~ubuntu-branches/debian/squeeze/pyrenamer/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adolfo González Blázquez
  • Date: 2008-09-17 14:22:21 UTC
  • mfrom: (1.1.4 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080917142221-pa4xq3sowwkv0moo
Tags: 0.6.0-1
* New upstream release:
  - Fix crash when a id3 tag is not available or wrong, returning an
    empty filename (LP: #235161)
  - Fix crash while processing some bad exif tags, catching possible
    exceptions (LP: #261832)
  - Fix crash while starting, fixing src/treefilebrowser.py (LP: #237482)
* debian/control:
  - Build-Depends-Indep: removed 'python-eyed3'
  - Depends: changed 'python-eyed3' to 'python-hachoir-metadata|python-eyed3'
  - Bump up Standards-Version to 3.8.0
  - Descrition: changed 'Mass' to 'mass'
* debian/copyright: updated copyright year
* debian/watch: updated
* debian/pyrenamer.xpm: new icon file

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: pyrenamer 0.4\n"
 
9
"Project-Id-Version: pyrenamer 0.6\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 21:16+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-26 21:15+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:10+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 12:38+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org>\n"
14
14
"Language-Team: Spanish\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
msgid "Mass rename files"
22
22
msgstr "Renombramiento masivo de archivos"
23
23
 
24
 
#: ../data/pyrenamer.desktop.in.in.in.h:2 ../data/pyrenamer.glade.h:139
 
24
#: ../data/pyrenamer.desktop.in.in.in.h:2 ../data/pyrenamer.glade.h:177
25
25
msgid "pyRenamer"
26
26
msgstr "pyRenamer"
27
27
 
54
54
msgstr "<b>Insertar o borrar caracteres de los nombres de archivos</b>"
55
55
 
56
56
#: ../data/pyrenamer.glade.h:9
57
 
msgid "<b>Rename MP3s using their ID3 tags</b>"
58
 
msgstr "<b>Renombrar MP3s usando su etiquetas ID3</b>"
 
57
msgid "<b>Options</b>"
 
58
msgstr "<b>Opciones</b>"
59
59
 
60
60
#: ../data/pyrenamer.glade.h:10
61
61
msgid "<b>Rename files manually</b>"
66
66
msgstr "<b>Renombrar archivos usando patrones</b>"
67
67
 
68
68
#: ../data/pyrenamer.glade.h:12
69
 
msgid "<b>Rename images using their EXIF data</b>"
70
 
msgstr "<b>Renombrar imágenes usando sus etiquetas EXIF</b>"
 
69
msgid "<b>Rename images using their metadata</b>"
 
70
msgstr "<b>Renombrar imágenes usando sus metadatos</b>"
71
71
 
72
72
#: ../data/pyrenamer.glade.h:13
 
73
msgid "<b>Rename music using its metadata</b>"
 
74
msgstr "<b>Renombrar música usando sus metadatos</b>"
 
75
 
 
76
#: ../data/pyrenamer.glade.h:14
73
77
msgid ""
74
78
"<i>Put the mouse over the text fields to get help on which patterns you can "
75
79
"use</i>"
77
81
"<i>Ponga el ratón sobre los campos de texto para obtener ayuda sobre los "
78
82
"patrones que puede usar</i>"
79
83
 
80
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:14
 
84
#: ../data/pyrenamer.glade.h:15
81
85
msgid "<i>Select the file to rename, change its name and click Preview</i>"
82
86
msgstr ""
83
87
"<i>Seleccione el archivo a renombrar, cambie su nombre y haga click en "
84
88
"\"Vista previa\"</i>"
85
89
 
86
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:15
 
90
#: ../data/pyrenamer.glade.h:16
87
91
msgid "<i>The default selected directory</i>"
88
92
msgstr "<i>El directorio seleccionado por defecto</i>"
89
93
 
90
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:16
 
94
#: ../data/pyrenamer.glade.h:17
91
95
msgid "<i>The parent of the directories tree</i>"
92
96
msgstr "<i>La raíz del árbol de directorios</i>"
93
97
 
94
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:17
 
98
#: ../data/pyrenamer.glade.h:18
95
99
msgid "Active"
96
100
msgstr "Activo"
97
101
 
98
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:18
 
102
#: ../data/pyrenamer.glade.h:19
99
103
msgid "Add files recursively"
100
104
msgstr "Añadir archivos recursivamente"
101
105
 
102
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:19
 
106
#: ../data/pyrenamer.glade.h:20
 
107
msgid "Add pattern"
 
108
msgstr "Añadir patrón"
 
109
 
 
110
#: ../data/pyrenamer.glade.h:21
103
111
msgid ""
104
112
"All uppercase\n"
105
113
"All downcase\n"
111
119
"Primera letra en mayúsculas\n"
112
120
"Primera letra de cada palabra en mayúsculas"
113
121
 
114
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:23
 
122
#: ../data/pyrenamer.glade.h:25
115
123
msgid "Browse..."
116
124
msgstr "Examinar..."
117
125
 
118
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:24
 
126
#: ../data/pyrenamer.glade.h:26
119
127
msgid "C_lear"
120
128
msgstr "_Limpiar"
121
129
 
122
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:25
 
130
#: ../data/pyrenamer.glade.h:27
123
131
msgid "C_lear Preview"
124
132
msgstr "_Limpiar vista previa"
125
133
 
126
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:26
 
134
#: ../data/pyrenamer.glade.h:28
127
135
msgid "Capitalization"
128
136
msgstr "Capitalización"
129
137
 
130
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:27
 
138
#: ../data/pyrenamer.glade.h:29
 
139
msgid ""
 
140
"Changes:\n"
 
141
"..... to .\n"
 
142
"----  to -\n"
 
143
"____ to _\n"
 
144
"'     ' to  ' '"
 
145
msgstr ""
 
146
"Cambia:\n"
 
147
"..... por .\n"
 
148
"----  por -\n"
 
149
"____ por _\n"
 
150
"'     ' por  ' '"
 
151
 
 
152
#: ../data/pyrenamer.glade.h:34
131
153
msgid "Delete from"
132
154
msgstr "Eliminar desde"
133
155
 
134
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:28
135
 
msgid "File selection pattern"
136
 
msgstr "Patrón de selección de archivos"
137
 
 
138
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:29
139
 
msgid ""
140
 
"Image EXIF data replacements:\n"
 
156
#: ../data/pyrenamer.glade.h:35
 
157
msgid ""
 
158
"Files\n"
 
159
"Directories\n"
 
160
"Files and directories"
 
161
msgstr ""
 
162
"Ficheros\n"
 
163
"Directorios\n"
 
164
"Ficheros y directorios"
 
165
 
 
166
#: ../data/pyrenamer.glade.h:38
 
167
msgid "Fix duplicated symbols"
 
168
msgstr "Arreglar símbolos duplicados"
 
169
 
 
170
#: ../data/pyrenamer.glade.h:39
 
171
msgid ""
 
172
"Image metadata replacements:\n"
141
173
"{imagewidth}\t\t\t640\n"
142
174
"{imageheight}\t\t\t480\n"
143
175
"{cameramaker}\t\t\tNikon\n"
172
204
"{monthsimp}\tfeb\n"
173
205
"{day}\t\t\t22\n"
174
206
"{dayname}\t\tfriday\n"
175
 
"{daysimp}\t\tfri"
 
207
"{daysimp}\t\tfri\n"
 
208
"\n"
 
209
"Random number replacements:\n"
 
210
"{rand} is random number between 0 and 100.\n"
 
211
"{rand,3} is random number between 0 and 100 of 3 digits (012)\n"
 
212
"{rand500} is random number between 0 and 500\n"
 
213
"{rand10-20} is random number between 10 and 20\n"
 
214
"{rand20,5} is random number between 0 and 20 of 5 digits (00012)"
176
215
msgstr ""
177
 
"Sustituciones de datos EXIF en imágenes:\n"
 
216
"Sustituciones de metadatos en imágenes:\n"
178
217
"{imagewidth}\t\t\t640\n"
179
218
"{imageheight}\t\t\t480\n"
180
219
"{cameramaker}\t\t\tNikon\n"
201
240
"Use {num2+10} para 010, 011, 012...\n"
202
241
"Use {dir} para conseguir el directorio actual\n"
203
242
"\n"
204
 
"Algunas sustituciones de la fecha de hoy:\n"
 
243
"Algunas sustituciones de la fecha actual:\n"
205
244
"{date}\t\t\t22feb1980\n"
206
245
"{year}\t\t\t1980\n"
207
246
"{month}\t\t02\n"
209
248
"{monthsimp}\tfeb\n"
210
249
"{day}\t\t\t22\n"
211
250
"{dayname}\t\tviernes\n"
212
 
"{daysimp}\t\tvie"
 
251
"{daysimp}\t\tvie\n"
 
252
"\n"
 
253
"Sustituciones con números aleatorios:\n"
 
254
"{rand} es un número aleatorio entre 0 y 100.\n"
 
255
"{rand,3} es un número aleatorio entre 0 y 100 de 3 dígitos (012)\n"
 
256
"{rand500} es un número aleatorio entre 0 y 500\n"
 
257
"{rand10-20} es un número aleatorio entre 10 y 20\n"
 
258
"{rand20,5} es un número aleatorio entre 0 y 20 de 5 dígitos (00012)"
213
259
 
214
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:65
 
260
#: ../data/pyrenamer.glade.h:82
215
261
msgid "Images"
216
262
msgstr "Imágenes"
217
263
 
218
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:66
 
264
#: ../data/pyrenamer.glade.h:83
219
265
msgid "Insert"
220
266
msgstr "Insertar"
221
267
 
222
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:67
 
268
#: ../data/pyrenamer.glade.h:84
223
269
msgid "Insert / Delete"
224
270
msgstr "Insertar / Eliminar"
225
271
 
226
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:68
227
 
msgid ""
228
 
"MP3 music ID3 replacements:\n"
229
 
"{artist}\t\tAnxiA\n"
230
 
"{title}\t\tEl mundo no es una mercancía\n"
231
 
"{album}\tJóven pájaro negro muerto\n"
232
 
"{track}\t\t02\n"
233
 
"{tracktotal}\t10\n"
234
 
"{year}\t\t2006\n"
235
 
"{genre}\tHardcore\n"
236
 
"\n"
237
 
"Common replacements:\n"
238
 
"Use {1} for first catched item. {2} for second, etc...\n"
239
 
"Use {num} for adding 1, 2, 3... to file names\n"
240
 
"Use {num2} for 01, 02, 03.....\n"
241
 
"Use {num3} for 001, 002, 003...\n"
242
 
"Use {num+10} for 10, 11, 12...\n"
243
 
"Use {num2+10} for 010, 011, 012...\n"
244
 
"Use {dir} for getting current dir\n"
245
 
"\n"
246
 
"Some today date replacements:\n"
247
 
"{date}\t\t\t22feb1980\n"
248
 
"{year}\t\t\t1980\n"
249
 
"{month}\t\t02\n"
250
 
"{monthname}\tfebruary\n"
251
 
"{monthsimp}\tfeb\n"
252
 
"{day}\t\t\t22\n"
253
 
"{dayname}\t\tfriday\n"
254
 
"{daysimp}\t\tfri"
255
 
msgstr ""
256
 
"Sustituciones de datos ID3 en música:\n"
257
 
"{artist}\t\tAnxiA\n"
258
 
"{title}\t\tEl mundo no es una mercancía\n"
259
 
"{album}\tJóven pájaro negro muerto\n"
260
 
"{track}\t\t02\n"
261
 
"{tracktotal}\t10\n"
262
 
"{year}\t\t2006\n"
263
 
"{genre}\tHardcore\n"
264
 
"\n"
265
 
"Sustituciones comunes:\n"
266
 
"Use {1} para la primera coincidencia. {2} para la segunda, etc...\n"
267
 
"Use {num} para añadir 1, 2, 3... a los nombres de archivo\n"
268
 
"Use {num2} para 01, 02, 03.....\n"
269
 
"Use {num3} para 001, 002, 003...\n"
270
 
"Use {num+10} para 10, 11, 12...\n"
271
 
"Use {num2+10} para 010, 011, 012...\n"
272
 
"Use {dir} para conseguir el directorio actual\n"
273
 
"\n"
274
 
"Algunas sustituciones de la fecha de hoy:\n"
275
 
"{date}\t\t\t22feb1980\n"
276
 
"{year}\t\t\t1980\n"
277
 
"{month}\t\t02\n"
278
 
"{monthname}\tfebrero\n"
279
 
"{monthsimp}\tfeb\n"
280
 
"{day}\t\t\t22\n"
281
 
"{dayname}\t\tviernes\n"
282
 
"{daysimp}\t\tvie"
 
272
#: ../data/pyrenamer.glade.h:85
 
273
msgid "Keep extensions"
 
274
msgstr "Mantener extensiones"
283
275
 
284
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:95
 
276
#: ../data/pyrenamer.glade.h:86
285
277
msgid "Manual rename"
286
278
msgstr "Renombramiento manual"
287
279
 
288
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:96
 
280
#: ../data/pyrenamer.glade.h:87
289
281
msgid "Music"
290
282
msgstr "Música"
291
283
 
292
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:97
 
284
#: ../data/pyrenamer.glade.h:88
 
285
msgid ""
 
286
"Music metadata replacements:\n"
 
287
"{artist}\t\tAnxiA\n"
 
288
"{title}\t\tEl mundo no es una mercancía\n"
 
289
"{album}\tJóven pájaro negro muerto\n"
 
290
"{track}\t\t02\n"
 
291
"{tracktotal}\t10\n"
 
292
"{myear}\t2006\n"
 
293
"{genre}\tHardcore\n"
 
294
"\n"
 
295
"Common replacements:\n"
 
296
"Use {1} for first catched item. {2} for second, etc...\n"
 
297
"Use {num} for adding 1, 2, 3... to file names\n"
 
298
"Use {num2} for 01, 02, 03.....\n"
 
299
"Use {num3} for 001, 002, 003...\n"
 
300
"Use {num+10} for 10, 11, 12...\n"
 
301
"Use {num2+10} for 010, 011, 012...\n"
 
302
"Use {dir} for getting current dir\n"
 
303
"\n"
 
304
"Some today date replacements:\n"
 
305
"{date}\t\t\t22feb1980\n"
 
306
"{year}\t\t\t1980\n"
 
307
"{month}\t\t02\n"
 
308
"{monthname}\tfebruary\n"
 
309
"{monthsimp}\tfeb\n"
 
310
"{day}\t\t\t22\n"
 
311
"{dayname}\t\tfriday\n"
 
312
"{daysimp}\t\tfri\n"
 
313
"\n"
 
314
"Random number replacements:\n"
 
315
"{rand} is random number between 0 and 100.\n"
 
316
"{rand,3} is random number between 0 and 100 of 3 digits (012)\n"
 
317
"{rand500} is random number between 0 and 500\n"
 
318
"{rand10-20} is random number between 10 and 20\n"
 
319
"{rand20,5} is random number between 0 and 20 of 5 digits (00012)"
 
320
msgstr ""
 
321
"Sustituciones de metadatos en música:\n"
 
322
"{artist}\t\tAnxiA\n"
 
323
"{title}\t\tEl mundo no es una mercancía\n"
 
324
"{album}\tJóven pájaro negro muerto\n"
 
325
"{track}\t\t02\n"
 
326
"{tracktotal}\t10\n"
 
327
"{year}\t\t2006\n"
 
328
"{genre}\tHardcore\n"
 
329
"\n"
 
330
"Sustituciones comunes:\n"
 
331
"Use {1} para la primera coincidencia. {2} para la segunda, etc...\n"
 
332
"Use {num} para añadir 1, 2, 3... a los nombres de archivo\n"
 
333
"Use {num2} para 01, 02, 03.....\n"
 
334
"Use {num3} para 001, 002, 003...\n"
 
335
"Use {num+10} para 10, 11, 12...\n"
 
336
"Use {num2+10} para 010, 011, 012...\n"
 
337
"Use {dir} para conseguir el directorio actual\n"
 
338
"\n"
 
339
"Algunas sustituciones de la fecha actual:\n"
 
340
"{date}\t\t\t22feb1980\n"
 
341
"{year}\t\t\t1980\n"
 
342
"{month}\t\t02\n"
 
343
"{monthname}\tfebrero\n"
 
344
"{monthsimp}\tfeb\n"
 
345
"{day}\t\t\t22\n"
 
346
"{dayname}\t\tviernes\n"
 
347
"{daysimp}\t\tvie\n"
 
348
"\n"
 
349
"Sustituciones con números aleatorios:\n"
 
350
"{rand} es un número aleatorio entre 0 y 100.\n"
 
351
"{rand,3} es un número aleatorio entre 0 y 100 de 3 dígitos (012)\n"
 
352
"{rand500} es un número aleatorio entre 0 y 500\n"
 
353
"{rand10-20} es un número aleatorio entre 10 y 20\n"
 
354
"{rand20,5} es un número aleatorio entre 0 y 20 de 5 dígitos (00012)"
 
355
 
 
356
#: ../data/pyrenamer.glade.h:122
293
357
msgid "New file name"
294
358
msgstr "Nuevo nombre de archivo"
295
359
 
296
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:98
 
360
#: ../data/pyrenamer.glade.h:123
297
361
msgid "Original file name pattern"
298
362
msgstr "Patrón de nombre de archivo original"
299
363
 
300
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:99
 
364
#: ../data/pyrenamer.glade.h:124
 
365
msgid "Pattern editor"
 
366
msgstr "Editor de patrones"
 
367
 
 
368
#: ../data/pyrenamer.glade.h:125
 
369
msgid "Pattern:"
 
370
msgstr "Patrón:"
 
371
 
 
372
#: ../data/pyrenamer.glade.h:126
301
373
msgid "Patterns"
302
374
msgstr "Patrones"
303
375
 
304
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:100
 
376
#: ../data/pyrenamer.glade.h:127
 
377
msgid "Preview automatically"
 
378
msgstr "Vista previa automática"
 
379
 
 
380
#: ../data/pyrenamer.glade.h:128
305
381
msgid "Remove accents"
306
382
msgstr "Eliminar acentos"
307
383
 
308
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:101
 
384
#: ../data/pyrenamer.glade.h:129
309
385
msgid "Renamed file name pattern"
310
386
msgstr "Patrón de nombre de archivo nuevo"
311
387
 
312
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:102
 
388
#: ../data/pyrenamer.glade.h:130
313
389
msgid "Replace"
314
390
msgstr "Reemplazar"
315
391
 
316
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:103
 
392
#: ../data/pyrenamer.glade.h:131
317
393
msgid "Root"
318
394
msgstr "Raíz"
319
395
 
320
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:104
 
396
#: ../data/pyrenamer.glade.h:132
321
397
msgid "Select  _nothing"
322
398
msgstr "Seleccionar _nada"
323
399
 
324
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:105
 
400
#: ../data/pyrenamer.glade.h:133
325
401
msgid "Select _all"
326
402
msgstr "Seleccionar _todo"
327
403
 
328
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:106
 
404
#: ../data/pyrenamer.glade.h:134
 
405
msgid "Selection pattern"
 
406
msgstr "Patrón de selección de archivos"
 
407
 
 
408
#: ../data/pyrenamer.glade.h:135
 
409
msgid "Show options"
 
410
msgstr "Mostrar opciones"
 
411
 
 
412
#: ../data/pyrenamer.glade.h:136
329
413
msgid "Spaces"
330
414
msgstr "Espacios"
331
415
 
332
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:107
 
416
#: ../data/pyrenamer.glade.h:137
333
417
msgid ""
334
418
"Spaces to Underscores\n"
335
419
"Underscores to Spaces\n"
345
429
"Espacios a guiones\n"
346
430
"Guiones a espacios"
347
431
 
348
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:113
 
432
#: ../data/pyrenamer.glade.h:143
349
433
msgid "Substitutions"
350
434
msgstr "Sustituciones"
351
435
 
352
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:114
 
436
#: ../data/pyrenamer.glade.h:144
353
437
msgid ""
354
438
"Use {1} for first catched item. {2} for second, etc...\n"
355
439
"Use {num} for adding 1, 2, 3... to file names\n"
367
451
"{monthsimp}\tfeb\n"
368
452
"{day}\t\t\t22\n"
369
453
"{dayname}\t\tfriday\n"
370
 
"{daysimp}\t\tfri"
 
454
"{daysimp}\t\tfri\n"
 
455
"\n"
 
456
"Random number replacements:\n"
 
457
"{rand} is random number between 0 and 100.\n"
 
458
"{rand,3} is random number between 0 and 100 of 3 digits (012)\n"
 
459
"{rand500} is random number between 0 and 500\n"
 
460
"{rand10-20} is random number between 10 and 20\n"
 
461
"{rand20,5} is random number between 0 and 20 of 5 digits (00012)"
371
462
msgstr ""
372
 
"Sustituciones de datos EXIF en imágenes:\n"
373
 
"{imagewidth}\t\t\t640\n"
374
 
"{imageheight}\t\t\t480\n"
375
 
"{cameramaker}\t\t\tNikon\n"
376
 
"{cameramodel}\t\t\tD-50\n"
377
 
"{imagedate}\t\t\t22feb1980\n"
378
 
"{imageyear}\t\t\t1980\n"
379
 
"{imagemonth}\t\t\t02\n"
380
 
"{imagemonthname}\t\tfebrero\n"
381
 
"{imagemonthsimp}\t\tfeb\n"
382
 
"{imageday}\t\t\t\t22\n"
383
 
"{imagedayname}\t\tvirenes\n"
384
 
"{imagedaysimp}\t\tvie\n"
385
 
"{imagetime}\t\t\t13_56_02\n"
386
 
"{imagehour}\t\t\t13\n"
387
 
"{imageminute}\t\t\t56\n"
388
 
"{imagesecond}\t\t\t02\n"
389
 
"\n"
390
 
"Sustituciones comunes:\n"
391
463
"Use {1} para la primera coincidencia. {2} para la segunda, etc...\n"
392
464
"Use {num} para añadir 1, 2, 3... a los nombres de archivo\n"
393
465
"Use {num2} para 01, 02, 03.....\n"
396
468
"Use {num2+10} para 010, 011, 012...\n"
397
469
"Use {dir} para conseguir el directorio actual\n"
398
470
"\n"
399
 
"Algunas sustituciones de la fecha de hoy:\n"
 
471
"Algunas sustituciones de la fecha actual:\n"
400
472
"{date}\t\t\t22feb1980\n"
401
473
"{year}\t\t\t1980\n"
402
474
"{month}\t\t02\n"
404
476
"{monthsimp}\tfeb\n"
405
477
"{day}\t\t\t22\n"
406
478
"{dayname}\t\tviernes\n"
407
 
"{daysimp}\t\tvie"
 
479
"{daysimp}\t\tvie\n"
 
480
"\n"
 
481
"Sustituciones con números aleatorios:\n"
 
482
"{rand} es un número aleatorio entre 0 y 100.\n"
 
483
"{rand,3} es un número aleatorio entre 0 y 100 de 3 dígitos (012)\n"
 
484
"{rand500} es un número aleatorio entre 0 y 500\n"
 
485
"{rand10-20} es un número aleatorio entre 10 y 20\n"
 
486
"{rand20,5} es un número aleatorio entre 0 y 20 de 5 dígitos (00012)"
408
487
 
409
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:131
 
488
#: ../data/pyrenamer.glade.h:168
410
489
msgid "_Edit"
411
490
msgstr "_Editar"
412
491
 
413
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:132
 
492
#: ../data/pyrenamer.glade.h:169
414
493
msgid "_File"
415
494
msgstr "_Archivo"
416
495
 
417
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:133
 
496
#: ../data/pyrenamer.glade.h:170
418
497
msgid "_Help"
419
498
msgstr "A_yuda"
420
499
 
421
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:134
 
500
#: ../data/pyrenamer.glade.h:171
422
501
msgid "_Load names from file..."
423
502
msgstr "_Cargar nombres desde fichero..."
424
503
 
425
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:135
 
504
#: ../data/pyrenamer.glade.h:172
426
505
msgid "_Preview"
427
 
msgstr "_Vista previa"
 
506
msgstr "Vista _previa"
428
507
 
429
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:136
 
508
#: ../data/pyrenamer.glade.h:173
430
509
msgid "_Rename"
431
510
msgstr "_Renombrar"
432
511
 
433
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:137
 
512
#: ../data/pyrenamer.glade.h:174
 
513
msgid "_View"
 
514
msgstr "_Vista"
 
515
 
 
516
#: ../data/pyrenamer.glade.h:175
434
517
msgid "at"
435
518
msgstr "en"
436
519
 
437
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:138
 
520
#: ../data/pyrenamer.glade.h:176
438
521
msgid "or at the end"
439
522
msgstr "o al final"
440
523
 
441
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:140
 
524
#: ../data/pyrenamer.glade.h:178
442
525
msgid "pyRenamer preferences"
443
526
msgstr "Preferencias de pyRenamer"
444
527
 
445
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:141
 
528
#: ../data/pyrenamer.glade.h:179
446
529
msgid "to"
447
530
msgstr "hasta"
448
531
 
449
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:142
 
532
#: ../data/pyrenamer.glade.h:180
450
533
msgid "with"
451
534
msgstr "con"
452
535
 
453
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:143
454
 
msgid ""
455
 
"{#}\tNumbers\n"
456
 
"{L}\t\tLetters\n"
457
 
"{C}\tCharacters (numbers and letters, not spaces)\n"
 
536
#: ../data/pyrenamer.glade.h:181
 
537
msgid ""
 
538
"{#}\tNumbers\n"
 
539
"{L}\t\tLetters\n"
 
540
"{C}\t\tCharacters (numbers and letters, not spaces)\n"
 
541
"{X}\t\tNumbers, letters, and spaces\n"
 
542
"{@}\tTrash"
 
543
msgstr ""
 
544
"{#}\tNúmeros\n"
 
545
"{L}\t\tLetras\n"
 
546
"{C}\t\tCaracteres (números y letras, no espacios)\n"
 
547
"{X}\t\tNúmeros, letras y espacios\n"
 
548
"{@}\tBasura"
 
549
 
 
550
#: ../data/pyrenamer.glade.h:186
 
551
msgid ""
 
552
"{#}\tNumbers\n"
 
553
"{L}\t\tLetters\n"
 
554
"{C}\t\tCharacters (numbers and letters, not spaces)\n"
458
555
"{X}\t\tNumbers, letters, and spaces\n"
459
556
"{@}\tTrash "
460
557
msgstr ""
461
558
"{#}\tNúmeros\n"
462
559
"{L}\t\tLetras\n"
463
 
"{C}\tCaracteres (números y letras, no espacios)\n"
 
560
"{C}\t\tCaracteres (números y letras, no espacios)\n"
464
561
"{X}\t\tNúmeros, letras y espacios\n"
465
562
"{@}\tBasura"
466
563
 
467
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:148
468
 
msgid "{1}"
469
 
msgstr "{1}"
470
 
 
471
 
#: ../data/pyrenamer.glade.h:149
472
 
msgid "{X}"
473
 
msgstr "{X}"
474
 
 
475
564
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:1
 
565
msgid ""
 
566
"0: Rename files / 1: Rename directories / 2: Rename files and directories"
 
567
msgstr ""
 
568
"0: Renombrar ficheros / 1: Renombrar directorios / 2: Renombrar ficheros y "
 
569
"directorios"
 
570
 
 
571
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:2
 
572
msgid "Auto preview changes"
 
573
msgstr "Auto previsualizar los cambios"
 
574
 
 
575
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:3
476
576
msgid "Default active dir"
477
577
msgstr "Directorio activo predeterminado"
478
578
 
479
 
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:2
 
579
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:4
480
580
msgid "Default root dir"
481
581
msgstr "Directorio raíz predeterminado"
482
582
 
483
 
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:3
 
583
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:5
 
584
msgid "Display the options pane"
 
585
msgstr "Muestra el panel de opciones"
 
586
 
 
587
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:6
484
588
msgid "Is the window maximized?"
485
589
msgstr "¿Está la ventana maximizada?"
486
590
 
487
 
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:4
 
591
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:7
 
592
msgid "Keep files extensions"
 
593
msgstr "Mantienes las extensiones de los ficheros"
 
594
 
 
595
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:8
488
596
msgid "Position of the pane separator"
489
597
msgstr "Posición del separador del panel"
490
598
 
491
 
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:5
 
599
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:9
 
600
msgid "Rename files or directories"
 
601
msgstr "Renombrar ficheros o directorios"
 
602
 
 
603
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:10
492
604
msgid "Window height"
493
605
msgstr "Altura de la ventana"
494
606
 
495
 
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:6
 
607
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:11
496
608
msgid "Window width"
497
609
msgstr "Anchura de la ventana"
498
610
 
499
 
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:7
 
611
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:12
500
612
msgid "X position of the window"
501
613
msgstr "Posición X de la ventana"
502
614
 
503
 
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:8
 
615
#: ../data/pyrenamer.schemas.in.h:13
504
616
msgid "Y position of the window"
505
617
msgstr "Posición Y de la ventana"
506
618
 
507
 
#: ../src/pyrenamer.py:294
 
619
#: ../src/pyrenamer.py:430
508
620
msgid "Original file name"
509
621
msgstr "Nombre de archivo original"
510
622
 
511
 
#: ../src/pyrenamer.py:299
 
623
#: ../src/pyrenamer.py:435
512
624
msgid "Renamed file name"
513
625
msgstr "Nombre de archivo nuevo"
514
626
 
515
 
#: ../src/pyrenamer.py:314
 
627
#: ../src/pyrenamer.py:452
516
628
#, python-format
517
 
msgid "Could not rename file %s to %s"
518
 
msgstr "No se pudo renombrar el archivo %s a %s"
 
629
msgid ""
 
630
"Could not rename file %s to %s\n"
 
631
"%s"
 
632
msgstr ""
 
633
"No se pudo renombrar el archivo %s a %s\n"
 
634
"%s"
519
635
 
520
 
#: ../src/pyrenamer.py:796
 
636
#: ../src/pyrenamer.py:1325
521
637
msgid "Select file"
522
638
msgstr "Seleccionar fichero"
523
639
 
524
 
#: ../src/pyrenamer.py:842
 
640
#: ../src/pyrenamer.py:1376
525
641
#, python-format
526
642
msgid "Reading contents of dir %s"
527
643
msgstr "Leyendo el contenido del directorio %s"
528
644
 
529
 
#: ../src/pyrenamer.py:861 ../src/pyrenamer.py:919
 
645
#: ../src/pyrenamer.py:1395 ../src/pyrenamer.py:1454
530
646
#, python-format
531
647
msgid "Directory: %s - Files: %s"
532
648
msgstr "Directorio: %s - Archivos: %s"
533
649
 
534
 
#: ../src/pyrenamer.py:913
 
650
#: ../src/pyrenamer.py:1448
535
651
#, python-format
536
652
msgid "Adding file %s"
537
653
msgstr "Añadiendo archivo %s"
538
654
 
 
655
#: ../src/pyrenamer.py:1545
 
656
msgid "Ignore errors"
 
657
msgstr "Ignorar errores"
 
658
 
539
659
#. about.set_artists(pyrenamerglob.artists)
540
 
#: ../src/pyrenamer.py:974
 
660
#: ../src/pyrenamer.py:1559
541
661
msgid "translator-credits"
542
662
msgstr "Adolfo González Blázquez <code@infinicode.org>"
543
663
 
544
 
#: ../src/pyrenamer.py:1033
 
664
#: ../src/pyrenamer_globals.py.in:73
 
665
msgid "Mass file renamer for GNOME"
 
666
msgstr "Renombramiento masivo de archivos para GNOME"
 
667
 
 
668
#: ../src/pyrenamer_filefuncs.py:661
 
669
#, python-format
 
670
msgid "Error while renaming %s to %s! -> %s already exists!"
 
671
msgstr "Error al renombrar %s a %s! -> %s ya existe!"
 
672
 
 
673
#: ../src/pyrenamer_filefuncs.py:670
 
674
#, python-format
 
675
msgid "Error while renaming %s to %s!"
 
676
msgstr "Error al renombrar %s a %s!"
 
677
 
 
678
#: ../src/pyrenamer_pattern_editor.py:152
 
679
msgid "Patterns editor"
 
680
msgstr "Editor de patrones"
 
681
 
 
682
#: ../src/pyrenamer_pattern_editor.py:154
 
683
msgid "Image patterns editor"
 
684
msgstr "Editor de patrones para imágenes"
 
685
 
 
686
#: ../src/pyrenamer_pattern_editor.py:156
 
687
msgid "Music patterns editor"
 
688
msgstr "Editor de patrones para música"
 
689
 
 
690
#: ../src/pyrenamer_prefs.py:108
545
691
msgid "Select root directory"
546
692
msgstr "Seleccione el directorio raíz"
547
693
 
548
 
#: ../src/pyrenamer.py:1050
 
694
#: ../src/pyrenamer_prefs.py:125
549
695
msgid "Select active directory"
550
696
msgstr "Seleccione el directorio activo"
551
697
 
552
 
#: ../src/pyrenamer.py:1072 ../src/pyrenamer.py:1095
 
698
#: ../src/pyrenamer_prefs.py:147 ../src/pyrenamer_prefs.py:170
553
699
msgid ""
554
700
"\n"
555
701
"The root directory is not valid!\n"
559
705
"El directorio raíz no es válido!\n"
560
706
"Por favor, seleccione otro directorio."
561
707
 
562
 
#: ../src/pyrenamer.py:1075 ../src/pyrenamer.py:1099
 
708
#: ../src/pyrenamer_prefs.py:150 ../src/pyrenamer_prefs.py:174
563
709
msgid ""
564
710
"\n"
565
711
"The active directory is not valid!\n"
569
715
"El directorio activo no es válido!\n"
570
716
"Por favor, seleccione otro directorio."
571
717
 
572
 
#: ../src/pyrenamer.py:1083 ../src/pyrenamer.py:1108
 
718
#: ../src/pyrenamer_prefs.py:158 ../src/pyrenamer_prefs.py:183
573
719
msgid ""
574
720
"\n"
575
721
"Please set both directories!"
577
723
"\n"
578
724
"Por favor, seleccione los dos directorios!"
579
725
 
580
 
#: ../src/pyrenamer_globals.py.in:39
581
 
msgid "Mass file renamer for GNOME"
582
 
msgstr "Renombramiento masivo de archivos para GNOME"
583
 
 
584
 
#: ../src/pyrenamerfilefuncs.py:484
585
 
#, python-format
586
 
msgid "Error while renaming %s to %s! -> %s already exists!"
587
 
msgstr "Error al renombrar %s a %s! -> %s ya existe!"
588
 
 
589
 
#: ../src/pyrenamerfilefuncs.py:492
590
 
#, python-format
591
 
msgid "Error while renaming %s to %s!"
592
 
msgstr "Error al renombrar %s a %s!"
593
 
 
594
 
#: ../src/tooltips.py:39
 
726
#: ../src/pyrenamer_tooltips.py:39
595
727
#, python-format
596
728
msgid ""
597
729
"<b>Original: </b> %s\n"
600
732
"<b>Original: </b> %s\n"
601
733
"<b>Renombrado: </b> %s"
602
734
 
603
 
#: ../src/tooltips.py:41
 
735
#: ../src/pyrenamer_tooltips.py:41
604
736
#, python-format
605
737
msgid "<b>Original: </b> %s"
606
738
msgstr "<b>Original: </b> %s"
607
739
 
608
 
#: ../src/treefilebrowser.py:374
 
740
#: ../src/treefilebrowser.py:389
609
741
msgid "Show hidden files"
610
742
msgstr "Mostrar archivos ocultos"
611
743
 
 
744
#~ msgid "<b>Rename MP3s using their ID3 tags</b>"
 
745
#~ msgstr "<b>Renombrar MP3s usando su etiquetas ID3</b>"
 
746
 
 
747
#~ msgid "{1}"
 
748
#~ msgstr "{1}"
 
749
 
 
750
#~ msgid "{X}"
 
751
#~ msgstr "{X}"
 
752
 
612
753
#~ msgid "Last selected dir"
613
754
#~ msgstr "Último directorio seleccionado"