446
444
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
447
445
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
448
#: ../common/rpackage.cc:546
446
#: ../common/rpackage.cc:575
450
448
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
451
449
msgstr "\t%s %s, 하지만 %s 꾸러미를 설치할 예정입니다"
453
451
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
454
452
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
455
#: ../common/rpackage.cc:552
453
#: ../common/rpackage.cc:581
457
455
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
458
456
msgstr "%s: %s %s, 하지만 %s 꾸러미를 설치할 예정입니다"
460
458
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
461
459
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
462
#: ../common/rpackage.cc:562
460
#: ../common/rpackage.cc:591
464
462
msgid "\t%s %s but it is not installable"
465
463
msgstr "\t%s %s, 하지만 이 꾸러미를 설치할 수 없습니다"
467
465
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
468
466
#. "apt but it is a virtual package"
469
#: ../common/rpackage.cc:574
467
#: ../common/rpackage.cc:603
471
469
msgid "\t%s but it is a virtual package"
472
470
msgstr "\t%s, 하지만 이 꾸러미가 가상 꾸러미입니다"
474
472
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
475
473
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
476
#: ../common/rpackage.cc:579
474
#: ../common/rpackage.cc:608
478
476
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
479
477
msgstr "%s: %s, 하지만 이 꾸러미가 가상 꾸러미입니다"
481
479
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
482
480
#. "apt but it is not going to be installed"
483
#: ../common/rpackage.cc:584
481
#: ../common/rpackage.cc:613
485
483
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
486
484
msgstr "\t%s, 하지만 이 꾸러미는 설치하지 않습니다"
488
486
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
489
487
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
490
#: ../common/rpackage.cc:589
488
#: ../common/rpackage.cc:618
492
490
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
493
491
msgstr "%s: %s, 하지만 이 꾸러미는 설치하지 않습니다"
495
#: ../common/rpackage.cc:608
493
#: ../common/rpackage.cc:637
499
#: ../common/rpackage.cc:890
497
#: ../common/rpackage.cc:925
500
498
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
501
499
msgstr "기본설정 파일에 꾸러미 헤더가 없는 잘못된 내용이 있습니다"
503
#: ../common/rpackage.cc:1271
501
#: ../common/rpackage.cc:1308
504
502
msgid "Marked for installation"
507
#: ../common/rpackage.cc:1272
505
#: ../common/rpackage.cc:1309
508
506
msgid "Marked for re-installation"
509
507
msgstr "다시 설치 표시"
511
#: ../common/rpackage.cc:1273
509
#: ../common/rpackage.cc:1310
512
510
msgid "Marked for upgrade"
513
511
msgstr "업그레이드 표시"
515
#: ../common/rpackage.cc:1274
513
#: ../common/rpackage.cc:1311
516
514
msgid "Marked for downgrade"
517
515
msgstr "다운그레이드 표시"
519
#: ../common/rpackage.cc:1275
517
#: ../common/rpackage.cc:1312
520
518
msgid "Marked for removal"
523
#: ../common/rpackage.cc:1276
521
#: ../common/rpackage.cc:1313
524
522
msgid "Marked for complete removal"
525
523
msgstr "완전히 지우기 표시"
527
#: ../common/rpackage.cc:1277 ../common/rpackageview.cc:123
528
#: ../gtk/window_filters.glade.h:33
525
#: ../common/rpackage.cc:1314 ../common/rpackageview.cc:136
526
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39
529
527
msgid "Not installed"
532
#: ../common/rpackage.cc:1278
530
#: ../common/rpackage.cc:1315
533
531
msgid "Not installed (locked)"
534
532
msgstr "설치하지 않음 (고정)"
536
#: ../common/rpackage.cc:1279 ../common/rpackageview.cc:118
537
#: ../gtk/window_filters.glade.h:25
534
#: ../common/rpackage.cc:1316 ../common/rpackageview.cc:131
535
#: ../gtk/gsynaptic.cc:564 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30
538
536
msgid "Installed"
541
#: ../common/rpackage.cc:1280 ../common/rpackageview.cc:138
542
#: ../gtk/gsynaptic.cc:531
539
#: ../common/rpackage.cc:1317 ../common/rpackageview.cc:160
540
#: ../gtk/gsynaptic.cc:553
543
541
msgid "Installed (upgradable)"
544
542
msgstr "설치함 (업그레이드 가능)"
546
#: ../common/rpackage.cc:1281
544
#: ../common/rpackage.cc:1318
547
545
msgid "Installed (locked to the current version)"
548
546
msgstr "설치함 (현재 버전으로 고정)"
550
#: ../common/rpackage.cc:1282 ../common/rpackageview.cc:422
551
#: ../gtk/window_filters.glade.h:11
548
#: ../common/rpackage.cc:1319 ../common/rpackageview.cc:463
549
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14
555
#: ../common/rpackage.cc:1283
553
#: ../common/rpackage.cc:1320
556
554
msgid "Not installed (new in repository)"
557
555
msgstr "설치하지 않음 (저장소에 새로 들어옴)"
637
635
#. Reverse Depends
638
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/window_filters.glade.h:37
639
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77
636
#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../common/rpackageview.h:123
637
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43
638
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
643
#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126
644
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
645
#: ../gtk/window_filters.glade.h:55
642
#. Origin (e.g. security.debian.org)
643
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
644
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:929 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15
645
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:80
649
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../common/rpackageview.h:139
650
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88
651
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62
649
655
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
650
#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179
656
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgfiltermanager.cc:180
654
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
655
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:846 ../gtk/window_filters.glade.h:54
660
#: ../common/rpackagefilter.cc:63 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
661
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:908 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61
659
#: ../common/rpackagefilter.cc:63
665
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
663
#: ../common/rpackagefilter.cc:64
669
#: ../common/rpackagefilter.cc:65
664
670
msgid "ReducedView"
667
#: ../common/rpackagefilter.cc:695
673
#: ../common/rpackagefilter.cc:66
678
#: ../common/rpackagefilter.cc:753
669
680
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
670
681
msgstr "간단히 보기 파일 안에 잘못된 정규식 '%s'이(가) 있습니다."
672
#: ../common/rpackagelister.cc:300 ../common/rpackagelister.cc:306
673
#: ../common/rpackagelister.cc:319
683
#: ../common/rpackagelister.cc:317 ../common/rpackagelister.cc:323
684
#: ../common/rpackagelister.cc:333
675
686
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
676
687
msgstr "캐시(%d)를 열다가 내부 오류가 발생했습니다. 저희에게 알려주십시오."
678
#: ../common/rpackagelister.cc:457
689
#: ../common/rpackagelister.cc:472
679
690
msgid "Unable to correct dependencies"
680
691
msgstr "의존성을 바로 잡을 수 없습니다"
682
#: ../common/rpackagelister.cc:459
693
#: ../common/rpackagelister.cc:474
684
695
"Unable to mark upgrades\n"
685
696
"Check your system for errors."
823
834
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
824
835
msgstr "bzip2이 실패했습니다. 디스크가 꽉 찬 것 같습니다."
826
#: ../common/rpackageview.h:96
837
#: ../common/rpackageview.h:99
830
#: ../common/rpackageview.h:106
841
#: ../common/rpackageview.h:109
831
842
msgid "Alphabetic"
834
#: ../common/rpackageview.h:145
845
#: ../common/rpackageview.h:158
835
846
msgid "Search History"
838
#: ../common/rpackageview.h:192
849
#: ../common/rpackageview.h:209
842
#: ../common/rpackageview.cc:116
853
#: ../common/rpackageview.cc:129
843
854
msgid "Installed (unsupported)"
844
855
msgstr "설치함 (지원하지 않음)"
846
#: ../common/rpackageview.cc:121
857
#: ../common/rpackageview.cc:134
847
858
msgid "Not installed (unsupported)"
848
859
msgstr "설치하지 않음 (지원하지 않음)"
850
#: ../common/rpackageview.cc:129 ../gtk/window_filters.glade.h:31
861
#: ../common/rpackageview.cc:143
863
msgid "Installed (auto removable)"
864
msgstr "설치함 (업그레이드 가능)"
866
#: ../common/rpackageview.cc:149
868
msgid "Broken dependencies"
871
#: ../common/rpackageview.cc:151 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37
851
872
msgid "New in repository"
852
873
msgstr "저장소에 새로 들어옴"
854
875
# pinning이라는 건 apt에서 사용하는 용어인데 뭐라고 해야 할지.... apt 맨페이지 참고.
855
#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/window_filters.glade.h:47
876
#: ../common/rpackageview.cc:153 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53
859
#: ../common/rpackageview.cc:135
880
#: ../common/rpackageview.cc:157
860
881
msgid "Installed (local or obsolete)"
861
882
msgstr "설치함 (로컬 혹은 사라짐)"
863
#: ../common/rpackageview.cc:141
884
#: ../common/rpackageview.cc:163
864
885
msgid "Not installed (residual config)"
865
886
msgstr "설치하지 않음 (설정 남음)"
867
#: ../common/rpackageview.cc:400
888
#: ../common/rpackageview.cc:441
868
889
msgid "Search Filter"
871
#: ../common/rpackageview.cc:408
892
#: ../common/rpackageview.cc:449
875
#: ../common/rpackageview.cc:414
896
#: ../common/rpackageview.cc:455
876
897
msgid "Reduced View"
879
#: ../common/rpackageview.cc:431 ../gtk/gsynaptic.cc:537
880
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:373
900
#: ../common/rpackageview.cc:472 ../gtk/gsynaptic.cc:578
901
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:355
881
902
msgid "Marked Changes"
882
903
msgstr "변경 사항 표시"
884
905
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
885
906
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
886
#: ../common/rpackageview.cc:442
907
#: ../common/rpackageview.cc:483
887
908
msgid "Package with Debconf"
888
909
msgstr "Debconf 사용하는 꾸러미"
890
#: ../common/rpackageview.cc:449 ../gtk/window_filters.glade.h:59
911
#: ../common/rpackageview.cc:490 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:66
891
912
msgid "Upgradable (upstream)"
892
913
msgstr "업그레이드 가능 (상위 개발)"
894
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1990
895
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2652 ../gtk/rgmainwindow.cc:2737
896
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2906
915
#: ../common/rpackageview.cc:499
919
#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2097
920
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2766 ../gtk/rgmainwindow.cc:2852
921
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3025
898
923
msgid "Can't read %s"
899
924
msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
903
928
msgid "Syntax error in line %s"
904
929
msgstr "%s번 줄에 문법 오류"
906
#: ../common/rsources.cc:458
931
#: ../common/rsources.cc:469
908
933
msgid "Vendor block %s is invalid"
909
934
msgstr "꾸러미 공급자 부분 %s이(가) 잘못되었습니다"
912
#: ../gtk/dialog_quit.glade.h:1
914
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
916
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
917
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
919
"<b><big>프로그램을 끝내고 표시한 변경 사항을 버리시겠습니까?</big></b>\n"
921
"아직 적용되지 않은 변경 사항이 남아있습니다. '시냅틱'을 끝내면 해당 내용을 잃"
924
#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:1
925
msgid "Difference between the files"
928
#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:2
932
#: ../gtk/dialog_conffile.glade.h:3
936
#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:1
937
msgid "Force version:"
940
#: ../gtk/dialog_change_version.glade.h:2
941
msgid "_Force Version"
944
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:1
946
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
948
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
949
"require installation of additional packages.\n"
951
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
952
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
954
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
957
"<b><big>업그레이드를 똑똑한 방법으로 표시할까요?</big></b>\n"
959
"기본 업그레이드 방법은 그 업그레이드때문에 발생하는 충돌이나 추가 꾸러미의 설"
960
"치에 대해서는 다루지 않습니다.\n"
962
"똑똑한 업그레이드는 (dist-upgrade) 똑똑한 방법으로 충돌 사항을 바로잡고 모든 "
965
"<b>주의:</b> 업그레이드를 표시하기만 합니다. 나중에 직접 그 업그레이드를 적용"
968
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:8 ../gtk/window_preferences.glade.h:31
969
msgid "Default Upgrade"
972
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:9
973
msgid "Remember my answer for future upgrades"
974
msgstr "대답을 기억해서 앞으로 업그레이드할 때도 사용"
976
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:10 ../gtk/window_preferences.glade.h:69
977
msgid "Smart Upgrade"
980
#: ../gtk/dialog_upgrade.glade.h:11
981
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
982
msgstr "이 동작은 나중에 기본 설정에서 바꿀 수 있습니다."
984
#: ../gtk/gsynaptic.cc:70
936
#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
985
937
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
986
938
msgstr "사용법: synaptic [옵션]\n"
988
#: ../gtk/gsynaptic.cc:71
940
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
989
941
msgid "-h This help text\n"
990
942
msgstr "-h 이 도움말 텍스트\n"
992
#: ../gtk/gsynaptic.cc:72
944
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
993
945
msgid "-r Open in the repository screen\n"
994
946
msgstr "-r 저장소 화면을 엽니다\n"
996
#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
948
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
997
949
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
998
950
msgstr "-f=? 다른 거르개 파일을 지정합니다\n"
1000
#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
952
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
1002
954
"-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
1004
956
"-t 메인 창 제목을 다르게 지정합니다 (예를 들어 `uname -n` 명령의 호스트이"
1007
#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
959
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
1008
960
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
1009
961
msgstr "-i=? 지정한 이름의 거르개로 시작합니다\n"
1011
#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
963
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
1012
964
msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1013
965
msgstr "-o=? 임의의 설정 옵션을 -o dir::cache=/tmp 형식으로 넣습니다\n"
1015
#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
967
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
1016
968
msgid "--upgrade-mode Call Upgrade and display changes\n"
1017
969
msgstr "--upgrade-mode 업그레이드 및 변경 사항 보기를 실행합니다\n"
1019
#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
971
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
1020
972
msgid "--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes\n"
1022
974
"--dist-upgrade-mode 배포판 업그레이드 및 변경 사항 보기를 실행합니다\n"
1024
#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
976
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
1025
977
msgid "--update-at-startup Call \"Reload\" on startup\n"
1026
978
msgstr "--update-at-startup 처음에 \"새로 고침\"을 실행합니다\n"
1028
#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
980
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
1029
981
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
1030
982
msgstr "--non-interactive 사용자 입력을 물어보지 않습니다\n"
1032
#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
984
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
1033
985
msgid "--task-window Open with task window\n"
1034
986
msgstr "--task-window 태스크 창을 엽니다\n"
1036
#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
988
#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
1037
989
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
1038
990
msgstr "--add-cdrom 시작할 때 CD-ROM을 더합니다 (CD-ROM 경로 필요)\n"
1040
#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
992
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
1041
993
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
1042
994
msgstr "--ask-cdrom CD-ROM을 더하고 끝냅니다\n"
1044
#: ../gtk/gsynaptic.cc:325 ../gtk/gsynaptic.cc:331
996
#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
997
msgid "--test-me-harder Run test in a loop\n"
1000
#: ../gtk/gsynaptic.cc:335 ../gtk/gsynaptic.cc:341
1045
1001
msgid "Another synaptic is running"
1046
1002
msgstr "다른 시냅틱이 실행 중입니다"
1048
#: ../gtk/gsynaptic.cc:326
1004
#: ../gtk/gsynaptic.cc:336
1050
1006
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
1052
1008
msgstr "다른 시냅틱이 대화 모드로 실행하는 중입니다. 먼저 닫으십시오."
1054
#: ../gtk/gsynaptic.cc:332
1010
#: ../gtk/gsynaptic.cc:342
1056
1012
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
1057
1013
"it to finish first."
1058
1014
msgstr "다른 시냅틱이 일괄 모드로 실행하는 중입니다. 먼저 끝나길 기다리십시오."
1060
#: ../gtk/gsynaptic.cc:357
1016
#: ../gtk/gsynaptic.cc:367
1061
1017
msgid "Unable to get exclusive lock"
1062
1018
msgstr "잠금을 얻을 수 없습니다"
1064
#: ../gtk/gsynaptic.cc:358
1020
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
1066
1023
"This usually means that another package management application (like apt-get "
1067
"or aptitude) already running. Please close that application first."
1024
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
1069
1026
"다른 꾸러미 관리 프로그램이 (예를 들어 apt-get이나 aptitude) 실행 중이라는 뜻"
1070
1027
"입니다. 해당 프로그램을 먼저 닫으십시오."
1072
#: ../gtk/gsynaptic.cc:400
1073
msgid "You must run this program as the root user."
1074
msgstr "이 프로그램은 루트 사용자로 실행해야 합니다."
1076
#: ../gtk/gsynaptic.cc:463
1029
#: ../gtk/gsynaptic.cc:411
1030
msgid "Starting without administrative privileges"
1033
#: ../gtk/gsynaptic.cc:413
1035
"You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
1036
"marked changes or create a download script for them."
1039
#: ../gtk/gsynaptic.cc:479
1077
1040
msgid "Synaptic Package Manager "
1078
1041
msgstr "시냅틱 꾸러미 관리자 "
1187
1154
"표시한 사항을 적용하는 중입니다. 시간이 좀 걸릴 수 있습니다. 잠시 기다려 주십"
1190
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:662
1157
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
1191
1158
msgid "Installing and removing software"
1192
1159
msgstr "소프트웨어를 설치하고 지우는 중입니다"
1194
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:664
1161
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:689
1195
1162
msgid "Removing software"
1196
1163
msgstr "소프트웨어를 지우는 중입니다"
1198
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:666
1165
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:691
1199
1166
msgid "Installing software"
1200
1167
msgstr "소프트웨어를 설치하는 중입니다"
1202
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46
1169
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1203
1170
msgid "Supported"
1206
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/window_filters.glade.h:39
1173
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45
1207
1174
msgid "Package Name"
1208
1175
msgstr "꾸러미 이름"
1210
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:867
1214
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:889
1177
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49 ../gtk/rgmainwindow.cc:951
1215
1178
msgid "Installed Version"
1216
1179
msgstr "설치한 버전"
1218
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47
1181
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:49
1219
1182
msgid "Available Version"
1220
1183
msgstr "사용 가능한 버전"
1222
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1185
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1223
1186
msgid "Installed Size"
1224
1187
msgstr "설치한 크기"
1226
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48
1189
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:50
1227
1190
msgid "Download Size"
1228
1191
msgstr "내려받기 크기"
1230
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:377 ../gtk/rgmainwindow.cc:1661
1231
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:104
1193
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:406 ../gtk/rgmainwindow.cc:1765
1194
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:151
1232
1195
msgid "An error occurred while saving configurations."
1233
1196
msgstr "설정을 저장하는 데 오류가 발생했습니다."
1235
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:422
1198
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:456
1236
1199
msgid "Choose font"
1239
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:846
1202
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:885
1240
1203
msgid "Color selection"
1243
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:947
1206
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:986
1245
1208
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
1246
1209
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
1448
1418
"꾸러미 정보를 새로 고쳐서 새로운 꾸러미, 지운 꾸러미, 업그레이드한 꾸러미를 "
1451
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1223
1421
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1289
1452
1422
msgid "Mark all possible upgrades"
1453
1423
msgstr "가능한 업그레이드 모두 표시"
1455
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1227 ../gtk/window_summary.glade.h:5
1425
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1293 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5
1456
1426
msgid "Apply all marked changes"
1457
1427
msgstr "표시한 변경 사항 모두 적용"
1459
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1403
1429
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1474
1461
1431
msgstr "표시 지우기"
1463
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1411
1433
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1482
1464
1434
msgid "Mark for Installation"
1467
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1419
1437
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1490
1468
1438
msgid "Mark for Reinstallation"
1469
1439
msgstr "다시 설치 표시"
1471
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1428
1441
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1499
1472
1442
msgid "Mark for Upgrade"
1473
1443
msgstr "업그레이드 표시"
1475
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1436
1445
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1507
1476
1446
msgid "Mark for Removal"
1477
1447
msgstr "지우기 표시"
1479
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1445
1449
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1516
1480
1450
msgid "Mark for Complete Removal"
1481
1451
msgstr "완전히 지우기 표시"
1483
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1457
1453
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1528
1484
1454
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
1485
1455
msgstr "사라진 의존성 포함해 지우기"
1487
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1469
1457
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1540
1488
1458
msgid "Hold Current Version"
1489
1459
msgstr "현재 버전 고정"
1491
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1478 ../gtk/window_main.glade.h:33
1492
#: ../gtk/window_filters.glade.h:48
1461
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1549 ../gtk/glade/window_main.glade.h:37
1462
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55
1493
1463
msgid "Properties"
1496
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1490
1466
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1561
1497
1467
msgid "Mark Recommended for Installation"
1498
1468
msgstr "설치 권장 표시"
1500
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1494
1470
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1565
1501
1471
msgid "Mark Suggested for Installation"
1502
1472
msgstr "설치 제안 표시"
1504
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1567
1474
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1669
1506
1476
"Removing this package may render the system unusable.\n"
1507
1477
"Are you sure you want to do that?"
1751
1720
" 이 안에 있는 꾸러미는 지원하지 않습니다. 정말로 \"universe\"를 더하시겠습니"
1754
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:120 ../gtk/window_repositories.glade.h:3
1723
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:3
1755
1724
msgid "Repositories"
1758
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:144
1727
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148
1759
1728
msgid "Enabled"
1762
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:154
1731
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158
1766
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:164 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1735
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62
1767
1736
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80
1769
1738
msgstr "꾸러미 공급자"
1771
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:187 ../gtk/window_preferences.glade.h:35
1740
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:36
1772
1741
msgid "Distribution"
1775
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:198
1744
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202
1776
1745
msgid "Section(s)"
1779
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:239
1748
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253
1780
1749
msgid "Binary (deb)"
1781
1750
msgstr "바이너리 (deb)"
1783
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:244
1752
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258
1784
1753
msgid "Source (deb-src)"
1785
1754
msgstr "소스 (deb-src)"
1787
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 ../gtk/rgrepositorywin.cc:395
1788
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:1
1756
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:267 ../gtk/rgrepositorywin.cc:409
1757
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:1
1789
1758
msgid "(no vendor)"
1790
1759
msgstr "(꾸러미 공급자 없음)"
1792
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:349
1761
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:363
1793
1762
msgid "Cannot read vendors.list file"
1794
1763
msgstr "vendors.list 파일을 읽을 수 없습니다"
1796
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:516
1765
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:536
1797
1766
msgid "Unknown source type"
1798
1767
msgstr "소스 종류를 알 수 없습니다"
1800
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125
1769
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
1801
1770
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
1802
1771
msgstr "<b>(필수) 지울 예정</b>"
1804
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139
1773
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
1805
1774
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
1806
1775
msgstr "<b>다운그레이드 예정</b>"
1808
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152
1777
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
1809
1778
msgid "<b>To be removed</b>"
1810
1779
msgstr "<b>지울 예정</b>"
1812
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165
1781
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
1813
1782
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
1814
1783
msgstr "<b>완전히 지울 예정 (설정 파일 포함)</b>"
1816
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217
1785
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
1817
1786
msgid "Unchanged"
1818
1787
msgstr "변경 사항 없음"
1820
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1789
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
1822
1791
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
1823
1792
msgstr "<b>%s</b> (<b>필수</b>) 꾸러미를 지웁니다\n"
1825
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271
1794
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
1827
1796
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
1828
1797
msgstr "<b>%s</b> 꾸러미를 <b>다운그레이드</b>합니다\n"
1830
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1799
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
1832
1801
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
1833
1802
msgstr "<b>%s</b> 꾸러미를 설정 파일까지 지웁니다\n"
1835
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287
1804
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
1837
1806
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
1838
1807
msgstr "<b>%s</b> 꾸러미를 지웁니다\n"
1840
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296
1809
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
1842
1811
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
1844
1813
"<b>%s</b> (<i>%s</i> 버전) 꾸러미를 <i>%s</i> 버전으로 업그레이드합니다\n"
1846
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307
1815
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
1848
1817
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
1849
1818
msgstr "<b>%s</b> (<i>%s</i> 버전) 꾸러미를 설치합니다\n"
1851
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315
1820
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
1853
1822
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
1854
1823
msgstr "<b>%s</b> (<i>%s</i> 버전) 꾸러미를 다시 설치합니다\n"
1856
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350
1825
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:333
1857
1826
msgid "Summary"
1860
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:420
1829
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:390
1862
1831
msgid "%d package is locked\n"
1863
1832
msgid_plural "%d packages are locked\n"
1864
1833
msgstr[0] "%d개 꾸러미를 고정합니다\n"
1866
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:427
1835
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:397
1868
1837
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
1869
1838
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
1870
1839
msgstr[0] "%d개 꾸러미를 업그레이드하지 않고 유지합니다\n"
1872
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:434
1841
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:404
1874
1843
msgid "%d new package will be installed\n"
1875
1844
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
1876
1845
msgstr[0] "%d개의 새로운 꾸러미를 설치합니다\n"
1878
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:441
1847
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:411
1880
1849
msgid "%d new package will be re-installed\n"
1881
1850
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
1882
1851
msgstr[0] "%d개의 새로운 꾸러미를 다시 설치합니다\n"
1884
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
1853
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:418
1886
1855
msgid "%d package will be upgraded\n"
1887
1856
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
1888
1857
msgstr[0] "%d개 꾸러미를 업그레이드합니다\n"
1890
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
1859
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:425
1892
1861
msgid "%d package will be removed\n"
1893
1862
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
1894
1863
msgstr[0] "%d개 꾸러미를 지웁니다\n"
1896
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
1865
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:432
1898
1867
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
1899
1868
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
1900
1869
msgstr[0] "%d개 꾸러미를 <b>다운그레이드</b>합니다\n"
1902
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:470
1871
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
1904
1873
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
1905
1874
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
1906
1875
msgstr[0] "<b>주의:</b> %d개의 필수 꾸러미를 지웁니다\n"
1908
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:482
1877
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:452
1910
1879
msgid "%s of extra space will be used"
1911
1880
msgstr "%s의 용량이 더 사용됩니다"
1913
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:485
1882
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
1915
1884
msgid "%s of extra space will be freed"
1916
1885
msgstr "%s의 용량이 더 확보됩니다"
1918
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:490
1887
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
2003
1978
"<b>Note:</b> 기본 버전이 아닌 버전을 설치하려면, 메뉴에서 <b>꾸러미 -> 버전 "
2004
1979
"강제...<b>를 선택하십시오."
2006
#: ../gtk/window_main.glade.h:6 ../gtk/window_details.glade.h:6
1981
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6
2007
1982
msgid "<b>Package:</b>"
2008
1983
msgstr "<b>꾸러미:</b>"
2010
#: ../gtk/window_main.glade.h:7 ../gtk/window_details.glade.h:7
1985
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7
2011
1986
msgid "<b>Priority:</b>"
2012
1987
msgstr "<b>우선 순위:</b>"
2014
#: ../gtk/window_main.glade.h:8 ../gtk/window_details.glade.h:8
1989
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8
2015
1990
msgid "<b>Section:</b>"
2016
1991
msgstr "<b>분류:</b>"
2018
#: ../gtk/window_main.glade.h:9 ../gtk/window_details.glade.h:9
1993
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9
2019
1994
msgid "<b>Status:</b>"
2020
1995
msgstr "<b>상태:</b>"
2022
#: ../gtk/window_main.glade.h:10 ../gtk/window_details.glade.h:10
1997
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10
2023
1998
msgid "<b>Tags:</b>"
2024
1999
msgstr "<b>태그:</b>"
2026
#: ../gtk/window_main.glade.h:11
2001
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11
2027
2002
msgid "A_pply Marked Changes"
2028
2003
msgstr "표시된 변경 사항 적용(_P)"
2030
#: ../gtk/window_main.glade.h:12
2005
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12
2031
2006
msgid "Add downloaded packages"
2032
2007
msgstr "내려받은 꾸러미 더하기"
2034
#: ../gtk/window_main.glade.h:13
2009
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
2011
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
2012
"feature to the system"
2015
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14
2038
#: ../gtk/window_main.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:11
2019
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15
2021
msgid "Automatically installed"
2024
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11
2039
2025
msgid "Available versions:"
2040
2026
msgstr "사용 가능한 버전:"
2042
#: ../gtk/window_main.glade.h:15 ../gtk/window_details.glade.h:12
2028
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12
2046
#: ../gtk/window_main.glade.h:16
2032
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18
2047
2033
msgid "Dependants"
2048
2034
msgstr "이 꾸러미에 의존"
2050
#: ../gtk/window_main.glade.h:17 ../gtk/window_find.glade.h:1
2051
#: ../gtk/window_filters.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
2052
#: ../gtk/window_details.glade.h:13
2036
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1
2037
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18
2038
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:72
2053
2039
msgid "Dependencies"
2056
#: ../gtk/window_main.glade.h:18 ../gtk/window_details.glade.h:14
2042
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14
2057
2043
msgid "Dependencies of the Latest Version"
2058
2044
msgstr "최신 버전의 의존성"
2060
#: ../gtk/window_main.glade.h:20 ../gtk/window_details.glade.h:17
2046
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17
2061
2047
msgid "Download:"
2064
#: ../gtk/window_main.glade.h:21
2050
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23
2052
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
2053
"different computer"
2056
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
2065
2057
msgid "Generate package download script"
2066
2058
msgstr "꾸러미 내려받기 스크립트 만들기"
2068
#: ../gtk/window_main.glade.h:22
2060
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25
2069
2061
msgid "Icon _Legend"
2070
2062
msgstr "아이콘 설명(_L)"
2072
#: ../gtk/window_main.glade.h:23 ../gtk/window_details.glade.h:18
2064
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18
2073
2065
msgid "Installed Files"
2074
2066
msgstr "설치한 파일"
2076
#: ../gtk/window_main.glade.h:24
2068
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27
2077
2069
msgid "Mark All Upgrades"
2078
2070
msgstr "모든 업그레이드 표시"
2080
#: ../gtk/window_main.glade.h:25
2072
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28
2081
2073
msgid "Mark Packages by _Task..."
2082
2074
msgstr "태스크 기준으로 꾸러미 표시(_T)..."
2084
#: ../gtk/window_main.glade.h:26
2076
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29
2085
2077
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
2086
2078
msgstr "완전히 지우기 표시(_M)"
2088
#: ../gtk/window_main.glade.h:27
2080
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30
2089
2081
msgid "Mark for R_einstallation"
2090
2082
msgstr "다시 설치 표시(_E)"
2092
#: ../gtk/window_main.glade.h:28
2084
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31
2093
2085
msgid "Mark for _Installation"
2094
2086
msgstr "설치 표시(_I)"
2096
#: ../gtk/window_main.glade.h:29
2088
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32
2097
2089
msgid "Mark for _Removal"
2098
2090
msgstr "지우기 표시(_R)"
2100
#: ../gtk/window_main.glade.h:30
2092
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:33
2101
2093
msgid "Mark for _Upgrade"
2102
2094
msgstr "업그레이드 표시(_U)"
2104
#: ../gtk/window_main.glade.h:34 ../gtk/window_find.glade.h:6
2105
#: ../gtk/window_filters.glade.h:49 ../gtk/window_details.glade.h:21
2096
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6
2097
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56
2098
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21
2106
2099
msgid "Provided Packages"
2107
2100
msgstr "제공하는 꾸러미"
2109
#: ../gtk/window_main.glade.h:35
2102
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39
2113
#: ../gtk/window_main.glade.h:36
2106
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40
2108
msgid "S_earch Results"
2117
#: ../gtk/window_main.glade.h:37
2111
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41
2118
2112
msgid "S_tatus"
2119
2113
msgstr "상태(_T)"
2121
#: ../gtk/window_main.glade.h:38
2115
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42
2122
2116
msgid "Save Markings _As..."
2123
2117
msgstr "표시모음 다른 이름으로 저장(_A)..."
2125
#: ../gtk/window_main.glade.h:39
2119
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43
2129
#: ../gtk/window_main.glade.h:40 ../gtk/window_details.glade.h:22
2123
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22
2133
#: ../gtk/window_main.glade.h:41
2127
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45
2134
2128
msgid "Synaptic"
2137
#: ../gtk/window_main.glade.h:42
2131
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46
2138
2132
msgid "Text Be_side Icons"
2139
2133
msgstr "아이콘 옆에 글씨(_S)"
2141
#: ../gtk/window_main.glade.h:43
2135
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47
2142
2136
msgid "Text _Below Icons"
2143
2137
msgstr "아이콘 밑에 글씨(_B)"
2145
#: ../gtk/window_main.glade.h:44
2139
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48
2146
2140
msgid "U_nmark"
2147
2141
msgstr "표시 지우기(_N)"
2149
#: ../gtk/window_main.glade.h:45
2143
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49
2150
2144
msgid "U_nmark All"
2151
2145
msgstr "모두 표시 지우기(_N)"
2153
#: ../gtk/window_main.glade.h:46 ../gtk/window_details.glade.h:23
2147
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23
2154
2148
msgid "Version:"
2157
#: ../gtk/window_main.glade.h:47 ../gtk/window_details.glade.h:24
2151
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24
2158
2152
msgid "Versions"
2161
#: ../gtk/window_main.glade.h:48
2155
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52
2163
2157
msgstr "정보(_A)"
2165
#: ../gtk/window_main.glade.h:49
2159
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53
2166
2160
msgid "_Add CD-ROM..."
2167
2161
msgstr "CD-ROM 더하기(_A)..."
2169
#: ../gtk/window_main.glade.h:50
2163
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54
2170
2164
msgid "_Browse Documentation"
2171
2165
msgstr "문서 살펴 보기(_B)"
2173
#: ../gtk/window_main.glade.h:51
2167
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55
2174
2168
msgid "_Configure..."
2175
2169
msgstr "설정(_C)..."
2177
#: ../gtk/window_main.glade.h:52
2171
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56
2178
2172
msgid "_Contents"
2179
2173
msgstr "차례(_C)"
2181
#: ../gtk/window_main.glade.h:53
2175
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57
2177
msgid "_Custom Filters"
2185
#: ../gtk/window_main.glade.h:54
2180
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58
2186
2181
msgid "_Download Changelog"
2187
2182
msgstr "변경 사항 기록 내려받기(_D)"
2189
#: ../gtk/window_main.glade.h:55
2184
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59
2191
2186
msgstr "편집(_E)"
2193
#: ../gtk/window_main.glade.h:56
2188
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60
2195
2190
msgstr "파일(_F)"
2197
#: ../gtk/window_main.glade.h:57
2192
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61
2198
2193
msgid "_Filters"
2199
2194
msgstr "거르개(_F)"
2201
#: ../gtk/window_main.glade.h:58
2196
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62
2202
2197
msgid "_Fix Broken Packages"
2203
2198
msgstr "깨진 꾸러미 고치기(_F)"
2205
#: ../gtk/window_main.glade.h:59
2200
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63
2206
2201
msgid "_Force Version..."
2207
2202
msgstr "버전 강제(_F)..."
2209
#: ../gtk/window_main.glade.h:60
2204
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64
2211
2206
msgstr "도움말(_H)"
2213
#: ../gtk/window_main.glade.h:61
2208
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65
2215
2210
msgstr "감추기(_H)"
2217
#: ../gtk/window_main.glade.h:62
2212
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66
2218
2213
msgid "_History"
2219
2214
msgstr "기록(_H)"
2221
#: ../gtk/window_main.glade.h:63
2216
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67
2222
2217
msgid "_Icons Only"
2223
2218
msgstr "아이콘만(_I)"
2225
#: ../gtk/window_main.glade.h:64
2220
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68
2226
2221
msgid "_Lock Version"
2227
2222
msgstr "버전 고정(_L)"
2229
#: ../gtk/window_main.glade.h:65
2224
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69
2230
2225
msgid "_Mark All Upgrades..."
2231
2226
msgstr "모든 업그레이드 표시(_M)..."
2233
#: ../gtk/window_main.glade.h:66
2228
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70
2234
2229
msgid "_Package"
2235
2230
msgstr "꾸러미(_P)"
2237
#: ../gtk/window_main.glade.h:67
2232
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71
2238
2233
msgid "_Properties"
2239
2234
msgstr "등록 정보(_P)"
2241
#: ../gtk/window_main.glade.h:68
2236
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72
2242
2237
msgid "_Quick Introduction"
2243
2238
msgstr "간단한 소개(_Q)"
2245
#: ../gtk/window_main.glade.h:69
2240
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73
2247
2242
msgstr "끝내기(_Q)"
2249
#: ../gtk/window_main.glade.h:70
2244
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74
2250
2245
msgid "_Read Markings..."
2251
2246
msgstr "표시모음 읽기(_R)..."
2253
#: ../gtk/window_main.glade.h:71
2248
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75
2255
2250
msgstr "다시 실행(_R)"
2257
#: ../gtk/window_main.glade.h:72
2252
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76
2258
2253
msgid "_Reload Package Information"
2259
2254
msgstr "꾸러미 정보 새로 고침(_R)"
2261
#: ../gtk/window_main.glade.h:73
2256
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77
2262
2257
msgid "_Repositories"
2263
2258
msgstr "저장소(_R)"
2265
#: ../gtk/window_main.glade.h:74
2260
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78
2266
2261
msgid "_Save Markings"
2267
2262
msgstr "표시모음 저장(_S)"
2269
#: ../gtk/window_main.glade.h:75
2264
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79
2270
2265
msgid "_Search..."
2271
2266
msgstr "찾기(_S)..."
2273
#: ../gtk/window_main.glade.h:76
2268
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80
2274
2269
msgid "_Sections"
2275
2270
msgstr "분류(_S)"
2277
#: ../gtk/window_main.glade.h:77
2272
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81
2278
2273
msgid "_Set Internal Option..."
2279
2274
msgstr "내부 옵션 설정(_S)..."
2281
#: ../gtk/window_main.glade.h:78
2276
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82
2282
2277
msgid "_Settings"
2283
2278
msgstr "설정(_S)"
2285
#: ../gtk/window_main.glade.h:79
2280
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83
2286
2281
msgid "_Text Only"
2287
2282
msgstr "텍스트만(_T)"
2289
#: ../gtk/window_main.glade.h:80
2284
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:84
2290
2285
msgid "_Toolbar"
2291
2286
msgstr "도구 모음(_T)"
2293
#: ../gtk/window_main.glade.h:81
2288
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:85
2295
2290
msgstr "실행 취소(_U)"
2297
#: ../gtk/window_about.glade.h:1
2292
#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1
2299
2294
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
2300
2295
"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
2429
2424
"선택하신 명령은 다른 꾸러미에도 영향을 미칩니다. 계속 진행하려면 아래의 사항"
2432
#: ../gtk/window_changes.glade.h:3
2427
#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3
2434
2429
msgstr "표시(_M)"
2436
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:1 ../gtk/window_summary.glade.h:1
2437
#: ../gtk/window_filters.glade.h:1
2431
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1
2432
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1
2441
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:3
2436
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3
2442
2437
msgid "<b>Appearance</b>"
2443
2438
msgstr "<b>모양</b>"
2445
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:4
2440
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4
2446
2441
msgid "<b>Applying Changes</b>"
2447
2442
msgstr "<b>변경 사항 적용</b>"
2449
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:5
2444
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5
2450
2445
msgid "<b>Colors</b>"
2451
2446
msgstr "<b>색</b>"
2453
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:6
2448
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6
2454
2449
msgid "<b>Columns</b>"
2455
2450
msgstr "<b>열</b>"
2457
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:7
2452
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7
2458
2453
msgid "<b>Fonts</b>"
2459
2454
msgstr "<b>글꼴</b>"
2461
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:8
2456
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8
2462
2457
msgid "<b>History files</b>"
2463
2458
msgstr "<b>기록 파일</b>"
2465
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:9
2460
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9
2466
2461
msgid "<b>Marking Changes</b>"
2467
2462
msgstr "<b>변경 사항 표시</b>"
2469
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:10
2464
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10
2470
2465
msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>"
2471
2466
msgstr "<b>꾸러미 업그레이드 동작 (기본 배포판)</b>"
2473
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:11
2468
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11
2474
2469
msgid "<b>Proxy Server</b>"
2475
2470
msgstr "<b>프록시 서버</b>"
2477
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:12
2472
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12
2478
2473
msgid "<b>Temporary Files</b>"
2479
2474
msgstr "<b>임시 파일</b>"
2481
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:13
2476
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13
2483
2478
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
2484
2479
"system. Consider any changes carefully.</span>"
2486
2481
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">이 설정은 시스템의 중요한 부분에 영향을 "
2487
2482
"끼칩니다. 고칠 때 주의하십시오.</span>"
2489
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:14
2484
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14
2490
2485
msgid "A_pplication Font"
2491
2486
msgstr "프로그램 글꼴(_P)"
2493
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:15
2488
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15
2494
2489
msgid "Always Ask"
2495
2490
msgstr "항상 물어보기"
2497
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:16
2492
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16
2498
2493
msgid "Always prefer the highest version"
2499
2494
msgstr "항상 높은 버전 선택"
2501
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:17
2496
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17
2502
2497
msgid "Always prefer the installed version"
2503
2498
msgstr "항상 설치된 버전 선택"
2505
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:18
2500
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18
2506
2501
msgid "Apply changes in a terminal window"
2507
2502
msgstr "터미널창에서 변경 사항 적용"
2509
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:19
2504
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19
2510
2505
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
2511
2506
msgstr "변경 사항이 다른 꾸러미에 영향을 미칠 때 확인"
2513
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:20
2508
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20
2514
2509
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
2515
2510
msgstr "변경 사항을 성공적으로 적용한 다음 끝낼지 물어보기"
2517
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:21
2512
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21
2514
msgid "Authentication"
2517
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22
2518
2518
msgid "Automatically"
2521
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:22
2521
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23
2522
2522
msgid "Broken:"
2525
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:23
2525
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24
2526
2526
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
2527
2527
msgstr "상태 아이콘을 클릭하면 가장 적합한 명령을 표시"
2529
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:24
2529
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25
2533
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:25
2533
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26
2534
2534
msgid "Color packages by their status"
2535
2535
msgstr "꾸러미 상태에 따라 색 사용"
2537
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:26
2537
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27
2541
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:27
2541
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28
2542
2542
msgid "Columns and Fonts"
2543
2543
msgstr "열 및 글꼴"
2545
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:28
2545
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29
2547
2547
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
2548
2548
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
2550
2550
"프록시를 통하지 않을 호스트와 도메인 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 localhost, "
2551
2551
"192.168.1.231, .net)"
2553
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:29
2553
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30
2554
2554
msgid "Completely"
2557
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:30
2557
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31
2558
2558
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
2559
2559
msgstr "추천 꾸러미를 의존하는 것으로 간주"
2561
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:32
2561
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32
2562
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8
2563
msgid "Default Upgrade"
2566
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33
2562
2567
msgid "Delete _History files older than:"
2563
2568
msgstr "다음보다 오래 된 히스토리 파일 지우기(_H):"
2565
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:33
2570
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34
2566
2571
msgid "Delete all cache package files now."
2567
2572
msgstr "보관 중인 꾸러미 파일을 지금 지웁니다."
2569
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:34
2574
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35
2570
2575
msgid "Direct connection to the internet"
2571
2576
msgstr "인터넷에 직접 연결"
2573
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:36
2578
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37
2574
2579
msgid "FTP proxy: "
2575
2580
msgstr "FTP 프록시: "
2577
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:37
2582
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38
2581
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:38
2586
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39
2582
2587
msgid "General"
2585
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:39
2590
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40
2586
2591
msgid "HTTP proxy: "
2587
2592
msgstr "HTTP 프록시: "
2589
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:40
2594
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41
2590
2595
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
2591
2596
msgstr "FTP 프록시 서버의 IP 주소와 호스트 이름"
2593
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:41
2598
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42
2594
2599
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
2595
2600
msgstr "HTTP 프록시 서버의 IP 주소와 호스트 이름"
2597
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:42
2602
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43
2601
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:43
2606
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44
2602
2607
msgid "Installed (locked):"
2603
2608
msgstr "설치함 (고정):"
2605
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:44
2610
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45
2606
2611
msgid "Installed:"
2609
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:45
2614
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46
2610
2615
msgid "Keep Configuration"
2613
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:46
2618
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47
2614
2619
msgid "Manual proxy configuration"
2615
2620
msgstr "수동으로 프록시 설정"
2617
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:47
2622
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48
2618
2623
msgid "Marked for complete removal:"
2619
2624
msgstr "완전히 지우기 표시됨:"
2621
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:48
2626
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49
2622
2627
msgid "Marked for downgrade:"
2623
2628
msgstr "다운그레이드 표시:"
2625
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:49
2630
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50
2626
2631
msgid "Marked for installation:"
2627
2632
msgstr "설치 표시:"
2629
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:50
2634
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51
2630
2635
msgid "Marked for reinstallation:"
2631
2636
msgstr "다시 설치 표시:"
2633
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:51
2638
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52
2634
2639
msgid "Marked for removal:"
2635
2640
msgstr "지우기 표시:"
2637
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:52
2642
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53
2638
2643
msgid "Marked for upgrade:"
2639
2644
msgstr "업그레이드 표시:"
2641
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:53
2646
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54
2642
2647
msgid "Move D_own"
2643
2648
msgstr "아래로 옮기기(_O)"
2645
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:54
2650
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55
2646
2651
msgid "Move _Up"
2647
2652
msgstr "위로 옮기기(_U)"
2649
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:55
2654
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56
2650
2655
msgid "Network"
2653
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:56
2658
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57
2654
2659
msgid "New in repository:"
2655
2660
msgstr "저장소에 새로 들어옴:"
2657
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:57
2662
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58
2658
2663
msgid "No proxy for: "
2659
2664
msgstr "프록시 없음: "
2661
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:58
2666
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59
2662
2667
msgid "Not installed (locked):"
2663
2668
msgstr "설치하지 않음 (고정):"
2665
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:59
2670
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60
2666
2671
msgid "Not installed:"
2667
2672
msgstr "설치하지 않음:"
2669
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:60
2674
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61
2670
2675
msgid "Number of undo operations:"
2671
2676
msgstr "실행 취소 가능 횟수:"
2673
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:61
2678
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62
2674
2679
msgid "Port number of the ftp proxy server"
2675
2680
msgstr "FTP 프록시 서버의 포트 번호"
2677
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:62
2682
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63
2678
2683
msgid "Port number of the http proxy server"
2679
2684
msgstr "HTTP 프록시 서버의 포트 번호"
2681
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:63
2686
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64
2685
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:64
2690
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:65
2686
2691
msgid "Prefer versions from: "
2687
2692
msgstr "다음에 들어 있는 버전 우선:"
2689
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:66
2694
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67
2690
2695
msgid "Reloading outdated package information:"
2691
2696
msgstr "오래 된 꾸러미 정보 새로 고치기:"
2693
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:67
2698
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68
2694
2699
msgid "Removal of packages: "
2695
2700
msgstr "꾸러미 지우기: "
2697
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:68
2702
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69
2698
2703
msgid "Show package properties in the main window"
2699
2704
msgstr "메인 창에 꾸러미 등록 정보 표시"
2701
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:70
2706
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70
2707
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10
2708
msgid "Smart Upgrade"
2711
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71
2702
2712
msgid "System upgrade:"
2703
2713
msgstr "시스템 업그레이드:"
2705
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:71
2715
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72
2706
2716
msgid "Upgradable:"
2707
2717
msgstr "업그레이드 가능:"
2709
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:72
2719
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73
2710
2720
msgid "Use custom application font"
2711
2721
msgstr "지정한 프로그램 글꼴 사용"
2713
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:73
2723
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74
2714
2724
msgid "Use custom terminal font"
2715
2725
msgstr "지정한 터미널 글꼴 사용"
2717
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:74
2727
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75
2718
2728
msgid "_Delete Cached Package Files"
2719
2729
msgstr "보관 중인 꾸러미 파일 지우기(_D)"
2721
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:75
2731
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76
2722
2732
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
2723
2733
msgstr "설치한 다음 내려받은 꾸러미 지우기(_D)"
2725
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:76
2735
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77
2726
2736
msgid "_Keep history"
2727
2737
msgstr "기록 보관(_K)"
2729
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:77
2739
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78
2730
2740
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
2731
2741
msgstr "내려받은 꾸러미를 모두 보관해 두기(_L)"
2733
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:78
2743
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79
2734
2744
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
2735
2745
msgstr "더 이상 사용하지 않는 꾸러미만 지우기(_O)"
2737
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:79
2747
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80
2738
2748
msgid "_Terminal Font"
2739
2749
msgstr "터미널 글꼴(_T)"
2741
#: ../gtk/window_preferences.glade.h:80
2751
#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:81
2745
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:1
2755
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1
2756
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:1
2757
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:1
2749
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:2
2761
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2
2751
2763
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
2753
2765
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">CD-ROM의 레이블을 입력하십시오</span>"
2755
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:3
2767
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3
2756
2768
msgid "Disc label:"
2757
2769
msgstr "디스크 레이블:"
2759
#: ../gtk/window_disc_name.glade.h:4
2771
#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4
2761
2773
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
2762
2774
"packages from it later."
2764
2776
"디스크 레이블은 나중에 디스크에서 꾸러미를 설치할 때 CD-ROM을 구분하는데 쓰입"
2767
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:1
2779
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1
2768
2780
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
2769
2781
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">내부 옵션을 입력하십시오</span>"
2771
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:2
2783
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2
2772
2784
msgid "Only experts should use this."
2773
2785
msgstr "전문가만 사용하십시오."
2775
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:3
2787
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3
2779
#: ../gtk/window_setopt.glade.h:4
2791
#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4
2780
2792
msgid "Variable:"
2783
#: ../gtk/window_summary.glade.h:3
2795
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3
2784
2796
msgid "<b>Summary</b>"
2785
2797
msgstr "<b>요약</b>"
2787
#: ../gtk/window_summary.glade.h:4
2799
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4
2789
2801
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
2791
2803
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">다음의 변경 사항을 적용하시겠습니까?</"
2794
#: ../gtk/window_summary.glade.h:6
2806
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6
2795
2807
msgid "Download package files only"
2796
2808
msgstr "꾸러미 파일만 내려받기"
2798
#: ../gtk/window_summary.glade.h:7
2810
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7
2799
2811
msgid "Return to the main screen"
2800
2812
msgstr "메인 화면으로 돌아가기"
2802
#: ../gtk/window_summary.glade.h:8
2814
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8
2803
2815
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
2804
2816
msgstr "꾸러미 파일을 내려받지만, 설치하지 않습니다"
2806
#: ../gtk/window_summary.glade.h:9
2818
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9
2808
2820
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
2809
2821
"before they are applied."
2811
2823
"지금이 표시한 내용을 적용하기 전에 다시 살펴볼 수 있는 마지막 기회입니다."
2813
#: ../gtk/window_summary.glade.h:10
2825
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10
2815
2827
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
2816
2828
"packages. Disabling the verification is a security risk."
2818
2830
"꾸러미 공급자는 꾸러미에 디지털 서명을 남겨서, 이 서명으로 꾸러미의 출처와 올"
2819
2831
"바름을 확인합니다. 이 확인 기능을 끄면 보안상의 헛점이 발생할 수 있습니다."
2821
#: ../gtk/window_summary.glade.h:11
2833
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11
2822
2834
msgid "Verify package signatures"
2823
2835
msgstr "꾸러미의 서명 확인"
2825
#: ../gtk/window_summary.glade.h:12
2837
#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12
2826
2838
msgid "_Show Details"
2827
2839
msgstr "자세히 표시(_S)"
2829
2841
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
2830
#: ../gtk/window_filters.glade.h:4
2842
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4
2831
2843
msgid "<b>Current</b>"
2832
2844
msgstr "<b>현재</b>"
2834
2846
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
2835
#: ../gtk/window_filters.glade.h:6
2847
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6
2836
2848
msgid "<b>Marked</b>"
2837
2849
msgstr "<b>표시</b>"
2839
2851
#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
2840
#: ../gtk/window_filters.glade.h:8
2852
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8
2841
2853
msgid "<b>Other</b>"
2842
2854
msgstr "<b>기타</b>"
2844
#: ../gtk/window_filters.glade.h:9
2856
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9
2848
#: ../gtk/window_filters.glade.h:10
2860
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10
2862
msgid "Automatic install"
2865
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11
2866
msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
2869
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12
2871
msgid "Automatic removable"
2874
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13
2849
2875
msgid "Boolean operator between property criterias:"
2850
2876
msgstr "각 속성 기준들 사이에 사용할 불리언 연산자:"
2852
#: ../gtk/window_filters.glade.h:12
2878
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16
2853
2879
msgid "Conflicting Packages"
2854
2880
msgstr "충돌하는 꾸러미"
2856
#: ../gtk/window_filters.glade.h:14 ../gtk/window_details.glade.h:15
2882
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17
2883
msgid "Currently in broken policy state"
2886
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19
2887
#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15
2857
2888
msgid "Dependent Packages"
2858
2889
msgstr "의존하는 꾸러미"
2860
#: ../gtk/window_filters.glade.h:16
2891
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21
2861
2892
msgid "Exclude"
2864
#: ../gtk/window_filters.glade.h:17
2895
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22
2865
2896
msgid "Exclude selected sections"
2866
2897
msgstr "선택한 분류 제외"
2868
#: ../gtk/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60
2899
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 ../gtk/rgfiltermanager.h:62
2869
2900
msgid "Excludes"
2872
#: ../gtk/window_filters.glade.h:20
2903
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25
2873
2904
msgid "For installation or upgrade"
2874
2905
msgstr "설치나 업그레이드"
2876
#: ../gtk/window_filters.glade.h:21
2907
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26
2877
2908
msgid "For removal"
2880
#: ../gtk/window_filters.glade.h:22
2911
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27
2881
2912
msgid "Include"
2884
#: ../gtk/window_filters.glade.h:23
2915
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28
2885
2916
msgid "Include selected sections only"
2886
2917
msgstr "선택된 분류만 포함"
2888
#: ../gtk/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59
2919
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 ../gtk/rgfiltermanager.h:61
2889
2920
msgid "Includes"
2892
#: ../gtk/window_filters.glade.h:26
2923
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31
2924
msgid "Installed automatically as part of a dependency"
2927
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32
2893
2928
msgid "Installed packages that are up-to-date"
2894
2929
msgstr "최신으로 업데이트한 설치한 꾸러미"
2896
#: ../gtk/window_filters.glade.h:27
2931
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33
2897
2932
msgid "Installed packages that are upgradable"
2898
2933
msgstr "업그레이드 가능한 설치한 꾸러미"
2900
#: ../gtk/window_filters.glade.h:28
2935
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34
2901
2936
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
2902
2937
msgstr "설치했고 다음 상위 개발 버전으로 업그레이드할 수 있는 꾸러미"
2904
#: ../gtk/window_filters.glade.h:29
2939
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35
2905
2940
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
2906
2941
msgstr "이제 필요 없는 라이브러리 꾸러미 (deborphan 프로그램 필요)"
2908
#: ../gtk/window_filters.glade.h:32
2943
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38
2909
2944
msgid "Not installable"
2910
2945
msgstr "설치할 수 없음"
2912
#: ../gtk/window_filters.glade.h:34
2947
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40
2913
2948
msgid "Not installed packages"
2914
2949
msgstr "설치하지 않은 꾸러미"
2916
#: ../gtk/window_filters.glade.h:35
2951
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41
2917
2952
msgid "Not marked"
2918
2953
msgstr "표시하지 않음"
2920
#: ../gtk/window_filters.glade.h:36
2955
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42
2924
#: ../gtk/window_filters.glade.h:38
2959
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44
2925
2960
msgid "Orphaned"
2928
#: ../gtk/window_filters.glade.h:40
2963
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46
2929
2964
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
2930
2965
msgstr "마지막으로 \"새로 고침\"했을 때 저장소에 새로 들어온 꾸러미"
2932
#: ../gtk/window_filters.glade.h:41
2967
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47
2933
2968
msgid "Packages that are not available in any repository"
2934
2969
msgstr "어떤 저장소에서도 없는 꾸러미"
2936
#: ../gtk/window_filters.glade.h:42
2971
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48
2937
2972
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
2938
2973
msgstr "설치하거나 업그레이드할 꾸러미"
2940
#: ../gtk/window_filters.glade.h:43
2975
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49
2941
2976
msgid "Packages that will be removed"
2942
2977
msgstr "지울 꾸러미"
2944
#: ../gtk/window_filters.glade.h:44
2979
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50
2945
2980
msgid "Packages that will never be upgraded"
2946
2981
msgstr "업그레이드하지 않을 꾸러미"
2948
#: ../gtk/window_filters.glade.h:45
2983
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51
2949
2984
msgid "Packages that won't be changed"
2950
2985
msgstr "바꾸지 않을 꾸러미"
2952
#: ../gtk/window_filters.glade.h:46
2987
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52
2953
2988
msgid "Packages with broken dependencies"
2954
2989
msgstr "의존성이 깨진 꾸러미"
2991
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54
2992
msgid "Policy broken"
2956
2995
#. replaces/obsoletes
2957
#: ../gtk/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
2996
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57 ../gtk/rgfiltermanager.h:76
2958
2997
msgid "Recommendations"
2961
#: ../gtk/window_filters.glade.h:51
3000
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58
2962
3001
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
2963
3002
msgstr "설정 파일을 남겨놓고 지운 꾸러미"
2965
#: ../gtk/window_filters.glade.h:52
3004
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59
2966
3005
msgid "Replaced Packages"
2967
3006
msgstr "교체된 꾸러미"
2969
#: ../gtk/window_filters.glade.h:53
3008
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60
2970
3009
msgid "Residual config"
2971
3010
msgstr "설정 남겨두기"
2974
#: ../gtk/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3013
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
2975
3014
msgid "Suggestions"
2978
#: ../gtk/window_filters.glade.h:57
3017
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:64
2982
#: ../gtk/window_filters.glade.h:58
3021
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:65
2983
3022
msgid "Upgradable"
2984
3023
msgstr "업그레이드 가능"
2986
#: ../gtk/window_filters.glade.h:60
3025
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:67
2987
3026
msgid "Version Number"
2990
#: ../gtk/window_filters.glade.h:61
3029
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
2991
3030
msgid "_Deselect All"
2992
3031
msgstr "모든 선택 취소(_D)"
2994
#: ../gtk/window_filters.glade.h:62
3033
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:69
2995
3034
msgid "_Invert All"
2996
3035
msgstr "모두 반대로(_I)"
2998
#: ../gtk/window_filters.glade.h:63
3037
#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:70
2999
3038
msgid "_Select All"
3000
3039
msgstr "모두 선택(_S)"
3002
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:2
3041
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2
3003
3042
msgid "Distribution:"
3006
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:4
3045
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4
3007
3046
msgid "Section(s):"
3010
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:5
3049
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5
3014
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:6
3053
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6
3015
3054
msgid "Vendors..."
3016
3055
msgstr "꾸러미 공급자..."
3018
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:7
3057
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7
3022
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:8
3061
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8
3023
3062
msgid "deb-src"
3024
3063
msgstr "deb-src"
3026
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:9
3065
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9
3030
#: ../gtk/window_repositories.glade.h:10
3069
#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10
3031
3070
msgid "rpm-src"
3032
3071
msgstr "rpm-src"
3034
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3073
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1
3035
3074
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
3036
3075
msgstr "<i>꾸러미를 준비하는 중입니다...</i>"
3038
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3077
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2
3039
3078
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
3040
3079
msgstr "바뀐 내용을 적용하는 데 성공하면 창 닫기"
3042
#: ../gtk/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3081
#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3
3046
#: ../gtk/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3086
#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1
3047
3087
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
3048
3088
msgstr "꾸러미 관리자 동작 중에 추가 출력이 있습니다"
3050
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:1
3090
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1
3052
3092
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
3053
3093
"computer?</span>\n"
3061
3101
"각 작업을 수행하는 데 따라 미리 선택되어 있는 꾸러미 모음이 있습니다. 어떤 태"
3062
3102
"스크를 선택하면 거기에 해당되는 꾸러미를 설치 표시합니다."
3064
#: ../gtk/window_tasks.glade.h:4
3104
#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4
3065
3105
msgid "_Description"
3066
3106
msgstr "설명(_D)"
3068
#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3108
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1
3069
3109
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
3070
3110
msgstr "<b>터미널 출력:</b>"
3072
#: ../gtk/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3112
#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2
3073
3113
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
3074
3114
msgstr "변경 사항을 성공적으로 적용하면 이 창 닫기"
3076
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3077
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3078
msgstr "소프트웨어 꾸러미를 설치, 지우기, 업그레이드"
3080
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3081
msgid "Package Manager"
3084
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3085
msgid "Synaptic Package Manager"
3086
msgstr "시냅틱 꾸러미 관리자"
3088
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:1
3116
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1
3092
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:2
3120
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
3094
3123
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
3095
"all changes and then to apply them."
3124
"all changes and then apply them."
3097
3126
"<b>주의:</b> 변경 사항이 바로 반영되지는 않습니다. 먼저 변경 사항을 모두 표시"
3098
3127
"한 다음 적용해야합니다."
3100
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:3
3129
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3
3101
3130
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
3102
3131
msgstr "꾸러미에 마우스 오른쪽 단추를 누르고 명령을 고르십시오."
3104
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:4
3133
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4
3105
3134
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
3106
3135
msgstr "상태 아이콘을 클릭하면 명령이 들어 있는 메뉴를 엽니다."
3108
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:5
3137
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5
3109
3138
msgid "Double click on the package name."
3110
3139
msgstr "꾸러미 이름을 두번 클릭하십시오."
3112
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:6
3141
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6
3113
3142
msgid "Quick Introduction"
3114
3143
msgstr "간단한 소개"
3116
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:7
3145
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
3117
3146
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
3118
3147
msgstr "꾸러미를 선택하고 '꾸러미' 메뉴에서 명령을 고르세요."
3120
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:8
3149
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8
3121
3150
msgid "Show this dialog at startup"
3122
3151
msgstr "시작할 때 이 창 표시"
3124
#: ../gtk/dialog_welcome.glade.h:9
3153
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9
3126
3155
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
3127
3156
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
3158
3187
"다음 꾸러미는 의존성을 만족하지 못했습니다. 필요한 저장소를 모두 더하고 기본 "
3159
3188
"설정에서 해당 저장소를 사용하도록 표시했는 지 확인하십시오."
3161
#: ../gtk/dialog_changelog.glade.h:1
3190
#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1
3162
3191
msgid "Complete changelog of the latest version:"
3163
3192
msgstr "최신 버전의 변경 기록 전체 내용:"
3165
#: ../gtk/dialog_update_failed.glade.h:1
3194
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
3167
3197
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
3169
"The repository might be no longer available or could not be contacted "
3170
"because of network problems. If available an older version of the failed "
3171
"index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your "
3172
"network connection and the correct writing of the repository address in the "
3199
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
3200
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
3201
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
3202
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
3175
3204
"<big><b>일부 저장소 인덱스 파일을 내려받지 못했습니다</b></big>\n"
3177
"저장소를 더 이상 사용할 수 없거나 네트워크 문제 때문에 연결할 수 없습니다. 가능한 경우라면 과거의 인덱스 파일을 사용합니다. 그렇게 하지 못한다면 해당 저장소를 무시합니다. 네트워크 연결이 올바른 지 확인하시고 기본 설정에서 저장소의 주소를 바로 잡으십시오."
3179
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66
3180
msgid "Package name"
3183
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
3184
msgid "Version number"
3187
#. depends, predepends etc
3188
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3189
msgid "Provided packages"
3192
#. provides and name
3193
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
3194
msgid "Conflicting packages"
3198
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3199
msgid "Replaced packages"
3203
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
3204
msgid "Dependent packages"
3207
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3208
msgid "Please insert a disc in the drive."
3209
msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오."
3211
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:41 ../gtk/window_iconlegend.glade.h:2
3215
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72
3216
msgid "Package is supported"
3220
#: ../gtk/window_iconlegend.glade.h:1
3206
"저장소를 더 이상 사용할 수 없거나 네트워크 문제 때문에 연결할 수 없습니다. 가"
3207
"능한 경우라면 과거의 인덱스 파일을 사용합니다. 그렇게 하지 못한다면 해당 저장"
3208
"소를 무시합니다. 네트워크 연결이 올바른 지 확인하시고 기본 설정에서 저장소의 "
3211
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1
3222
3213
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
3224
3215
msgstr "<b>아래의 아이콘은 꾸러미의 현재 상태를 표시합니다:</b>"
3226
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87
3227
msgid "<i>Running...</i>"
3228
msgstr "<i>실행하는 중입니다...</i>"
3230
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117
3231
msgid "<i>Finished</i>"
3234
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128
3235
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3236
msgstr "<i>작동중에는 닫을 수 없음</i>"
3239
#: ../gtk/dialog_download_error.glade.h:1
3217
#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:41
3221
#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1
3241
3223
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
3265
3247
"꾸러미 정보가 48시간보다 오래 되었습니다. 중요한 보안 업데이트가 있을 수도 있"
3266
3248
"습니다. 정기적으로 꾸러미 정보를 새로 고치시기를 권합니다."
3268
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:4
3250
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4
3269
3251
msgid "Remember the answer"
3272
#: ../gtk/dialog_update_outdated.glade.h:5
3254
#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5
3273
3255
msgid "_Reload"
3274
3256
msgstr "새로 고침(_R)"
3276
#: ../gtk/window_logview.glade.h:1
3258
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1
3277
3259
msgid "History"
3280
#: ../gtk/window_logview.glade.h:2
3262
#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2
3281
3263
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
3282
3264
msgstr "소프트웨어 꾸러미를 설치하고, 업그레이드하고, 지운 기록."
3266
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
3268
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
3270
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
3271
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
3273
"<b><big>프로그램을 끝내고 표시한 변경 사항을 버리시겠습니까?</big></b>\n"
3275
"아직 적용되지 않은 변경 사항이 남아있습니다. '시냅틱'을 끝내면 해당 내용을 잃"
3278
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1
3279
msgid "Difference between the files"
3282
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2
3286
#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3
3290
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1
3291
msgid "Force version:"
3294
#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2
3295
msgid "_Force Version"
3298
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1
3300
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
3302
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
3303
"require installation of additional packages.\n"
3305
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
3306
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
3308
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
3311
"<b><big>업그레이드를 똑똑한 방법으로 표시할까요?</big></b>\n"
3313
"기본 업그레이드 방법은 그 업그레이드때문에 발생하는 충돌이나 추가 꾸러미의 설"
3314
"치에 대해서는 다루지 않습니다.\n"
3316
"똑똑한 업그레이드는 (dist-upgrade) 똑똑한 방법으로 충돌 사항을 바로잡고 모든 "
3319
"<b>주의:</b> 업그레이드를 표시하기만 합니다. 나중에 직접 그 업그레이드를 적용"
3322
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9
3323
msgid "Remember my answer for future upgrades"
3324
msgstr "대답을 기억해서 앞으로 업그레이드할 때도 사용"
3326
#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11
3327
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
3328
msgstr "이 동작은 나중에 기본 설정에서 바꿀 수 있습니다."
3330
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1
3331
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
3332
msgstr "소프트웨어 꾸러미를 설치, 지우기, 업그레이드"
3334
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2
3335
msgid "Package Manager"
3338
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3
3339
msgid "Synaptic Package Manager"
3340
msgstr "시냅틱 꾸러미 관리자"
3342
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:68
3343
msgid "Package name"
3346
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
3347
msgid "Version number"
3350
#. depends, predepends etc
3351
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73
3352
msgid "Provided packages"
3355
#. provides and name
3356
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:74
3357
msgid "Conflicting packages"
3361
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
3362
msgid "Replaced packages"
3366
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:78
3367
msgid "Dependent packages"
3370
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
3371
msgid "Please insert a disc in the drive."
3372
msgstr "드라이브에 디스크를 넣으십시오."
3374
#: ../gtk/rgiconlegend.cc:76
3375
msgid "Package is supported"
3378
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:134
3379
msgid "<i>Running...</i>"
3380
msgstr "<i>실행하는 중입니다...</i>"
3382
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:164
3383
msgid "<i>Finished</i>"
3386
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:175
3387
msgid "<i>Can't close while running</i>"
3388
msgstr "<i>작동중에는 닫을 수 없음</i>"
3391
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:1
3392
msgid "HTTP authentication"
3395
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:2
3399
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:3
3403
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:4
3408
#: ../gtk/glade/dialog_authentication.glade.h:5
3412
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:2
3414
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
3416
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
3417
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
3421
#: ../gtk/glade/dialog_disc_label.glade.h:6
3426
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:2
3428
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
3431
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
3432
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
3433
"detailed description of the syntax in the documentation."
3436
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:5
3440
#: ../gtk/glade/dialog_new_repositroy.glade.h:6
3442
msgid "_Add Repository"
3447
#~ "Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what "
3451
#~ "변경 사항을 적용하는 데 실패했습니다! 무엇이 잘못되었는지 보려면 터미널의 "
3454
#~ msgid "You must run this program as the root user."
3455
#~ msgstr "이 프로그램은 루트 사용자로 실행해야 합니다."
3457
#~ msgid "The package files will be cached locally for installation."
3458
#~ msgstr "설치한 꾸러미 파일을 로컬에 보관합니다."
3460
#~ msgid "The following problems were found on your system:"
3461
#~ msgstr "시스템에 다음 문제가 있습니다:"
3467
#~ msgstr "사용자 설정(_C)"
3284
3472
#~ msgid "could not open recommends file %s"
3285
3473
#~ msgstr "%s 추천 파일을 열 수 없습니다"