158
158
"условията на Основната общодостъпна лицензия на ГНУ.\n"
159
159
"За повече информация относно това, погледнете файловете с име COPYING.\n"
163
163
msgid "Cannot find user %s\n"
164
164
msgstr "Не може да бъде намерен потребител с име %s\n"
168
168
msgid "Maximum number of names is %d\n"
169
169
msgstr "Максималният брой имена е %d\n"
171
171
# Мисля, че става въпрос за /proc (Антон Зиновиев)
172
#: src/killall.c:720 src/pstree.c:772
172
#: src/killall.c:732 src/pstree.c:775
174
174
msgid "%s is empty (not mounted ?)\n"
175
175
msgstr "%s е празна (не е монтирана?)\n"
178
178
#, fuzzy, c-format
180
180
"Usage: fuser [ -fuv ] [ -a | -s ] [ -4 | -6 ] [ -c | -m | -n SPACE ] [ -k [ -"
184
184
"Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.\n"
186
186
" -a display unused files too\n"
187
" -c Same as \\-m (for POSIX compatibility)\n"
187
" -c Same as -m (for POSIX compatibility)\n"
188
188
" -f silently ignored (for POSIX compatibility)\n"
189
189
" -i ask before killing (ignored without -k)\n"
190
190
" -k kill processes accessing the named file\n"
257
257
"Copyright © 1993-2005 Werner Almesberger и Craig Small\n"
262
262
msgid "Cannot open /proc directory: %s\n"
263
263
msgstr "Каталогът /proc не може да се отвори: %s\n"
265
#: src/fuser.c:330 src/fuser.c:378
267
267
msgid "Cannot allocate memory for matched proc: %s\n"
268
268
msgstr "Не може да се задели памет за съответстващ процес: %s\n"
272
msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
273
msgstr "Не може да се достигне мястото на монтиране %s: %s\n"
275
#: src/fuser.c:333 src/fuser.c:352 src/fuser.c:375
270
#: src/fuser.c:398 src/fuser.c:419 src/fuser.c:443
277
272
msgid "Cannot stat %s: %s\n"
278
273
msgstr "Не може да се достигне %s: %s\n"
282
277
msgid "Cannot resolve local port %s: %s\n"
283
278
msgstr "Не може да се определи локалният порт %s: %s\n"
287
282
msgid "Unknown local port AF %d\n"
288
283
msgstr "Непознат вид адрес на локалния порт %d (unknown local port AF)\n"
292
287
msgid "Cannot open protocol file \"%s\": %s\n"
293
288
msgstr "Не може да се отвори файлът за протокол „%s“: %s\n"
291
msgid "Invalid namespace name"
292
msgstr "Неправилен вид имена"
296
295
msgid "Namespace option requires an argument."
297
296
msgstr "Опцията за вид име изисква аргумент."
300
msgid "Invalid namespace name"
301
msgstr "Неправилен вид имена"
304
299
msgid "You can only use files with mountpoint option"
305
300
msgstr "При опцията за файлова система може да се посочват само файлове"
308
303
msgid "No process specification given"
309
304
msgstr "Не е зададена спецификация на процес"
312
307
msgid "You cannot use the mounted and mountpoint flags together"
313
308
msgstr "Не може да използвате едновременно опциите -m и -c"
316
311
msgid "all option cannot be used with silent option."
317
312
msgstr "опцията -a не може да се използва едновременно с -q"
320
315
msgid "You cannot search for only IPv4 and only IPv6 sockets at the same time"
321
316
msgstr "Не може да търсите само IPv4-гнезда и в същото време само IPv6-гнезда"
324
319
#, fuzzy, c-format
325
320
msgid "%*s USER PID ACCESS COMMAND\n"
328
323
"%*s ПОТРЕБИТЕЛ Пот№ ДОСТЪП КОМАНДА\n"
330
#: src/fuser.c:926 src/fuser.c:951
325
#: src/fuser.c:1123 src/fuser.c:1178
331
326
msgid "(unknown)"
332
327
msgstr "(неизвест)"
336
331
msgid "Cannot stat file %s: %s\n"
337
332
msgstr "Файлът %s не може да се достигне: %s\n"
341
336
msgid "Cannot open /proc/net/unix: %s\n"
342
337
msgstr "Не може да се отвори /proc/net/unix: %s\n"
346
msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
347
msgstr "Не може да се отвори /etc/mtab: %s\n"
351
341
msgid "Kill process %d ? (y/N) "
352
342
msgstr "Да се убие ли процесът %d? (д/Н) "
356
346
msgid "Could not kill process %d: %s\n"
357
347
msgstr "Процесът %d не може да бъде убит: %s\n"
361
351
msgid "Cannot open a network socket.\n"
362
352
msgstr "Не може да се отвори мрежово гнездо.\n"
366
356
msgid "Cannot find socket's device number.\n"
367
357
msgstr "Не може да бъде намерен номерът на устройството на гнездото.\n"
397
387
" Press CTRL-C to end output.\n"
403
393
"Usage: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H PID ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -u ]\n"
404
394
" [ -A | -G | -U ] [ PID | USER ]\n"
406
396
"Display a tree of processes.\n"
408
" -a show command line arguments\n"
409
" -A use ASCII line drawing characters\n"
410
" -c don't compact identical subtrees\n"
411
" -h highlight current process and its ancestors\n"
412
" -H PID highlight this process and its ancestors\n"
413
" -G use VT100 line drawing characters\n"
414
" -l don't truncate long lines\n"
415
" -n sort output by PID\n"
416
" -p show PIDs; implies -c\n"
417
" -u show uid transitions\n"
418
" -U use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
419
" -V display version information\n"
398
" -a, --arguments show command line arguments\n"
399
" -A, --ascii use ASCII line drawing characters\n"
400
" -c, --compact don't compact identical subtrees\n"
401
" -h, --highlight-all highlight current process and its ancestors\n"
403
" --highlight-pid=PID highlight this process and its ancestors\n"
404
" -G, --vt100 use VT100 line drawing characters\n"
405
" -l, --long don't truncate long lines\n"
406
" -n, --numeric-sort sort output by PID\n"
407
" -p, --show-pids show PIDs; implies -c\n"
408
" -u, --uid-changes show uid transitions\n"
409
" -U, --unicode use UTF-8 (Unicode) line drawing characters\n"
410
" -V, --version display version information\n"
421
412
"Използване: pstree [ -a ] [ -c ] [ -h | -H ПРОЦЕС ] [ -l ] [ -n ] [ -p ] [ -"
437
428
" -U използва псевдографичните знаци на UTF-8 (Уникод)\n"
438
429
" -V извежда информация за версията на pstree\n"
442
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
433
msgid " -Z show SELinux security contexts\n"
443
434
msgstr " -Z показва контекста на сигурност за SELinux\n"
448
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
449
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
439
" PID start at this PID; default is 1 (init)\n"
440
" USER show only trees rooted at processes of this user\n"
452
443
" ПРОЦЕС започва от този номер на процес; по подразбиране от 1 (init)\n"
453
444
" ПОТРЕБ показва само поддърветата, основани от този потребител\n"
458
449
msgid "pstree (PSmisc) %s\n"
459
450
msgstr "pstree (PSmisc) %s\n"
463
454
msgid "TERM is not set\n"
464
455
msgstr "Не е зададена стойност на TERM\n"
468
459
msgid "Can't get terminal capabilities\n"
469
460
msgstr "Не може да се определят възможностите на терминала\n"
473
464
msgid "No such user name: %s\n"
474
465
msgstr "Няма такъв потребител: %s\n"
478
469
msgid "No processes found.\n"
479
470
msgstr "Не е намерен нито един процес.\n"
483
474
msgid "Press return to close\n"
484
475
msgstr "Натиснете Return, за да се завърши\n"
488
479
msgid "%s: unknown signal; %s -l lists signals.\n"
489
480
msgstr "%s: непознат сигнал; %s -l извежда познатите сигнали.\n"
482
#~ msgid "Cannot stat mount point %s: %s\n"
483
#~ msgstr "Не може да се достигне мястото на монтиране %s: %s\n"
485
#~ msgid "Cannot open /etc/mtab: %s\n"
486
#~ msgstr "Не може да се отвори /etc/mtab: %s\n"
491
488
#~ msgid "Internal error: MAX_DEPTH not big enough.\n"
492
489
#~ msgstr "Вътрешна грешка: стойността на MAX_DEPTH не е достатъчно голяма.\n"