"
4120
4289
#~ msgid "Go to %s"
4121
4290
#~ msgstr "Gehe zu %s"
4122
4292
#~ msgid "The Setup Druid was cancelled."
4123
4293
#~ msgstr "Der Setup-Druide wurde abgebrochen"
4124
4295
#~ msgid "Do you wish to set preferences now?"
4125
4296
#~ msgstr "Möchten Sie ihre Einstellungen jetzt festlegen?"
4127
4299
#~ msgstr "Alt"
4128
4301
#~ msgid "Remove/Archive"
4129
4302
#~ msgstr "Entfernen/Archivieren"
4130
4304
#~ msgid "URL:"
4131
4305
#~ msgstr "Adresse:"
4132
4307
#~ msgid "Go to parent"
4133
4308
#~ msgstr "Gehe zu Vorgänger"
4134
4310
#~ msgid "Save using the PersistStream interface"
4135
4311
#~ msgstr "Mit Hilfe von PersistStream speichern"
4136
4313
#~ msgid "Open (PersistFile)"
4137
4314
#~ msgstr "Öffnen (PersistFile)"
4138
4316
#~ msgid "Open using the PersistFile interface"
4139
4317
#~ msgstr "Mit Hilfe von PersistFile öffnen"
4140
4319
#~ msgid "Save (PersistFile)"
4141
4320
#~ msgstr "Speicher (PersistFile)"
4142
4322
#~ msgid "Save using the PersistFile interface"
4143
4323
#~ msgstr "Mit Hilfe von PersistFile speichern"
4144
4325
#~ msgid "Remove failed"
4145
4326
#~ msgstr "Entfernung fehlgeschlagen"
4146
4328
#~ msgid "-untitled-"
4147
4329
#~ msgstr "-Ohne Titel-"
4148
4331
#~ msgid "Add reference Link"
4149
4332
#~ msgstr "Referenz-Verweise hinzufügen"
4150
4334
#~ msgid "Link text: "
4151
4335
#~ msgstr "Verweistext: "
4153
4338
#~ msgstr "Ausschneiden"
4154
4340
#~ msgid "Paste"
4155
4341
#~ msgstr "Einfügen"
4156
4343
#~ msgid "Spell Check"
4157
4344
#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
4158
4346
#~ msgid "Undo"
4159
4347
#~ msgstr "Rückgängig"
4160
4349
#~ msgid "Replace"
4161
4350
#~ msgstr "E_rsetzen"
4162
4352
#~ msgid "Link..."
4163
4353
#~ msgstr "Verweis..."
4164
4355
#~ msgid "Properties"
4165
4356
#~ msgstr "Eigenschaften"
4166
4358
#~ msgid "Link"
4167
4359
#~ msgstr "Verweis"
4168
4361
#~ msgid "Paragraph"
4169
4362
#~ msgstr "Absatz"
4170
4364
#~ msgid "Page"
4171
4365
#~ msgstr "Seite"
4172
4367
#~ msgid "Rule"
4173
4368
#~ msgstr "Regel"
4174
4370
#~ msgid "Table"
4175
4371
#~ msgstr "Tabelle"
4176
4373
#~ msgid "Cell"
4177
4374
#~ msgstr "Zelle"
4178
4376
#~ msgid "Remove Link"
4179
4377
#~ msgstr "Verweis entfernen"
4180
4379
#~ msgid "Style"
4181
4380
#~ msgstr "_Versstil"
4182
4382
#~ msgid "Text Style..."
4183
4383
#~ msgstr "Textstil..."
4184
4385
#~ msgid "Paragraph Style..."
4185
4386
#~ msgstr "Absatzstil..."
4186
4388
#~ msgid "Link Style..."
4187
4389
#~ msgstr "Verweisstil..."
4188
4391
#~ msgid "Rule Style..."
4189
4392
#~ msgstr "Regelstil..."
4190
4394
#~ msgid "Image Style..."
4191
4395
#~ msgstr "Bildstil..."
4192
4397
#~ msgid "Cell Style..."
4193
4398
#~ msgstr "Zellstil..."
4194
4400
#~ msgid "Table Style..."
4195
4401
#~ msgstr "Tabellenstil..."
4196
4403
#~ msgid "Page Style..."
4197
4404
#~ msgstr "Seitenstil..."
4198
4406
#~ msgid "Row above"
4199
4407
#~ msgstr "Zeile über"
4200
4409
#~ msgid "Row below"
4201
4410
#~ msgstr "Zeile unter"
4202
4412
#~ msgid "Column before"
4203
4413
#~ msgstr "Spalte davor"
4204
4415
#~ msgid "Column after"
4205
4416
#~ msgstr "Spalte dahinter"
4206
4418
#~ msgid "Table delete"
4207
4419
#~ msgstr "Tabelle löschen"
4209
4422
#~ msgstr "Zeile"
4210
4424
#~ msgid "Column"
4211
4425
#~ msgstr "Spalte"
4212
4427
#~ msgid "Cell contents"
4213
4428
#~ msgstr "Zell_inhalt"
4214
4430
#~ msgid "Check Word Spelling..."
4215
4431
#~ msgstr "Rechtschreibung prüfen..."
4216
4433
#~ msgid "Add Word to"
4217
4434
#~ msgstr "Wort hinzufügen zu"
4218
4436
#~ msgid "%s Dictionary"
4219
4437
#~ msgstr "%s Wörterbuch"
4220
4439
#~ msgid "Add Word to Dictionary"
4221
4440
#~ msgstr "Wort zu Wörterbuch hinzufügen"
4222
4442
#~ msgid "Ignore Misspelled Word"
4223
4443
#~ msgstr "Falsch geschriebenes Wort ignorieren"
4224
4445
#~ msgid "Input Methods"
4225
4446
#~ msgstr "Eingabemethoden"
4226
4448
#~ msgid "Replace confirmation"
4227
4449
#~ msgstr "Ersetzung bestätigen"
4228
4451
#~ msgid "Replace _All"
4229
4452
#~ msgstr "_Alle ersetzen"
4230
4454
#~ msgid "_Next"
4231
4455
#~ msgstr "_Nächstes"
4232
4457
#~ msgid "_Replace"
4233
4458
#~ msgstr "E_rsetzen"
4234
4460
#~ msgid "Case _sensitive"
4235
4461
#~ msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
4236
4463
#~ msgid "Replace:"
4237
4464
#~ msgstr "Ersetzen:"
4238
4466
#~ msgid "With:"
4239
4467
#~ msgstr "mit:"
4240
4469
#~ msgid "_Regular Expression"
4241
4470
#~ msgstr "_Regulärer Ausdruck"
4242
4472
#~ msgid "No misspelled word found"
4243
4473
#~ msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden"
4244
4475
#~ msgid "Spell checker"
4245
4476
#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
4246
4478
#~ msgid "Current _Languages"
4247
4479
#~ msgstr "Aktue_lle Sprache"
4248
4481
#~ msgid "Insert"
4249
4482
#~ msgstr "Einfügen"
4250
4484
#~ msgid "Delete Note?"
4251
4485
#~ msgstr "Notiz löschen?"
4252
4487
#~ msgid "Create a new file"
4253
4488
#~ msgstr "Neue Datei erstellen"
4254
4490
#~ msgid "Delete note"
4255
4491
#~ msgstr "Notiz löschen"
4256
4493
#~ msgid "Print window contents"
4257
4494
#~ msgstr "Drucken"
4258
4496
#~ msgid "Find in this note"
4259
4497
#~ msgstr "In dieser Notiz suchen"
4260
4499
#~ msgid "Find and Replace"
4261
4500
#~ msgstr "Suchen und Ersetzen"
4262
4502
#~ msgid "Insert image at cursor"
4263
4503
#~ msgstr "Bild bei Cursor einfügen"
4264
4505
#~ msgid "Insert link"
4265
4506
#~ msgstr "Lesezeichen einfügen"
4266
4508
#~ msgid "Insert link at cursor"
4267
4509
#~ msgstr "Lesezeichen bei Cursor einfügen"
4268
4511
#~ msgid "Insert rule"
4269
4512
#~ msgstr "Regel einfügen"
4270
4514
#~ msgid "Insert rule at cursor"
4271
4515
#~ msgstr "Regel bei Cursor einfügen"
4272
4517
#~ msgid "Insert table"
4273
4518
#~ msgstr "Tabelle einfügen"
4274
4520
#~ msgid "Insert table at cursor"
4275
4521
#~ msgstr "Tabelle bei Cursor einfügen"
4276
4523
#~ msgid "Check spelling in this note"
4277
4524
#~ msgstr "Rechtschreibung in dieser Notiz prüfen"
4278
4526
#~ msgid "Normal"
4279
4527
#~ msgstr "Normal"
4280
4529
#~ msgid "Preformat"
4281
4530
#~ msgstr "Vorformatiert"
4282
4532
#~ msgid "Numbered List"
4283
4533
#~ msgstr "Nummerierte Liste"
4284
4535
#~ msgid "Alphabetical List"
4285
4536
#~ msgstr "Alphabetische Liste"
4286
4538
#~ msgid "Header 1"
4287
4539
#~ msgstr "Überschrift 1"
4288
4541
#~ msgid "Header 2"
4289
4542
#~ msgstr "Überschrift 2"
4290
4544
#~ msgid "Header 3"
4291
4545
#~ msgstr "Überschrift 3"
4292
4547
#~ msgid "Header 4"
4293
4548
#~ msgstr "Überschrift 4"
4294
4550
#~ msgid "Header 5"
4295
4551
#~ msgstr "Überschrift 5"
4296
4553
#~ msgid "Header 6"
4297
4554
#~ msgstr "Überschrift 6"
4298
4556
#~ msgid "Address"
4299
4557
#~ msgstr "Adresse"
4300
4559
#~ msgid "Automatic"
4301
4560
#~ msgstr "Automatisch"
4302
4562
#~ msgid "Left align"
4303
4563
#~ msgstr "Linksbündig"
4304
4565
#~ msgid "Left justifies the paragraphs"
4305
4566
#~ msgstr "Linksbündig mit Absätzen"
4306
4568
#~ msgid "Center"
4307
4569
#~ msgstr "Zentrieren"
4308
4571
#~ msgid "Center justifies the paragraphs"
4309
4572
#~ msgstr "Zentrieren mit Absätzen"
4310
4574
#~ msgid "Right align"
4311
4575
#~ msgstr "Rechtsbündig"
4312
4577
#~ msgid "Right justifies the paragraphs"
4313
4578
#~ msgstr "Rechtsbündig mit Absätzen"
4314
4580
#~ msgid "Typewriter"
4315
4581
#~ msgstr "Schreibmaschinenschrift"
4316
4583
#~ msgid "Toggle typewriter font style"
4317
4584
#~ msgstr "Schreibmaschinenschrift ein/aus"
4318
4586
#~ msgid "Bold"
4319
4587
#~ msgstr "Fett"
4320
4589
#~ msgid "Makes the text bold"
4321
4590
#~ msgstr "Macht die Schrift fett"
4322
4592
#~ msgid "Italic"
4323
4593
#~ msgstr "Kursiv"
4324
4595
#~ msgid "Makes the text italic"
4325
4596
#~ msgstr "Macht die Schrift kursiv"
4326
4598
#~ msgid "Underline"
4327
4599
#~ msgstr "Unterstreichen"
4328
4601
#~ msgid "Underlines the text"
4329
4602
#~ msgstr "Unterstreicht den Text"
4330
4604
#~ msgid "Strikeout"
4331
4605
#~ msgstr "Durchstreichen"
4332
4607
#~ msgid "Strikes out the text"
4333
4608
#~ msgstr "Streicht den Text durch"
4334
4610
#~ msgid "Unindent"
4335
4611
#~ msgstr "Einzug verringern"
4336
4613
#~ msgid "Indents the paragraphs less"
4337
4614
#~ msgstr "Einzug der Absätze verringern"
4338
4616
#~ msgid "Indents the paragraphs more"
4339
4617
#~ msgstr "Einzug der Absätze erhöhen"
4340
4619
#~ msgid "Save Note"
4341
4620
#~ msgstr "Notiz speichern"
4342
4622
#~ msgid "Delete Note"
4343
4623
#~ msgstr "Notiz löschen"
4344
4625
#~ msgid "Genesis"
4345
4626
#~ msgstr "Genesis"
4346
4628
#~ msgid "Setup"
4347
4629
#~ msgstr "Einrichtung"
4348
4631
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 1 of 5"
4349
4632
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 1 von 5"
4351
4635
#~ "Since this is the first time you have run Xiphos, this assistant will "
4352
4636
#~ "guide you through the initial setup by asking a few simple questions.\n"
4361
4645
#~ "Nachdem sie die folgenden Schritte durchgeführt haben, können diese "
4362
4646
#~ "Einstellung später jederzeit ändern, indem Sie denentsprechenden Dialog "
4363
4647
#~ "(Bearbeiten/Einstellungen) verwenden."
4364
4649
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 2 of 5"
4365
4650
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 2 von 5"
4366
4652
#~ msgid "These values have been detected automatically"
4367
4653
#~ msgstr "Diese Werte wurden automatisch entdeckt"
4368
4655
#~ msgid "Your home directory:"
4369
4656
#~ msgstr "Ihr Heimatverzeichnis"
4370
4658
#~ msgid "SWORD version"
4371
4659
#~ msgstr "SWORD-Version"
4372
4661
#~ msgid "SWORD Directory:"
4373
4662
#~ msgstr "SWORD-Verzeichnis"
4374
4664
#~ msgid "Number of Bible text modules:"
4375
4665
#~ msgstr "Anzahl der Bibeltext-Module"
4376
4667
#~ msgid "Number of Commentary modules:"
4377
4668
#~ msgstr "Anzahl der Kommantar-Module"
4378
4670
#~ msgid "Number of Dictionary/Lexicon modules:"
4379
4671
#~ msgstr "Anzahl der Wörterbuch/Lexikon-Module"
4380
4673
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 3 of 5"
4381
4674
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 3 von 5"
4382
4676
#~ msgid "Settings to use when Xiphos starts"
4383
4677
#~ msgstr "Einstellungen, die beim Start von Xiphos benutzt werden sollen"
4384
4679
#~ msgid "Show Bible tabs"
4385
4680
#~ msgstr "Bibelreiter anzeigen"
4386
4682
#~ msgid "Show Bible window"
4387
4683
#~ msgstr "Bibelfenster anzeigen"
4388
4685
#~ msgid "Show upper workbook"
4389
4686
#~ msgstr "Oberen Arbeitsbereich anzeigen"
4390
4688
#~ msgid "Show Dictionary/Lexicon tabs"
4391
4689
#~ msgstr "Wörterbücher/Lexika-Reiter anzeigen"
4392
4691
#~ msgid "Show lower workbook"
4393
4692
#~ msgstr "Unteren Arbeitsbereich anzeigen"
4394
4694
#~ msgid "Show book tabs"
4395
4695
#~ msgstr "Buchreiter anzeigen"
4396
4697
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 4 of 5"
4397
4698
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 4 von 5"
4398
4700
#~ msgid "Choose default SWORD modules"
4399
4701
#~ msgstr "Vorgabe SWORD-Modul verwenden"
4400
4703
#~ msgid "Text Module "
4401
4704
#~ msgstr "Textmodul "
4402
4706
#~ msgid "Generic book"
4403
4707
#~ msgstr "Allgemeines Buch"
4405
4710
#~ "Which Greek Lexicon to display in Dictionary/Lexicon Window when a link "
4406
4711
#~ "or word is clicked"
4408
4713
#~ "Welches Griechischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4409
4714
#~ "Wort angeklickt wird"
4411
4717
#~ "Which Hebrew Lexicon to display in Dictionary/Lexicon Window when a link "
4412
4718
#~ "or word is clicked"
4414
4720
#~ "Welches Hebräischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4415
4721
#~ "Wort angeklickt wird"
4416
4723
#~ msgid "Xiphos Configuration - Page 5 of 5"
4417
4724
#~ msgstr "Xiphos Konfiguration - Seite 5 von 5"
4419
4727
#~ "Thank you for using Xiphos.\n"
4425
4733
#~ "Klicken Sie auf Anwenden, um den Dialog zu schließen und Xiphos zu "
4427
4736
#~ msgid "Include Footnotes"
4428
4737
#~ msgstr "Fußnoten einschließen"
4429
4739
#~ msgid "Include Morphological Tags"
4430
4740
#~ msgstr "Morphologische Markierungen einschließen"
4431
4742
#~ msgid "Include Strong's Numbers"
4432
4743
#~ msgstr "Strongs Nummer einschließen"
4433
4745
#~ msgid "Pick the background color"
4434
4746
#~ msgstr "Wählen Sie die Hintergrundfarbe aus"
4435
4748
#~ msgid "Pick the Bible text color"
4436
4749
#~ msgstr "Wählen Sie die Farbe für die Bibeltexte aus"
4437
4751
#~ msgid "Pick the current Verse color"
4438
4752
#~ msgstr "Wählen Sie die Farbe für den aktuellen Vers"
4439
4754
#~ msgid "Strong's Numbers & Morphological Tags"
4440
4755
#~ msgstr "Strongs Nummern und Morphologische Markierungen"
4441
4757
#~ msgid "Bible Text Window"
4442
4758
#~ msgstr "Bibeltext-Fenster"
4443
4760
#~ msgid "Zero is the base font size. Increase or decrease the size."
4444
4761
#~ msgstr "Null ist die Basisgröße. Erhöhen oder verringern Sie die Größe."
4445
4763
#~ msgid "Use Defaults When Starting Xiphos"
4446
4764
#~ msgstr "Beim Starten Vorgaben verwenden"
4447
4766
#~ msgid "Yes, use defaults"
4448
4767
#~ msgstr "Ja, Vorgaben verwenden"
4449
4769
#~ msgid "No, use settings saved the last time I used Xiphos"
4450
4770
#~ msgstr "Nein, meine gespeicherten Einstellungen verwenden"
4451
4772
#~ msgid "Bible texts"
4452
4773
#~ msgstr "Bibeltexte"
4453
4775
#~ msgid "Show"
4454
4776
#~ msgstr "Anzeigen"
4455
4778
#~ msgid "Display Bible text window"
4456
4779
#~ msgstr "Bibeltext-Fenster anzeigen"
4457
4781
#~ msgid "Show Daily Devotion if you have a Devotion module"
4458
4782
#~ msgstr "Tageslosung anzeigen, wenn entsprechendes Modul installiert ist"
4459
4784
#~ msgid "Show the splash screen when Xiphos starts"
4460
4785
#~ msgstr "Startbildschirm anzeigen"
4461
4787
#~ msgid "Show Dictionary / Lexicon"
4462
4788
#~ msgstr "Wörterbuch / Lexikon anzeigen"
4463
4790
#~ msgid "In Dictionary/Lexicon window"
4464
4791
#~ msgstr "Im Wörterbuch/Lexikon-Fenster"
4466
4794
#~ "Which Greek Lexicon to display in Dictionary/Lexicon window when a link "
4467
4795
#~ "or word is clicked"
4469
4797
#~ "Welches Griechischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4470
4798
#~ "Wort angeklickt wird"
4471
4800
#~ msgid "Hebrew Lexicon Viewer"
4472
4801
#~ msgstr "Hebräischlexikon-Betrachter"
4474
4804
#~ "Which Hebrew Lexicon to display in viewer when a link or word is clicked"
4476
4806
#~ "Welches Hebräischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4477
4807
#~ "Wort angeklickt wird"
4478
4809
#~ msgid "Greek Lexicon Viewer"
4479
4810
#~ msgstr "Griechischlexikon-Betrachter"
4481
4813
#~ "Which Greek Lexicon to display in viewer when a link or word is clicked"
4483
4815
#~ "Welches Griechischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4484
4816
#~ "Wort angeklickt wird"
4485
4818
#~ msgid "Scope"
4486
4819
#~ msgstr "Bereich"
4487
4821
#~ msgid "Clear"
4488
4822
#~ msgstr "Leeren"
4489
4824
#~ msgid "Found"
4490
4825
#~ msgstr "Gefunden"
4491
4827
#~ msgid "Goto verse"
4492
4828
#~ msgstr "Gehe zu Vers"
4493
4830
#~ msgid "Lower Workbook"
4494
4831
#~ msgstr "_Unterer Arbeitsbereich"
4495
4833
#~ msgid "Commentaries, Personal Comments and StudyPad"
4496
4834
#~ msgstr "Kommentare, Persönliche Kommentare und StudyPad"
4497
4836
#~ msgid "Lower workbook"
4498
4837
#~ msgstr "Unterer Arbeitsbereich"
4499
4839
#~ msgid "Dictionary/Lexicon and generic books"
4500
4840
#~ msgstr "Wörterbuch/Lexikon und allgemeine Bücher"
4501
4842
#~ msgid "Toggle sync with main window"
4502
4843
#~ msgstr "Synchronisation mit Hauptfenster"
4503
4845
#~ msgid "Load current key"
4504
4846
#~ msgstr "Derzeitigen Chriffrierschlüssel laden"
4505
4848
#~ msgid "Match Case"
4506
4849
#~ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
4507
4851
#~ msgid "_Viewer"
4508
4852
#~ msgstr "_Betrachter"
4509
4854
#~ msgid "in a dialog"
4510
4855
#~ msgstr "in einem Dialogfenster öffnen"
4511
4857
#~ msgid "Keep in Sync"
4512
4858
#~ msgstr "Ständig synchronisieren"
4513
4860
#~ msgid "Open New Dialog"
4514
4861
#~ msgstr "Dialogfenster öffnen"
4515
4863
#~ msgid "Close"
4516
4864
#~ msgstr "Schließen"
4517
4866
#~ msgid "Navigate"
4518
4867
#~ msgstr "Navigieren"
4519
4869
#~ msgid "Sync with NavBar"
4520
4870
#~ msgstr "Mit NavBar synchronisieren"
4521
4872
#~ msgid "Previous Comment"
4522
4873
#~ msgstr "Vorheriger Kommentar"
4523
4875
#~ msgid "View Current Book"
4524
4876
#~ msgstr "Aktuelles Buch anzeigen"
4525
4878
#~ msgid "Language"
4526
4879
#~ msgstr "Sprache"
4528
4882
#~ "Accept word\n"
4529
4883
#~ "in this section"
4531
4885
#~ "Wort in diesem\n"
4532
4886
#~ "Abschnitt akzeptieren"
4533
4888
#~ msgid "View Current Dict/Lex"
4534
4889
#~ msgstr "Aktuelles Wörterbuch/Lexikon anzeigen"
4535
4891
#~ msgid "Dictionaries-Lexicons"
4536
4892
#~ msgstr "Wörterbücher-Lexika"
4537
4894
#~ msgid "Dict/Lex"
4538
4895
#~ msgstr "Wörterbuch/Lexikon"
4539
4897
#~ msgid "Xiphos Preferences"
4540
4898
#~ msgstr "Xiphos Einstellungen"
4541
4900
#~ msgid "General Settings"
4542
4901
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen"
4543
4903
#~ msgid "Sword Modules"
4544
4904
#~ msgstr "Sword-Module"
4545
4906
#~ msgid "Main Text Module"
4546
4907
#~ msgstr "Haupttext-Modul"
4548
4910
#~ "Which Hebrew Lexicon to display in Dictionary/Lexicon window when a link "
4549
4911
#~ "or word is clicked"
4551
4913
#~ "Welches Hebräischlexikon angezeigt werden soll, wenn ein Verweis oder "
4552
4914
#~ "Wort angeklickt wird"
4553
4916
#~ msgid "Toggle Dictionary View"
4554
4917
#~ msgstr "Wörterbuchansicht ein/aus"