~ubuntu-branches/debian/squeeze/gnome-main-menu/squeeze

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
# translation of ru.po to Русский
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Vitaliy V. Sayfullin <vsayfullin@novell.ru>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-06 17:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 22:26+0400\n"
"Last-Translator: Vitaliy V. Sayfullin <vsayfullin@novell.ru>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
#: ../application-browser/src/application-browser.c:93
msgid "Application Browser"
msgstr "Проводник приложений"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:1
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:2
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Закрыть оболочку при добавлении или удалении"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:2
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:3
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Закрыть оболочку при вызове помощи"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:3
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:4
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Закрыть оболочку при запуске"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:4
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:5
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr "Закрыть оболочку при обновлении или деинсталяции"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:5
msgid "Filename of existing .desktop files"
msgstr "Имена существующих файлов .desktop"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:6
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:6
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
msgstr "Показывает, закрывать ли оболочку при вызове помощи"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:7
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:7
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
msgstr "Показывает, закрывать ли оболочку при запуске"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:8
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:8
msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed"
msgstr "Показывает, закрывать ли оболочку при добавлении или удалении"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:9
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:9
msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed"
msgstr "Показывет, закрывать ли оболочку при обновлении или деинсталяции"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:10
msgid "Max number of New Applications"
msgstr "Максимальное количество новых приложений"

#: ../application-browser/etc/application-browser.schemas.in.h:11
msgid "The maximum number of applications that will be displayed in the New Applications category"
msgstr "Максимальное количество приложений, отображаемых в категорииНовые приложения"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:85
msgid "New Applications"
msgstr "Новые приложения"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Groups"
msgstr "Группы"

#: ../application-browser/src/application-browser.c:90
msgid "Application Actions"
msgstr "Действия приложения"

#: ../control-center/etc/control-center.desktop.in.in.h:1
#: ../control-center/src/control-center.c:164
msgid "Control Center"
msgstr "Центр управления"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:1
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Закрыть Центр управления при запуске задачи"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:10
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Имя задачи и ассоциированный файл .desktop"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:11
msgid "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be translated) followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
msgstr "За именем задачи, отображаемой в Центре управления, следует разделитель\";\",а затем имя ассоциированного файла .desktop, запускающего задачу"

#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:13
msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop,Configure Network;YaST2/lan.desktop,Change Password;gnome-passwd.desktop,Add User;YaST2/users.desktop,Open Administrator Settings;YaST.desktop]"
msgstr "[Сменить фон рабочего стола;background.desktop,Добавить принтер;gnome-cups-manager.desktop,Настроить сеть;YaST2/lan.desktop,Сменить пароль;gnome-passwd.desktop,Добавить пользователя;YaST2/users.desktop,Администрирование;YaST.desktop]"

#: ../control-center/etc/control-center.schemas.in.h:14
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
msgstr "Если включено, то Центр управления будет закрыт при запуске \"Общих задач\""

#: ../control-center/src/control-center.c:62
#, c-format
msgid "key not found [%s]\n"
msgstr "ключ не найден [%s]\n"

#: ../control-center/src/control-center.c:160
msgid "Common Tasks"
msgstr "Общие задачи"

#. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:316
#, c-format
msgid "<b>Start %s</b>"
msgstr "<b>Запуск %s </b>"

#: ../libslab/application-tile.c:335
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:116
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:270
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: ../libslab/application-tile.c:342
msgid "Help Unavailable"
msgstr "Справка недоступна"

#: ../libslab/application-tile.c:381
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновление"

#: ../libslab/application-tile.c:390
msgid "Uninstall"
msgstr "Деинсталяция"

#: ../libslab/application-tile.c:712 ../libslab/document-tile.c:525
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:133
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:138
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из Предпочтений"

#: ../libslab/application-tile.c:714 ../libslab/document-tile.c:527
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:123
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:128
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в Предпочтения"

#: ../libslab/application-tile.c:769
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Удалить из Автозапуска"

#: ../libslab/application-tile.c:771
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Добавить в Автозапуск"

#: ../libslab/app-shell.c:740
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b>Совпадений не найдено.</b> </span><span>\n"
"\n"
" Фильтр \"<b>%s</b>\" ничему не соответствует.</span>"

#: ../libslab/app-shell.c:879
msgid "Other"
msgstr "Другой"

#. make open with default action
#: ../libslab/directory-tile.c:163
#, fuzzy
msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Производитель:</b>"

#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:182 ../libslab/document-tile.c:236
msgid "Rename..."
msgstr "Переименовать"

#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:195 ../libslab/document-tile.c:249
msgid "Move to Trash"
msgstr "В Корзину"

#: ../libslab/directory-tile.c:205 ../libslab/directory-tile.c:448
#: ../libslab/document-tile.c:259 ../libslab/document-tile.c:629
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/directory-tile.c:234
#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:304
msgid "Send To..."
msgstr "Отправить..."

#: ../libslab/document-tile.c:154
msgid "Edited %m/%d/%Y"
msgstr "Редактировано %m/%d/%Y"

#: ../libslab/document-tile.c:192
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Открыть с помощью \"%s\"</b>"

#: ../libslab/document-tile.c:204
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Открыть приложением по умолчанию"

#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Открыть в файловом менеджере"

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:909 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1001
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1080 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Неожиданный знак в имени интерфейса: '%s'"

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:920 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1012
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1022 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1138
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr ""

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1329 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1394
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1444 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1454
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr ""

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1354 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1368
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:1422 ../libslab/eggbookmarkfile.c:1476
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr ""

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2187
msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
msgstr ""

#  translators: error message for "add share" command line action
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2388
#, fuzzy, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "CA каталог уже существует."

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2432 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2593
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2682 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2763
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2848 ../libslab/eggbookmarkfile.c:2931
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3009 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3088
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3130 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3227
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3350 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3540
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3616 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3765
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3830 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3919
#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:4053
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr ""

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2772
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:2857
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3236
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""

#: ../libslab/eggbookmarkfile.c:3634 ../libslab/eggbookmarkfile.c:3775
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""

#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Найти сейчас"

#: ../libslab/system-tile.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Открыть с помощью \"%s\"</b>"

#: ../libslab/system-tile.c:126
#, fuzzy
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Удалить из Предпочтений"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:1
msgid "Default menu and application browser"
msgstr "Проводник приложений по умолчанию"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:2
#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1560 ../main-menu/src/slab-window.glade.h:7
msgid "GNOME Main Menu"
msgstr "Главное меню GNOME"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:3
msgid "GNOME Main Menu Factory"
msgstr "Фабрика главного меню GNOME"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu.server.in.in.h:4
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "О программе"

#: ../main-menu/etc/GNOME_MainMenu_ContextMenu.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Open Menu"
msgstr "Открыть меню"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:1
msgid ".desktop file for the YaST2 network_devices utility"
msgstr "Файл .desktop для утилиты YaST2:Cетевые устройства"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:2
msgid ".desktop file for the file browser"
msgstr "файл .desktop для проводника файлов"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:3
msgid ".desktop file for the gnome-system-monitor"
msgstr "Файл .desktop для системного монитора GNOME"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:4
msgid ".desktop file for the net config tool"
msgstr "Файл .desktop для инструмента настройки сети"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:5
msgid ".desktop path for the application browser"
msgstr "Путь к .desktop для проводника приложений"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:6
msgid "Location of the system-wide directory in which startup programs are found."
msgstr "Местонахождение общесистемного каталога для программ автозапуска"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:7
msgid "Location of the user directory in which startup programs are found. The dir path should not be absolute, as the value of this key is appended to this path: ~/."
msgstr "Местонахождение пользовательского каталога для программ автозапуска.Путь к каталогу не должен быть абсолютным, так как значение поля добавляетсяк пути: ~/."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:8
msgid "System-wide autostart program drop dir"
msgstr "Общесистемный каталог удаленных программ автозапуска"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:9
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated."
msgstr "Эта команда запускатся при выборе пункта \"Открыть менеджер файлов\""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:10
msgid "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname of the activated file."
msgstr "Эта команда запускатся при выборе пункта \"Открыть менеджер файлов\".FILE_URI заменяется строкой, соответствующей имени каталога запускаемого файла."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:11
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated."
msgstr "Эта команда запускается при выборе пункта меню \"Отправить\""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:12
msgid "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding components of the activated tile."
msgstr "Эта команда запускается при выборе пункта меню \"Отправить\".DIRNAME и BASENAME заменяются соответствующими компонентами выбранного назначения."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:13
msgid "This is the command to execute when the search entry is used."
msgstr "Эта команда запускается по входу в поиск."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:14
msgid "This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING is replaced with the entered search text."
msgstr "Эта команда запускается по входу в поиск. SEARCH_STRING заменяется введенным поисковым запросом."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:15
msgid "User autostart program drop dir (within the home dir)"
msgstr "Пользовательский drop-каталог для программ автозапуска (в домашнем каталоге пользователя)"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:16
msgid "command to uninstall packages"
msgstr "Команда для деинсталяции пакетов"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:17
msgid "command to uninstall packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
msgstr "Команда для деинсталяции пакетов. PACKAGE_NAME заменяетсяименем пакета в команде"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:18
msgid "command to upgrade packages"
msgstr "команда для обновленя пакетов"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:19
msgid "command to upgrade packages, PACKAGE_NAME is replaced by the name of the package in the command"
msgstr "Команда для обновления пакетов, PACKAGE_NAME заменяетсяименем пакета в команде"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:20
msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file tables to show in the file area. possible values: 0 - show the user-specified or \"Favorite\" applications table, 1 - show the recently used applications table, 2 - show the user-specified or \"Favorite\" documents table, 3 - show the recently used documents table, 4 - show the user-specified of \"Favorite\" directories or \"Places\" table, and 5 - show the recently used directories or \"Places\" table."
msgstr ""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:21
msgid "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
msgstr "Содержит список файлов (включая файлы .desktop), которые следуетисключить из списков Часто используемых приложений и файлов."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "determines the limit of items in the file-area."
msgstr "определяет максимум элементов в файловой области"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:23
msgid "determines the limit of items in the file-area. The number favorite items is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_total_items - the number of favorite items. If the number of favorite items exceeds max_total_items - min_recent_items than this limit is ignored."
msgstr ""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-area."
msgstr "определяет максимум элементов в файловой области"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:25
msgid "determines which types of files to display in the file area"
msgstr "Определяет какие типы файлов показывать в файловой области"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:26
msgid "if true, main menu is more anxious to close"
msgstr "Если включено, то главное меню стремитсязакрыться как можно быстрее"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:27
msgid "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is activated, search activated"
msgstr "Если включено, то главное меню закроется при особых условиях: выбор элемента, начало поиска"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:28
msgid "lock-down configuration of the file area"
msgstr "Блокирование конфигурации файловой области"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:29
msgid "lock-down status for the application browser link"
msgstr "Блокирование состояния ссылки на проводник приложений"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:30
msgid "lock-down status for the search area"
msgstr "Блокирование состояния области поиска"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:31
msgid "lock-down status for the status area"
msgstr "Блокирование состояния области состояния"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:32
msgid "lock-down status for the system area"
msgstr "Блокирование состояния системной области"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:33
#, fuzzy
msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
msgstr "Блокирование состояния области поиска"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
msgstr "Блокирование состояния области поиска"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:35
#, fuzzy
msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
msgstr "Блокирование состояния области поиска"

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:36
msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
msgstr ""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:37
msgid "set to true if the link to the application browser should be visible and active."
msgstr "Истина если ссылка на проводник приложений должна быть видимой и активной."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:38
msgid "set to true if the search area should be visible and active."
msgstr "Истина если область поиска должна быть видимой и активной."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:39
msgid "set to true if the status area should be visible and active."
msgstr "Истина если область состояния должна быть видима и активна."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:40
msgid "set to true if the system area should be visible and active."
msgstr "Истина если системная область должна быть видима и активна."

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:41
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" applications."
msgstr ""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:42
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" directories or \"Places\"."
msgstr ""

#: ../main-menu/etc/slab.schemas.in.in.h:43
msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or \"Favorite\" documents."
msgstr ""

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:110
#, fuzzy
msgid "Hard _Drive"
msgstr "Жесткий диск"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:345
#, c-format
msgid "%lluG"
msgstr "%lluГБ"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:347
#, c-format
msgid "%lluM"
msgstr "%lluМБ"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:349
#, c-format
msgid "%lluK"
msgstr "%lluКБ"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:351
#, c-format
msgid "%llub"
msgstr "%lluБ"

#: ../main-menu/src/hard-drive-status-tile.c:372
#, c-format
msgid "%s Free / %s Total"
msgstr "%s Свободно / %s Всего"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:118
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:273
msgid "Logout"
msgstr "Выйти из сеанса"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:120
#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:276
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:205
msgid "Lock Screen"
msgstr "Блокировка экрана"

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:207
msgid "gnome-lockscreen"
msgstr ""

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:531
msgid "New Spreadsheet"
msgstr ""

#: ../main-menu/src/main-menu-migration.c:536
#, fuzzy
msgid "New Document"
msgstr "Документ"

#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:1561
msgid "The GNOME Main Menu"
msgstr "Главное меню GNOME"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:91
msgid "Network: None"
msgstr "Сеть: Отсутствует"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:94
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:199
msgid "Click to configure network"
msgstr "Нажмите для настройки сети"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:198
#, fuzzy
msgid "Networ_k: None"
msgstr "Сеть: Отсутствует"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:207
#, c-format
msgid "Connected to: %s"
msgstr "Подключенн к: %s"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:210
#, fuzzy
msgid "Networ_k: Wireless"
msgstr "Сеть: Беспроводная"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:215
#, c-format
msgid "Using ethernet (%s)"
msgstr "Подключен к (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:219
#, fuzzy
msgid "Networ_k: Wired"
msgstr "Сеть: Проводная"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:320
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Беспроводная сеть (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:325
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Проводная сеть (%s)"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:329
#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:339
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"

#: ../main-menu/src/network-status-tile.c:337
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/с"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Программы"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:3
msgid "Documents"
msgstr "Документы"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:4
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Предпочтительные приложения"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Favorite Documents"
msgstr "Мои документы"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Favorite Places"
msgstr "Предпочтительные приложения"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:8
msgid "More Applications..."
msgstr "Приложения..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "More Documents..."
msgstr "Все документы..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "More Places..."
msgstr "Приложения..."

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:11
msgid "Places"
msgstr ""

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Recent Applications"
msgstr "Часто используемые приложения"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:13
msgid "Recent Documents"
msgstr "Последние открытые документы"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:14
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:15
msgid "Status"
msgstr "Состояние"

#: ../main-menu/src/slab-window.glade.h:16
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:124
msgid "Add the current launcher to favorites"
msgstr ""

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:129
msgid "Add the current document to favorites"
msgstr ""

#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:134
#: ../nautilus-main-menu/nautilus-main-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "Remove the current document from favorites"
msgstr "Удалить из Предпочтений"

#~ msgid "contains the list (in no particular order) of allowable file types to show in the file area. possible values (see also the note for /desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr "Содержит список (неупорядоченный) типов файлов, которые разрешено показыватьв файловой области. Возможные значения (см. также /desktop/gnome/applications/main-menu/file-area/file_class): 0 [Пользовательские приложения],1 [Часто используемые приложения], 2 [Часто используемые файлы].Пользовательские приложения - эквивлент \"Предпочтительным приложениям\".Часто используемые файлы - список файлов из ~/.recently-used"

#~ msgid "Software Update"
#~ msgstr "Обновление программ"

#~ msgid ".desktop files for \"Favorite Applications\""
#~ msgstr "Файл .desktop для \"Предпочтительных приложений\""

#~ msgid "System area items"
#~ msgstr "Элементы Системной области"

#~ msgid "The list of the items which will appear in the System area. Possible values are HELP = 0, CONTROL_CENTER = 1, PACKAGE_MANAGER = 2, LOG_OUT = 3, LOCK_SCREEN = 4. HELP, CONTROL_CENTER and PACKAGE_MANAGER need to the have the appropriate .desktop files defined in the, respectively, \"help_item\", \"control_center_item\" and \"package_manager_item\" keys."
#~ msgstr "Список пунктов, которые появятся в Системной области. Допустимые значение:Справка = 0, Центр управления = 1, Управление пакетами = 2, Выход из системы = 3,Заблокировать = 4. Справка, Центр управления и Управление пакетами должны иметьсоответствующие файлы .desktop, определенные в ключах \"help_item\",\"control_center_item\" и \"package_manager_item\"."

#~ msgid "control center item .desktop file"
#~ msgstr "Файл .desktop элемента Центра управления"

#~ msgid "determines the limit of tiles in the file-area. *Note: this does not affect the number of tiles if the file-class is USER_SPECIFIED_*."
#~ msgstr "Определяет максимум элементов в файловой области. Примечание:Не действительно если файл-класс равен USER_SPECIFIED_*"

#~ msgid "determines the reordering algorithm used when moving tiles around the main-menu"
#~ msgstr "Определяет алгоритм распределения при перемещении элементов по главному меню"

#~ msgid "help item .desktop file"
#~ msgstr "Файл .desktop элемента справки"

#~ msgid "package manager item .desktop file"
#~ msgstr "Файл .desktop элемента управления пакетами"

#~ msgid "possible values = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP indicates that when a tile is dragged onto another tile they should simply swap position. PUSH indicates that when a tile, A, is dragged onto another tile, B, a vacant spot is created in tile A's place. tile B (and all tiles after B) shift down until the new vacant space is filled. this operation wraps around in the case that tile A appears before tile B prior to the drag and drop operation. PUSH_PULL is similar to PUSH except that when tiles are shifted they are either pushed into the vacant spaced or pulled from the other direction, depending on which strategy affects the least number of tiles."
#~ msgstr "Допустимые значения = 0 [SWAP], 1 [PUSH], 2 [PUSH_PULL]. SWAP означает чтоесли элемент перетащен на другой элемент, они меняются местами.PUSH означает что если элемент А перетащен на элемент B, на месте элемента Аповляется свободное место. Элемент В (и все элементы после В) сдвигается внизпока не заполнится освободившеея место. В случае, если элемент А был доэлемента В, операция продожается с начала списка. PUSH_PULL похож на PUSHза исключением, когда элементы сдвигаются, они или перемещаются на свободноеместо или вытягивается с другого направления, в зависимости от того, какаястратегия затрагивает меньшее количество элементов"

#~ msgid "possible values = 0 [USER_SPECIFIED_APPS], 1 [RECENTLY_USED_APPS], 2 [RECENT_FILES]. RECENTLY_USED_APPS is the list of recently used (instantiated with the main-menu or the application-browser). USER_SPECIFIED_APPS is equivalent to \"Favorite Applications\". RECENT_FILES is the list of files from ~/.recently-used."
#~ msgstr "допустимые значения = 0 [Пользовательские приложения], 1 [Часто используемыеприложения], 2 [Часто используемые файлы]. Часто используемые приложения -эквивалент \"Предпочтительным приложениям\". Часто используемые файлы - список файлов из ~/.recently-use."

#~ msgid "prioritized list of commands to lock the screen"
#~ msgstr "Приоритетный список команд для блокирования экрана"

#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Показать:"

#~ msgid "Install Software"
#~ msgstr "Установить ПО"

#~ msgid "Log Out ..."
#~ msgstr "Выйти из системы..."

#~ msgid "Lock Screen ..."
#~ msgstr "Заблокировать экран..."