~ubuntu-branches/debian/squeeze/quodlibet/squeeze

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Christine Spang
  • Date: 2009-02-16 07:09:42 UTC
  • mfrom: (2.1.17 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090216070942-bd2iy1qva7fmpf4m
Upload to unstable now that Lenny has been released (woo!).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gl.po to galician
2
 
# Galician <galego reintegracionista, AGAL> translation of Quod Libet.
 
1
# Ex Falso / Quod Libet galician translation
3
2
# Copyright (C) 2005 Johám-Luís Miguéns Vila
4
 
# This file is distributed under the same license as the Quod Libet package.
5
 
# Galego seguindo as normas da Associaçom Galega da Língua <http://www.agalgz.org>
6
 
# Galician language following AGAL norms <http://www.agalgz.org>
7
 
# Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>, 2005-2006
8
 
# galiza_ceive <galiza.ceive@gmail.com>, 2005-2006
9
 
10
 
 
3
# Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>, 2005 - 2008
 
4
# Galician: galego reintegracionista, seguindo as normas da Associaçom Galega da Língua <http://www.agalgz.org>.
 
5
#
 
6
#, fuzzy
11
7
msgid ""
12
8
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: Quod Libet SVN\n"
 
9
"Project-Id-Version: Ex Falso / Quod Libet SVN\n"
14
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 00:06-0700\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 17:17+0200\n"
17
 
"Last-Translator: galiza_ceive <galiza.ceive@gmail.com>\n"
18
 
"Language-Team: galician\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-09-13 20:11-0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-08-09 20:33+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: GALICIAN\n"
19
15
"MIME-Version: 1.0\n"
20
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
19
 
24
 
#: ../stock.py:50
25
 
msgid "Edit _Tags"
26
 
msgstr "Editar _Etiquetas"
27
 
 
28
 
#: ../stock.py:51
29
 
msgid "_Plugins"
30
 
msgstr "_Extensões"
31
 
 
32
 
#: ../stock.py:52
33
 
msgid "_Preview"
34
 
msgstr "_Prever"
35
 
 
36
 
#: ../stock.py:53
37
 
msgid "Add to _Queue"
38
 
msgstr "En_gadir à Fileira"
39
 
 
40
 
#: ../stock.py:54
41
 
msgid "_Add to Playlist"
42
 
msgstr "_Engadir à Lista"
43
 
 
44
 
#: ../stock.py:55
45
 
msgid "_Copy to Device"
46
 
msgstr "_Copiar ao dispositivo"
47
 
 
48
 
#: ../stock.py:56
49
 
msgid "_Eject"
50
 
msgstr "_Expulsar"
51
 
 
52
 
#: ../stock.py:57
53
 
msgid "_Rename"
54
 
msgstr "_Mudar o nome"
55
 
 
56
 
#: ../stock.py:75
57
 
msgid "_Information"
58
 
msgstr "_Informaçom"
59
 
 
60
 
#. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
61
 
#. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
62
 
#. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
63
 
#. Don't literally translate "ql-remove". It needs an access key, so
64
 
#. a sample translation would be "_Remove from Library".
65
 
#: ../stock.py:83 ../stock.py:87
66
 
msgid "ql-remove"
67
 
msgstr "E_liminar"
68
 
 
69
 
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
70
 
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
71
 
#. This string needs an access key.
72
 
#: ../stock.py:93
73
 
msgid "gtk-media-next"
74
 
msgstr "_Seguinte"
75
 
 
76
 
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
77
 
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
78
 
#. This string needs an access key.
79
 
#: ../stock.py:97
80
 
msgid "gtk-media-previous"
81
 
msgstr "_Anterior"
82
 
 
83
 
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
84
 
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
85
 
#. This string needs an access key.
86
 
#: ../stock.py:101
87
 
msgid "gtk-media-play"
88
 
msgstr "_Reproduzir"
89
 
 
90
 
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
91
 
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
92
 
#. This string needs an access key.
93
 
#: ../stock.py:105
94
 
msgid "gtk-media-pause"
95
 
msgstr "_Parar"
96
 
 
97
 
#: ../quodlibet.py:105
 
20
#: ../exfalso.desktop.in.h:1
 
21
msgid "Audio tag editor"
 
22
msgstr "Editor de etiquetas de música"
 
23
 
 
24
#: ../exfalso.desktop.in.h:2
 
25
msgid "Edit tags in your audio files"
 
26
msgstr "Editar as etiquetas dos ficheiros de música"
 
27
 
 
28
#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
 
29
msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
 
30
msgstr "Escoite, explore ou edite a sua colecçom musical"
 
31
 
 
32
#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
 
33
msgid "Music Player"
 
34
msgstr "Reprodutor de música"
 
35
 
 
36
#: ../quodlibet.py:117
98
37
msgid "No song is currently playing."
99
 
msgstr "Nengumha cançom está a ser reproduzida."
 
38
msgstr "Nengumha cançom a se reproduzir."
100
39
 
101
 
#: ../quodlibet.py:113
 
40
#: ../quodlibet.py:125
102
41
msgid "Quod Libet is not running."
103
 
msgstr "O Quod Libet nom está a ser executado."
 
42
msgstr "O Quod Libet nom está executándose."
104
43
 
105
 
#: ../quodlibet.py:124
 
44
#: ../quodlibet.py:136
106
45
#, python-format
107
46
msgid "Unable to write to %s. Removing it."
108
47
msgstr "Impossível escrever em %s. Eliminando-o."
109
48
 
110
 
#: ../quodlibet.py:159
 
49
#: ../quodlibet.py:172
111
50
msgid "a music library and player"
112
 
msgstr "um gestor de colecções musicais e reprodutor de som"
 
51
msgstr "um xestor e reprodutor de música"
113
52
 
114
 
#: ../quodlibet.py:160
 
53
#: ../quodlibet.py:173
115
54
msgid "[ --print-playing | control ]"
116
55
msgstr "[ --print-playing | control ]"
117
56
 
118
 
#: ../quodlibet.py:162
 
57
#: ../quodlibet.py:175
119
58
msgid "Print the playing song and exit"
120
59
msgstr "Mostra a cançom a se reproduzir"
121
60
 
122
 
#: ../quodlibet.py:163
 
61
#: ../quodlibet.py:176
123
62
msgid "Begin playing immediately"
124
 
msgstr "Começar a tocar de imediato"
 
63
msgstr "Começar a tocar imediatamente"
125
64
 
126
 
#: ../quodlibet.py:166
 
65
#: ../quodlibet.py:179
127
66
msgid "Jump to next song"
128
67
msgstr "Ir à cançom seguinte"
129
68
 
130
 
#: ../quodlibet.py:167
 
69
#: ../quodlibet.py:180
131
70
msgid "Jump to previous song"
132
71
msgstr "Ir à cançom anterior"
133
72
 
134
 
#: ../quodlibet.py:168
 
73
#: ../quodlibet.py:181
135
74
msgid "Start playback"
136
75
msgstr "Começar a reproduçom"
137
76
 
138
 
#: ../quodlibet.py:169
 
77
#: ../quodlibet.py:182
139
78
msgid "Pause playback"
140
79
msgstr "Parar a reproduçom"
141
80
 
142
 
#: ../quodlibet.py:170
 
81
#: ../quodlibet.py:183
143
82
msgid "Toggle play/pause mode"
144
 
msgstr "Alternar os modos reproduzir/parar"
 
83
msgstr "Alternar reproduzir e parar"
145
84
 
146
 
#: ../quodlibet.py:171
 
85
#: ../quodlibet.py:184
147
86
msgid "Turn up volume"
148
87
msgstr "Aumentar o volume"
149
88
 
150
 
#: ../quodlibet.py:172
 
89
#: ../quodlibet.py:185
151
90
msgid "Turn down volume"
152
91
msgstr "Diminuir o volume"
153
92
 
154
 
#: ../quodlibet.py:173
 
93
#: ../quodlibet.py:186
155
94
msgid "Print player status"
156
95
msgstr "Mostrar o estado do reprodutor"
157
96
 
158
 
#: ../quodlibet.py:174
 
97
#: ../quodlibet.py:187
159
98
msgid "Hide main window"
160
99
msgstr "Agochar a fiestra principal"
161
100
 
162
 
#: ../quodlibet.py:175
 
101
#: ../quodlibet.py:188
163
102
msgid "Show main window"
164
103
msgstr "Mostrar a fiestra principal"
165
104
 
166
 
#: ../quodlibet.py:176
 
105
#: ../quodlibet.py:189
167
106
msgid "Toggle main window visibility"
168
 
msgstr "Alternar mostrar/agochar a fiestra principal"
 
107
msgstr "Alternar entre  mostrar e agochar a fiestra principal"
169
108
 
170
 
#: ../quodlibet.py:177
 
109
#: ../quodlibet.py:190
171
110
msgid "Focus the running player"
172
 
msgstr "Focalizar no reprodutor"
 
111
msgstr "Centrar-se no reprodutor actual"
173
112
 
174
 
#: ../quodlibet.py:178
 
113
#: ../quodlibet.py:191
175
114
msgid "Remove active browser filters"
176
 
msgstr ""
177
 
 
178
 
#: ../quodlibet.py:179
 
115
msgstr "Eliminar os filtros de navegaçom activos"
 
116
 
 
117
#: ../quodlibet.py:192
 
118
msgid "Refresh and rescan library"
 
119
msgstr "Actualizar e reler a colecçom"
 
120
 
 
121
#: ../quodlibet.py:193
179
122
msgid "Print the current playlist"
180
 
msgstr "Mostrar a lista actual"
 
123
msgstr "Mostrar a lista de reproduçom actual"
181
124
 
182
 
#: ../quodlibet.py:180
 
125
#: ../quodlibet.py:194
183
126
msgid "Print the contents of the queue"
184
127
msgstr "Mostrar o conteúdo da fileira"
185
128
 
186
 
#: ../quodlibet.py:181
 
129
#: ../quodlibet.py:195
187
130
msgid "Exit Quod Libet"
188
131
msgstr "Sair do Quod Libet"
189
132
 
190
 
#: ../quodlibet.py:185
 
133
#: ../quodlibet.py:199
191
134
msgid "Seek within the playing song"
192
135
msgstr "Avançar na cançom reproduzida"
193
136
 
194
 
#: ../quodlibet.py:185
 
137
#: ../quodlibet.py:199
195
138
msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
196
139
msgstr "[+|-][HH:]MM:SS"
197
140
 
198
 
#: ../quodlibet.py:186
 
141
#: ../quodlibet.py:200
199
142
msgid "Set or toggle the playback order"
200
 
msgstr "Estabelecer ou alternar a ordem de reproduçom"
 
143
msgstr "Configurar ou alternar a ordem de reproduçom"
201
144
 
202
 
#: ../quodlibet.py:188
 
145
#: ../quodlibet.py:202
203
146
msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
204
147
msgstr "Activar/desactivar o modo repetiçom ou alterná-lo"
205
148
 
206
 
#: ../quodlibet.py:189
 
149
#: ../quodlibet.py:203
207
150
msgid "Set the volume"
208
151
msgstr "Estabelecer o volume"
209
152
 
210
 
#: ../quodlibet.py:190
 
153
#: ../quodlibet.py:204
211
154
msgid "Search your audio library"
212
155
msgstr "Procurar na colecçom musical"
213
156
 
214
 
#: ../quodlibet.py:190 ../quodlibet.py:200 ../quodlibet.py:202
 
157
#: ../quodlibet.py:204 ../quodlibet.py:214 ../quodlibet.py:216
215
158
msgid "query"
216
 
msgstr "procurar"
 
159
msgstr "procura"
217
160
 
218
 
#: ../quodlibet.py:191
 
161
#: ../quodlibet.py:205
219
162
msgid "Play a file"
220
163
msgstr "Reproduzir um ficheiro"
221
164
 
222
 
#: ../quodlibet.py:191 ../quodlibet.py:200 ../quodlibet.py:202
 
165
#: ../quodlibet.py:205 ../quodlibet.py:214 ../quodlibet.py:216
223
166
msgid "command|filename"
224
167
msgstr "ficheiro"
225
168
 
226
 
#: ../quodlibet.py:192
 
169
#: ../quodlibet.py:206
227
170
msgid "Rate the playing song"
228
171
msgstr "Qualificar a cançom actual"
229
172
 
230
 
#: ../quodlibet.py:193
 
173
#: ../quodlibet.py:207
231
174
msgid "Set the current browser"
232
 
msgstr "Estabelecer o navegador actual"
 
175
msgstr "Configurar o navegador actual"
233
176
 
234
 
#: ../quodlibet.py:194
 
177
#: ../quodlibet.py:208
235
178
msgid "Open a new browser"
236
179
msgstr "Abrir um novo navegador"
237
180
 
238
 
#: ../quodlibet.py:195
 
181
#: ../quodlibet.py:209
239
182
msgid "Show or hide the queue"
240
183
msgstr "Mostrar ou agochar a fileira"
241
184
 
242
 
#: ../quodlibet.py:196
 
185
#: ../quodlibet.py:210
243
186
msgid "Show or hide the main song list"
244
187
msgstr "Mostrar ou agochar a lista principal"
245
188
 
246
 
#: ../quodlibet.py:197
 
189
#: ../quodlibet.py:211
247
190
msgid "Filter on a random value"
248
191
msgstr "Filtro aleatório"
249
192
 
250
 
#: ../quodlibet.py:197
 
193
#: ../quodlibet.py:211
251
194
msgid "command|tag"
252
195
msgstr "etiqueta"
253
196
 
254
 
#: ../quodlibet.py:198
 
197
#: ../quodlibet.py:212
255
198
msgid "Filter on a tag value"
256
199
msgstr "Filtrar num valor da etiqueta"
257
200
 
258
 
#: ../quodlibet.py:198
 
201
#: ../quodlibet.py:212
259
202
msgid "tag=value"
260
203
msgstr "etiqueta=valor"
261
204
 
262
 
#: ../quodlibet.py:199
 
205
#: ../quodlibet.py:213
263
206
msgid "Enqueue a file or query"
264
 
msgstr "Pôr na fileira ou procura un ficheiro"
 
207
msgstr "Pôr na fileira un ficheiro ou procura"
265
208
 
266
 
#: ../quodlibet.py:201
267
 
#, fuzzy
 
209
#: ../quodlibet.py:215
268
210
msgid "Unqueue a file or query"
269
 
msgstr "Pôr na fileira ou procura un ficheiro"
270
 
 
271
 
#: ../quodlibet.py:236
272
 
#, python-format
273
 
msgid "E: Invalid argument for '%s'."
274
 
msgstr "E: Argumento inválido para '%s'."
275
 
 
276
 
#: ../quodlibet.py:238 ../util/__init__.py:202
277
 
#, python-format
278
 
msgid "E: Try %s --help."
279
 
msgstr "E: Tente %s --help."
280
 
 
281
 
#: ../quodlibet.py:259
282
 
msgid "Loaded song library."
283
 
msgstr "A colecçom musical foi carregada."
284
 
 
285
 
#. Try to initialize the playlist and audio output.
286
 
#: ../quodlibet.py:264
287
 
msgid "Opening audio device."
288
 
msgstr "A aceder ao dispositivo de áudio."
289
 
 
290
 
#: ../quodlibet.py:294
 
211
msgstr "Eliminar da fileira um ficheiro ou procura"
 
212
 
 
213
#: ../quodlibet.py:249
 
214
#, python-format
 
215
msgid "Invalid argument for '%s'."
 
216
msgstr "Argumento inválido para '%s'."
 
217
 
 
218
#: ../quodlibet.py:250 ../quodlibet/util/__init__.py:153
 
219
#, python-format
 
220
msgid "Try %s --help."
 
221
msgstr "Tenta %s --help."
 
222
 
 
223
#: ../quodlibet.py:272
291
224
msgid "Quod Libet is already running."
292
225
msgstr "O Quod Libet já está a ser executado."
293
226
 
294
 
#. Translations for tag names
295
 
#. Note that although tag names are translated in the main list view,
296
 
#. they are *not* when editing tags.
297
 
#. date the song was added to the library
298
 
#: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:216
299
 
msgid "added"
300
 
msgstr "engadida"
301
 
 
302
 
#: ../po/tag-names.py:8
303
 
msgid "album"
304
 
msgstr "Álbum"
305
 
 
306
 
#: ../po/tag-names.py:9 ../util/__init__.py:563
307
 
msgid "album artist"
308
 
msgstr "Artista do álbum"
309
 
 
310
 
#: ../po/tag-names.py:10
311
 
msgid "arranger"
312
 
msgstr "Produtor"
313
 
 
314
 
#: ../po/tag-names.py:11 ../qltk/information.py:170 ../qltk/information.py:356
315
 
msgid "artist"
316
 
msgstr "Artista"
317
 
 
318
 
#: ../po/tag-names.py:12
319
 
msgid "author"
320
 
msgstr "Autor@"
321
 
 
322
 
#: ../po/tag-names.py:13
323
 
msgid "composer"
324
 
msgstr "Compositor@"
325
 
 
326
 
#: ../po/tag-names.py:14
327
 
msgid "conductor"
328
 
msgstr "Director@"
329
 
 
330
 
#: ../po/tag-names.py:15
331
 
msgid "contact"
332
 
msgstr "Contacto"
333
 
 
334
 
#: ../po/tag-names.py:16
335
 
msgid "copyright"
336
 
msgstr "copyright"
337
 
 
338
 
#: ../po/tag-names.py:17
339
 
msgid "date"
340
 
msgstr "Data"
341
 
 
342
 
#: ../po/tag-names.py:18
343
 
msgid "description"
344
 
msgstr "Descriçom"
345
 
 
346
 
#. just path, /.../...
347
 
#: ../po/tag-names.py:20 ../exfalso.py:41 ../util/__init__.py:543
348
 
msgid "directory"
349
 
msgstr "Cartafol"
350
 
 
351
 
#: ../po/tag-names.py:21 ../util/__init__.py:531
352
 
msgid "disc"
353
 
msgstr "Disco"
354
 
 
355
 
#. this tag contains a list of errors from playing the song
356
 
#: ../po/tag-names.py:23
357
 
#, fuzzy
358
 
msgid "errors"
359
 
msgstr "Axecutantes"
360
 
 
361
 
#. just file name, foo.ogg
362
 
#: ../po/tag-names.py:25 ../util/__init__.py:542
363
 
msgid "filename"
364
 
msgstr "Nome do ficheiro"
365
 
 
366
 
#. as in "file format"
367
 
#: ../po/tag-names.py:27
368
 
msgid "format"
369
 
msgstr "Formato"
370
 
 
371
 
#. file name plus path, /.../.../foo.ogg
372
 
#: ../po/tag-names.py:29 ../util/__init__.py:537
373
 
msgid "full name"
374
 
msgstr "Nome completo"
375
 
 
376
 
#: ../po/tag-names.py:30
377
 
msgid "genre"
378
 
msgstr "Estilo"
379
 
 
380
 
#: ../po/tag-names.py:31
381
 
msgid "grouping"
382
 
msgstr "Agrupamento"
383
 
 
384
 
# label ID
385
 
#. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number"
386
 
#: ../po/tag-names.py:33 ../util/__init__.py:532
387
 
msgid "label ID"
388
 
msgstr "label ID"
389
 
 
390
 
#: ../po/tag-names.py:34
391
 
msgid "language"
392
 
msgstr "Idioma"
393
 
 
394
 
#. date the song was last heard on
395
 
#: ../po/tag-names.py:36 ../qltk/information.py:217 ../util/__init__.py:535
396
 
msgid "last played"
397
 
msgstr "Última vez tocada"
398
 
 
399
 
#. date the song was last started on
400
 
#: ../po/tag-names.py:38 ../util/__init__.py:536
401
 
msgid "last started"
402
 
msgstr "Última vez iniciada"
403
 
 
404
 
#: ../po/tag-names.py:39 ../qltk/information.py:250
405
 
msgid "length"
406
 
msgstr "Duraçom"
407
 
 
408
 
#: ../po/tag-names.py:40
409
 
msgid "license"
410
 
msgstr "Licença"
411
 
 
412
 
#: ../po/tag-names.py:41
413
 
msgid "location"
414
 
msgstr "Ubicaçom"
415
 
 
416
 
#: ../po/tag-names.py:42
417
 
msgid "lyricist"
418
 
msgstr "Letras"
419
 
 
420
 
#. date song was last modified/edited
421
 
#: ../po/tag-names.py:44 ../qltk/information.py:252 ../util/__init__.py:540
422
 
msgid "modified"
423
 
msgstr "Modificada"
424
 
 
425
 
#: ../po/tag-names.py:45 ../util/__init__.py:541
426
 
msgid "mount point"
427
 
msgstr "Ponto de montagem"
428
 
 
429
 
#. alternately, "record label"
430
 
#: ../po/tag-names.py:47
431
 
msgid "organization"
432
 
msgstr "Organizaçom"
433
 
 
434
 
#: ../po/tag-names.py:48 ../util/__init__.py:564
435
 
msgid "original release date"
436
 
msgstr "Data de publicaçom"
437
 
 
438
 
#: ../po/tag-names.py:49 ../util/__init__.py:566
439
 
msgid "original artist"
440
 
msgstr "Artista original"
441
 
 
442
 
#: ../po/tag-names.py:50 ../util/__init__.py:565
443
 
msgid "original album"
444
 
msgstr "Álbum original"
445
 
 
446
 
#. alternately, "movement", "section"
447
 
#: ../po/tag-names.py:52
448
 
msgid "part"
449
 
msgstr "Parte"
450
 
 
451
 
#: ../po/tag-names.py:53
452
 
msgid "people"
453
 
msgstr "Gente"
454
 
 
455
 
#: ../po/tag-names.py:54 ../qltk/information.py:362
456
 
msgid "performer"
457
 
msgstr "Executante"
458
 
 
459
 
#: ../po/tag-names.py:55 ../qltk/information.py:218 ../util/__init__.py:538
460
 
msgid "plays"
461
 
msgstr "Reproduzida"
462
 
 
463
 
#: ../po/tag-names.py:56 ../qltk/information.py:220
464
 
msgid "rating"
465
 
msgstr "Qualificaçom"
466
 
 
467
 
#: ../po/tag-names.py:57 ../util/__init__.py:567
468
 
msgid "recording date"
469
 
msgstr "Data da gravaçom"
470
 
 
471
 
#: ../po/tag-names.py:58 ../qltk/information.py:219 ../util/__init__.py:539
472
 
msgid "skips"
473
 
msgstr "Saltada"
474
 
 
475
 
#: ../po/tag-names.py:59
476
 
msgid "title"
477
 
msgstr "Título"
478
 
 
479
 
#: ../po/tag-names.py:60 ../util/__init__.py:530
480
 
msgid "track"
481
 
msgstr "Pista"
482
 
 
483
 
#: ../po/tag-names.py:61
484
 
msgid "version"
485
 
msgstr "Versom"
486
 
 
487
 
#: ../po/tag-names.py:62
488
 
msgid "website"
489
 
msgstr "Sítio web"
490
 
 
491
 
#: ../po/tag-names.py:63
492
 
msgid "year"
493
 
msgstr "Ano"
494
 
 
495
 
#. beats per minute
496
 
#: ../po/tag-names.py:65 ../util/__init__.py:533
497
 
msgid "BPM"
498
 
msgstr "BPM"
499
 
 
500
 
#: ../po/tag-names.py:67 ../qltk/information.py:363
501
 
msgid "performers"
502
 
msgstr "Axecutantes"
503
 
 
504
 
#: ../po/tag-names.py:68
505
 
msgid "lyricists"
506
 
msgstr "Letras"
507
 
 
508
 
#: ../po/tag-names.py:69
509
 
msgid "arrangers"
510
 
msgstr "Arrangistas"
511
 
 
512
 
#: ../po/tag-names.py:70
513
 
msgid "composers"
514
 
msgstr "Compositor@s"
515
 
 
516
 
#: ../po/tag-names.py:71
517
 
msgid "conductors"
518
 
msgstr "Director@s"
519
 
 
520
 
#: ../po/tag-names.py:72
521
 
msgid "authors"
522
 
msgstr "Autor@s"
523
 
 
524
 
#: ../po/tag-names.py:73 ../qltk/information.py:171 ../qltk/information.py:357
525
 
#: ../qltk/information.py:494
526
 
msgid "artists"
527
 
msgstr "Artistas"
528
 
 
529
 
#: ../po/tag-names.py:74 ../qltk/information.py:510
530
 
msgid "albums"
531
 
msgstr "Álbuns"
532
 
 
533
 
#: ../po/tag-names.py:75
534
 
msgid "tracks"
535
 
msgstr "Pistas"
536
 
 
537
 
#: ../po/tag-names.py:76
538
 
msgid "discs"
539
 
msgstr "Discos"
540
 
 
541
 
#. Not really tag names, but this is the best place for them so far.
542
 
#: ../po/tag-names.py:80
543
 
#, python-format
544
 
msgid "%d second"
545
 
msgid_plural "%d seconds"
546
 
msgstr[0] "%d segundo"
547
 
msgstr[1] "%d segundos"
548
 
 
549
 
#: ../po/tag-names.py:81
550
 
#, python-format
551
 
msgid "%d minute"
552
 
msgid_plural "%d minutes"
553
 
msgstr[0] "%d minuto"
554
 
msgstr[1] "%d minutos"
555
 
 
556
 
#: ../po/tag-names.py:82
557
 
#, python-format
558
 
msgid "%d hour"
559
 
msgid_plural "%d hours"
560
 
msgstr[0] "%d hora"
561
 
msgstr[1] "%d horas"
562
 
 
563
 
#: ../po/tag-names.py:83
564
 
#, python-format
565
 
msgid "%d day"
566
 
msgid_plural "%d days"
567
 
msgstr[0] "%d dia"
568
 
msgstr[1] "%d dias"
569
 
 
570
 
#: ../po/tag-names.py:84
571
 
#, python-format
572
 
msgid "%d year"
573
 
msgid_plural "%d years"
574
 
msgstr[0] "%d ano"
575
 
msgstr[1] "%d anos"
576
 
 
577
 
#: ../formats/_audio.py:191 ../qltk/information.py:200
578
 
#: ../qltk/information.py:208 ../qltk/information.py:234
579
 
#: ../browsers/paned.py:28 ../browsers/audiofeeds.py:40
580
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:50 ../browsers/audiofeeds.py:51
581
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:114
 
227
#. The browser's name, without an accelerator.
 
228
#. The name, with an accelerator.
 
229
#: ../quodlibet/browsers/_base.py:29 ../quodlibet/browsers/_base.py:31
 
230
msgid "Library Browser"
 
231
msgstr "Navegador da Colecçom"
 
232
 
 
233
#: ../quodlibet/browsers/_base.py:127 ../quodlibet/qltk/queue.py:112
 
234
#, python-format
 
235
msgid "%(count)d song (%(time)s)"
 
236
msgid_plural "%(count)d songs (%(time)s)"
 
237
msgstr[0] "%(count)d cançom (%(time)s)"
 
238
msgstr[1] "%(count)d canções (%(time)s)"
 
239
 
 
240
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:35
 
241
msgid "Songs not in an album"
 
242
msgstr "Canções órfãs"
 
243
 
 
244
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:63
 
245
msgid "Album List Preferences"
 
246
msgstr "Preferências da Lista de Álbuns"
 
247
 
 
248
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:69
 
249
msgid "Show album _covers"
 
250
msgstr "Mostrar _cobertas dos discos"
 
251
 
 
252
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:85
 
253
msgid "Album Display"
 
254
msgstr "Mostrar Álbuns"
 
255
 
 
256
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:110 ../quodlibet/browsers/albums.py:114
 
257
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:136 ../quodlibet/qltk/textedit.py:70
 
258
msgid "Invalid pattern"
 
259
msgstr "Padrom inválido"
 
260
 
 
261
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:124
 
262
msgid "Album List"
 
263
msgstr "Lista de Álbuns"
 
264
 
 
265
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:125
 
266
msgid "_Album List"
 
267
msgstr "Lista de _Álbuns"
 
268
 
 
269
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:269 ../quodlibet/qltk/information.py:315
 
270
#, python-format
 
271
msgid "%d track"
 
272
msgid_plural "%d tracks"
 
273
msgstr[0] "%d pista"
 
274
msgstr[1] "%d pistas"
 
275
 
 
276
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:273 ../quodlibet/qltk/information.py:313
 
277
#, python-format
 
278
msgid "%d disc"
 
279
msgid_plural "%d discs"
 
280
msgstr[0] "%d disco"
 
281
msgstr[1] "%d discos"
 
282
 
 
283
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:386
 
284
msgid "Sort by title"
 
285
msgstr "Ordenar por título"
 
286
 
 
287
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:386
 
288
msgid "Sort by artist"
 
289
msgstr "Ordenar por artista"
 
290
 
 
291
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:386
 
292
msgid "Sort by date"
 
293
msgstr "Ordenar por data"
 
294
 
 
295
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:512
 
296
msgid "All Albums"
 
297
msgstr "Todos os Álbuns"
 
298
 
 
299
#: ../quodlibet/browsers/albums.py:513
 
300
#, python-format
 
301
msgid "%d album"
 
302
msgid_plural "%d albums"
 
303
msgstr[0] "%d álbum"
 
304
msgstr[1] "%d álbuns"
 
305
 
 
306
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:41
 
307
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:51
 
308
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:52
 
309
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:115 ../quodlibet/browsers/paned.py:28
 
310
#: ../quodlibet/formats/_audio.py:210 ../quodlibet/qltk/information.py:200
 
311
#: ../quodlibet/qltk/information.py:208 ../quodlibet/qltk/information.py:234
 
312
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:17 ../quodlibet/qltk/wlw.py:67
582
313
msgid "Unknown"
583
314
msgstr "Desconhecido"
584
315
 
585
 
#: ../exfalso.py:41
586
 
msgid "an audio tag editor"
587
 
msgstr "um editor de etiquetas de ficheiros de áudio"
588
 
 
589
 
#: ../widgets.py:43
590
 
msgid "Unable to start web browser"
591
 
msgstr "Impossível iniciar um navegador web"
592
 
 
593
 
#: ../widgets.py:44
594
 
msgid ""
595
 
"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
596
 
"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
597
 
msgstr ""
598
 
"O navegador web mom puido ser atopado. Por favor, estabeleça a variável "
599
 
"$BROWSER, ou verifique que /usr/bin/navegador existir."
600
 
 
601
 
#: ../widgets.py:124
602
 
msgid "Unable to save library"
603
 
msgstr "Impossível guardar a colecçom"
604
 
 
605
 
#: ../widgets.py:127
606
 
msgid "Unable to open audio device"
607
 
msgstr "Impossível aceder ao dispositivo de som"
608
 
 
609
 
#: ../widgets.py:128
610
 
#, python-format
611
 
msgid ""
612
 
"Quod Libet tried to access the 'autosink' and '%(sink)s' drivers but could "
613
 
"not open them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
614
 
"    <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
615
 
"line in ~/.quodlibet/config."
616
 
msgstr ""
617
 
"O Quod Libet tentou aceder aos controladores 'autosink' e '%(sink)s' mais "
618
 
"nom puido abrir nengum deles. Configure o plugin do GStreamer mudando a\n"
619
 
"    <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
620
 
"linha anterior em ~/.quodlibet/config"
621
 
 
622
 
#: ../widgets.py:137
623
 
msgid "Unable to open files"
624
 
msgstr "Impossível abrir ficheiros"
625
 
 
626
 
#: ../widgets.py:138
627
 
msgid ""
628
 
"Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
629
 
"GStreamer installation."
630
 
msgstr ""
631
 
"O Quod Libet nom puido atopar o elemento do GStreamer 'filesrc'. Comprove-se "
632
 
"a instalaçom do GStreamer."
633
 
 
634
 
#: ../plugins/__init__.py:245 ../qltk/tagsfrompath.py:233
635
 
msgid "Unable to edit song"
636
 
msgstr "Impossível editar a etiqueta da cançom"
637
 
 
638
 
#: ../plugins/__init__.py:246 ../qltk/edittags.py:637
639
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:234 ../qltk/tracknumbers.py:133
640
 
#, python-format
641
 
msgid ""
642
 
"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
643
 
"have permission to edit it."
644
 
msgstr ""
645
 
"O guardado de <b>%s</b> errou. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura, "
646
 
"esteja corrompido, ou nom tenha permissões para o editar."
647
 
 
648
 
#: ../library/__init__.py:33 ../qltk/about.py:29
 
316
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:160
 
317
msgid "New Feed"
 
318
msgstr "Nova Fonte"
 
319
 
 
320
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:161
 
321
msgid "Enter the location of an audio feed:"
 
322
msgstr "Por favor, introduça a localizaçom da fonte (feed):"
 
323
 
 
324
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:178
 
325
msgid "Audio Feeds"
 
326
msgstr "Fontes de Áudio (feeds)"
 
327
 
 
328
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:179
 
329
msgid "_Audio Feeds"
 
330
msgstr "Fontes de _Áudio (feeds)"
 
331
 
 
332
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:239
 
333
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:245
 
334
msgid "_Download..."
 
335
msgstr "_Baixar..."
 
336
 
 
337
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:254
 
338
msgid "Download Files"
 
339
msgstr "Descarregar Ficheiros"
 
340
 
 
341
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:275
 
342
msgid "Download File"
 
343
msgstr "Descarregar Ficheiro"
 
344
 
 
345
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:356
 
346
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:411
 
347
msgid "Unable to add feed"
 
348
msgstr "Non foi possível engadir a fonte"
 
349
 
 
350
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:357
 
351
#: ../quodlibet/browsers/audiofeeds.py:412
 
352
#, python-format
 
353
msgid ""
 
354
"<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
 
355
"not be an audio feed."
 
356
msgstr ""
 
357
"<b>%s</b> nom puido ser engadida. O servidor pode estar caído, ou o endereço "
 
358
"pode nom incluir umha fonte de áudio (feed)."
 
359
 
 
360
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:34
 
361
msgid "File System"
 
362
msgstr "Sistema de Ficheiros"
 
363
 
 
364
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:35
 
365
msgid "_File System"
 
366
msgstr "Sistema de _Ficheiros"
 
367
 
 
368
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:87 ../quodlibet/browsers/media.py:451
 
369
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:469
 
370
msgid "Unable to copy songs"
 
371
msgstr "Impossível copiar canções"
 
372
 
 
373
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:88 ../quodlibet/qltk/songlist.py:470
 
374
msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
 
375
msgstr ""
 
376
"Os ficheiros seleccionados nom podem ser copiados a outras listas de "
 
377
"reproduçom ou à fileira"
 
378
 
 
379
#: ../quodlibet/browsers/filesystem.py:139
 
380
msgid "_Add to Library"
 
381
msgstr "_Engadir à Colecçom"
 
382
 
 
383
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:81
 
384
msgid "Unsupported file type"
 
385
msgstr "Tipo de ficheiro nom suportado"
 
386
 
 
387
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:82
 
388
#, python-format
 
389
msgid ""
 
390
"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
 
391
"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
 
392
"%s"
 
393
msgstr ""
 
394
"As listas de emisoras só podem conter endereços de emisoras, nom outras "
 
395
"listas de emisoras ou listas de reproduçom. Os seguintes endereços nom "
 
396
"puiderom ser carregados:\n"
 
397
"%s"
 
398
 
 
399
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:107
 
400
msgid "Choose New Stations"
 
401
msgstr "Escolher Novas Emisoras"
 
402
 
 
403
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:117
 
404
msgid "Add"
 
405
msgstr "Engadir"
 
406
 
 
407
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:121
 
408
msgid "Title"
 
409
msgstr "Título"
 
410
 
 
411
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:147
 
412
msgid "New Station"
 
413
msgstr "Nova Emisora"
 
414
 
 
415
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:148
 
416
msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
 
417
msgstr "Por favor, introduz o endereço dumha emisora por Internet"
 
418
 
 
419
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:150
 
420
msgid "_Stations..."
 
421
msgstr "_Emisoras..."
 
422
 
 
423
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:166
 
424
msgid "Internet Radio"
 
425
msgstr "Radio por Internet"
 
426
 
 
427
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:167
 
428
msgid "_Internet Radio"
 
429
msgstr "Radio por _Internet"
 
430
 
 
431
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:178
 
432
msgid "_New Station"
 
433
msgstr "_Nova Emisora"
 
434
 
 
435
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:194 ../quodlibet/browsers/paned.py:348
 
436
#: ../quodlibet/browsers/search.py:151
 
437
msgid "_Search:"
 
438
msgstr "_Procurar:"
 
439
 
 
440
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:258 ../quodlibet/browsers/iradio.py:267
 
441
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:283
 
442
msgid "Unable to add station"
 
443
msgstr "Impossível engadir emisora"
 
444
 
 
445
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:275
 
446
msgid "No stations found"
 
447
msgstr "Nom fôrom atopadas emisoras"
 
448
 
 
449
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:276
 
450
#, python-format
 
451
msgid "No Internet radio stations were found at %s."
 
452
msgstr "Nom fôrom atopadas emisoras de radio por internet em %s"
 
453
 
 
454
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:284
 
455
msgid "All stations listed are already in your library."
 
456
msgstr "Todas as emisoras incluídas já estám na sua colecçom"
 
457
 
 
458
#: ../quodlibet/browsers/iradio.py:303
 
459
#, python-format
 
460
msgid "%(count)d station"
 
461
msgid_plural "%(count)d stations"
 
462
msgstr[0] "%(count)d emisora"
 
463
msgstr[1] "%(count)d emisoras"
 
464
 
 
465
#: ../quodlibet/browsers/media.py:32
 
466
msgid "Device Properties"
 
467
msgstr "Propriedades do dispositivo"
 
468
 
 
469
#: ../quodlibet/browsers/media.py:45
 
470
msgid "Device:"
 
471
msgstr "Dispositivo:"
 
472
 
 
473
#: ../quodlibet/browsers/media.py:47
 
474
msgid "Not mounted"
 
475
msgstr "Nom está montado"
 
476
 
 
477
#: ../quodlibet/browsers/media.py:48
 
478
msgid "Mount Point:"
 
479
msgstr "Ponto de montagem:"
 
480
 
 
481
#: ../quodlibet/browsers/media.py:54 ../quodlibet/qltk/cbes.py:34
 
482
msgid "_Name:"
 
483
msgstr "_Nome:"
 
484
 
 
485
#: ../quodlibet/browsers/media.py:124
 
486
msgid "Media Devices"
 
487
msgstr "Dispositivos externos"
 
488
 
 
489
#: ../quodlibet/browsers/media.py:125
 
490
msgid "_Media Devices"
 
491
msgstr "Dispositivos _externos"
 
492
 
 
493
#: ../quodlibet/browsers/media.py:424
 
494
#, python-format
 
495
msgid "<b>%s</b> used, <b>%s</b> available"
 
496
msgstr "<b>%s</b> utilizado, <b>%s</b> disponível"
 
497
 
 
498
#: ../quodlibet/browsers/media.py:441
 
499
#, python-format
 
500
msgid "<b>%s</b> is not connected."
 
501
msgstr "<b>%s</b> nom está conectado."
 
502
 
 
503
#: ../quodlibet/browsers/media.py:457
 
504
#, python-format
 
505
msgid "Copying <b>%(song)s</b>"
 
506
msgstr "A copiar <b>%(song)s</b>"
 
507
 
 
508
#: ../quodlibet/browsers/media.py:475 ../quodlibet/browsers/media.py:490
 
509
msgid "Unable to copy song"
 
510
msgstr "Non foi possível copiar a cançom"
 
511
 
 
512
#: ../quodlibet/browsers/media.py:476
 
513
msgid "There is not enough free space for this song."
 
514
msgstr "Nom há suficiente espaço livre para esta cançom."
 
515
 
 
516
#: ../quodlibet/browsers/media.py:487
 
517
#, python-format
 
518
msgid "<b>%s</b> could not be copied."
 
519
msgstr "<b>%s</b> nom puido ser copiada."
 
520
 
 
521
#: ../quodlibet/browsers/media.py:507
 
522
msgid "Unable to delete songs"
 
523
msgstr "Non foi possível eliminar as canções"
 
524
 
 
525
#: ../quodlibet/browsers/media.py:517
 
526
#, python-format
 
527
msgid "Deleting <b>%(song)s</b>"
 
528
msgstr "A eliminar <b>%(song)s</b>"
 
529
 
 
530
#: ../quodlibet/browsers/media.py:534
 
531
#, python-format
 
532
msgid "<b>%s</b> could not be deleted."
 
533
msgstr "<b>%s</b> nom puido ser eliminada."
 
534
 
 
535
#: ../quodlibet/browsers/media.py:538
 
536
msgid "Unable to delete song"
 
537
msgstr "Non foi possível eliminar a  cançom"
 
538
 
 
539
#: ../quodlibet/browsers/media.py:555
 
540
#, python-format
 
541
msgid "Ejecting <b>%s</b> failed."
 
542
msgstr "Erro ao expulsar <b>%s</b>."
 
543
 
 
544
#: ../quodlibet/browsers/media.py:558
 
545
msgid "Unable to eject device"
 
546
msgstr "Nom foi possível expulsar o dispositivo"
 
547
 
 
548
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:35
 
549
msgid "Paned Browser Preferences"
 
550
msgstr "Preferências do Navegador em panéis"
 
551
 
 
552
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:41
 
553
msgid "_Custom"
 
554
msgstr "_Personalizada"
 
555
 
 
556
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:143
 
557
msgid "Paned Browser"
 
558
msgstr "Vista dividida"
 
559
 
 
560
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:144
 
561
msgid "_Paned Browser"
 
562
msgstr "_Vista dividida"
 
563
 
 
564
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:274
 
565
msgid "All"
 
566
msgstr "Tudo"
 
567
 
 
568
#: ../quodlibet/browsers/paned.py:362
 
569
msgid "Select _All"
 
570
msgstr "Seleccionar _Tudo"
 
571
 
 
572
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:64
 
573
#, python-format
 
574
msgid ""
 
575
"Importing playlist.\n"
 
576
"\n"
 
577
"%(current)d/%(total)d songs added."
 
578
msgstr ""
 
579
"A importar a lista de reproduçom\\n\n"
 
580
"\n"
 
581
"%(current)d/%(total)d canções engadidas."
 
582
 
 
583
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:96
 
584
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:447
 
585
msgid "New Playlist"
 
586
msgstr "Nova Lista"
 
587
 
 
588
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:113
 
589
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:232
 
590
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:181 ../quodlibet/qltk/properties.py:120
 
591
#, python-format
 
592
msgid "%(title)s and %(count)d more"
 
593
msgid_plural "%(title)s and %(count)d more"
 
594
msgstr[0] "%(title)s e %(count)d mais"
 
595
msgstr[1] "%(title)s e %(count)d mais"
 
596
 
 
597
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:142
 
598
#, python-format
 
599
msgid "A playlist named %s already exists."
 
600
msgstr "Umha lista de nome  %s já existe."
 
601
 
 
602
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:198
 
603
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:166 ../quodlibet/qltk/information.py:477
 
604
#, python-format
 
605
msgid "%d song"
 
606
msgid_plural "%d songs"
 
607
msgstr[0] "%d cançom"
 
608
msgstr[1] "%d canções"
 
609
 
 
610
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:209
 
611
msgid "_New Playlist"
 
612
msgstr "_Nova Lista"
 
613
 
 
614
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:245
 
615
msgid "Playlists"
 
616
msgstr "Listas"
 
617
 
 
618
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:246
 
619
msgid "_Playlists"
 
620
msgstr "_Listas"
 
621
 
 
622
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:309
 
623
msgid "_Remove from Playlist"
 
624
msgstr "Elimina_r da Lista"
 
625
 
 
626
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:346
 
627
msgid "_Import"
 
628
msgstr "_Importar"
 
629
 
 
630
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:466
 
631
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:544
 
632
msgid "Unable to import playlist"
 
633
msgstr "Non foi possível importar a lista"
 
634
 
 
635
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:467
 
636
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:545
 
637
msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
 
638
msgstr "O Quod Libet só pode importar listas nos formatos M3U ou PLS."
 
639
 
 
640
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:526
 
641
msgid "Unable to rename playlist"
 
642
msgstr "Non foi possível mudar o nome da lista"
 
643
 
 
644
#: ../quodlibet/browsers/playlists.py:533
 
645
msgid "Import Playlist"
 
646
msgstr "Importar Lista"
 
647
 
 
648
#: ../quodlibet/browsers/search.py:33
 
649
msgid "Disable Browser"
 
650
msgstr "Desabilitar o Navegador"
 
651
 
 
652
#: ../quodlibet/browsers/search.py:34
 
653
msgid "_Disable Browser"
 
654
msgstr "_Desabilitar o Navegador"
 
655
 
 
656
#: ../quodlibet/browsers/search.py:104
 
657
msgid "_Limit:"
 
658
msgstr "_Limite:"
 
659
 
 
660
#: ../quodlibet/browsers/search.py:115
 
661
msgid "_Weight"
 
662
msgstr "_Dinâmica"
 
663
 
 
664
#: ../quodlibet/browsers/search.py:136 ../quodlibet/qltk/prefs.py:157
 
665
msgid "Search Library"
 
666
msgstr "Procurar na Colecçom"
 
667
 
 
668
#: ../quodlibet/browsers/search.py:137
 
669
msgid "_Search Library"
 
670
msgstr "_Procurar na Colecçom"
 
671
 
 
672
#: ../quodlibet/browsers/search.py:164
 
673
msgid "Search"
 
674
msgstr "Procurar"
 
675
 
 
676
#: ../quodlibet/browsers/search.py:166
 
677
msgid "Search your library"
 
678
msgstr "Procurar na Colecçom musical"
 
679
 
 
680
#: ../quodlibet/browsers/search.py:194
 
681
msgid "_Limit Results"
 
682
msgstr "_Limitar Resultados"
 
683
 
 
684
#: ../quodlibet/devices/_base.py:63
 
685
msgid "Unknown Device"
 
686
msgstr "Dispositivo desconhecido"
 
687
 
 
688
#: ../quodlibet/devices/_base.py:94
 
689
msgid "No eject command found."
 
690
msgstr "Nom foi encontrado o comando para expulsar."
 
691
 
 
692
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:91
 
693
msgid "_Volume Gain (dB):"
 
694
msgstr "Ganância do _volume (dB)"
 
695
 
 
696
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:94 ../quodlibet/devices/storage.py:56
 
697
msgid "Copy _album covers"
 
698
msgstr "Copiar as _cobertas dos discos"
 
699
 
 
700
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:95
 
701
msgid "Combine tags with _multiple values"
 
702
msgstr "Combinar as etiquetas com múltiplos _valores"
 
703
 
 
704
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:96 ../quodlibet/qltk/prefs.py:66
 
705
msgid "Title includes _version"
 
706
msgstr "O título inclúi _versom"
 
707
 
 
708
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:97 ../quodlibet/qltk/prefs.py:71
 
709
msgid "Album includes _disc subtitle"
 
710
msgstr "O album inclúi subtítulo do _disco (parte)"
 
711
 
 
712
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:108
 
713
msgid "Model:"
 
714
msgstr "Modelo:"
 
715
 
 
716
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:110
 
717
msgid "Capacity:"
 
718
msgstr "Capacidade:"
 
719
 
 
720
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:112
 
721
msgid "Firmware:"
 
722
msgstr "Firmware:"
 
723
 
 
724
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:158
 
725
msgid "Removing orphaned iPod track"
 
726
msgstr "A eliminar pista orfã do iPod"
 
727
 
 
728
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:260
 
729
msgid "Unable to save iPod database"
 
730
msgstr "Nom foi possível guardar a base de dados do iPod"
 
731
 
 
732
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:272
 
733
msgid "Uninitialized iPod"
 
734
msgstr "iPod nom configurado"
 
735
 
 
736
#: ../quodlibet/devices/ipod.py:273
 
737
msgid "Do you want to create an empty database on this iPod?"
 
738
msgstr "Ques criar umha base de dados baleira neste iPod?"
 
739
 
 
740
#: ../quodlibet/devices/storage.py:52
 
741
msgid "_Filename Pattern:"
 
742
msgstr "Padrom para _nome:"
 
743
 
 
744
#: ../quodlibet/devices/storage.py:60
 
745
msgid "_Remove unused covers and directories"
 
746
msgstr "_Eliminar cobertas e cartafoles nom utilizados"
 
747
 
 
748
#: ../quodlibet/devices/storage.py:92
 
749
msgid "File exists"
 
750
msgstr "O ficheiro já existe"
 
751
 
 
752
#: ../quodlibet/devices/storage.py:93
 
753
#, python-format
 
754
msgid "Overwrite <b>%s</b>?"
 
755
msgstr "Sobreescrever <b>%s</b>?"
 
756
 
 
757
#: ../quodlibet/library/__init__.py:31 ../quodlibet/qltk/about.py:26
649
758
#, python-format
650
759
msgid "Supported formats: %s"
651
760
msgstr "Formatos suportados: %s"
652
761
 
653
 
#: ../library/songs.py:194
 
762
#: ../quodlibet/library/songs.py:209
654
763
msgid "Checking mount points"
655
764
msgstr "A comprovar pontos de montagem"
656
765
 
657
 
#: ../library/songs.py:208
 
766
#: ../quodlibet/library/songs.py:223
658
767
msgid "Scanning library"
659
 
msgstr "A examinar a colecçom"
 
768
msgstr "A analisar a colecçom"
660
769
 
661
 
#: ../library/songs.py:250
 
770
#: ../quodlibet/library/songs.py:269
662
771
#, python-format
663
772
msgid "Scanning %s"
664
 
msgstr "A comprovar %s"
665
 
 
666
 
#: ../qltk/_editpane.py:69
 
773
msgstr "A analisar %s"
 
774
 
 
775
#: ../quodlibet/plugins/__init__.py:245 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:240
 
776
msgid "Unable to edit song"
 
777
msgstr "Nom foi possível editar a etiqueta da cançom"
 
778
 
 
779
#: ../quodlibet/plugins/__init__.py:246 ../quodlibet/qltk/edittags.py:639
 
780
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:241 ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:133
 
781
#, python-format
 
782
msgid ""
 
783
"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
 
784
"have permission to edit it."
 
785
msgstr ""
 
786
"Erro ao guardar <b>%s</b>. Pode ser que o ficheiro seja só de leitura, "
 
787
"esteja corrompido, ou nom tenha permissões para o editar."
 
788
 
 
789
#: ../quodlibet/qltk/_editpane.py:70
667
790
msgid "_More options..."
668
791
msgstr "_Mais opções..."
669
792
 
670
 
#: ../qltk/about.py:30
 
793
#: ../quodlibet/qltk/about.py:27
671
794
#, python-format
672
795
msgid "Audio device: %s"
673
796
msgstr "Dispositivo de áudio: %s"
674
797
 
675
798
#. Translators: Replace this with your name/email to have it appear
676
799
#. in the "About" dialog.
677
 
#: ../qltk/about.py:39
 
800
#: ../quodlibet/qltk/about.py:35
678
801
msgid "translator-credits"
679
 
msgstr "Johám-Luís Miguéns Vila <galiza.ceive@gmail.com>"
 
802
msgstr "Johám-Luís Miguéns Vila, a.k.a ashtophet"
680
803
 
681
804
#. Translators: Refers to the beginning of the playing song.
682
 
#: ../qltk/bookmarks.py:25
 
805
#: ../quodlibet/qltk/bookmarks.py:25
683
806
msgid "Beginning"
684
807
msgstr "Começo"
685
808
 
686
 
#: ../qltk/bookmarks.py:31 ../qltk/bookmarks.py:66
 
809
#: ../quodlibet/qltk/bookmarks.py:31 ../quodlibet/qltk/bookmarks.py:66
687
810
msgid "N/A"
688
 
msgstr "N/A"
 
811
msgstr "N/D"
689
812
 
690
 
#: ../qltk/bookmarks.py:70
 
813
#: ../quodlibet/qltk/bookmarks.py:70
691
814
msgid "Time"
692
 
msgstr "Hora"
 
815
msgstr "Intre"
693
816
 
694
 
#: ../qltk/bookmarks.py:76 ../qltk/bookmarks.py:108
 
817
#: ../quodlibet/qltk/bookmarks.py:76 ../quodlibet/qltk/bookmarks.py:109
695
818
msgid "Bookmark Name"
696
819
msgstr "Nome do marcador"
697
820
 
698
 
#: ../qltk/bookmarks.py:106
 
821
#: ../quodlibet/qltk/bookmarks.py:107
699
822
msgid "MM:SS"
700
823
msgstr "MM:SS"
701
824
 
702
 
#: ../qltk/bookmarks.py:180 ../qltk/information.py:94
 
825
#: ../quodlibet/qltk/bookmarks.py:177 ../quodlibet/qltk/information.py:94
703
826
msgid "Bookmarks"
704
827
msgstr "Marcadores"
705
828
 
706
 
#: ../qltk/browser.py:52 ../qltk/quodlibet.py:107 ../util/__init__.py:303
 
829
#: ../quodlibet/qltk/browser.py:52 ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:107
 
830
#: ../quodlibet/util/__init__.py:246
707
831
msgid "No time information"
708
 
msgstr "Nom há informaçom da duraçom"
 
832
msgstr "Sem informaçom da duraçom"
709
833
 
710
 
#: ../qltk/cbes.py:22
 
834
#: ../quodlibet/qltk/cbes.py:22
711
835
msgid "Saved Values"
712
836
msgstr "Valores guardados"
713
837
 
714
 
#: ../qltk/cbes.py:33 ../browsers/media.py:54
715
 
msgid "_Name:"
716
 
msgstr "_Nome:"
717
 
 
718
 
#: ../qltk/cbes.py:41 ../qltk/edittags.py:231
 
838
#: ../quodlibet/qltk/cbes.py:42 ../quodlibet/qltk/edittags.py:232
719
839
msgid "_Value:"
720
840
msgstr "_Valor:"
721
841
 
722
 
#: ../qltk/cbes.py:198
 
842
#: ../quodlibet/qltk/cbes.py:199
723
843
msgid "Edit saved values..."
724
844
msgstr "Editar os valores guardados..."
725
845
 
726
 
#: ../qltk/chooser.py:40 ../qltk/filesel.py:241
 
846
#: ../quodlibet/qltk/chooser.py:40 ../quodlibet/qltk/filesel.py:251
727
847
msgid "Songs"
728
848
msgstr "Canções"
729
849
 
730
 
#: ../qltk/controls.py:46
 
850
#: ../quodlibet/qltk/controls.py:46
731
851
msgid "Display remaining time"
732
852
msgstr "Mostrar o tempo restante"
733
853
 
734
 
#: ../qltk/controls.py:52
 
854
#: ../quodlibet/qltk/controls.py:52
735
855
msgid "_Edit Bookmarks..."
736
856
msgstr "_Editar Marcadores..."
737
857
 
738
 
#: ../qltk/controls.py:180
 
858
#: ../quodlibet/qltk/controls.py:180
739
859
msgid "Stop after this song"
740
860
msgstr "Parar despois desta cançom"
741
861
 
742
 
#: ../qltk/delete.py:30
 
862
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:30
743
863
msgid "Delete Files"
744
864
msgstr "Eliminar ficheiros"
745
865
 
746
 
#: ../qltk/delete.py:40
 
866
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:40
747
867
msgid "_Move to Trash"
748
868
msgstr "_Mover à Lixeira"
749
869
 
750
 
#: ../qltk/delete.py:58
 
870
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:58
751
871
msgid "Permanently delete this file?"
752
872
msgstr "Eliminar permanentemente este ficheiro?"
753
873
 
754
 
#: ../qltk/delete.py:59
 
874
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:59
755
875
msgid "Permanently delete these files?"
756
876
msgstr "Eliminar permanentemente estes ficheiros?"
757
877
 
758
 
#: ../qltk/delete.py:63
 
878
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:63
759
879
#, python-format
760
880
msgid "%(title)s and %(count)d more..."
761
881
msgid_plural "%(title)s and %(count)d more..."
762
882
msgstr[0] "%(title)s e %(count)d mais..."
763
883
msgstr[1] "%(title)s e %(count)d mais..."
764
884
 
765
 
#: ../qltk/delete.py:91
766
 
#, python-format
767
 
msgid "Moving %d/%d."
768
 
msgstr "A mover %d/%d."
769
 
 
770
 
#: ../qltk/delete.py:92
771
 
#, python-format
772
 
msgid "Deleting %d/%d."
773
 
msgstr "A eliminar %d/%d."
774
 
 
775
 
#: ../qltk/delete.py:117
 
885
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:91
 
886
#, python-format
 
887
msgid "Moving %(current)d/%(total)d."
 
888
msgstr "A mover %(current)d/%(total)d."
 
889
 
 
890
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:92
 
891
#, python-format
 
892
msgid "Deleting %(current)d/%(total)d."
 
893
msgstr "A eliminar %(current)d/%(total)d."
 
894
 
 
895
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:117
776
896
msgid "Unable to delete file"
777
 
msgstr "Impossível eliminar o ficheiro"
 
897
msgstr "Nom foi possível eliminar o ficheiro"
778
898
 
779
 
#: ../qltk/delete.py:118
 
899
#: ../quodlibet/qltk/delete.py:118
780
900
#, python-format
781
901
msgid "Deleting <b>%s</b> failed."
782
 
msgstr "A eliminaçom de <b>%s</b> errou."
 
902
msgstr "Erro ao intentar eliminar <b>%s</b>."
783
903
 
784
 
#: ../qltk/downloader.py:37
 
904
#: ../quodlibet/qltk/downloader.py:37
785
905
msgid "Downloads"
786
906
msgstr "Descargas"
787
907
 
788
 
#: ../qltk/downloader.py:50
 
908
#: ../quodlibet/qltk/downloader.py:50
789
909
msgid "Filename"
790
910
msgstr "Nome"
791
911
 
792
 
#: ../qltk/downloader.py:59
 
912
#: ../quodlibet/qltk/downloader.py:59
793
913
msgid "Size"
794
914
msgstr "Tamanho"
795
915
 
796
 
#: ../qltk/edittags.py:39 ../qltk/edittags.py:50
 
916
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:40 ../quodlibet/qltk/edittags.py:51
797
917
#, python-format
798
918
msgid "missing from %d song"
799
919
msgid_plural "missing from %d songs"
800
 
msgstr[0] "nom se atopou da cançom %d"
801
 
msgstr[1] "nom se atopárom de %d canções"
 
920
msgstr[0] "nom se achou da cançom %d"
 
921
msgstr[1] "nom se achou de %d canções"
802
922
 
803
 
#: ../qltk/edittags.py:43 ../qltk/edittags.py:47
 
923
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:44 ../quodlibet/qltk/edittags.py:48
804
924
#, python-format
805
925
msgid "different across %d song"
806
926
msgid_plural "different across %d songs"
807
 
msgstr[0] "diferente ao longo da cançom %d"
808
 
msgstr[1] "diferente ao longo de %d cançõess"
 
927
msgstr[0] "diferente em %d cançom"
 
928
msgstr[1] "diferente em %d cançõess"
809
929
 
810
 
#: ../qltk/edittags.py:125
 
930
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:126
811
931
msgid "Split into _Multiple Values"
812
 
msgstr "Dividir em _múltiplos valores"
 
932
msgstr "Dividir em valores _múltiplos"
813
933
 
814
 
#: ../qltk/edittags.py:143
 
934
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:144
815
935
msgid "Split Disc out of _Album"
816
936
msgstr "Tirar o disco do _Álbum"
817
937
 
818
 
#: ../qltk/edittags.py:158
 
938
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:159
819
939
msgid "Split _Version out of Title"
820
940
msgstr "Tirar a _Versom do Título"
821
941
 
822
 
#: ../qltk/edittags.py:191
 
942
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:192
823
943
msgid "Split Arranger out of Ar_tist"
824
 
msgstr "Tirar o Arranxista do Ar_tista"
 
944
msgstr "Tirar o Arrangista do Ar_tista"
825
945
 
826
 
#: ../qltk/edittags.py:195
 
946
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:196
827
947
msgid "Split _Performer out of Artist"
828
948
msgstr "Tirar o _Executante do Artista"
829
949
 
830
 
#: ../qltk/edittags.py:204
 
950
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:205
831
951
msgid "Add a Tag"
832
952
msgstr "Engadir umha Etiqueta"
833
953
 
834
 
#: ../qltk/edittags.py:222
 
954
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:223
835
955
msgid "_Tag:"
836
956
msgstr "E_tiqueta:"
837
957
 
838
 
#: ../qltk/edittags.py:314
 
958
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:315
839
959
msgid "Edit Tags"
840
960
msgstr "Editar Etiquetas"
841
961
 
842
 
#: ../qltk/edittags.py:321
 
962
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:322
843
963
msgid "Write"
844
964
msgstr "Escrever"
845
965
 
846
 
#: ../qltk/edittags.py:341
 
966
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:342
847
967
msgid "Tag"
848
968
msgstr "Etiqueta"
849
969
 
850
 
#: ../qltk/edittags.py:357
 
970
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:358
851
971
msgid "Value"
852
972
msgstr "Valor"
853
973
 
854
 
#: ../qltk/edittags.py:505
 
974
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:507
855
975
msgid "Unable to add tag"
856
 
msgstr "Impossível engadir etiqueta"
 
976
msgstr "Nom foi possível engadir a etiqueta"
857
977
 
858
 
#: ../qltk/edittags.py:506
 
978
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:508
859
979
#, python-format
860
980
msgid ""
861
981
"Unable to add <b>%s</b>\n"
862
982
"\n"
863
983
"The files currently selected do not support multiple values."
864
984
msgstr ""
865
 
"Impossível engadir <b>%s</b>\n"
 
985
"Nom foi possível engadir <b>%s</b>\n"
866
986
"\n"
867
 
"Os ficheiros seleccionados nom suportam múltiplos valores."
 
987
"Os ficheiros seleccionados nom suportam valores múltiplos."
868
988
 
869
989
#. Can't remove the old tag.
870
990
#. Can't add the new tag.
871
991
#. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits.
872
992
#. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which
873
993
#. the user can configure).
874
 
#: ../qltk/edittags.py:532 ../qltk/edittags.py:677 ../qltk/edittags.py:684
875
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:148 ../util/__init__.py:474 ../util/__init__.py:481
 
994
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:534 ../quodlibet/qltk/edittags.py:679
 
995
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:686 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:154
 
996
#: ../quodlibet/util/__init__.py:403 ../quodlibet/util/tags.py:115
876
997
msgid "Invalid tag"
877
998
msgstr "Etiqueta inválida"
878
999
 
879
 
#: ../qltk/edittags.py:533 ../qltk/edittags.py:678 ../qltk/edittags.py:685
880
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:149
 
1000
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:535 ../quodlibet/qltk/edittags.py:680
 
1001
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:687 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:155
881
1002
#, python-format
882
1003
msgid ""
883
1004
"Invalid tag <b>%s</b>\n"
888
1009
"\n"
889
1010
"Os ficheiros seleccionados nom suportan a ediçom das etiquetas."
890
1011
 
891
 
#: ../qltk/edittags.py:582 ../qltk/tagsfrompath.py:208
892
 
#: ../qltk/tracknumbers.py:120
 
1012
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:584 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:215
 
1013
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:120
893
1014
msgid "Tag may not be accurate"
894
1015
msgstr "A etiqueta pode nom ser axeitada"
895
1016
 
896
 
#: ../qltk/edittags.py:583 ../qltk/tagsfrompath.py:209
897
 
#: ../qltk/tracknumbers.py:121
 
1017
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:585 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:216
 
1018
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:121
898
1019
#, python-format
899
1020
msgid ""
900
1021
"<b>%s</b> changed while the program was running. Saving without refreshing "
908
1029
"\n"
909
1030
"Guardar de todos xeitos?"
910
1031
 
911
 
#: ../qltk/edittags.py:636 ../qltk/tracknumbers.py:132
 
1032
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:638 ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:132
912
1033
msgid "Unable to save song"
913
 
msgstr "Impossível guardar a cançom"
 
1034
msgstr "Nom foi possível guardar a cançom"
914
1035
 
915
 
#: ../qltk/edittags.py:660 ../qltk/edittags.py:695
 
1036
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:662 ../quodlibet/qltk/edittags.py:697
916
1037
msgid "Invalid value"
917
1038
msgstr "Valor inválido"
918
1039
 
919
 
#: ../qltk/edittags.py:661 ../qltk/edittags.py:696
 
1040
#: ../quodlibet/qltk/edittags.py:663 ../quodlibet/qltk/edittags.py:698
920
1041
#, python-format
921
1042
msgid ""
922
1043
"Invalid value: <b>%(value)s</b>\n"
927
1048
"\n"
928
1049
"%(error)s"
929
1050
 
930
 
#: ../qltk/exfalso.py:157 ../qltk/information.py:477
931
 
#: ../browsers/playlists.py:176
932
 
#, python-format
933
 
msgid "%d song"
934
 
msgid_plural "%d songs"
935
 
msgstr[0] "%d cançom"
936
 
msgstr[1] "%d canções"
937
 
 
938
 
#: ../qltk/exfalso.py:170 ../qltk/properties.py:118
939
 
#: ../browsers/playlists.py:107 ../browsers/playlists.py:203
940
 
#, python-format
941
 
msgid "%(title)s and %(count)d more"
942
 
msgstr "%(title)s e %(count)d mais"
943
 
 
944
 
#: ../qltk/exfalso.py:187
 
1051
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:200
945
1052
msgid "Ex Falso Preferences"
946
1053
msgstr "Preferências do Ex Falso"
947
1054
 
948
 
#: ../qltk/exfalso.py:197 ../qltk/prefs.py:220
 
1055
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:210 ../quodlibet/qltk/prefs.py:220
949
1056
msgid "Split _on:"
950
1057
msgstr "Divisom _activada:"
951
1058
 
952
 
#: ../qltk/exfalso.py:203 ../qltk/prefs.py:247
 
1059
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:216 ../quodlibet/qltk/prefs.py:247
953
1060
msgid "Show _programmatic tags"
954
 
msgstr "Mostrar comentários _para debug"
 
1061
msgstr "Mostrar informaçom de de_puraçom"
955
1062
 
956
 
#: ../qltk/exfalso.py:207 ../qltk/prefs.py:250
 
1063
#: ../quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:220 ../quodlibet/qltk/prefs.py:250
957
1064
msgid "Tag Editing"
958
1065
msgstr "Ediçom das Etiquetas"
959
1066
 
960
 
#: ../qltk/filesel.py:42
 
1067
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:52
961
1068
msgid "Folders"
962
 
msgstr "Cartafois"
 
1069
msgstr "Cartafoles"
963
1070
 
964
 
#: ../qltk/filesel.py:81
 
1071
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:91
965
1072
msgid "_New Folder..."
966
1073
msgstr "Novo _cartafol..."
967
1074
 
968
 
#: ../qltk/filesel.py:90
 
1075
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:100
969
1076
msgid "_Select All Subfolders"
970
 
msgstr "Seleccionar todos os _subdiretórios"
 
1077
msgstr "Seleccionar todos os _subcartafoles"
971
1078
 
972
 
#: ../qltk/filesel.py:141
 
1079
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:151
973
1080
msgid "New Folder"
974
1081
msgstr "Novo Cartafol"
975
1082
 
976
 
#: ../qltk/filesel.py:141
 
1083
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:151
977
1084
msgid "Enter a name for the new folder:"
978
 
msgstr "Introduça um nome para o novo cartafol:"
 
1085
msgstr "Introduz um nome para o novo cartafol:"
979
1086
 
980
 
#: ../qltk/filesel.py:150
 
1087
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:160
981
1088
msgid "Unable to create folder"
982
 
msgstr "Impossível criar o cartafol"
 
1089
msgstr "Nom foi possível criar o cartafol"
983
1090
 
984
 
#: ../qltk/filesel.py:163
 
1091
#: ../quodlibet/qltk/filesel.py:173
985
1092
msgid "Unable to delete folder"
986
 
msgstr "Impossível eliminar o cartafol"
 
1093
msgstr "Nom foi possível eliminar o cartafol"
987
1094
 
988
1095
#. Translators: As in "by Artist Name"
989
 
#: ../qltk/info.py:30
 
1096
#: ../quodlibet/qltk/info.py:33
990
1097
#, python-format
991
1098
msgid "by %s"
992
1099
msgstr "por %s"
993
1100
 
994
 
#: ../qltk/info.py:31 ../qltk/information.py:140 ../qltk/information.py:383
 
1101
#: ../quodlibet/qltk/info.py:34 ../quodlibet/qltk/information.py:140
 
1102
#: ../quodlibet/qltk/information.py:383
995
1103
#, python-format
996
1104
msgid "Disc %s"
997
1105
msgstr "Disco %s"
998
1106
 
999
 
#: ../qltk/info.py:32 ../qltk/information.py:145
 
1107
#: ../quodlibet/qltk/info.py:35 ../quodlibet/qltk/information.py:145
1000
1108
#, python-format
1001
1109
msgid "Track %s"
1002
1110
msgstr "Pista %s"
1003
1111
 
1004
 
#: ../qltk/info.py:52
 
1112
#: ../quodlibet/qltk/info.py:55
1005
1113
msgid "_Edit Display..."
1006
1114
msgstr "_Editar Vista..."
1007
1115
 
1008
 
#: ../qltk/info.py:86
 
1116
#: ../quodlibet/qltk/info.py:104
1009
1117
msgid "Not playing"
1010
1118
msgstr "Parado"
1011
1119
 
1012
 
#: ../qltk/information.py:59
1013
 
#, fuzzy
 
1120
#: ../quodlibet/qltk/information.py:59
1014
1121
msgid "_Clear Errors"
1015
 
msgstr "Erros das extensões"
 
1122
msgstr "_Borrar os erros"
1016
1123
 
1017
 
#: ../qltk/information.py:72
 
1124
#: ../quodlibet/qltk/information.py:72
1018
1125
msgid "No songs are selected."
1019
 
msgstr "Nom há canções seleccionadas."
 
1126
msgstr "Sem canções seleccionadas."
1020
1127
 
1021
 
#: ../qltk/information.py:73
 
1128
#: ../quodlibet/qltk/information.py:73
1022
1129
msgid "No Songs"
1023
1130
msgstr "Sem Canções"
1024
1131
 
1025
 
#: ../qltk/information.py:86 ../qltk/information.py:271
1026
 
#: ../qltk/information.py:406 ../qltk/information.py:465
 
1132
#: ../quodlibet/qltk/information.py:86 ../quodlibet/qltk/information.py:271
 
1133
#: ../quodlibet/qltk/information.py:406 ../quodlibet/qltk/information.py:465
1027
1134
msgid "Information"
1028
1135
msgstr "Informaçom"
1029
1136
 
1030
 
#: ../qltk/information.py:90
 
1137
#: ../quodlibet/qltk/information.py:90
1031
1138
msgid "Lyrics"
1032
 
msgstr "letras"
 
1139
msgstr "Letras"
1033
1140
 
1034
 
#: ../qltk/information.py:100
1035
 
#, fuzzy
 
1141
#: ../quodlibet/qltk/information.py:100
1036
1142
msgid "Errors"
1037
 
msgstr "Mostrar _Erros"
1038
 
 
1039
 
#: ../qltk/information.py:196 ../qltk/information.py:209
1040
 
#: ../qltk/songlist.py:302
 
1143
msgstr "Erros"
 
1144
 
 
1145
#: ../quodlibet/qltk/information.py:170 ../quodlibet/qltk/information.py:356
 
1146
msgid "artist"
 
1147
msgstr "Artista"
 
1148
 
 
1149
#: ../quodlibet/qltk/information.py:171 ../quodlibet/qltk/information.py:357
 
1150
#: ../quodlibet/qltk/information.py:494 ../quodlibet/util/tags.py:129
 
1151
msgid "artists"
 
1152
msgstr "Artistas"
 
1153
 
 
1154
#: ../quodlibet/qltk/information.py:196 ../quodlibet/qltk/information.py:209
 
1155
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:241
1041
1156
msgid "Never"
1042
1157
msgstr "Nunca"
1043
1158
 
1044
 
#: ../qltk/information.py:197
 
1159
#: ../quodlibet/qltk/information.py:197
1045
1160
#, python-format
1046
1161
msgid "%d time"
1047
1162
msgid_plural "%d times"
1048
1163
msgstr[0] "%d vez"
1049
1164
msgstr[1] "%d vezes"
1050
1165
 
1051
 
#: ../qltk/information.py:229 ../qltk/prefs.py:191
 
1166
#: ../quodlibet/qltk/information.py:216 ../quodlibet/util/tags.py:83
 
1167
msgid "added"
 
1168
msgstr "engadida"
 
1169
 
 
1170
#: ../quodlibet/qltk/information.py:217 ../quodlibet/util/tags.py:84
 
1171
msgid "last played"
 
1172
msgstr "Última vez tocada"
 
1173
 
 
1174
#: ../quodlibet/qltk/information.py:218 ../quodlibet/util/tags.py:94
 
1175
msgid "plays"
 
1176
msgstr "Contador"
 
1177
 
 
1178
#: ../quodlibet/qltk/information.py:219 ../quodlibet/util/tags.py:95
 
1179
msgid "skips"
 
1180
msgstr "Saltada"
 
1181
 
 
1182
#: ../quodlibet/qltk/information.py:220 ../quodlibet/util/tags.py:102
 
1183
msgid "rating"
 
1184
msgstr "Qualificaçom"
 
1185
 
 
1186
#: ../quodlibet/qltk/information.py:229 ../quodlibet/qltk/prefs.py:191
1052
1187
msgid "Library"
1053
1188
msgstr "Colecçom"
1054
1189
 
1055
 
#: ../qltk/information.py:244
 
1190
#: ../quodlibet/qltk/information.py:244
1056
1191
#, python-format
1057
1192
msgid "%d kbps"
1058
1193
msgstr "%d kbps"
1059
1194
 
1060
 
#: ../qltk/information.py:251
 
1195
#: ../quodlibet/qltk/information.py:250 ../quodlibet/util/tags.py:99
 
1196
msgid "length"
 
1197
msgstr "Duraçom"
 
1198
 
 
1199
#: ../quodlibet/qltk/information.py:251
1061
1200
msgid "file size"
1062
1201
msgstr "tamaño do ficheiro"
1063
1202
 
1064
 
#: ../qltk/information.py:254
 
1203
#: ../quodlibet/qltk/information.py:252 ../quodlibet/util/tags.py:93
 
1204
msgid "modified"
 
1205
msgstr "Modificada"
 
1206
 
 
1207
#: ../quodlibet/qltk/information.py:254
1065
1208
msgid "bitrate"
1066
1209
msgstr "bitrate"
1067
1210
 
1068
 
#: ../qltk/information.py:265 ../qltk/properties.py:56
1069
 
#: ../qltk/renamefiles.py:66 ../qltk/tagsfrompath.py:165
1070
 
#: ../qltk/tracknumbers.py:59
 
1211
#: ../quodlibet/qltk/information.py:265 ../quodlibet/qltk/properties.py:56
 
1212
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:66 ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:171
 
1213
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:59
1071
1214
msgid "File"
1072
1215
msgstr "Ficheiro"
1073
1216
 
1074
 
#: ../qltk/information.py:313 ../browsers/albums.py:264
1075
 
#, python-format
1076
 
msgid "%d disc"
1077
 
msgid_plural "%d discs"
1078
 
msgstr[0] "%d disco"
1079
 
msgstr[1] "%d discos"
1080
 
 
1081
 
#: ../qltk/information.py:315 ../browsers/albums.py:260
1082
 
#, python-format
1083
 
msgid "%d track"
1084
 
msgid_plural "%d tracks"
1085
 
msgstr[0] "%d pista"
1086
 
msgstr[1] "%d pistas"
1087
 
 
1088
 
#: ../qltk/information.py:317
 
1217
#: ../quodlibet/qltk/information.py:317
1089
1218
#, python-format
1090
1219
msgid "%d selected"
1091
1220
msgid_plural "%d selected"
1092
1221
msgstr[0] "%d seleccionada"
1093
1222
msgstr[1] "%d seleccionadas"
1094
1223
 
1095
 
#: ../qltk/information.py:330
 
1224
#: ../quodlibet/qltk/information.py:330
1096
1225
#, python-format
1097
1226
msgid "Produced by %s"
1098
1227
msgstr "Produzido por %s"
1099
1228
 
1100
 
#: ../qltk/information.py:393
 
1229
#: ../quodlibet/qltk/information.py:362 ../quodlibet/util/tags.py:40
 
1230
msgid "performer"
 
1231
msgstr "Executante"
 
1232
 
 
1233
#: ../quodlibet/qltk/information.py:363 ../quodlibet/util/tags.py:101
 
1234
msgid "performers"
 
1235
msgstr "Executantes"
 
1236
 
 
1237
#: ../quodlibet/qltk/information.py:393
1101
1238
msgid "Track unavailable"
1102
1239
msgstr "Pista nom disponível"
1103
1240
 
1104
 
#: ../qltk/information.py:400
 
1241
#: ../quodlibet/qltk/information.py:400
1105
1242
msgid "Track List"
1106
1243
msgstr "Lista de pistas"
1107
1244
 
1108
 
#: ../qltk/information.py:438 ../qltk/information.py:507
 
1245
#: ../quodlibet/qltk/information.py:438 ../quodlibet/qltk/information.py:507
1109
1246
#, python-format
1110
1247
msgid "%d song with no album"
1111
1248
msgid_plural "%d songs with no album"
1112
1249
msgstr[0] "%d cançom sem album"
1113
1250
msgstr[1] "%d canções sem album"
1114
1251
 
1115
 
#: ../qltk/information.py:442
 
1252
#: ../quodlibet/qltk/information.py:442
1116
1253
msgid "Selected Discography"
1117
1254
msgstr "Discografia seleccionada"
1118
1255
 
1119
 
#: ../qltk/information.py:491
 
1256
#: ../quodlibet/qltk/information.py:491
1120
1257
#, python-format
1121
1258
msgid "%d song with no artist"
1122
1259
msgid_plural "%d songs with no artist"
1123
1260
msgstr[0] "%d cançom sem artista"
1124
1261
msgstr[1] "%d canções sem artista"
1125
1262
 
1126
 
#: ../qltk/information.py:523
 
1263
#: ../quodlibet/qltk/information.py:510 ../quodlibet/util/tags.py:130
 
1264
msgid "albums"
 
1265
msgstr "Álbuns"
 
1266
 
 
1267
#: ../quodlibet/qltk/information.py:523
1127
1268
msgid "Total length:"
1128
1269
msgstr "Duraçom total:"
1129
1270
 
1130
 
#: ../qltk/information.py:527
 
1271
#: ../quodlibet/qltk/information.py:527
1131
1272
msgid "Total size:"
1132
1273
msgstr "Tamanho total:"
1133
1274
 
1134
 
#: ../qltk/information.py:530
 
1275
#: ../quodlibet/qltk/information.py:530
1135
1276
msgid "Files"
1136
1277
msgstr "Ficheiros"
1137
1278
 
1138
 
#: ../qltk/lyrics.py:34
 
1279
#: ../quodlibet/qltk/lyrics.py:32
1139
1280
msgid "_Download"
1140
 
msgstr "_Descargas"
 
1281
msgstr "_Descarregar"
1141
1282
 
1142
 
#: ../qltk/lyrics.py:52
 
1283
#: ../quodlibet/qltk/lyrics.py:50
1143
1284
#, python-format
1144
1285
msgid "Lyrics provided by %s."
1145
 
msgstr "Letras proporcionadas por %s"
 
1286
msgstr "Letras fornecidas por %s"
1146
1287
 
1147
 
#: ../qltk/lyrics.py:66
 
1288
#: ../quodlibet/qltk/lyrics.py:64
1148
1289
msgid ""
1149
1290
"No lyrics found.\n"
1150
1291
"\n"
1153
1294
msgstr ""
1154
1295
"Nom fôrom atopadas as letras.\n"
1155
1296
"\n"
1156
 
"Pode premir em Descarregar para que o QL procure as letras online. Tamém a "
 
1297
"Pode premer em Descarregar para que o QL procure as letras online. Tamém a "
1157
1298
"pode introduzir voçê e guardá-las"
1158
1299
 
1159
 
#: ../qltk/lyrics.py:85
 
1300
#: ../quodlibet/qltk/lyrics.py:78
1160
1301
msgid "Searching for lyrics..."
1161
1302
msgstr "A procurar as letras..."
1162
1303
 
1163
 
#: ../qltk/lyrics.py:105 ../qltk/lyrics.py:138 ../qltk/lyrics.py:151
 
1304
#: ../quodlibet/qltk/lyrics.py:98
1164
1305
msgid "Unable to download lyrics."
1165
1306
msgstr "Nom se puiderom descarregar as letras"
1166
1307
 
1167
 
#: ../qltk/lyrics.py:121
 
1308
#: ../quodlibet/qltk/lyrics.py:106
1168
1309
msgid "No lyrics found for this song."
1169
1310
msgstr "Nom se atopárom as letras desta cançom"
1170
1311
 
1171
 
#: ../qltk/msg.py:48
 
1312
#: ../quodlibet/qltk/msg.py:48
1172
1313
msgid "Discard tag changes?"
1173
1314
msgstr "Descartar as mudanças na etiqueta?"
1174
1315
 
1175
 
#: ../qltk/msg.py:49
 
1316
#: ../quodlibet/qltk/msg.py:49
1176
1317
msgid ""
1177
1318
"Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and "
1178
1319
"discard changes?"
1180
1321
"As etiquetas fôrom mudadas mais nom guardadas. Guardar os ficheiros, ou "
1181
1322
"desfazer e descartar as mudanças?"
1182
1323
 
1183
 
#: ../qltk/playorder.py:14
 
1324
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:18
 
1325
msgid "_Unknown"
 
1326
msgstr "_Desconhecido"
 
1327
 
 
1328
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:65
1184
1329
msgid "In Order"
1185
 
msgstr "Ordenadamente"
1186
 
 
1187
 
#: ../qltk/playorder.py:15
 
1330
msgstr "Em Ordem"
 
1331
 
 
1332
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:66
 
1333
msgid "_In Order"
 
1334
msgstr "Em _Ordem"
 
1335
 
 
1336
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:119
1188
1337
msgid "Shuffle"
1189
1338
msgstr "Aleatoriamente"
1190
1339
 
1191
 
#: ../qltk/playorder.py:16
 
1340
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:120
 
1341
msgid "_Shuffle"
 
1342
msgstr "_Aleatoriamente"
 
1343
 
 
1344
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:140
1192
1345
msgid "Weighted"
1193
1346
msgstr "Dinâmica"
1194
1347
 
1195
 
#: ../qltk/playorder.py:17
 
1348
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:141
 
1349
msgid "_Weighted"
 
1350
msgstr "_Dinâmica"
 
1351
 
 
1352
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:159
1196
1353
msgid "One Song"
1197
1354
msgstr "Umha cançom"
1198
1355
 
1199
 
#. Canonical accelerated versions, in case we need them (e.g. the tray
1200
 
#. icon uses them right now).
1201
 
#: ../qltk/playorder.py:23
1202
 
msgid "_In Order"
1203
 
msgstr "_Ordenadamente"
1204
 
 
1205
 
#: ../qltk/playorder.py:24
1206
 
msgid "_Shuffle"
1207
 
msgstr "_Aleatoriamente"
1208
 
 
1209
 
#: ../qltk/playorder.py:25
1210
 
msgid "_Weighted"
1211
 
msgstr "_Dinâmica"
1212
 
 
1213
 
#: ../qltk/playorder.py:26
 
1356
#: ../quodlibet/qltk/playorder.py:160
1214
1357
msgid "_One Song"
1215
1358
msgstr "_Umha cançom"
1216
1359
 
1217
 
#: ../qltk/pluginwin.py:35
 
1360
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:35
1218
1361
msgid "Quod Libet Plugins"
1219
 
msgstr "Extensões do QL"
 
1362
msgstr "Extensões do Quod Libet"
1220
1363
 
1221
 
#: ../qltk/pluginwin.py:83
 
1364
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:83
1222
1365
msgid "Show _Errors"
1223
1366
msgstr "Mostrar _Erros"
1224
1367
 
1225
 
#: ../qltk/pluginwin.py:105
 
1368
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:105
1226
1369
msgid "Preferences"
1227
1370
msgstr "Preferências"
1228
1371
 
1229
 
#: ../qltk/pluginwin.py:188
 
1372
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:188
1230
1373
msgid "No plugins found."
1231
1374
msgstr "Nom fôrom atopadas extensões."
1232
1375
 
1233
 
#: ../qltk/pluginwin.py:195
 
1376
#: ../quodlibet/qltk/pluginwin.py:195
1234
1377
msgid "Plugin Errors"
1235
1378
msgstr "Erros das extensões"
1236
1379
 
1237
 
#: ../qltk/prefs.py:37
 
1380
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:37
1238
1381
msgid "Song List"
1239
1382
msgstr "Lista de canções"
1240
1383
 
1241
 
#: ../qltk/prefs.py:46
 
1384
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:46
1242
1385
msgid "_Disc"
1243
1386
msgstr "_Disco"
1244
1387
 
1245
 
#: ../qltk/prefs.py:47
 
1388
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:47
1246
1389
msgid "Al_bum"
1247
1390
msgstr "Ál_bum"
1248
1391
 
1249
 
#: ../qltk/prefs.py:48
 
1392
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:48
1250
1393
msgid "_Filename"
1251
1394
msgstr "_Nome"
1252
1395
 
1253
 
#: ../qltk/prefs.py:49
 
1396
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:49
1254
1397
msgid "_Track"
1255
1398
msgstr "_Pista"
1256
1399
 
1257
 
#: ../qltk/prefs.py:50
 
1400
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:50
1258
1401
msgid "_Artist"
1259
1402
msgstr "_Artista"
1260
1403
 
1261
 
#: ../qltk/prefs.py:51 ../qltk/songlist.py:427
 
1404
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:51 ../quodlibet/qltk/songlist.py:363
1262
1405
msgid "_Rating"
1263
1406
msgstr "_Qualificaçom"
1264
1407
 
1265
 
#: ../qltk/prefs.py:53
 
1408
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:53
1266
1409
msgid "_Date"
1267
1410
msgstr "_Data"
1268
1411
 
1269
 
#: ../qltk/prefs.py:54
 
1412
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:54
1270
1413
msgid "_Length"
1271
1414
msgstr "D_uraçom"
1272
1415
 
1273
 
#: ../qltk/prefs.py:66 ../devices/ipod.py:96
1274
 
msgid "Title includes _version"
1275
 
msgstr "O título inclúi _versom"
1276
 
 
1277
 
#: ../qltk/prefs.py:71 ../devices/ipod.py:97
1278
 
msgid "Album includes _part"
1279
 
msgstr "O album inclúi pa_rte"
1280
 
 
1281
 
#: ../qltk/prefs.py:76
 
1416
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:76
1282
1417
msgid "Filename includes _folder"
1283
1418
msgstr "O nome inclúi _cartafol"
1284
1419
 
1285
 
#: ../qltk/prefs.py:90
 
1420
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:90
1286
1421
msgid "_Others:"
1287
1422
msgstr "_Outros:"
1288
1423
 
1289
 
#: ../qltk/prefs.py:96
 
1424
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:96
1290
1425
msgid "Other columns to display, separated by spaces"
1291
1426
msgstr "Outras colunas para mostrar, separadas por espaços"
1292
1427
 
1293
 
#: ../qltk/prefs.py:110
 
1428
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:110
1294
1429
msgid "Visible Columns"
1295
1430
msgstr "Colunas visíveis"
1296
1431
 
1297
 
#: ../qltk/prefs.py:138
 
1432
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:138
1298
1433
msgid "Browsers"
1299
1434
msgstr "Navegadores"
1300
1435
 
1301
 
#: ../qltk/prefs.py:141
 
1436
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:141
1302
1437
msgid "Color _search terms"
1303
 
msgstr "Cor dos termos de _pesquisa"
 
1438
msgstr "Cores nos termos de _procura"
1304
1439
 
1305
 
#: ../qltk/prefs.py:144
 
1440
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:144
1306
1441
msgid ""
1307
1442
"Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in "
1308
1443
"red"
1309
1444
msgstr ""
1310
 
"Mostrar as pesquisas simples em azul, as avançadas em verde, e as inválidas "
 
1445
"Mostrar as procuras simples em azul, as avançadas em verde, e as inválidas "
1311
1446
"em vermelho"
1312
1447
 
1313
 
#: ../qltk/prefs.py:147
 
1448
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:147
1314
1449
msgid "_Global filter:"
1315
1450
msgstr "Filtro _Global:"
1316
1451
 
1317
 
#: ../qltk/prefs.py:157 ../browsers/search.py:136
1318
 
msgid "Search Library"
1319
 
msgstr "Procurar na Colecçom"
1320
 
 
1321
 
#: ../qltk/prefs.py:167
 
1452
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:167
1322
1453
msgid "Player"
1323
1454
msgstr "Reprodutor"
1324
1455
 
1325
 
#: ../qltk/prefs.py:171
 
1456
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:171
1326
1457
msgid "_Jump to playing song automatically"
1327
 
msgstr "_Ir automaticamente à cançom reproduzida"
 
1458
msgstr "_Ir à cançom reproduzida"
1328
1459
 
1329
 
#: ../qltk/prefs.py:172
 
1460
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:172
1330
1461
msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
1331
 
msgstr "Rolar na lista de canções quando mudar a cançom"
 
1462
msgstr "Desenrolar a lista de canções quando mudar a cançom"
1332
1463
 
1333
 
#: ../qltk/prefs.py:178
 
1464
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:178
1334
1465
msgid "_Replay Gain volume adjustment"
1335
 
msgstr "Ajuste de volume do _replay gain"
 
1466
msgstr "Ajuste de volume do _Replay Gain"
1336
1467
 
1337
 
#: ../qltk/prefs.py:193
 
1468
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:193
1338
1469
msgid "_Select"
1339
1470
msgstr "_Seleccionar"
1340
1471
 
1341
 
#: ../qltk/prefs.py:199
 
1472
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:199
1342
1473
msgid ""
1343
1474
"Songs placed in these folders (separated by ':') will be added to your "
1344
1475
"library"
1346
1477
"As canções localizadas nesses cartafoles (separadas por ':') serám engadidas "
1347
1478
"à sua colecçom"
1348
1479
 
1349
 
#: ../qltk/prefs.py:210
 
1480
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:210
1350
1481
msgid "Scan _Directories"
1351
1482
msgstr "Analisar _Cartafoles"
1352
1483
 
1353
 
#: ../qltk/prefs.py:219
 
1484
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:219
1354
1485
msgid "Separators for splitting tags"
1355
1486
msgstr "Separadores para dividir as etiquetas"
1356
1487
 
1357
 
#: ../qltk/prefs.py:229
 
1488
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:229
1358
1489
msgid "Save ratings and play counts"
1359
1490
msgstr "Guardar qualificações e contador"
1360
1491
 
1361
 
#: ../qltk/prefs.py:233
 
1492
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:233
1362
1493
msgid "_Email:"
1363
1494
msgstr "_Endereço de correio-e"
1364
1495
 
1365
 
#: ../qltk/prefs.py:235
 
1496
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:235
1366
1497
msgid "Ratings and play counts will be set for this email address"
1367
1498
msgstr ""
1368
1499
"As qualificações e o contador serám estabelecidas para este endereço de "
1369
1500
"correio-e"
1370
1501
 
1371
 
#: ../qltk/prefs.py:255
 
1502
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:255
1372
1503
msgid "Select Directories"
1373
1504
msgstr "Seleccionar Cartafoles"
1374
1505
 
1375
 
#: ../qltk/prefs.py:267
 
1506
#: ../quodlibet/qltk/prefs.py:267
1376
1507
msgid "Quod Libet Preferences"
1377
1508
msgstr "Preferências do Quod Libet"
1378
1509
 
1379
 
#: ../qltk/properties.py:120 ../qltk/properties.py:121
 
1510
#: ../quodlibet/qltk/properties.py:124 ../quodlibet/qltk/properties.py:125
1380
1511
msgid "Properties"
1381
1512
msgstr "Propriedades"
1382
1513
 
1383
 
#: ../qltk/queue.py:40 ../qltk/quodlibet.py:460
 
1514
#: ../quodlibet/qltk/queue.py:41 ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:477
1384
1515
msgid "_Queue"
1385
1516
msgstr "_Fileira"
1386
1517
 
1387
 
#: ../qltk/queue.py:57
 
1518
#: ../quodlibet/qltk/queue.py:58
1388
1519
msgid "_Random"
1389
1520
msgstr "Aleató_rio"
1390
1521
 
1391
 
#: ../qltk/queue.py:81
 
1522
#: ../quodlibet/qltk/queue.py:82
1392
1523
msgid "Remove all songs from the queue"
1393
1524
msgstr "Eliminar todas as canções da fileira"
1394
1525
 
1395
 
#: ../qltk/queue.py:111 ../browsers/_base.py:126
1396
 
#, python-format
1397
 
msgid "%(count)d song (%(time)s)"
1398
 
msgid_plural "%(count)d songs (%(time)s)"
1399
 
msgstr[0] "%(count)d cançom (%(time)s)"
1400
 
msgstr[1] "%(count)d canções (%(time)s)"
1401
 
 
1402
 
#: ../qltk/quodlibet.py:208
 
1526
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:209
1403
1527
msgid "_Order:"
1404
1528
msgstr "_Ordem:"
1405
1529
 
1406
 
#: ../qltk/quodlibet.py:217
 
1530
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:218
1407
1531
msgid "_Repeat"
1408
1532
msgstr "_Repetir"
1409
1533
 
1410
 
#: ../qltk/quodlibet.py:218
 
1534
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:219
1411
1535
msgid "Restart the playlist when finished"
1412
1536
msgstr "Recomeçar a lista de reproduçom ao rematar"
1413
1537
 
1414
 
#: ../qltk/quodlibet.py:328
 
1538
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:334
1415
1539
msgid "Unable to add songs"
1416
1540
msgstr "Impossível engadir canções"
1417
1541
 
1418
 
#: ../qltk/quodlibet.py:329 ../qltk/quodlibet.py:701
 
1542
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:335
 
1543
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:722
1419
1544
#, python-format
1420
1545
msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
1421
1546
msgstr "<b>%s</b> emprega um protocolo nom suportado."
1422
1547
 
1423
 
#: ../qltk/quodlibet.py:373
 
1548
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:380
1424
1549
msgid "_Music"
1425
1550
msgstr "_Música"
1426
1551
 
1427
 
#: ../qltk/quodlibet.py:374
 
1552
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:381
1428
1553
msgid "_Add a Folder..."
1429
1554
msgstr "_Engadir um Cartafol..."
1430
1555
 
1431
 
#: ../qltk/quodlibet.py:376
 
1556
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:383
1432
1557
msgid "_Add a File..."
1433
1558
msgstr "_Engadir um Ficheiro..."
1434
1559
 
1435
 
#: ../qltk/quodlibet.py:378
 
1560
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:385
1436
1561
msgid "_Add a Location..."
1437
1562
msgstr "_Engadir umha Localizaçom..."
1438
1563
 
1439
 
#: ../qltk/quodlibet.py:380
 
1564
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:387
1440
1565
msgid "_Browse Library"
1441
1566
msgstr "_Examinar a colecçom"
1442
1567
 
1443
 
#: ../qltk/quodlibet.py:386
 
1568
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:393
1444
1569
msgid "_Filters"
1445
1570
msgstr "_Filtros"
1446
1571
 
1447
 
#: ../qltk/quodlibet.py:388
 
1572
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:395
1448
1573
msgid "Not Played To_day"
1449
 
msgstr "Nom tocadas ho_je"
 
1574
msgstr "Nom tocadas _hoje"
1450
1575
 
1451
 
#: ../qltk/quodlibet.py:390
 
1576
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:397
1452
1577
msgid "Not Played in a _Week"
1453
1578
msgstr "Nom tocadas numha _semana"
1454
1579
 
1455
 
#: ../qltk/quodlibet.py:392
 
1580
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:399
1456
1581
msgid "Not Played in a _Month"
1457
1582
msgstr "Nom tocadas num _més"
1458
1583
 
1459
 
#: ../qltk/quodlibet.py:394
 
1584
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:401
1460
1585
msgid "_Never Played"
1461
1586
msgstr "_Nunca tocadas"
1462
1587
 
1463
 
#: ../qltk/quodlibet.py:396
 
1588
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:403
1464
1589
msgid "_Top 40"
1465
1590
msgstr "_Top 40"
1466
1591
 
1467
 
#: ../qltk/quodlibet.py:397
 
1592
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:404
1468
1593
msgid "B_ottom 40"
1469
1594
msgstr "Ú_ltimas 40"
1470
1595
 
1471
 
#: ../qltk/quodlibet.py:399
 
1596
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:406
1472
1597
msgid "_Control"
1473
1598
msgstr "_Controis"
1474
1599
 
1475
 
#: ../qltk/quodlibet.py:405
 
1600
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:412
1476
1601
msgid "_Jump to Playing Song"
1477
1602
msgstr "_Ir à cançom reproduzida"
1478
1603
 
1479
 
#: ../qltk/quodlibet.py:408
 
1604
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:415
1480
1605
msgid "_View"
1481
1606
msgstr "_Ver"
1482
1607
 
1483
 
#: ../qltk/quodlibet.py:409
 
1608
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:416
1484
1609
msgid "_Help"
1485
1610
msgstr "_Ajuda"
1486
1611
 
1487
 
#: ../qltk/quodlibet.py:428
 
1612
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:417
 
1613
msgid "_Output Log"
 
1614
msgstr "_Saída do log"
 
1615
 
 
1616
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:424
 
1617
msgid "_Edit and Continue"
 
1618
msgstr "_Editar e continuar"
 
1619
 
 
1620
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:427
 
1621
msgid "_Cause an Error"
 
1622
msgstr "_Provocar um erro"
 
1623
 
 
1624
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:445
1488
1625
msgid "Re_fresh Library"
1489
1626
msgstr "Ac_tualizar Colecçom"
1490
1627
 
1491
 
#: ../qltk/quodlibet.py:432
 
1628
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:449
1492
1629
msgid "Re_load Library"
1493
1630
msgstr "Re_carregar Colecçom"
1494
1631
 
1495
 
#: ../qltk/quodlibet.py:437
 
1632
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:454
1496
1633
msgid "Filter on _Genre"
1497
 
msgstr "Filtro no e_stilo"
 
1634
msgstr "Filtrar no e_stilo"
1498
1635
 
1499
 
#: ../qltk/quodlibet.py:438
 
1636
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:455
1500
1637
msgid "Filter on _Artist"
1501
 
msgstr "Filtro no _artista"
 
1638
msgstr "Filtrar no _artista"
1502
1639
 
1503
 
#: ../qltk/quodlibet.py:439
 
1640
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:456
1504
1641
msgid "Filter on Al_bum"
1505
 
msgstr "Filtro no al_bum"
 
1642
msgstr "Filtrar no ál_bum"
1506
1643
 
1507
 
#: ../qltk/quodlibet.py:446
 
1644
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:463
1508
1645
msgid "Random _Genre"
1509
1646
msgstr "E_stilo aleatório"
1510
1647
 
1511
 
#: ../qltk/quodlibet.py:447
 
1648
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:464
1512
1649
msgid "Random _Artist"
1513
1650
msgstr "_Artista aleatório"
1514
1651
 
1515
 
#: ../qltk/quodlibet.py:448
 
1652
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:465
1516
1653
msgid "Random Al_bum"
1517
1654
msgstr "Ál_bum aleatório"
1518
1655
 
1519
 
#: ../qltk/quodlibet.py:455
 
1656
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:472
1520
1657
msgid "Song _List"
1521
1658
msgstr "_Lista de canções"
1522
1659
 
1523
 
#: ../qltk/quodlibet.py:491
 
1660
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:510
1524
1661
msgid "Check for changes in your library"
1525
1662
msgstr "Procurar mudanças na colecçom"
1526
1663
 
1527
 
#: ../qltk/quodlibet.py:494
 
1664
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:513
1528
1665
msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
1529
1666
msgstr ""
1530
1667
"Recarregar todas as canções da sua colecçom (pole levar bastante tempo)"
1531
1668
 
1532
 
#: ../qltk/quodlibet.py:497
 
1669
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:516
1533
1670
msgid ""
1534
1671
"The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
1535
1672
"ties)"
1537
1674
"As 40 canções que mais fôrom reproduzidas (podem resultar mais se houverem "
1538
1675
"canções reproduzidas o mesmo número de vezes)"
1539
1676
 
1540
 
#: ../qltk/quodlibet.py:501
 
1677
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:520
1541
1678
msgid ""
1542
1679
"The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are "
1543
1680
"ties)"
1545
1682
"As 40 canções que menos fôrom reproduzidas (podem resultar mais se houverem "
1546
1683
"canções reproduzidas o mesmo número de vezes)"
1547
1684
 
1548
 
#: ../qltk/quodlibet.py:689
 
1685
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:710
1549
1686
msgid "Add a Location"
1550
1687
msgstr "Engadir umha localizaçom"
1551
1688
 
1552
 
#: ../qltk/quodlibet.py:690
 
1689
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:711
1553
1690
msgid "Enter the location of an audio file:"
1554
1691
msgstr "Por favor, introduça a localizaçom dum ficheiro de som"
1555
1692
 
1556
 
#: ../qltk/quodlibet.py:695 ../qltk/quodlibet.py:700
 
1693
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:716
 
1694
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:721
1557
1695
msgid "Unable to add location"
1558
 
msgstr "Impossível engadir localizaçom"
 
1696
msgstr "Nom foi possívell engadir a localizaçom"
1559
1697
 
1560
 
#: ../qltk/quodlibet.py:696
 
1698
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:717
1561
1699
#, python-format
1562
1700
msgid "<b>%s</b> is not a valid location."
1563
1701
msgstr "<b>%s</b> nom é umha localizaçom válida."
1564
1702
 
1565
 
#: ../qltk/quodlibet.py:712 ../qltk/quodlibet.py:719
 
1703
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:733
 
1704
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:740
1566
1705
msgid "Add Music"
1567
1706
msgstr "Engadir Música"
1568
1707
 
1569
 
#: ../qltk/quodlibet.py:713
 
1708
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:734
1570
1709
msgid "Watch this folder for new songs"
1571
 
msgstr "Monitorear este cartafol na procura de novas canções"
 
1710
msgstr "Escrutar o cartafol por novas canções"
1572
1711
 
1573
 
#: ../qltk/quodlibet.py:739
 
1712
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:760
1574
1713
#, python-format
1575
1714
msgid ""
1576
1715
"%s could not be added to your library.\n"
1577
1716
"\n"
1578
1717
msgstr ""
1579
 
"%s nom puido ser engadida à sua Colecçom.\n"
 
1718
"%s nom se puido engadir à tua colecçom.\n"
1580
1719
"\n"
1581
1720
 
1582
 
#: ../qltk/quodlibet.py:744
 
1721
#: ../quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:765
1583
1722
msgid "Unable to add song"
1584
1723
msgstr "Impossível engadir cançom"
1585
1724
 
1586
 
#: ../qltk/renamefiles.py:23
 
1725
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:23
1587
1726
msgid "Replace spaces with _underscores"
1588
 
msgstr "Reemprazar espaços com _barras baixas"
 
1727
msgstr "Reemprazar espaços com _guiões baixos"
1589
1728
 
1590
 
#: ../qltk/renamefiles.py:30
 
1729
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:30
1591
1730
msgid "Strip _Windows-incompatible characters"
1592
1731
msgstr "Eliminar os caracteres nom compatíveis com _Windows"
1593
1732
 
1594
 
#: ../qltk/renamefiles.py:39
 
1733
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:39
1595
1734
msgid "Strip _diacritical marks"
1596
1735
msgstr "Eliminar as marcas _diacríticas"
1597
1736
 
1598
 
#: ../qltk/renamefiles.py:48
 
1737
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:48
1599
1738
msgid "Strip non-_ASCII characters"
1600
1739
msgstr "Eliminar os caracteres nom-_ASCII"
1601
1740
 
1602
 
#: ../qltk/renamefiles.py:56
 
1741
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:56
1603
1742
msgid "Rename Files"
1604
 
msgstr "Renomear Ficheiros"
 
1743
msgstr "Mudar o nome dos ficheiros"
1605
1744
 
1606
 
#: ../qltk/renamefiles.py:72
 
1745
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:72
1607
1746
msgid "New Name"
1608
1747
msgstr "Novo Nome"
1609
1748
 
1610
 
#: ../qltk/renamefiles.py:105
 
1749
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:104
1611
1750
msgid "_Continue"
1612
1751
msgstr "_Continuar"
1613
1752
 
1614
 
#: ../qltk/renamefiles.py:107
 
1753
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:106
1615
1754
msgid "Unable to rename file"
1616
 
msgstr "Impossível renomear o ficheiro"
 
1755
msgstr "Nom foi possível mudar o nome do ficheiro"
1617
1756
 
1618
 
#: ../qltk/renamefiles.py:108
 
1757
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:107
1619
1758
#, python-format
1620
1759
msgid ""
1621
1760
"Renaming <b>%s</b> to <b>%s</b> failed. Possibly the target file already "
1622
1761
"exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old "
1623
1762
"one."
1624
1763
msgstr ""
1625
 
"A mudança do nome de <b>%s</b> a <b>%s</b> errou. Possivelmente o ficheiro "
1626
 
"de destino já exista, ou nom tenha permissões para criar o novo ficheiro ou "
1627
 
"eliminar o antigo."
 
1764
"Erro ao tentar mudar o nome de <b>%s</b> a <b>%s</b>. Possivelmente o "
 
1765
"ficheiro de destino já exista, ou nom tens permissões para criar o novo "
 
1766
"ficheiro ou eliminar o antigo."
1628
1767
 
1629
 
#: ../qltk/renamefiles.py:138
 
1768
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:137
1630
1769
msgid "Path is not absolute"
1631
 
msgstr "O endereço nom é absoluto"
 
1770
msgstr "A rota nom é absoluta"
1632
1771
 
1633
 
#: ../qltk/renamefiles.py:139
 
1772
#: ../quodlibet/qltk/renamefiles.py:138
1634
1773
#, python-format
1635
1774
msgid ""
1636
1775
"The pattern\n"
1640
1779
msgstr ""
1641
1780
"O padrom\n"
1642
1781
"\t<b>%s</b>\n"
1643
 
"contém / mais nom começa na raíz. Para previr cartafoles com nomes errados, "
1644
 
"comeze o seu padrom por / or ~/."
 
1782
"contém / mais nom começa no cartafol pai (/). Para previr cartafoles com "
 
1783
"nomes errados, começa o padrom por / or ~/."
1645
1784
 
1646
 
#: ../qltk/songlist.py:398
 
1785
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:334
1647
1786
msgid "pattern"
1648
1787
msgstr "padrom"
1649
1788
 
1650
 
#: ../qltk/songlist.py:413
 
1789
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:349
1651
1790
#, python-format
1652
1791
msgid "_Filter on %s"
1653
 
msgstr "_Fitro activado %s"
1654
 
 
1655
 
#: ../qltk/songlist.py:533 ../browsers/filesystem.py:87
1656
 
#: ../browsers/media.py:451
1657
 
msgid "Unable to copy songs"
1658
 
msgstr "Impossível copiar canções"
1659
 
 
1660
 
#: ../qltk/songlist.py:534 ../browsers/filesystem.py:88
1661
 
msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
1662
 
msgstr ""
1663
 
"Os ficheiros seleccionados nom podem ser copiados a outras listas de "
1664
 
"reproduçom ou à fileira"
1665
 
 
1666
 
#: ../qltk/songlist.py:866
 
1792
msgstr "Filtrar por %s"
 
1793
 
 
1794
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:806
1667
1795
msgid "_Track Headers"
1668
1796
msgstr "Cabeceiras dos _números de pista"
1669
1797
 
1670
 
#: ../qltk/songlist.py:867
 
1798
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:807
1671
1799
msgid "_Album Headers"
1672
1800
msgstr "Cabeceiras dos _álbuns"
1673
1801
 
1674
 
#: ../qltk/songlist.py:868
 
1802
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:808
1675
1803
msgid "_People Headers"
1676
1804
msgstr "_Cabeceiras dos _componhentes"
1677
1805
 
1678
 
#: ../qltk/songlist.py:869
 
1806
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:809
1679
1807
msgid "_Date Headers"
1680
1808
msgstr "Cabeçeiras de _data"
1681
1809
 
1682
 
#: ../qltk/songlist.py:870
 
1810
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:810
1683
1811
msgid "_File Headers"
1684
 
msgstr "Cabeceira de _ficheiros"
 
1812
msgstr "Cabeceira dos _ficheiros"
1685
1813
 
1686
 
#: ../qltk/songlist.py:871
 
1814
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:811
1687
1815
msgid "_Production Headers"
1688
1816
msgstr "Cabeceiras da _produçom"
1689
1817
 
1690
 
#: ../qltk/songlist.py:884
 
1818
#: ../quodlibet/qltk/songlist.py:824
1691
1819
msgid "_Customize Headers..."
1692
1820
msgstr "_Personalizar as cabeceiras..."
1693
1821
 
1694
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:71
 
1822
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:77
1695
1823
msgid "Replace _underscores with spaces"
1696
 
msgstr "Reemprazar _barras baixas com espaços"
 
1824
msgstr "Reemprazar _guiões baixos com espaços"
1697
1825
 
1698
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:78
 
1826
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:84
1699
1827
msgid "_Title-case tags"
1700
1828
msgstr "_Letra capital nas etiquetas"
1701
1829
 
1702
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:85
 
1830
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:91
1703
1831
msgid "Split into multiple _values"
1704
 
msgstr "Dividir em múltiplos _valores"
 
1832
msgstr "Dividir em _valores múltiplos"
1705
1833
 
1706
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:95
 
1834
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:101
1707
1835
msgid "Tags From Path"
1708
1836
msgstr "Etiquetas a partires da rota"
1709
1837
 
1710
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:105
 
1838
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:111
1711
1839
msgid "Tags replace existing ones"
1712
 
msgstr "As etiquetas reempraçam as já existentes"
 
1840
msgstr "As etiquetas substituem as já existentes"
1713
1841
 
1714
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:106
 
1842
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:112
1715
1843
msgid "Tags are added to existing ones"
1716
1844
msgstr "As etiquetas engadem-se às já existentes"
1717
1845
 
1718
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:130 ../qltk/textedit.py:70
1719
 
#: ../browsers/albums.py:108 ../browsers/albums.py:112
1720
 
msgid "Invalid pattern"
1721
 
msgstr "Padrom inválido"
1722
 
 
1723
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:131
 
1846
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:137
1724
1847
#, python-format
1725
1848
msgid ""
1726
1849
"The pattern\n"
1731
1854
"O padrom\n"
1732
1855
"\t<b>%s</b>\n"
1733
1856
"é inválido. Pode ser que contenha duas vezes a mesma etiqueta ou que tenha "
1734
 
"marcadores dessajustados (&lt; / &gt;)."
 
1857
"símbolos dessajustados (&lt; / &gt;)."
1735
1858
 
1736
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:152
 
1859
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:158
1737
1860
msgid "Invalid tags"
1738
1861
msgstr "Etiquetas inválidas"
1739
1862
 
1740
 
#: ../qltk/tagsfrompath.py:153
 
1863
#: ../quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:159
1741
1864
#, python-format
1742
1865
msgid ""
1743
1866
"Invalid tags <b>%s</b>\n"
1748
1871
"\n"
1749
1872
"Os ficheiros seleccionados nom suportam a ediçom das etiquetas."
1750
1873
 
1751
 
#: ../qltk/textedit.py:71
 
1874
#: ../quodlibet/qltk/textedit.py:71
1752
1875
#, python-format
1753
1876
msgid ""
1754
1877
"The pattern you entered was invalid. Make sure you enter &lt; and &gt; as "
1756
1879
"\n"
1757
1880
"%s"
1758
1881
msgstr ""
1759
 
"O padrom introduzido é inválido. Assegure-se de que pus &lt; e &gt; como "
 
1882
"O padrom introduzido é inválido. Assegure-se de que pugeste &lt; e &gt; como "
1760
1883
"\\&lt; e \\&gt; e que as etiquetas estám equilibradas.\n"
1761
1884
"\n"
1762
1885
"%s"
1763
1886
 
1764
 
#: ../qltk/textedit.py:84
 
1887
#: ../quodlibet/qltk/textedit.py:84
1765
1888
msgid "Edit Display"
1766
1889
msgstr "Editar Vista"
1767
1890
 
1768
 
#: ../qltk/tracknumbers.py:22
 
1891
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:22
1769
1892
msgid "Track Numbers"
1770
1893
msgstr "Números de pista"
1771
1894
 
1772
 
#: ../qltk/tracknumbers.py:28
 
1895
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:28
1773
1896
msgid "Start fro_m:"
1774
1897
msgstr "Começar de_nde:"
1775
1898
 
1776
 
#: ../qltk/tracknumbers.py:39
 
1899
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:39
1777
1900
msgid "_Total tracks:"
1778
1901
msgstr "_Pistas totais:"
1779
1902
 
1780
 
#: ../qltk/tracknumbers.py:64
 
1903
#: ../quodlibet/qltk/tracknumbers.py:64
1781
1904
msgid "Track"
1782
1905
msgstr "Pista"
1783
1906
 
1784
 
#: ../qltk/views.py:235
 
1907
#: ../quodlibet/qltk/views.py:235
1785
1908
#, python-format
1786
1909
msgid "and %d more..."
1787
1910
msgstr "e %d  mais..."
1788
1911
 
1789
 
#: ../qltk/wlw.py:162
 
1912
#: ../quodlibet/qltk/wlw.py:172
1790
1913
msgid "Saving the songs you changed."
1791
 
msgstr "A guardar as canções que mudou."
 
1914
msgstr "A guardar as canções que mudárom."
1792
1915
 
1793
 
#: ../qltk/wlw.py:163
 
1916
#: ../quodlibet/qltk/wlw.py:173
1794
1917
#, python-format
1795
 
msgid "%d/%d songs saved"
1796
 
msgstr "%d/%d canções guardadas"
 
1918
msgid ""
 
1919
"%(current)d/%(total)d songs saved\n"
 
1920
"(%(remaining)s remaining)"
 
1921
msgstr ""
 
1922
"%(current)d/%(total)d canções guardadas\\n\n"
 
1923
"(%(remaining)s restantes)"
1797
1924
 
1798
 
#: ../qltk/wlw.py:190
 
1925
#: ../quodlibet/qltk/wlw.py:201
1799
1926
#, python-format
1800
1927
msgid "%d of %d"
1801
1928
msgstr "%d de %d"
1802
1929
 
1803
 
#: ../qltk/x.py:125
 
1930
#: ../quodlibet/qltk/x.py:127
1804
1931
msgid "Clear search"
1805
1932
msgstr "Limpar procura"
1806
1933
 
1807
 
#. The browser's name, without an accelerator.
1808
 
#. The name, with an accelerator.
1809
 
#: ../browsers/_base.py:27 ../browsers/_base.py:29
1810
 
msgid "Library Browser"
1811
 
msgstr "Navegador da Colecçom"
1812
 
 
1813
 
#: ../browsers/albums.py:34
1814
 
msgid "Songs not in an album"
1815
 
msgstr "Canções sem álbum"
1816
 
 
1817
 
#: ../browsers/albums.py:62
1818
 
msgid "Album List Preferences"
1819
 
msgstr "Preferências da Lista de Álbuns"
1820
 
 
1821
 
#: ../browsers/albums.py:68
1822
 
msgid "Show album _covers"
1823
 
msgstr "Mostrar _cobertas dos discos"
1824
 
 
1825
 
#: ../browsers/albums.py:84
1826
 
msgid "Album Display"
1827
 
msgstr "Mostrar Álbuns"
1828
 
 
1829
 
#: ../browsers/albums.py:122
1830
 
msgid "Album List"
1831
 
msgstr "Lista de Álbuns"
1832
 
 
1833
 
#: ../browsers/albums.py:123
1834
 
msgid "_Album List"
1835
 
msgstr "Lista de _Álbuns"
1836
 
 
1837
 
#: ../browsers/albums.py:367
1838
 
msgid "Sort by title"
1839
 
msgstr "Ordenar por título"
1840
 
 
1841
 
#: ../browsers/albums.py:367
1842
 
msgid "Sort by artist"
1843
 
msgstr "Ordenar por artista"
1844
 
 
1845
 
#: ../browsers/albums.py:367
1846
 
msgid "Sort by date"
1847
 
msgstr "Ordenar por data"
1848
 
 
1849
 
#: ../browsers/albums.py:492
1850
 
msgid "All Albums"
1851
 
msgstr "Todos os Álbuns"
1852
 
 
1853
 
#: ../browsers/albums.py:493
1854
 
#, python-format
1855
 
msgid "%d album"
1856
 
msgid_plural "%d albums"
1857
 
msgstr[0] "%d album"
1858
 
msgstr[1] "%d álbuns"
1859
 
 
1860
 
#: ../browsers/paned.py:35
1861
 
msgid "Paned Browser Preferences"
1862
 
msgstr "Preferências do Navegador em panéis"
1863
 
 
1864
 
#: ../browsers/paned.py:41
1865
 
msgid "_Custom"
1866
 
msgstr "_Personalizada"
1867
 
 
1868
 
#: ../browsers/paned.py:143
1869
 
msgid "Paned Browser"
1870
 
msgstr "Vista dividida"
1871
 
 
1872
 
#: ../browsers/paned.py:144
1873
 
msgid "_Paned Browser"
1874
 
msgstr "_Vista dividida"
1875
 
 
1876
 
#: ../browsers/paned.py:274
1877
 
msgid "All"
1878
 
msgstr "Tudo"
1879
 
 
1880
 
#: ../browsers/paned.py:346 ../browsers/search.py:151
1881
 
#: ../browsers/iradio.py:191
1882
 
msgid "_Search:"
1883
 
msgstr "_Procurar:"
1884
 
 
1885
 
#: ../browsers/paned.py:360
1886
 
msgid "Select _All"
1887
 
msgstr "Seleccionar _Tudo"
1888
 
 
1889
 
#: ../browsers/playlists.py:64
1890
 
#, python-format
1891
 
msgid ""
1892
 
"Importing playlist.\n"
1893
 
"\n"
1894
 
"%d/%d songs added."
1895
 
msgstr ""
1896
 
"A importar a lista de reproduçom.\n"
1897
 
"\n"
1898
 
"canções engadidas: %d/%d ."
1899
 
 
1900
 
#: ../browsers/playlists.py:93 ../browsers/playlists.py:412
1901
 
msgid "New Playlist"
1902
 
msgstr "Nova Lista"
1903
 
 
1904
 
#: ../browsers/playlists.py:132
1905
 
#, python-format
1906
 
msgid "A playlist named %s already exists."
1907
 
msgstr "Umha lista denominada %s já existe."
1908
 
 
1909
 
#: ../browsers/playlists.py:187
1910
 
msgid "_New Playlist"
1911
 
msgstr "_Nova Lista"
1912
 
 
1913
 
#: ../browsers/playlists.py:214
1914
 
msgid "Playlists"
1915
 
msgstr "Listas"
1916
 
 
1917
 
#: ../browsers/playlists.py:215
1918
 
msgid "_Playlists"
1919
 
msgstr "_Listas"
1920
 
 
1921
 
#: ../browsers/playlists.py:274
1922
 
msgid "_Remove from Playlist"
1923
 
msgstr "Elimina_r da Lista"
1924
 
 
1925
 
#: ../browsers/playlists.py:311
1926
 
msgid "_Import"
1927
 
msgstr "_Importar"
1928
 
 
1929
 
#: ../browsers/playlists.py:429 ../browsers/playlists.py:507
1930
 
msgid "Unable to import playlist"
1931
 
msgstr "Impossível importar a lista"
1932
 
 
1933
 
#: ../browsers/playlists.py:430 ../browsers/playlists.py:508
1934
 
msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
1935
 
msgstr "O Quod Libet só pode importar listas nos formatos M3U ou PLS."
1936
 
 
1937
 
#: ../browsers/playlists.py:489
1938
 
msgid "Unable to rename playlist"
1939
 
msgstr "Impossível mudar o nome da lista"
1940
 
 
1941
 
#: ../browsers/playlists.py:496
1942
 
msgid "Import Playlist"
1943
 
msgstr "Importar Lista"
1944
 
 
1945
 
#: ../browsers/search.py:33
1946
 
msgid "Disable Browser"
1947
 
msgstr "Desabilitar o Navegador"
1948
 
 
1949
 
#: ../browsers/search.py:34
1950
 
msgid "_Disable Browser"
1951
 
msgstr "_Desabilitar o Navegador"
1952
 
 
1953
 
#: ../browsers/search.py:104
1954
 
msgid "_Limit:"
1955
 
msgstr "_Limite"
1956
 
 
1957
 
#: ../browsers/search.py:115
1958
 
msgid "_Weight"
1959
 
msgstr "_Dinâmica"
1960
 
 
1961
 
#: ../browsers/search.py:137
1962
 
msgid "_Search Library"
1963
 
msgstr "_Procurar na Colecçom"
1964
 
 
1965
 
#: ../browsers/search.py:164
1966
 
msgid "Search"
1967
 
msgstr "Procurar"
1968
 
 
1969
 
#: ../browsers/search.py:166
1970
 
msgid "Search your library"
1971
 
msgstr "Procurar na Colecçom musical"
1972
 
 
1973
 
#: ../browsers/search.py:194
1974
 
msgid "_Limit Results"
1975
 
msgstr "_Limitar Resultados"
1976
 
 
1977
 
#: ../browsers/filesystem.py:34
1978
 
msgid "File System"
1979
 
msgstr "Sistema de Ficheiros"
1980
 
 
1981
 
#: ../browsers/filesystem.py:35
1982
 
msgid "_File System"
1983
 
msgstr "Sistema de _Ficheiros"
1984
 
 
1985
 
#: ../browsers/filesystem.py:128
1986
 
msgid "_Add to Library"
1987
 
msgstr "_Engadir à Colecçom"
1988
 
 
1989
 
#: ../browsers/iradio.py:81
1990
 
msgid "Unsupported file type"
1991
 
msgstr "Tipo de ficheiro nom suportado"
1992
 
 
1993
 
#: ../browsers/iradio.py:82
1994
 
#, python-format
1995
 
msgid ""
1996
 
"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
1997
 
"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
1998
 
"%s"
1999
 
msgstr ""
2000
 
"As listas de emisoras só podem conter endereços de emisoras, nom outras "
2001
 
"listas de emisoras ou listas de reproduçom. Os seguintes endereços nom "
2002
 
"puiderom ser carregados.\n"
2003
 
"%s"
2004
 
 
2005
 
#: ../browsers/iradio.py:107
2006
 
msgid "Choose New Stations"
2007
 
msgstr "Escolher Novas Emisoras"
2008
 
 
2009
 
#: ../browsers/iradio.py:117
2010
 
msgid "Add"
2011
 
msgstr "Engadir"
2012
 
 
2013
 
#: ../browsers/iradio.py:121
2014
 
msgid "Title"
2015
 
msgstr "Título"
2016
 
 
2017
 
#: ../browsers/iradio.py:147
2018
 
msgid "New Station"
2019
 
msgstr "Nova Emisora"
2020
 
 
2021
 
#: ../browsers/iradio.py:148
2022
 
msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
2023
 
msgstr "Por favor, introduça o endereço dumha emisora por Internet"
2024
 
 
2025
 
#: ../browsers/iradio.py:150
2026
 
msgid "_Stations..."
2027
 
msgstr "_Emisoras..."
2028
 
 
2029
 
#: ../browsers/iradio.py:167
2030
 
msgid "Internet Radio"
2031
 
msgstr "Emisora por Internet"
2032
 
 
2033
 
#: ../browsers/iradio.py:168
2034
 
msgid "_Internet Radio"
2035
 
msgstr "_Emisora por Internet"
2036
 
 
2037
 
#: ../browsers/iradio.py:175
2038
 
msgid "_New Station"
2039
 
msgstr "_Nova Emisora"
2040
 
 
2041
 
#: ../browsers/iradio.py:255 ../browsers/iradio.py:264
2042
 
#: ../browsers/iradio.py:280
2043
 
msgid "Unable to add station"
2044
 
msgstr "Impossível engadir emisora"
2045
 
 
2046
 
#: ../browsers/iradio.py:272
2047
 
msgid "No stations found"
2048
 
msgstr "Nom fôrom atopadas emisoras"
2049
 
 
2050
 
#: ../browsers/iradio.py:273
2051
 
#, python-format
2052
 
msgid "No Internet radio stations were found at %s."
2053
 
msgstr "Nom fôrom atopadas emisoras de radio por internet em %s"
2054
 
 
2055
 
#: ../browsers/iradio.py:281
2056
 
msgid "All stations listed are already in your library."
2057
 
msgstr "Todas as emisoras incluídas já estám na sua colecçom"
2058
 
 
2059
 
#: ../browsers/iradio.py:300
2060
 
#, python-format
2061
 
msgid "%(count)d station"
2062
 
msgid_plural "%(count)d stations"
2063
 
msgstr[0] "%(count)d emisora"
2064
 
msgstr[1] "%(count)d emisoras"
2065
 
 
2066
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:159
2067
 
msgid "New Feed"
2068
 
msgstr "Nova Fonte"
2069
 
 
2070
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:160
2071
 
msgid "Enter the location of an audio feed:"
2072
 
msgstr "Por favor, introduça a localizaçom da fonte (feed):"
2073
 
 
2074
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:177
2075
 
msgid "Audio Feeds"
2076
 
msgstr "Fontes de Áudio"
2077
 
 
2078
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:178
2079
 
msgid "_Audio Feeds"
2080
 
msgstr "Fontes de _Áudio"
2081
 
 
2082
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:234 ../browsers/audiofeeds.py:240
2083
 
msgid "_Download..."
2084
 
msgstr "_Baixar..."
2085
 
 
2086
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:249
2087
 
msgid "Download Files"
2088
 
msgstr "Descarregar Ficheiros"
2089
 
 
2090
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:270
2091
 
msgid "Download File"
2092
 
msgstr "Descarregar Ficheiro"
2093
 
 
2094
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:351 ../browsers/audiofeeds.py:406
2095
 
msgid "Unable to add feed"
2096
 
msgstr "Impossível engadir fonte"
2097
 
 
2098
 
#: ../browsers/audiofeeds.py:352 ../browsers/audiofeeds.py:407
2099
 
#, python-format
2100
 
msgid ""
2101
 
"<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
2102
 
"not be an audio feed."
2103
 
msgstr ""
2104
 
"<b>%s</b> nom puido ser engadida. O servidor pode estar caído, ou o endereço "
2105
 
"nom incluir umha fonte de áudio (feed)."
2106
 
 
2107
 
#: ../util/__init__.py:118
 
1934
#: ../quodlibet/stock.py:50
 
1935
msgid "Edit _Tags"
 
1936
msgstr "Editar _Etiquetas"
 
1937
 
 
1938
#: ../quodlibet/stock.py:51
 
1939
msgid "_Plugins"
 
1940
msgstr "_Extensões"
 
1941
 
 
1942
#: ../quodlibet/stock.py:52
 
1943
msgid "_Preview"
 
1944
msgstr "_Prever"
 
1945
 
 
1946
#: ../quodlibet/stock.py:53
 
1947
msgid "Add to _Queue"
 
1948
msgstr "En_gadir à Fileira"
 
1949
 
 
1950
#: ../quodlibet/stock.py:54
 
1951
msgid "_Add to Playlist"
 
1952
msgstr "_Engadir à Lista"
 
1953
 
 
1954
#: ../quodlibet/stock.py:55
 
1955
msgid "_Copy to Device"
 
1956
msgstr "_Copiar ao dispositivo"
 
1957
 
 
1958
#: ../quodlibet/stock.py:56
 
1959
msgid "_Eject"
 
1960
msgstr "_Expulsar"
 
1961
 
 
1962
#: ../quodlibet/stock.py:57
 
1963
msgid "_Rename"
 
1964
msgstr "_Mudar o nome"
 
1965
 
 
1966
#: ../quodlibet/stock.py:75
 
1967
msgid "_Information"
 
1968
msgstr "_Informaçom"
 
1969
 
 
1970
#. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
 
1971
#. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
 
1972
#. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
 
1973
#. Don't literally translate "ql-remove". It needs an access key, so
 
1974
#. a sample translation would be "_Remove from Library".
 
1975
#: ../quodlibet/stock.py:83 ../quodlibet/stock.py:87
 
1976
msgid "ql-remove"
 
1977
msgstr "E_liminar"
 
1978
 
 
1979
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
 
1980
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
 
1981
#. This string needs an access key.
 
1982
#: ../quodlibet/stock.py:93
 
1983
msgid "gtk-media-next"
 
1984
msgstr "_Seguinte"
 
1985
 
 
1986
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
 
1987
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
 
1988
#. This string needs an access key.
 
1989
#: ../quodlibet/stock.py:97
 
1990
msgid "gtk-media-previous"
 
1991
msgstr "_Anterior"
 
1992
 
 
1993
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
 
1994
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
 
1995
#. This string needs an access key.
 
1996
#: ../quodlibet/stock.py:101
 
1997
msgid "gtk-media-play"
 
1998
msgstr "_Reproduzir"
 
1999
 
 
2000
#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
 
2001
#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
 
2002
#. This string needs an access key.
 
2003
#: ../quodlibet/stock.py:105
 
2004
msgid "gtk-media-pause"
 
2005
msgstr "_Parar"
 
2006
 
 
2007
#: ../quodlibet/util/__init__.py:69
2108
2008
msgid "Display brief usage information"
2109
 
msgstr "Mostra informaçom sumária sobre a utilizaçom"
 
2009
msgstr "Mostra informaçom sumária sobre o modo de utilizaçom"
2110
2010
 
2111
 
#: ../util/__init__.py:120
 
2011
#: ../quodlibet/util/__init__.py:71
2112
2012
msgid "Display version and copyright"
2113
2013
msgstr "Mostrar versão e copyright"
2114
2014
 
2115
 
#: ../util/__init__.py:156 ../util/__init__.py:157
 
2015
#: ../quodlibet/util/__init__.py:107 ../quodlibet/util/__init__.py:108
2116
2016
#, python-format
2117
2017
msgid "Usage: %s %s"
2118
2018
msgstr "Utilizaçom: %s %s"
2119
2019
 
2120
 
#: ../util/__init__.py:157
 
2020
#: ../quodlibet/util/__init__.py:108
2121
2021
msgid "[options]"
2122
2022
msgstr "[opções]"
2123
2023
 
2124
 
#: ../util/__init__.py:177
2125
 
#, python-format
 
2024
#: ../quodlibet/util/__init__.py:128
 
2025
#, fuzzy, python-format
2126
2026
msgid ""
2127
 
"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
 
2027
"%s %s - <quod-libet-development@googlegroups.com>\n"
2128
2028
"Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
2129
2029
"\n"
2130
2030
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
2135
2035
"\n"
2136
2036
"Isto é Software Livre: aceda ao código fonte para verificar as condições de "
2137
2037
"cópia.\n"
2138
 
"NOM HÁ garantia nemgumha; nem sequera de COMERCIABILIDADE or de SER\n"
 
2038
"NOM HÁ garantia nemgumha; nem sequera de APTITUDE PARA O COMÉRCIO ou de SER\n"
2139
2039
"AXEITADO PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
2140
2040
 
2141
 
#: ../util/__init__.py:194
2142
 
#, python-format
2143
 
msgid "E: Option '%s' not recognized."
2144
 
msgstr "E: A opçom '%s' nom é reconhecida."
2145
 
 
2146
 
#: ../util/__init__.py:197
2147
 
#, python-format
2148
 
msgid "E: Option '%s' requires an argument."
2149
 
msgstr "E: A opçom '%s' requer um argumento."
2150
 
 
2151
 
#: ../util/__init__.py:200
2152
 
#, python-format
2153
 
msgid "E: '%s' is not a unique prefix."
2154
 
msgstr "E: '%s' nom é um prefixo único."
2155
 
 
2156
 
#: ../util/__init__.py:337 ../util/__init__.py:344
 
2041
#: ../quodlibet/util/__init__.py:145
 
2042
#, python-format
 
2043
msgid "Option %r not recognized."
 
2044
msgstr "Nom se reconhece a opçom %r."
 
2045
 
 
2046
#: ../quodlibet/util/__init__.py:148
 
2047
#, python-format
 
2048
msgid "Option %r requires an argument."
 
2049
msgstr "A opçom %r requer um argumento."
 
2050
 
 
2051
#: ../quodlibet/util/__init__.py:151
 
2052
#, python-format
 
2053
msgid "%r is not a unique prefix."
 
2054
msgstr "%r nom é um prefixo único."
 
2055
 
 
2056
#: ../quodlibet/util/__init__.py:280 ../quodlibet/util/__init__.py:287
2157
2057
msgid "[Invalid Encoding]"
2158
2058
msgstr "[Codificaçom inválida]"
2159
2059
 
2161
2061
#. be title-cased ("Looks Like This"), but rather only have
2162
2062
#. the first letter capitalized, translate this string as
2163
2063
#. something other than "check|titlecase?".
2164
 
#: ../util/__init__.py:489
 
2064
#: ../quodlibet/util/__init__.py:412
2165
2065
msgid "check|titlecase?"
2166
2066
msgstr "Nom há titlecase"
2167
2067
 
 
2068
#: ../quodlibet/util/massagers.py:24
 
2069
msgid ""
 
2070
"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
 
2071
"format."
 
2072
msgstr ""
 
2073
"A data há ser introduzida no formato 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' ou 'YYYY-MM-DD HH:"
 
2074
"MM:SS'"
 
2075
 
 
2076
#: ../quodlibet/util/massagers.py:34
 
2077
msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
 
2078
msgstr "As ganâncias Replay Gain ham-de-ser introduzidas no formato 'x.yy dB'"
 
2079
 
 
2080
#: ../quodlibet/util/massagers.py:48
 
2081
msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format."
 
2082
msgstr "Os picos ReplayGain ham-de-ser introduzidos no formato 'x.yy'"
 
2083
 
 
2084
#: ../quodlibet/util/massagers.py:61
 
2085
msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
 
2086
msgstr "As IDs das pistas MusicBrainz ham-de-ser no formato UUID."
 
2087
 
 
2088
#. Translators: Leave "official", "promotional", and "bootleg"
 
2089
#. untranslated. They are the three possible literal values.
 
2090
#: ../quodlibet/util/massagers.py:76
 
2091
msgid ""
 
2092
"MusicBrainz release status must be 'official', 'promotional', or 'bootleg'."
 
2093
msgstr ""
 
2094
"O estado oficial da publicaçom no MusicBrainz há ser 'oficial', "
 
2095
"'promocional' ou 'pirata'"
 
2096
 
 
2097
#: ../quodlibet/widgets.py:43
 
2098
msgid "Unable to start web browser"
 
2099
msgstr "Nom foi possível iniciar um navegador web"
 
2100
 
 
2101
#: ../quodlibet/widgets.py:44
 
2102
msgid ""
 
2103
"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
 
2104
"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
 
2105
msgstr ""
 
2106
"Nom se atopu nengum navegador web. Por favor, estabeleze a variável "
 
2107
"$BROWSER, ou verifique que /usr/bin/navegador existe."
 
2108
 
 
2109
#: ../exfalso.py:21
 
2110
msgid "an audio tag editor"
 
2111
msgstr "um editor de etiquetas de ficheiros de áudio"
 
2112
 
 
2113
#: ../exfalso.py:21 ../quodlibet/util/tags.py:92
 
2114
msgid "directory"
 
2115
msgstr "Cartafol"
 
2116
 
 
2117
#. Translators: "W" as in "Warning". It is prepended to
 
2118
#. terminal output. APT uses a similar output format.
 
2119
#: ../quodlibet/__init__.py:95
 
2120
msgid "W: "
 
2121
msgstr "A:"
 
2122
 
 
2123
#. Translators: "E" as in "Error". It is prepended to
 
2124
#. terminal output. APT uses a similar output format.
 
2125
#: ../quodlibet/__init__.py:101
 
2126
msgid "E: "
 
2127
msgstr "E:"
 
2128
 
 
2129
#: ../quodlibet/__init__.py:151
 
2130
#, python-format
 
2131
msgid "Initializing audio backend (%s)"
 
2132
msgstr "A iniciar a infraestrutura de som (%s)"
 
2133
 
 
2134
#: ../quodlibet/__init__.py:154
 
2135
#, python-format
 
2136
msgid "Initializing main library (%s)"
 
2137
msgstr "A iniciar a colecçom principal (%s)"
 
2138
 
 
2139
#: ../quodlibet/__init__.py:184
 
2140
msgid "Unable to save library"
 
2141
msgstr "Impossível guardar a colecçom"
 
2142
 
 
2143
#: ../quodlibet/browsers/__init__.py:54
 
2144
#, python-format
 
2145
msgid "%r doesn't contain any browsers."
 
2146
msgstr "%r nom contém nengum navegador."
 
2147
 
 
2148
#: ../quodlibet/debug/debugwindow.py:91
 
2149
msgid "Error Occurred"
 
2150
msgstr "Ocorreu un erro"
 
2151
 
 
2152
#: ../quodlibet/debug/debugwindow.py:93
 
2153
#, fuzzy, python-format
 
2154
msgid ""
 
2155
"An exception has occured in Quod Libet. A dump file has been saved to <b>%s</"
 
2156
"b> that will help us debug the crash. Please file a new issue at http://code."
 
2157
"google.com/p/quodlibet/issues/list and attach this file or include its "
 
2158
"contents. This file may contain some identifying information about you or "
 
2159
"your system, such as a list of recent files played. If this is unacceptable, "
 
2160
"send <b>%s</b> instead with a description of what you were doing.\n"
 
2161
"\n"
 
2162
"Quod Libet may now be unstable. Closing it and restarting is recommended. "
 
2163
"Your library will be saved."
 
2164
msgstr ""
 
2165
"Ocorreu un problema no Quod Libet. Un ficheiro de depuraçom foi guardado em "
 
2166
"<b>%s</b> que nos ajudará a analisar o erro. Por favor, envia-o a quodlibet."
 
2167
"crash@gmail.com. O ficheiro pode conter informaçom do teu sistema, p.ex. "
 
2168
"unha lista dos ficheiros reproducidos recentemente. Se isso non é aceitável, "
 
2169
"envia <b>%s</b> com umha descriçom do que estavas a fazer.\n"
 
2170
"\n"
 
2171
"O Quod Libet pode-se tornar agora inestável. Fecha-lo e reinicia-lo é o "
 
2172
"recomendado. A base de dados da tua coleçom guardara-se."
 
2173
 
 
2174
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:39
 
2175
#, python-format
 
2176
msgid "%r doesn't contain any devices."
 
2177
msgstr "%r nom contém nengum dispositivo."
 
2178
 
 
2179
#: ../quodlibet/devices/__init__.py:103
 
2180
#, python-format
 
2181
msgid "%r is not a supported device."
 
2182
msgstr "%r nom é um dispositivo suportado."
 
2183
 
 
2184
#: ../quodlibet/formats/__init__.py:57
 
2185
#, python-format
 
2186
msgid "Error loading %r"
 
2187
msgstr "Erro ao carregar %r"
 
2188
 
 
2189
#: ../quodlibet/player/__init__.py:26
 
2190
msgid "Invalid audio backend"
 
2191
msgstr "Infraestrutura de som inválida"
 
2192
 
 
2193
#: ../quodlibet/player/__init__.py:27
 
2194
#, python-format
 
2195
msgid "The audio backend %r is not installed."
 
2196
msgstr "A infraestrutura de som %r nom está instalada."
 
2197
 
 
2198
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:40 ../quodlibet/player/xinebe.py:39
 
2199
msgid "Unable to create audio output"
 
2200
msgstr "Non foi possível criar a saída de som"
 
2201
 
 
2202
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:41
 
2203
#, python-format
 
2204
msgid ""
 
2205
"The audio output pipeline %r could not be created. Check your GStreamer "
 
2206
"settings in ~/.quodlibet/config."
 
2207
msgstr ""
 
2208
"A pipeline de saída de áudio %r non puido ser criada. Verifica as "
 
2209
"configurações do GStreamer em ~/.quodlibet/config."
 
2210
 
 
2211
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:234
 
2212
msgid "Unable to open input files"
 
2213
msgstr "Nom se puiderom abrir os ficheiros"
 
2214
 
 
2215
#: ../quodlibet/player/gstbe.py:235
 
2216
msgid ""
 
2217
"GStreamer has no element to handle reading files. Check your GStreamer "
 
2218
"installation settings."
 
2219
msgstr ""
 
2220
"O GStreamer nom tem elemento para ler os ficheiros. Verifica as opções de "
 
2221
"instalaçom do GStreamer."
 
2222
 
 
2223
#: ../quodlibet/player/xinebe.py:40
 
2224
#, python-format
 
2225
msgid ""
 
2226
"The audio device %r was not found. Check your Xine settings in ~/.quodlibet/"
 
2227
"config."
 
2228
msgstr ""
 
2229
"Nom se atopou o dispositivo de som %r. Verifica as configurações do Xine em "
 
2230
"~/.quodlibet/config."
 
2231
 
 
2232
#: ../quodlibet/qltk/logging.py:11
 
2233
msgid "Output Log"
 
2234
msgstr "Saída do log"
 
2235
 
 
2236
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:96 ../quodlibet/qltk/remote.py:98
 
2237
#, python-format
 
2238
msgid "Invalid command %r received."
 
2239
msgstr "Recebeu-se o comando inválido %r."
 
2240
 
 
2241
#: ../quodlibet/qltk/remote.py:197 ../quodlibet/qltk/remote.py:203
 
2242
#, python-format
 
2243
msgid "Unknown browser %r."
 
2244
msgstr "Navegador desconhecido %r."
 
2245
 
 
2246
#: ../quodlibet/qltk/tracker.py:36
 
2247
msgid "Too Many Errors"
 
2248
msgstr "Demasiados erros"
 
2249
 
 
2250
#: ../quodlibet/qltk/tracker.py:37
 
2251
#, python-format
 
2252
msgid "Stopping playback because there were %d errors in a row."
 
2253
msgstr "Parou-se a reproduçom porque se sucedérom %d erros seguidos."
 
2254
 
 
2255
#: ../quodlibet/util/tags.py:23
 
2256
msgid "album"
 
2257
msgstr "Álbum"
 
2258
 
 
2259
#: ../quodlibet/util/tags.py:24
 
2260
msgid "arranger"
 
2261
msgstr "Produtor"
 
2262
 
 
2263
#: ../quodlibet/util/tags.py:25
 
2264
msgid "author"
 
2265
msgstr "Autor@"
 
2266
 
 
2267
#: ../quodlibet/util/tags.py:26
 
2268
msgid "composer"
 
2269
msgstr "Compositor@"
 
2270
 
 
2271
#: ../quodlibet/util/tags.py:27
 
2272
msgid "conductor"
 
2273
msgstr "Director@"
 
2274
 
 
2275
#: ../quodlibet/util/tags.py:28
 
2276
msgid "contact"
 
2277
msgstr "Contacto"
 
2278
 
 
2279
#: ../quodlibet/util/tags.py:29
 
2280
msgid "copyright"
 
2281
msgstr "copyright"
 
2282
 
 
2283
#: ../quodlibet/util/tags.py:30
 
2284
msgid "date"
 
2285
msgstr "Data"
 
2286
 
 
2287
#: ../quodlibet/util/tags.py:31
 
2288
msgid "description"
 
2289
msgstr "Descriçom"
 
2290
 
 
2291
#: ../quodlibet/util/tags.py:32
 
2292
msgid "genre"
 
2293
msgstr "Estilo"
 
2294
 
 
2295
#: ../quodlibet/util/tags.py:33
 
2296
msgid "grouping"
 
2297
msgstr "Grupo"
 
2298
 
 
2299
#: ../quodlibet/util/tags.py:34
 
2300
msgid "language"
 
2301
msgstr "Idioma"
 
2302
 
 
2303
#: ../quodlibet/util/tags.py:35
 
2304
msgid "license"
 
2305
msgstr "Licença"
 
2306
 
 
2307
#: ../quodlibet/util/tags.py:36
 
2308
msgid "location"
 
2309
msgstr "Localizaçom"
 
2310
 
 
2311
#: ../quodlibet/util/tags.py:37
 
2312
msgid "lyricist"
 
2313
msgstr "Letras"
 
2314
 
 
2315
#. Translators: Also e.g. "record label", "publisher"
 
2316
#: ../quodlibet/util/tags.py:39
 
2317
msgid "organization"
 
2318
msgstr "Discográfica"
 
2319
 
 
2320
#: ../quodlibet/util/tags.py:41
 
2321
msgid "title"
 
2322
msgstr "Título"
 
2323
 
 
2324
#: ../quodlibet/util/tags.py:42
 
2325
msgid "version"
 
2326
msgstr "Versom"
 
2327
 
 
2328
#: ../quodlibet/util/tags.py:43
 
2329
msgid "website"
 
2330
msgstr "Sítio web"
 
2331
 
 
2332
#: ../quodlibet/util/tags.py:45
 
2333
msgid "album artist"
 
2334
msgstr "Artista do álbum"
 
2335
 
 
2336
#: ../quodlibet/util/tags.py:46
 
2337
msgid "BPM"
 
2338
msgstr "BPM"
 
2339
 
 
2340
#. Translators: This used to be called "part".
 
2341
#: ../quodlibet/util/tags.py:49 ../quodlibet/util/tags.py:50
 
2342
msgid "disc subtitle"
 
2343
msgstr "Parte"
 
2344
 
 
2345
#: ../quodlibet/util/tags.py:51 ../quodlibet/util/tags.py:85
 
2346
msgid "disc"
 
2347
msgstr "Disco"
 
2348
 
 
2349
#: ../quodlibet/util/tags.py:52 ../quodlibet/util/tags.py:87
 
2350
msgid "track"
 
2351
msgstr "Pista"
 
2352
 
 
2353
# label ID
 
2354
#: ../quodlibet/util/tags.py:53
 
2355
msgid "label ID"
 
2356
msgstr "Número de catálogo"
 
2357
 
 
2358
#: ../quodlibet/util/tags.py:54
 
2359
msgid "original release date"
 
2360
msgstr "Data de publicaçom"
 
2361
 
 
2362
#: ../quodlibet/util/tags.py:55
 
2363
msgid "original album"
 
2364
msgstr "Álbum original"
 
2365
 
 
2366
#: ../quodlibet/util/tags.py:56
 
2367
msgid "original artist"
 
2368
msgstr "Artista original"
 
2369
 
 
2370
#: ../quodlibet/util/tags.py:57
 
2371
msgid "recording date"
 
2372
msgstr "Data da gravaçom"
 
2373
 
 
2374
#: ../quodlibet/util/tags.py:58
 
2375
msgid "release country"
 
2376
msgstr "país de publicaçom"
 
2377
 
 
2378
#: ../quodlibet/util/tags.py:59
 
2379
msgid "album artist (sort)"
 
2380
msgstr "artista do álbum (ordenar)"
 
2381
 
 
2382
#: ../quodlibet/util/tags.py:60
 
2383
msgid "artist (sort)"
 
2384
msgstr "artista (ordenar)"
 
2385
 
 
2386
#: ../quodlibet/util/tags.py:61
 
2387
msgid "album (sort)"
 
2388
msgstr "álbum (ordenar)"
 
2389
 
 
2390
#: ../quodlibet/util/tags.py:62
 
2391
msgid "performer (sort)"
 
2392
msgstr "executante (ordenar)"
 
2393
 
 
2394
#: ../quodlibet/util/tags.py:63
 
2395
msgid "performers (sort)"
 
2396
msgstr "executantes (ordenar)"
 
2397
 
2168
2398
#. http://musicbrainz.org/doc/MusicBrainzTag
2169
 
#: ../util/__init__.py:547
 
2399
#: ../quodlibet/util/tags.py:67
2170
2400
msgid "MusicBrainz track ID"
2171
2401
msgstr "ID de MusicBraniz da pista"
2172
2402
 
2173
 
#: ../util/__init__.py:548
2174
 
msgid "MusicBrainz album ID"
2175
 
msgstr "ID de MusicBrainz do álbum"
 
2403
#: ../quodlibet/util/tags.py:68
 
2404
msgid "MusicBrainz release ID"
 
2405
msgstr "ID de MusicBrainz do lançamento"
2176
2406
 
2177
 
#: ../util/__init__.py:549
2178
 
msgid "MusicBrainz artist ID"
 
2407
#: ../quodlibet/util/tags.py:69
 
2408
msgid "Musicbrainz artist ID"
2179
2409
msgstr "ID de MusicBrainz do artista"
2180
2410
 
2181
 
#: ../util/__init__.py:550
 
2411
#: ../quodlibet/util/tags.py:70
2182
2412
msgid "MusicBrainz album artist ID"
2183
2413
msgstr "ID de MusicBrainz do artista do album"
2184
2414
 
2185
 
#: ../util/__init__.py:551
 
2415
#: ../quodlibet/util/tags.py:71
2186
2416
msgid "MusicBrainz TRM ID"
2187
2417
msgstr "ID de MusicBraniz do TRM"
2188
2418
 
2189
 
#: ../util/__init__.py:552
 
2419
#: ../quodlibet/util/tags.py:72
2190
2420
msgid "MusicIP PUID"
2191
2421
msgstr "MUsicIP PUID"
2192
2422
 
2193
 
#: ../util/__init__.py:553
 
2423
#: ../quodlibet/util/tags.py:73
2194
2424
msgid "MusicBrainz album status"
2195
2425
msgstr "Estado do álbum segundo MusicBrainz"
2196
2426
 
2197
 
#: ../util/__init__.py:554
 
2427
#: ../quodlibet/util/tags.py:74
2198
2428
msgid "MusicBrainz album type"
2199
2429
msgstr "Tipo de álbum segundo MusicBrainz"
2200
2430
 
2201
 
#. Translators: A volume adjustment, not "to get/acquire".
2202
 
#: ../util/__init__.py:557
 
2431
#. Translators: "gain" means a volume adjustment, not "to acquire".
 
2432
#: ../quodlibet/util/tags.py:77
2203
2433
msgid "track gain"
2204
2434
msgstr "ganância da pista"
2205
2435
 
2206
 
#: ../util/__init__.py:558
 
2436
#: ../quodlibet/util/tags.py:78
2207
2437
msgid "track peak"
2208
2438
msgstr "pico da pista"
2209
2439
 
2210
 
#. Translators: A volume adjustment, not "to get/acquire".
2211
 
#: ../util/__init__.py:560
 
2440
#. Translators: "gain" means a volume adjustment, not "to acquire".
 
2441
#: ../quodlibet/util/tags.py:80
2212
2442
msgid "album gain"
2213
2443
msgstr "ganância do âlbum"
2214
2444
 
2215
 
#: ../util/__init__.py:561
 
2445
#: ../quodlibet/util/tags.py:81
2216
2446
msgid "album peak"
2217
2447
msgstr "pico do album"
2218
2448
 
2219
 
#: ../util/__init__.py:568
2220
 
msgid "release country"
2221
 
msgstr "país de publicaçom"
2222
 
 
2223
 
#: ../util/massagers.py:24
2224
 
msgid ""
2225
 
"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
2226
 
"format."
2227
 
msgstr ""
2228
 
"A data há ser introduzida no formato 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:"
2229
 
"MM:SS'"
2230
 
 
2231
 
#: ../util/massagers.py:34
2232
 
msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
2233
 
msgstr "As ganâncias Replay Gain ham-de-ser introduzidas no formato 'x.yy dB'"
2234
 
 
2235
 
#: ../util/massagers.py:48
2236
 
msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format."
2237
 
msgstr "Os picos ReplayGain ham-de-ser introduzidos no formato 'x.yy'"
2238
 
 
2239
 
#: ../util/massagers.py:61
2240
 
msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
2241
 
msgstr "As IDs das pistas MusicBrainz ham-de-ser no formato UUID."
2242
 
 
2243
 
#. Translators: Leave "official", "promotional", and "bootleg"
2244
 
#. untranslated. They are the three possible literal values.
2245
 
#: ../util/massagers.py:76
2246
 
msgid ""
2247
 
"MusicBrainz release status must be 'official', 'promotional', or 'bootleg'."
2248
 
msgstr ""
2249
 
"O estado oficial da publicaçom no MusicBrainz há ser 'oficial', "
2250
 
"'promocional' ou 'pirata'"
2251
 
 
2252
 
#: ../exfalso.desktop.in.h:1
2253
 
msgid "Audio tag editor"
2254
 
msgstr "Um editor de etiquetas de ficheiros de áudio"
2255
 
 
2256
 
#: ../exfalso.desktop.in.h:2
2257
 
msgid "Edit tags in your audio files"
2258
 
msgstr "Editar as etiquetas dos ficheiros de música"
2259
 
 
2260
 
#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
2261
 
msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
2262
 
msgstr "Ouvir, navegar ou editar a sua colecçom musical"
2263
 
 
2264
 
#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
2265
 
msgid "Music Player"
2266
 
msgstr "Reprodutor de Som"
2267
 
 
2268
 
#: ../browsers/media.py:32
2269
 
msgid "Device Properties"
2270
 
msgstr "Propriedades do dispositivo"
2271
 
 
2272
 
#: ../browsers/media.py:45
2273
 
msgid "Device:"
2274
 
msgstr "Dispositivo:"
2275
 
 
2276
 
#: ../browsers/media.py:47
2277
 
msgid "Not mounted"
2278
 
msgstr "Nom está montado"
2279
 
 
2280
 
#: ../browsers/media.py:48
2281
 
msgid "Mount Point:"
2282
 
msgstr "Ponto de montagem:"
2283
 
 
2284
 
#: ../browsers/media.py:124
2285
 
msgid "Media Devices"
2286
 
msgstr "Dispositivos externos"
2287
 
 
2288
 
#: ../browsers/media.py:125
2289
 
msgid "_Media Devices"
2290
 
msgstr "Dispositivos _externos"
2291
 
 
2292
 
#: ../browsers/media.py:424
2293
 
#, python-format
2294
 
msgid "<b>%s</b> used, <b>%s</b> available"
2295
 
msgstr "<b>%s</b> utilizado, <b>%s</b> disponível"
2296
 
 
2297
 
#: ../browsers/media.py:441
2298
 
#, python-format
2299
 
msgid "<b>%s</b> is not connected."
2300
 
msgstr "<b>%s</b> nom está conectado."
2301
 
 
2302
 
#: ../browsers/media.py:457
2303
 
#, python-format
2304
 
msgid "Copying <b>%s</b>"
2305
 
msgstr "A copiar <b>%s</b>"
2306
 
 
2307
 
#: ../browsers/media.py:475 ../browsers/media.py:490
2308
 
msgid "Unable to copy song"
2309
 
msgstr "Impossível copiar cançom"
2310
 
 
2311
 
#: ../browsers/media.py:476
2312
 
msgid "There is not enough free space for this song."
2313
 
msgstr "Nom há suficiente espaço livre para esta cançom."
2314
 
 
2315
 
#: ../browsers/media.py:487
2316
 
#, python-format
2317
 
msgid "<b>%s</b> could not be copied."
2318
 
msgstr "<b>%s</b> nom puido ser copiada."
2319
 
 
2320
 
#: ../browsers/media.py:507
2321
 
msgid "Unable to delete songs"
2322
 
msgstr "Impossível eliminar as canções"
2323
 
 
2324
 
#: ../browsers/media.py:517
2325
 
#, python-format
2326
 
msgid "Deleting <b>%s</b>"
2327
 
msgstr "A eliminar <b>%s</b>"
2328
 
 
2329
 
#: ../browsers/media.py:534
2330
 
#, python-format
2331
 
msgid "<b>%s</b> could not be deleted."
2332
 
msgstr "<b>%s</b> nom puido ser eliminada."
2333
 
 
2334
 
#: ../browsers/media.py:538
2335
 
msgid "Unable to delete song"
2336
 
msgstr "Impossível eliminar a  cançom"
2337
 
 
2338
 
#: ../browsers/media.py:555
2339
 
#, python-format
2340
 
msgid "Ejecting <b>%s</b> failed."
2341
 
msgstr "A expulsom de <b>%s</b> errou."
2342
 
 
2343
 
#: ../browsers/media.py:558
2344
 
msgid "Unable to eject device"
2345
 
msgstr "Impossível expulsar o dispositivo"
2346
 
 
2347
 
#: ../devices/_base.py:62
2348
 
msgid "Unknown Device"
2349
 
msgstr "Dispositivo desconhecido"
2350
 
 
2351
 
#: ../devices/_base.py:93
2352
 
msgid "No eject command found."
2353
 
msgstr "Nom foi encontrado o comando para expulsar."
2354
 
 
2355
 
#: ../devices/ipod.py:91
2356
 
msgid "_Volume Gain (dB):"
2357
 
msgstr "Ganância do _volume (dB)"
2358
 
 
2359
 
#: ../devices/ipod.py:94 ../devices/storage.py:56
2360
 
msgid "Copy _album covers"
2361
 
msgstr "Copiar as _cobertas dos discos"
2362
 
 
2363
 
#: ../devices/ipod.py:95
2364
 
msgid "Combine tags with _multiple values"
2365
 
msgstr "Combinar as etiquetas com múltiplos _valores"
2366
 
 
2367
 
#: ../devices/ipod.py:108
2368
 
msgid "Model:"
2369
 
msgstr "Modelo:"
2370
 
 
2371
 
#: ../devices/ipod.py:110
2372
 
msgid "Capacity:"
2373
 
msgstr "Capacidade:"
2374
 
 
2375
 
#: ../devices/ipod.py:112
2376
 
msgid "Firmware:"
2377
 
msgstr "Firmware:"
2378
 
 
2379
 
#: ../devices/ipod.py:158
2380
 
msgid "W: removing orphaned iPod track"
2381
 
msgstr "A: a eliminar pista do iPod orfã"
2382
 
 
2383
 
#: ../devices/ipod.py:256
2384
 
msgid "Unable to save iPod database"
2385
 
msgstr "Impossível guardar a base de dados do iPod"
2386
 
 
2387
 
#: ../devices/ipod.py:268
2388
 
msgid "Uninitialized iPod"
2389
 
msgstr "iPod nom configurado"
2390
 
 
2391
 
#: ../devices/ipod.py:269
2392
 
msgid "Do you want to create an empty database on this iPod?"
2393
 
msgstr "Ques criar umha base de dados vazia neste iPod?"
2394
 
 
2395
 
#: ../devices/storage.py:52
2396
 
msgid "_Filename Pattern:"
2397
 
msgstr "Padrom para _nome:"
2398
 
 
2399
 
#: ../devices/storage.py:60
2400
 
msgid "_Remove unused covers and directories"
2401
 
msgstr "_Eliminar cobertas e cartafoles sem utilizar"
2402
 
 
2403
 
#: ../devices/storage.py:92
2404
 
msgid "File exists"
2405
 
msgstr "O ficheiro já existe"
2406
 
 
2407
 
#: ../devices/storage.py:93
2408
 
#, python-format
2409
 
msgid "Overwrite <b>%s</b>?"
2410
 
msgstr "Sobreescrever <b>%s</b>?"
 
2449
#: ../quodlibet/util/tags.py:86
 
2450
msgid "discs"
 
2451
msgstr "Discos"
 
2452
 
 
2453
#: ../quodlibet/util/tags.py:88
 
2454
msgid "tracks"
 
2455
msgstr "Pistas"
 
2456
 
 
2457
#: ../quodlibet/util/tags.py:89
 
2458
msgid "last started"
 
2459
msgstr "Última vez iniciada"
 
2460
 
 
2461
#: ../quodlibet/util/tags.py:90
 
2462
msgid "full name"
 
2463
msgstr "Localizaçom"
 
2464
 
 
2465
#: ../quodlibet/util/tags.py:91
 
2466
msgid "filename"
 
2467
msgstr "Nome do ficheiro"
 
2468
 
 
2469
#: ../quodlibet/util/tags.py:97
 
2470
msgid "mount point"
 
2471
msgstr "Ponto de montagem"
 
2472
 
 
2473
#: ../quodlibet/util/tags.py:98
 
2474
msgid "errors"
 
2475
msgstr "Erros"
 
2476
 
 
2477
#: ../quodlibet/util/tags.py:100
 
2478
msgid "people"
 
2479
msgstr "Componentes"
 
2480
 
 
2481
#: ../quodlibet/util/tags.py:103
 
2482
msgid "year"
 
2483
msgstr "Ano"
 
2484
 
 
2485
#: ../quodlibet/util/tags.py:104
 
2486
msgid "bookmark"
 
2487
msgstr "marcador"
 
2488
 
 
2489
#. Other things put here as a canonical translated copy.
 
2490
#: ../quodlibet/util/tags.py:124
 
2491
msgid "lyricists"
 
2492
msgstr "Autor@s das letras"
 
2493
 
 
2494
#: ../quodlibet/util/tags.py:125
 
2495
msgid "arrangers"
 
2496
msgstr "Arrangistas"
 
2497
 
 
2498
#: ../quodlibet/util/tags.py:126
 
2499
msgid "composers"
 
2500
msgstr "Compositor@s"
 
2501
 
 
2502
#: ../quodlibet/util/tags.py:127
 
2503
msgid "conductors"
 
2504
msgstr "Director@s"
 
2505
 
 
2506
#: ../quodlibet/util/tags.py:128
 
2507
msgid "authors"
 
2508
msgstr "Autor@s"
 
2509
 
 
2510
#: ../quodlibet/util/tags.py:132
 
2511
#, python-format
 
2512
msgid "%d second"
 
2513
msgid_plural "%d seconds"
 
2514
msgstr[0] "%d segundo"
 
2515
msgstr[1] "%d segundos"
 
2516
 
 
2517
#: ../quodlibet/util/tags.py:133
 
2518
#, python-format
 
2519
msgid "%d minute"
 
2520
msgid_plural "%d minutes"
 
2521
msgstr[0] "%d minuto"
 
2522
msgstr[1] "%d minutos"
 
2523
 
 
2524
#: ../quodlibet/util/tags.py:134
 
2525
#, python-format
 
2526
msgid "%d hour"
 
2527
msgid_plural "%d hours"
 
2528
msgstr[0] "%d hora"
 
2529
msgstr[1] "%d horas"
 
2530
 
 
2531
#: ../quodlibet/util/tags.py:135
 
2532
#, python-format
 
2533
msgid "%d day"
 
2534
msgid_plural "%d days"
 
2535
msgstr[0] "%d dia"
 
2536
msgstr[1] "%d dias"
 
2537
 
 
2538
#: ../quodlibet/util/tags.py:136
 
2539
#, python-format
 
2540
msgid "%d year"
 
2541
msgid_plural "%d years"
 
2542
msgstr[0] "%d ano"
 
2543
msgstr[1] "%d anos"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "Recommend"
 
2546
#~ msgstr "Recomendada"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "_LastFM webservice URL: http://"
 
2549
#~ msgstr "URL do serviço web do _LastFM: http://"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "The main url for lastfm webservices. Must end in a trailing /"
 
2552
#~ msgstr "A url principal para os serviços web do lastfm. Deve rematar em /"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "LastFM _similar artist webservice: "
 
2555
#~ msgstr "Serviço web de artista _similar do LastFM:"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid ""
 
2558
#~ "Enter here the xml webservice lookup that gets appended to the main "
 
2559
#~ "service url"
 
2560
#~ msgstr ""
 
2561
#~ "Indroduz o enderezo do ficheiro xml que complementa a url do serviço "
 
2562
#~ "principal"
 
2563
 
 
2564
#~ msgid "LastFM top _tracks webservice: "
 
2565
#~ msgstr "Canções mais _tocadas do serviço LastFM:"
 
2566
 
 
2567
#~ msgid "LastFM top _albums webservice: "
 
2568
#~ msgstr "_Albums mais tocados do serviço LastFM:"
 
2569
 
 
2570
#~ msgid "%d/%d songs saved"
 
2571
#~ msgstr "%d/%d canções guardadas"
 
2572
 
 
2573
#~ msgid "format"
 
2574
#~ msgstr "Formato"
 
2575
 
 
2576
#~ msgid "part"
 
2577
#~ msgstr "Movimento"
 
2578
 
 
2579
#~ msgid "Opening audio device."
 
2580
#~ msgstr "A aceder ao dispositivo de áudio."
 
2581
 
 
2582
#~ msgid "MusicBrainz album ID"
 
2583
#~ msgstr "ID de MusicBrainz do álbum"
 
2584
 
 
2585
#~ msgid "Loaded song library."
 
2586
#~ msgstr "A colecçom musical foi carregada."
 
2587
 
 
2588
#~ msgid "Unable to open audio device"
 
2589
#~ msgstr "Impossível aceder ao dispositivo de som"
 
2590
 
 
2591
#~ msgid ""
 
2592
#~ "Quod Libet tried to access the 'autosink' and '%(sink)s' drivers but "
 
2593
#~ "could not open them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
 
2594
#~ "    <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
 
2595
#~ "line in ~/.quodlibet/config."
 
2596
#~ msgstr ""
 
2597
#~ "O Quod Libet tentou aceder aos controladores 'autosink' e '%(sink)s' mais "
 
2598
#~ "nom puido abrir nengum deles. Configure o plugin do GStreamer mudando a\n"
 
2599
#~ "    <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
 
2600
#~ "linha anterior em ~/.quodlibet/config"
 
2601
 
 
2602
#~ msgid ""
 
2603
#~ "Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
 
2604
#~ "GStreamer installation."
 
2605
#~ msgstr ""
 
2606
#~ "O Quod Libet nom puido atopar o elemento do GStreamer 'filesrc'. Comprove-"
 
2607
#~ "se a instalaçom do GStreamer."
2411
2608
 
2412
2609
#~ msgid "Unable to play song"
2413
2610
#~ msgstr "Impossível reproduzir a cançom"