~ubuntu-branches/debian/stretch/gnome-builder/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2015-10-11 12:38:45 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20151011123845-a0hvkz01se0p1p5a
Tags: upstream-3.16.3
Import upstream version 3.16.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Slovenian translation for gnome-builder.
 
2
# Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-builder package.
 
4
#
 
5
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2015.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
 
11
"builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2015-02-28 19:04+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:55+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 
15
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 
16
"Language: sl_SI\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
21
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
23
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
24
 
 
25
#: ../src/animation/gb-animation.c:681
 
26
#, fuzzy, c-format
 
27
msgid "Cannot locate property %s in class %s"
 
28
msgstr ""
 
29
"[%s] Lastnost '%s' od predmeta razreda '%s' je bila vključena %s %d.%d\n"
 
30
 
 
31
#: ../src/animation/gb-animation.c:817 ../src/credits/gb-credits-widget.c:275
 
32
msgid "Duration"
 
33
msgstr "Trajanje"
 
34
 
 
35
#: ../src/animation/gb-animation.c:818
 
36
msgid "The duration of the animation"
 
37
msgstr "Trajanje animacije"
 
38
 
 
39
#: ../src/animation/gb-animation.c:830
 
40
#, fuzzy
 
41
msgid "Frame Clock"
 
42
msgstr "Vrtenje ure"
 
43
 
 
44
#: ../src/animation/gb-animation.c:831
 
45
msgid "An optional frame-clock to synchronize with."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: ../src/animation/gb-animation.c:848
 
49
msgid "Mode"
 
50
msgstr "Način"
 
51
 
 
52
#: ../src/animation/gb-animation.c:849
 
53
#, fuzzy
 
54
msgid "The animation mode"
 
55
msgstr "Način animacije"
 
56
 
 
57
#: ../src/animation/gb-animation.c:866 ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:289
 
58
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:290
 
59
msgid "Target"
 
60
msgstr "Cilj"
 
61
 
 
62
#: ../src/animation/gb-animation.c:867
 
63
#, fuzzy
 
64
msgid "The target of the animation"
 
65
msgstr "Animacija in risanke"
 
66
 
 
67
#: ../src/animation/gb-animation.c:1027 ../src/animation/gb-animation.c:1033
 
68
#, fuzzy, c-format
 
69
msgid "Failed to find property %s in %s"
 
70
msgstr "Način za iskanje zadetkov"
 
71
 
 
72
#: ../src/animation/gb-animation.c:1041
 
73
#, c-format
 
74
msgid "Failed to find property %s in %s or parent %s"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: ../src/animation/gb-animation.c:1051
 
78
#, c-format
 
79
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: ../src/app/gb-application.c:296
 
83
#, fuzzy
 
84
msgid "Failed to load keybindings."
 
85
msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
 
86
 
 
87
#: ../src/app/gb-application.c:304
 
88
#, fuzzy, c-format
 
89
msgid "Failed to load keybindings: %s"
 
90
msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
 
91
 
 
92
#: ../src/app/gb-application.c:316
 
93
#, fuzzy, c-format
 
94
msgid "Failed to load local keybindings: %s"
 
95
msgstr "Prevzem krajevne veje <%s> je spodletel"
 
96
 
 
97
#: ../src/app/gb-application.c:415 ../src/main.c:48
 
98
msgid "Builder"
 
99
msgstr "Izgrajevalnik"
 
100
 
 
101
#: ../src/app/gb-application.c:570
 
102
#, c-format
 
103
msgid ""
 
104
"The support log file has been written to '%s'. Please provide this file as "
 
105
"an attachment on your bug report or support request."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: ../src/auto-indent/gb-source-auto-indenter-c.c:1467
 
109
#: ../src/auto-indent/gb-source-auto-indenter-c.c:1468
 
110
msgid "Name"
 
111
msgstr "Ime"
 
112
 
 
113
#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:764
 
114
msgid "Active"
 
115
msgstr "Dejavno"
 
116
 
 
117
#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:765
 
118
msgid "If code assistance is currently processing."
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:773
 
122
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:867
 
123
#: ../src/html/gb-html-document.c:310 ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1023
 
124
msgid "Buffer"
 
125
msgstr "Medpomnilnik"
 
126
 
 
127
#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:774
 
128
msgid "The buffer "
 
129
msgstr "Medpomnilnik"
 
130
 
 
131
#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant.c:813
 
132
#, c-format
 
133
msgid ""
 
134
"Failed to load DBus connection. Code assistance will be disabled. \"%s\" (%s)"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant-renderer.c:319
 
138
#, fuzzy
 
139
msgid "Code Assistant"
 
140
msgstr "Pomočnik datotek"
 
141
 
 
142
#: ../src/code-assistant/gb-source-code-assistant-renderer.c:320
 
143
#, fuzzy
 
144
msgid "The code assistant to render."
 
145
msgstr "Koda SQL ia izvedbo:"
 
146
 
 
147
#: ../src/commands/gb-command-bar.c:223
 
148
#, fuzzy, c-format
 
149
msgid "Command not found: %s"
 
150
msgstr "Ukaza ni mogoče najti."
 
151
 
 
152
#: ../src/commands/gb-command-bar.c:524
 
153
msgid "Use the entry below to execute a command"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:175
 
157
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:159
 
158
#: ../src/search/gb-search-display-row.c:160
 
159
#, fuzzy
 
160
msgid "Result"
 
161
msgstr "Rezultat"
 
162
 
 
163
#: ../src/commands/gb-command-bar-item.c:176
 
164
msgid "The result to be visualized in the item."
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:186
 
168
#, fuzzy
 
169
msgid "Action Group"
 
170
msgstr "Skupina dejanj"
 
171
 
 
172
#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:187
 
173
#, fuzzy
 
174
msgid "The GActionGroup containing the action."
 
175
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
 
176
 
 
177
#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:195
 
178
#, fuzzy
 
179
msgid "Action Name"
 
180
msgstr "Ime dejanja"
 
181
 
 
182
#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:196
 
183
#, fuzzy
 
184
msgid "The name of the action to execute."
 
185
msgstr "Napaka med izvajanjem autogen: %s"
 
186
 
 
187
#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:204
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid "Parameters"
 
190
msgstr "Parametri"
 
191
 
 
192
#: ../src/commands/gb-command-gaction.c:205
 
193
#, fuzzy
 
194
msgid "The parameters for the action."
 
195
msgstr "Zahtevaj dejanje"
 
196
 
 
197
#: ../src/commands/gb-command-provider.c:316
 
198
#, fuzzy
 
199
msgid "Active DocumentView"
 
200
msgstr "Dejavna opravila:"
 
201
 
 
202
#: ../src/commands/gb-command-provider.c:317
 
203
#, fuzzy
 
204
msgid "The last focused GbDocumentView widget."
 
205
msgstr "Preverjanje zadnje izbrane enote dostopnosti"
 
206
 
 
207
#: ../src/commands/gb-command-provider.c:338
 
208
#, fuzzy
 
209
msgid "Priority"
 
210
msgstr "Prednost"
 
211
 
 
212
#: ../src/commands/gb-command-provider.c:339
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid "The priority of the command provider."
 
215
msgstr "Zapisovanje ponudnika podatkov"
 
216
 
 
217
#: ../src/commands/gb-command-provider.c:356
 
218
#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:523
 
219
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:299
 
220
msgid "Workbench"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../src/commands/gb-command-provider.c:357
 
224
#, fuzzy
 
225
msgid "The target workbench."
 
226
msgstr "Lastnosti cilja"
 
227
 
 
228
#: ../src/commands/gb-command-result.c:224
 
229
#: ../src/commands/gb-command-vim.c:189
 
230
#, fuzzy
 
231
msgid "Command Text"
 
232
msgstr "Barva besdila ukazov"
 
233
 
 
234
#: ../src/commands/gb-command-result.c:225
 
235
#, fuzzy
 
236
msgid "The command text if any."
 
237
msgstr "Če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
 
238
 
 
239
#: ../src/commands/gb-command-result.c:234
 
240
#, fuzzy
 
241
msgid "Is Error"
 
242
msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:"
 
243
 
 
244
#: ../src/commands/gb-command-result.c:235
 
245
#, fuzzy
 
246
msgid "If the result is an error."
 
247
msgstr "ISNA:funkcija vrne PRAV, v kolikor je @{vrednost} napaka #N/A"
 
248
 
 
249
#: ../src/commands/gb-command-result.c:244
 
250
#, fuzzy
 
251
msgid "Is Running"
 
252
msgstr "F-Spot je zagnan"
 
253
 
 
254
#: ../src/commands/gb-command-result.c:245
 
255
#, fuzzy
 
256
msgid "If the command is still running."
 
257
msgstr "Se pojavi, če _binarna datoteke teče:"
 
258
 
 
259
#: ../src/commands/gb-command-result.c:254
 
260
#, fuzzy
 
261
msgid "Result Text"
 
262
msgstr "Besedilne datoteke"
 
263
 
 
264
#: ../src/commands/gb-command-result.c:255
 
265
#, fuzzy
 
266
msgid "The result text if any."
 
267
msgstr "Če je zadoščeno kateremukoli pogoju"
 
268
 
 
269
#: ../src/commands/gb-command-vim.c:190
 
270
#, fuzzy
 
271
msgid "The command text to execute"
 
272
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza."
 
273
 
 
274
#: ../src/commands/gb-command-vim.c:199
 
275
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:168
 
276
#, fuzzy
 
277
msgid "Source View"
 
278
msgstr "Poglej vir"
 
279
 
 
280
#: ../src/commands/gb-command-vim.c:200
 
281
#, fuzzy
 
282
msgid "The source view to modify."
 
283
msgstr "Spreminjanje podatkov je spodletelo: %s"
 
284
 
 
285
#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:276
 
286
#, fuzzy
 
287
msgid "The duration of the animation in millseconds."
 
288
msgstr "Trajanje animacije v milisekundah"
 
289
 
 
290
#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:286
 
291
#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:287
 
292
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1476
 
293
#, fuzzy
 
294
msgid "Progress"
 
295
msgstr "Napredek"
 
296
 
 
297
#: ../src/credits/gb-credits-widget.c:312
 
298
#, fuzzy, c-format
 
299
msgid "GNOME Builder - %s"
 
300
msgstr "Izgrajevalnik peptidov"
 
301
 
 
302
#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:71
 
303
#, fuzzy, c-format
 
304
msgid "Documentation (%s)"
 
305
msgstr "Dokumentacija"
 
306
 
 
307
#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:151
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid "Documentation"
 
310
msgstr "Dokumentacija"
 
311
 
 
312
#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:257
 
313
#, fuzzy
 
314
msgid "URI"
 
315
msgstr "URI"
 
316
 
 
317
#: ../src/devhelp/gb-devhelp-document.c:258
 
318
#, fuzzy
 
319
msgid "The uri to load."
 
320
msgstr "Ni mogoče naložiti %s: %s\n"
 
321
 
 
322
#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:175
 
323
#: ../src/documents/gb-document-view.c:203
 
324
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1651 ../src/editor/gb-editor-view.c:1080
 
325
#: ../src/html/gb-html-view.c:264
 
326
#, fuzzy
 
327
msgid "Document"
 
328
msgstr "Dokument"
 
329
 
 
330
#: ../src/devhelp/gb-devhelp-view.c:176
 
331
#, fuzzy
 
332
msgid "The document for the devhelp view."
 
333
msgstr "Pogled tiskalnikov za tiskanje dokumentov"
 
334
 
 
335
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:148
 
336
#, fuzzy
 
337
msgid "Question"
 
338
msgstr "Vprašanje"
 
339
 
 
340
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:318
 
341
#, fuzzy
 
342
msgid "Close _without Saving"
 
343
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
344
 
 
345
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:319
 
346
#: ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:2
 
347
msgid "_Cancel"
 
348
msgstr "_Prekliči"
 
349
 
 
350
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:337
 
351
msgid "_Save As…"
 
352
msgstr "Shrani _kot ..."
 
353
 
 
354
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:337
 
355
msgid "_Save"
 
356
msgstr "_Shrani"
 
357
 
 
358
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:354
 
359
#, fuzzy, c-format
 
360
msgid ""
 
361
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
 
362
msgid_plural ""
 
363
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
 
364
"lost."
 
365
msgstr[0] ""
 
366
"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld sekund dela trajno "
 
367
"izgubljene."
 
368
msgstr[1] ""
 
369
msgstr[2] ""
 
370
msgstr[3] ""
 
371
 
 
372
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:363
 
373
#, fuzzy
 
374
msgid ""
 
375
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 
376
msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute izgubljene."
 
377
 
 
378
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:369
 
379
#, fuzzy, c-format
 
380
msgid ""
 
381
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
 
382
"permanently lost."
 
383
msgid_plural ""
 
384
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
 
385
"permanently lost."
 
386
msgstr[0] ""
 
387
"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje minute in %ld sekund trajno "
 
388
"izgubljene."
 
389
msgstr[1] ""
 
390
msgstr[2] ""
 
391
msgstr[3] ""
 
392
 
 
393
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:379
 
394
#, fuzzy, c-format
 
395
msgid ""
 
396
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
 
397
msgid_plural ""
 
398
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
 
399
"lost."
 
400
msgstr[0] ""
 
401
"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %ld minut trajno izgubljene."
 
402
msgstr[1] ""
 
403
msgstr[2] ""
 
404
msgstr[3] ""
 
405
 
 
406
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:394
 
407
#, fuzzy
 
408
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 
409
msgstr "V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure izgubljene."
 
410
 
 
411
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:400
 
412
#, fuzzy, c-format
 
413
msgid ""
 
414
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
 
415
"permanently lost."
 
416
msgid_plural ""
 
417
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
 
418
"permanently lost."
 
419
msgstr[0] ""
 
420
"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnje ure in %d minut trajno "
 
421
"izgubljene."
 
422
msgstr[1] ""
 
423
msgstr[2] ""
 
424
msgstr[3] ""
 
425
 
 
426
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:415
 
427
#, fuzzy, c-format
 
428
msgid ""
 
429
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
 
430
msgid_plural ""
 
431
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 
432
msgstr[0] ""
 
433
"V kolikor ne shranite, bodo spremembe zadnjih %d ur trajno izgubljene."
 
434
msgstr[1] ""
 
435
msgstr[2] ""
 
436
msgstr[3] ""
 
437
 
 
438
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:459
 
439
#, c-format
 
440
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 
441
msgstr ""
 
442
 
 
443
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:464
 
444
#, fuzzy, c-format
 
445
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 
446
msgstr ""
 
447
"%d dokumentov nima shranjenih spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?"
 
448
 
 
449
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:477
 
450
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:637
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 
453
msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil shranjevanje."
 
454
 
 
455
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:585
 
456
#, fuzzy, c-format
 
457
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 
458
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 
459
msgstr[0] "Spremembe %d dokumentov bodo trajno izgubljene."
 
460
msgstr[1] ""
 
461
msgstr[2] ""
 
462
msgstr[3] ""
 
463
 
 
464
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:593
 
465
#, fuzzy, c-format
 
466
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 
467
msgid_plural ""
 
468
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 
469
msgstr[0] ""
 
470
"%d dokumentov nima shranjenih spremembe. Ali želite shraniti pred zapiranjem?"
 
471
msgstr[1] ""
 
472
msgstr[2] ""
 
473
msgstr[3] ""
 
474
 
 
475
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:613
 
476
#, fuzzy
 
477
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 
478
msgstr "Spremenjeni doku_menti, ki niso shranjeni:"
 
479
 
 
480
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:617
 
481
#, fuzzy
 
482
msgid "S_elect the documents you want to save:"
 
483
msgstr "_Izberite dokumente, ki jih želite shraniti: "
 
484
 
 
485
#: ../src/dialogs/gb-close-confirmation-dialog.c:641
 
486
#, fuzzy
 
487
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 
488
msgstr "V kolikor sprememb ne shranite, bodo trajno izgubljene."
 
489
 
 
490
#: ../src/documents/gb-document.c:188
 
491
msgid "Modified"
 
492
msgstr "Spremenjeno"
 
493
 
 
494
#: ../src/documents/gb-document.c:189
 
495
msgid "If the document has been modified from disk."
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: ../src/documents/gb-document.c:196
 
499
#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:214
 
500
#: ../src/search/gb-search-result.c:241 ../src/workbench/gb-workspace.c:151
 
501
msgid "Title"
 
502
msgstr "Naslov"
 
503
 
 
504
#: ../src/documents/gb-document.c:197
 
505
#, fuzzy
 
506
msgid "The title of the document."
 
507
msgstr "Naslov dokumenta"
 
508
 
 
509
#: ../src/documents/gb-document.c:204
 
510
#, fuzzy
 
511
msgid "Read Only"
 
512
msgstr "Le za branje"
 
513
 
 
514
#: ../src/documents/gb-document.c:205
 
515
#, fuzzy
 
516
msgid "If the document is read only."
 
517
msgstr "Ali je projekt le za branje"
 
518
 
 
519
#: ../src/documents/gb-document-grid.c:918
 
520
#: ../src/documents/gb-document-menu-button.c:667
 
521
#: ../src/documents/gb-document-stack.c:881
 
522
#, fuzzy
 
523
msgid "Document Manager"
 
524
msgstr "Upravljalnik dokumentov"
 
525
 
 
526
#: ../src/documents/gb-document-grid.c:919
 
527
#, fuzzy
 
528
msgid "The document manager for the document grid."
 
529
msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
 
530
 
 
531
#: ../src/documents/gb-document-manager.c:300
 
532
msgid "Count"
 
533
msgstr "Število"
 
534
 
 
535
#: ../src/documents/gb-document-manager.c:301
 
536
#, fuzzy
 
537
msgid "The number of documents in the manager."
 
538
msgstr "<big><b>Upravljalnik vstavkov</b></big>"
 
539
 
 
540
#: ../src/documents/gb-document-menu-button.c:668
 
541
#, fuzzy
 
542
msgid "The document manager for the button."
 
543
msgstr "Ikona uporabljena za gumb"
 
544
 
 
545
#: ../src/documents/gb-document-stack.c:872
 
546
#, fuzzy
 
547
msgid "Active View"
 
548
msgstr "Dejavni pogled"
 
549
 
 
550
#: ../src/documents/gb-document-stack.c:873
 
551
#, fuzzy
 
552
msgid "The active view within the stack."
 
553
msgstr "Ne teče znotraj dejavne seje"
 
554
 
 
555
#: ../src/documents/gb-document-stack.c:882
 
556
#, fuzzy
 
557
msgid "The document manager for the stack."
 
558
msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
 
559
 
 
560
#: ../src/documents/gb-document-view.c:185
 
561
#, fuzzy
 
562
msgid "Can Preview"
 
563
msgstr "_Predogled tiskanja"
 
564
 
 
565
#: ../src/documents/gb-document-view.c:186
 
566
#, fuzzy
 
567
msgid "If the view can preview."
 
568
msgstr "PiTiVi ne more ustvariti predogleda te datoteke."
 
569
 
 
570
#: ../src/documents/gb-document-view.c:194
 
571
msgid "Controls"
 
572
msgstr "Tipke"
 
573
 
 
574
#: ../src/documents/gb-document-view.c:195
 
575
#, fuzzy
 
576
msgid "The widget containing the view controls."
 
577
msgstr "Pregledovanje dokumentacije za izbran gradnik"
 
578
 
 
579
#: ../src/documents/gb-document-view.c:204
 
580
#, fuzzy
 
581
msgid "The document being viewed."
 
582
msgstr "Naslov prikazane strani"
 
583
 
 
584
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:664
 
585
#, fuzzy, c-format
 
586
msgid "%s (Read Only)"
 
587
msgstr "[samo za branje]"
 
588
 
 
589
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:669
 
590
#, fuzzy, c-format
 
591
msgid "untitled document %u"
 
592
msgstr "Neimenovan dokument"
 
593
 
 
594
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:791
 
595
#, fuzzy
 
596
msgid "Save Document As"
 
597
msgstr "Shrani trenutni dokument kot ..."
 
598
 
 
599
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:798
 
600
#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:287
 
601
msgid "Cancel"
 
602
msgstr "Prekliči"
 
603
 
 
604
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:799 ../src/resources/gtk/menus.ui.h:17
 
605
msgid "Save"
 
606
msgstr "Shrani"
 
607
 
 
608
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:913
 
609
#, fuzzy
 
610
msgid "No file was selected."
 
611
msgstr "Slika ni izbrana."
 
612
 
 
613
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1039
 
614
msgid "No file was selected for saving."
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1440
 
618
#: ../src/editor/gb-source-change-gutter-renderer.c:198
 
619
#, fuzzy
 
620
msgid "Change Monitor"
 
621
msgstr "<b>Nadzornik dogajanja</b>"
 
622
 
 
623
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1441
 
624
#, fuzzy
 
625
msgid "The change monitor for the backing file."
 
626
msgstr ".desktop datoteka za nadzornika sistema"
 
627
 
 
628
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1449
 
629
msgid "Error"
 
630
msgstr "Napaka"
 
631
 
 
632
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1450
 
633
msgid "An error that may have been loaded."
 
634
msgstr ""
 
635
 
 
636
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1458
 
637
#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:214
 
638
#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:217
 
639
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:878
 
640
msgid "File"
 
641
msgstr "Datoteka"
 
642
 
 
643
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1459
 
644
#, fuzzy
 
645
msgid "The backing file for the document."
 
646
msgstr "dokument za ta diagram"
 
647
 
 
648
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1467
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "File Changed on Volume"
 
651
msgstr "Datoteka %s se je spremenila na disku."
 
652
 
 
653
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1468
 
654
msgid "If the file has changed underneath the buffer."
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1477
 
658
#, fuzzy
 
659
msgid "Loading or saving progress."
 
660
msgstr "Ne prikaži podrobnosti ali napredka"
 
661
 
 
662
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1487
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid "Style Scheme Name"
 
665
msgstr "Ime sloga sheme"
 
666
 
 
667
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1488
 
668
#, fuzzy
 
669
msgid "The style scheme name."
 
670
msgstr "Ime sloga sheme"
 
671
 
 
672
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1496
 
673
#, fuzzy
 
674
msgid "Trim Trailing Whitespace"
 
675
msgstr "Nedeljivi presledek"
 
676
 
 
677
#: ../src/editor/gb-editor-document.c:1497
 
678
msgid "If whitespace should be trimmed before saving."
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:202
 
682
msgid "Column"
 
683
msgstr "Stolpec"
 
684
 
 
685
#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:203
 
686
#, fuzzy
 
687
msgid "The column within the line."
 
688
msgstr "[DATOTEKA ...] [+VRSTICA[:STOLPEC]]"
 
689
 
 
690
#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:215
 
691
msgid "The file for which to store the mark."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:224
 
695
#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:228
 
696
msgid "Line"
 
697
msgstr "Črta"
 
698
 
 
699
#: ../src/editor/gb-editor-file-mark.c:225
 
700
#, fuzzy
 
701
msgid "The line within the file."
 
702
msgstr "[DATOTEKA ...] [+VRSTICA[:STOLPEC]]"
 
703
 
 
704
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:320
 
705
#, c-format
 
706
msgid "%u of %u"
 
707
msgstr "%u od %u"
 
708
 
 
709
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:461
 
710
#, fuzzy, c-format
 
711
msgid "Line %u, Column %u"
 
712
msgstr "Vrstica: %i, stolpec: %i"
 
713
 
 
714
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1652
 
715
#, fuzzy
 
716
msgid "The document for the editor."
 
717
msgstr "Geslo za dokument %s"
 
718
 
 
719
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1660
 
720
#, fuzzy
 
721
msgid "Search Direction"
 
722
msgstr "<b>Smer iskanja:</b>"
 
723
 
 
724
#: ../src/editor/gb-editor-frame.c:1661
 
725
#, fuzzy
 
726
msgid "The direction of the last text searched for."
 
727
msgstr "Določitev smeri besedila za vir '%s'"
 
728
 
 
729
#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:218
 
730
#, fuzzy
 
731
msgid "The file that is being edited."
 
732
msgstr "Predmet, ki je povlečen"
 
733
 
 
734
#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:229
 
735
#, fuzzy
 
736
msgid "The line number within the file."
 
737
msgstr "Poudarjanje določene številke vrstice"
 
738
 
 
739
#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:241
 
740
#, fuzzy
 
741
msgid "Line Offset"
 
742
msgstr "Odmik gumba"
 
743
 
 
744
#: ../src/editor/gb-editor-navigation-item.c:242
 
745
#, fuzzy
 
746
msgid "The offset within the line."
 
747
msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
 
748
 
 
749
#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:182
 
750
#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:337
 
751
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1059
 
752
msgid "Language"
 
753
msgstr "Jezik"
 
754
 
 
755
#: ../src/editor/gb-editor-settings-widget.c:183
 
756
#, fuzzy
 
757
msgid "The language to change the settings for."
 
758
msgstr "Jezikovna koda za iskanje"
 
759
 
 
760
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:451
 
761
#, c-format
 
762
msgid "The file “%s” was modified outside of Builder."
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:509
 
766
#, fuzzy
 
767
msgid "Plain Text"
 
768
msgstr "Običajno besedilo"
 
769
 
 
770
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1071
 
771
#, fuzzy
 
772
msgid "Auto Indent"
 
773
msgstr "Samodejno zamikanje"
 
774
 
 
775
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1072
 
776
msgid "If we should use the auto-indentation engine."
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1081
 
780
#, fuzzy
 
781
msgid "The document edited by the view."
 
782
msgstr "Odstrani trenutni pogled dokumenta"
 
783
 
 
784
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1089
 
785
#, fuzzy
 
786
msgid "Highlight Current Line"
 
787
msgstr "Poudari trenutno vrstico"
 
788
 
 
789
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1090
 
790
msgid "If the current line should be highlighted."
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1098
 
794
#, fuzzy
 
795
msgid "Show Line Numbers"
 
796
msgstr "Pokaži številke vrstic"
 
797
 
 
798
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1099
 
799
#, fuzzy
 
800
msgid "If the line numbers should be shown."
 
801
msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer"
 
802
 
 
803
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1107
 
804
#, fuzzy
 
805
msgid "Show Right Margin"
 
806
msgstr "Pokaži desni rob"
 
807
 
 
808
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1108
 
809
msgid "If we should show the right margin."
 
810
msgstr ""
 
811
 
 
812
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1116
 
813
#, fuzzy
 
814
msgid "Split Enabled"
 
815
msgstr "Onemogočene razširitve"
 
816
 
 
817
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1117
 
818
#, fuzzy
 
819
msgid "If the view split is enabled."
 
820
msgstr "Ali je omogočeno tiskanje pogleda Ganttovega diagrama."
 
821
 
 
822
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1125
 
823
msgid "Tab Width"
 
824
msgstr "Širina tabulatorja"
 
825
 
 
826
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1126
 
827
msgid "The width a tab should be drawn as."
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1136
 
831
msgid "Use Spaces"
 
832
msgstr "Uporabi presledke"
 
833
 
 
834
#: ../src/editor/gb-editor-view.c:1137
 
835
msgid "If spaces should be used instead of tabs."
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:279
 
839
msgid "Open Document"
 
840
msgstr "Odpri dokument"
 
841
 
 
842
#: ../src/editor/gb-editor-workspace.c:288
 
843
msgid "Open"
 
844
msgstr "Odpri"
 
845
 
 
846
#: ../src/editor/gb-source-change-gutter-renderer.c:199
 
847
msgid "The change monitor for the gutter renderer."
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:417
 
851
#, fuzzy
 
852
msgid "Failed to load git blob"
 
853
msgstr "Nalaganje podatkov slike je spodletelo"
 
854
 
 
855
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:480
 
856
msgid "No file, cannot load git blob"
 
857
msgstr ""
 
858
 
 
859
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:518
 
860
msgid "Cannot load git repository from non-local filesystem."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:577
 
864
msgid "No filename, cannot discover repository."
 
865
msgstr ""
 
866
 
 
867
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:868
 
868
#, fuzzy
 
869
msgid "The text buffer to monitor."
 
870
msgstr "Nadzor ciljnega imena"
 
871
 
 
872
#: ../src/editor/gb-source-change-monitor.c:879
 
873
#, fuzzy
 
874
msgid "The file for the buffer."
 
875
msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
876
 
 
877
#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:118
 
878
#, fuzzy, c-format
 
879
msgid "Failed to locate uncrustify configuration."
 
880
msgstr "Ni mogoče zagnati namestitvenega strežnika: %s\n"
 
881
 
 
882
#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:144
 
883
#, fuzzy, c-format
 
884
msgid "uncrustify failure: %s"
 
885
msgstr "Začasna napaka overitve"
 
886
 
 
887
#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:241
 
888
#, fuzzy, c-format
 
889
msgid "Failure copying to \"%s\": %s"
 
890
msgstr "Kopiranje iz %s v %s"
 
891
 
 
892
#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:328
 
893
#, fuzzy
 
894
msgid "Can Format"
 
895
msgstr "_Oblika = Povezana"
 
896
 
 
897
#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:329
 
898
msgid "If the source language can be formatted."
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: ../src/editor/gb-source-formatter.c:338
 
902
#, fuzzy
 
903
msgid "The language to format."
 
904
msgstr "Naprava za formatiranje"
 
905
 
 
906
#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:338
 
907
#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:339
 
908
#, fuzzy
 
909
msgid "Search Context"
 
910
msgstr "Vsebinska _pomoč"
 
911
 
 
912
#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:347
 
913
#: ../src/editor/gb-source-search-highlighter.c:348
 
914
#, fuzzy
 
915
msgid "Search Settings"
 
916
msgstr "Iskalni niz LDAP"
 
917
 
 
918
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2229 ../src/editor/gb-source-view.c:2230
 
919
#, fuzzy
 
920
msgid "Enable Word Completion"
 
921
msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed"
 
922
 
 
923
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2238
 
924
#, fuzzy
 
925
msgid "Font Name"
 
926
msgstr "Ime pisave"
 
927
 
 
928
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2239
 
929
#, fuzzy
 
930
msgid "The font name to apply to the widget."
 
931
msgstr "Ime privzete pisave"
 
932
 
 
933
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2247
 
934
#, fuzzy
 
935
msgid "Insert Matching Brace"
 
936
msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
 
937
 
 
938
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2248
 
939
msgid "If we should insert matching braces."
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2256
 
943
#, fuzzy
 
944
msgid "Overwrite Braces"
 
945
msgstr "Prepiši &vse"
 
946
 
 
947
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2257
 
948
msgid "If we should overwrite braces, brackets, parenthesis and quotes."
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2266
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "Show Shadow"
 
954
msgstr "Stanje sence"
 
955
 
 
956
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2267
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Show the search shadow"
 
959
msgstr "Pokaži iskalni vnos"
 
960
 
 
961
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2275 ../src/editor/gb-source-view.c:2276
 
962
#, fuzzy
 
963
msgid "Search Highlighter"
 
964
msgstr "Iskanje vnosa"
 
965
 
 
966
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2284
 
967
#, fuzzy
 
968
msgid "Smart Home End"
 
969
msgstr "Pametni tipki HOME in END"
 
970
 
 
971
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2285
 
972
msgid "Enable smart home end in gtksourceview."
 
973
msgstr ""
 
974
 
 
975
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2293
 
976
#, fuzzy
 
977
msgid "Show Grid Lines"
 
978
msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
979
 
 
980
#: ../src/editor/gb-source-view.c:2294
 
981
#, fuzzy
 
982
msgid "Whether to show the grid lines."
 
983
msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
 
984
 
 
985
#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:937
 
986
#, fuzzy
 
987
msgid "Tag close icon visibility"
 
988
msgstr "Urejanje ikone za oznako {0}"
 
989
 
 
990
#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:938
 
991
msgid "Whether the close button should be shown in tags."
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1031 ../src/navigation/gb-navigation-item.c:195
 
995
#, fuzzy
 
996
msgid "Label"
 
997
msgstr "Oznaka"
 
998
 
 
999
#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1032
 
1000
#, fuzzy
 
1001
msgid "Text to show on the tag."
 
1002
msgstr "Prikazano besedilo v predmetu"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1035
 
1005
#, fuzzy
 
1006
msgid "Tag has a close button"
 
1007
msgstr "Pokaži gumb za zapiranje zavihka"
 
1008
 
 
1009
#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1036
 
1010
#, fuzzy
 
1011
msgid "Whether the tag has a close button."
 
1012
msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
 
1013
 
 
1014
#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1039
 
1015
#, fuzzy
 
1016
msgid "Style"
 
1017
msgstr "Slog"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/gd/gd-tagged-entry.c:1040
 
1020
#, fuzzy
 
1021
msgid "Style of the tag."
 
1022
msgstr "Oznaka objave:"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:423
 
1025
#: ../src/gedit/gedit-menu-stack-switcher.c:424
 
1026
#, fuzzy
 
1027
msgid "Stack"
 
1028
msgstr "Sklad"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:429
 
1031
#, fuzzy
 
1032
msgid "Switch To"
 
1033
msgstr "Preklopi na %s"
 
1034
 
 
1035
#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:512
 
1036
#, fuzzy
 
1037
msgid "Repository"
 
1038
msgstr "Odlagališče"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:513
 
1041
#, fuzzy
 
1042
msgid "The repository to use for search data."
 
1043
msgstr "Vnos iskanega niza v šestnajstiški ali ASCII obliki"
 
1044
 
 
1045
#: ../src/git/gb-git-search-provider.c:524
 
1046
#, fuzzy
 
1047
msgid "The workbench window."
 
1048
msgstr "Višina okna"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/html/gb-html-document.c:105
 
1051
#, fuzzy
 
1052
msgid "HTML Preview"
 
1053
msgstr "_Predogled tiskanja"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/html/gb-html-document.c:127
 
1056
#, fuzzy, c-format
 
1057
msgid "%s (Preview)"
 
1058
msgstr "Predogled"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/html/gb-html-document.c:311
 
1061
msgid "The buffer to monitor for changes."
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../src/html/gb-html-view.c:265
 
1065
msgid "The document to view as HTML."
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:314
 
1069
#, fuzzy
 
1070
msgid "Bar's primary label"
 
1071
msgstr "oznaka_opombe_dtd"
 
1072
 
 
1073
#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:315
 
1074
#, fuzzy
 
1075
msgid "Primary label displayed by the bar"
 
1076
msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:320
 
1079
#, fuzzy
 
1080
msgid "Bar's details label"
 
1081
msgstr "oznaka_opombe_dtd"
 
1082
 
 
1083
#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:321
 
1084
#, fuzzy
 
1085
msgid "Details label displayed by the bar"
 
1086
msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:326
 
1089
#, fuzzy
 
1090
msgid "Show spinner"
 
1091
msgstr "Izrisovalnik vrtavke"
 
1092
 
 
1093
#: ../src/nautilus/nautilus-floating-bar.c:327
 
1094
msgid "Whether a spinner should be shown in the floating bar"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:196
 
1098
#, fuzzy
 
1099
msgid "The label for the navigation item."
 
1100
msgstr "Širina posameznega predmeta"
 
1101
 
 
1102
#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:204
 
1103
#, fuzzy
 
1104
msgid "Workspace"
 
1105
msgstr "Delovna površina"
 
1106
 
 
1107
#: ../src/navigation/gb-navigation-item.c:205
 
1108
msgid "The workspace to ensure is focused."
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:269
 
1112
#, fuzzy
 
1113
msgid "Can Go Backward"
 
1114
msgstr "Pojdi nazaj v zgodovini"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:270
 
1117
msgid "If we can go backwards in the navigation list."
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:279
 
1121
#, fuzzy
 
1122
msgid "Can Go Forward"
 
1123
msgstr "Pojdi naprej v zgodovini"
 
1124
 
 
1125
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:280
 
1126
msgid "If we can go forward in the navigation list."
 
1127
msgstr ""
 
1128
 
 
1129
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:289
 
1130
#, fuzzy
 
1131
msgid "Current Item"
 
1132
msgstr "Predvajaj trenutni posnetek"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:290
 
1135
#, fuzzy
 
1136
msgid "The current item in the navigation list."
 
1137
msgstr "Predmet v seznamu vhodnih datotek:"
 
1138
 
 
1139
#: ../src/navigation/gb-navigation-list.c:300
 
1140
#, fuzzy
 
1141
msgid "The workbench the navigation list is for."
 
1142
msgstr "Možnost --list je zahtevana za --show-files"
 
1143
 
 
1144
#: ../src/preferences/gb-preferences-page.c:215
 
1145
#, fuzzy
 
1146
msgid "The title for the preferences page."
 
1147
msgstr "Možnosti za pregledovalnik slik"
 
1148
 
 
1149
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:186
 
1150
#, fuzzy
 
1151
msgid "restore insert cursor mark"
 
1152
msgstr "Vstavi na položaj kazalke"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:192
 
1155
msgid "word words auto completion suggest found document"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:198
 
1159
msgid "diff renderer gutter changes git vcs"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:204
 
1163
#, fuzzy
 
1164
msgid "line numbers"
 
1165
msgstr "Številke vrstic"
 
1166
 
 
1167
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:210
 
1168
#, fuzzy
 
1169
msgid "line lines highlight current"
 
1170
msgstr "Ali naj bo trenutna vrstica poudarjena"
 
1171
 
 
1172
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:216
 
1173
#, fuzzy
 
1174
msgid "bracket brackets highlight matching"
 
1175
msgstr "Ali naj se poudarijo pari oklepaja (uklepaj - zaklepaj)"
 
1176
 
 
1177
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:222
 
1178
#, fuzzy
 
1179
msgid "smart home end"
 
1180
msgstr "Pametni tipki HOME in END"
 
1181
 
 
1182
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:228
 
1183
#, fuzzy
 
1184
msgid "show grid lines"
 
1185
msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
1186
 
 
1187
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:234
 
1188
#, fuzzy
 
1189
msgid "font document editor monospace"
 
1190
msgstr "Uporabi sistemsko pisavo monospace"
 
1191
 
 
1192
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-editor.c:239
 
1193
msgid "source style scheme source tango solarized builder"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-emacs.c:90
 
1197
#, fuzzy
 
1198
msgid "emacs modal"
 
1199
msgstr "_Modalno okno"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:131
 
1202
#, fuzzy
 
1203
msgid "git author name surname"
 
1204
msgstr "Vnesite ime avtorja uveljavitve."
 
1205
 
 
1206
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-git.c:136
 
1207
#, fuzzy
 
1208
msgid "git author email mail address"
 
1209
msgstr "Vnesite elektronski naslov avtorja uveljavitve."
 
1210
 
 
1211
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-vim.c:101
 
1212
msgid "lines margin scrolloff scroll off"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: ../src/preferences/gb-preferences-page-vim.c:107
 
1216
#, fuzzy
 
1217
msgid "vim modal"
 
1218
msgstr "_Modalno okno"
 
1219
 
 
1220
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:1
 
1221
#, fuzzy
 
1222
msgid "_Preferences"
 
1223
msgstr "_Možnosti"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:2
 
1226
#, fuzzy
 
1227
msgid "Generate Support Log"
 
1228
msgstr "Počisti dnevnik dogodkov"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:3
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "_Help"
 
1233
msgstr "Pomo_č"
 
1234
 
 
1235
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:4
 
1236
#, fuzzy
 
1237
msgid "_About"
 
1238
msgstr "_O programu"
 
1239
 
 
1240
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:5
 
1241
#, fuzzy
 
1242
msgid "_Quit"
 
1243
msgstr "_Končaj"
 
1244
 
 
1245
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:6 ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:1
 
1246
#, fuzzy
 
1247
msgid "_Reload"
 
1248
msgstr "_Ponovno naloži"
 
1249
 
 
1250
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:7
 
1251
#, fuzzy
 
1252
msgid "_Print…"
 
1253
msgstr "_Natisni ..."
 
1254
 
 
1255
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:8
 
1256
#, fuzzy
 
1257
msgid "_Fullscreen"
 
1258
msgstr "_Celozaslonski način"
 
1259
 
 
1260
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:9
 
1261
#, fuzzy
 
1262
msgid "_New Document"
 
1263
msgstr "Nov dokument"
 
1264
 
 
1265
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:10
 
1266
#, fuzzy
 
1267
msgid "_Open"
 
1268
msgstr "_Odpri"
 
1269
 
 
1270
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:11
 
1271
#, fuzzy
 
1272
msgid "Save _All"
 
1273
msgstr "Shrani _vse"
 
1274
 
 
1275
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:12
 
1276
#, fuzzy
 
1277
msgid "_Close All"
 
1278
msgstr "_Zapri vse"
 
1279
 
 
1280
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:13
 
1281
#, fuzzy
 
1282
msgid "Move Document _Left"
 
1283
msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
1284
 
 
1285
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:14
 
1286
#, fuzzy
 
1287
msgid "Move Document _Right"
 
1288
msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
1289
 
 
1290
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:15
 
1291
#, fuzzy
 
1292
msgid "Split Document Left"
 
1293
msgstr "Poglej razdelek na levi"
 
1294
 
 
1295
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:16
 
1296
#, fuzzy
 
1297
msgid "Split Document Right"
 
1298
msgstr "Poglej razdelek na desni"
 
1299
 
 
1300
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:18
 
1301
#, fuzzy
 
1302
msgid "Save _As"
 
1303
msgstr "Shrani _kot"
 
1304
 
 
1305
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:19
 
1306
#, fuzzy
 
1307
msgid "_Preview"
 
1308
msgstr "_Predogled"
 
1309
 
 
1310
#: ../src/resources/gtk/menus.ui.h:20
 
1311
#, fuzzy
 
1312
msgid "_Close Document"
 
1313
msgstr "_Zapri dokument"
 
1314
 
 
1315
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:1
 
1316
#, fuzzy
 
1317
msgid "Created By:"
 
1318
msgstr "Ustvarili:"
 
1319
 
 
1320
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:2
 
1321
msgid ""
 
1322
"Christian Hergert\n"
 
1323
"Alexander Larsson\n"
 
1324
"Alexandre Franke\n"
 
1325
"Carlos Soriano\n"
 
1326
"Cosimo Cecchi\n"
 
1327
"Dimitris Zenios\n"
 
1328
"Fabiano Fidêncio\n"
 
1329
"Florian Bäuerle\n"
 
1330
"Florian Müllner\n"
 
1331
"Hashem Nasarat\n"
 
1332
"Hylke Bons\n"
 
1333
"Igor Gnatenko\n"
 
1334
"Jakub Steiner\n"
 
1335
"Jasper St. Pierre\n"
 
1336
"Jonathon Jongsma\n"
 
1337
"Mathieu Bridon\n"
 
1338
"Megh Parikh\n"
 
1339
"Michael Catanzaro\n"
 
1340
"Pete Travis\n"
 
1341
"Ray Strode\n"
 
1342
"Roberto Majadas\n"
 
1343
"Ting-Wei Lan\n"
 
1344
"Trinh Anh Ngoc\n"
 
1345
"Yosef Or Boczko"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:26
 
1349
#, fuzzy
 
1350
msgid "Artwork By:"
 
1351
msgstr "Grafična podoba:"
 
1352
 
 
1353
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:27
 
1354
msgid ""
 
1355
"Allan Day\n"
 
1356
"Hylke Bons\n"
 
1357
"Jakub Steiner"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:30
 
1361
#, fuzzy
 
1362
msgid "Translated By:"
 
1363
msgstr "Prevajalci"
 
1364
 
 
1365
#. Translate this string with the translator names for your language.
 
1366
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:32
 
1367
#, fuzzy
 
1368
msgid "translator-credits"
 
1369
msgstr "Matej Urbančič"
 
1370
 
 
1371
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:33
 
1372
#, fuzzy
 
1373
msgid "Funded By:"
 
1374
msgstr "Po _prihodu"
 
1375
 
 
1376
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:34
 
1377
msgid ""
 
1378
"Christian Hergert\n"
 
1379
"Gareth Foster"
 
1380
msgstr ""
 
1381
 
 
1382
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:36
 
1383
#, fuzzy
 
1384
msgid "Special Thanks To:"
 
1385
msgstr "Poseben pozdrav za:\n"
 
1386
 
 
1387
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:37
 
1388
msgid ""
 
1389
"Andy Hertzfeld and the Eazel Team\n"
 
1390
"Alberto Ruiz\n"
 
1391
"Bastien Nocera\n"
 
1392
"Cosimo Cecchi\n"
 
1393
"Emmanuele Bassi\n"
 
1394
"Federico Mena Quintero\n"
 
1395
"Jasper St Pierre\n"
 
1396
"Jon McCann\n"
 
1397
"Jonathan Blandford\n"
 
1398
"Matthias Clasen\n"
 
1399
"Miguel de Icaza\n"
 
1400
"Owen Taylor\n"
 
1401
"Rob Taylor\n"
 
1402
"Spencer Kimball\n"
 
1403
"Ximian Team\n"
 
1404
"\n"
 
1405
"Each and every contributor to GNOME\n"
 
1406
"and the Friends of GNOME"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:55
 
1410
#, fuzzy
 
1411
msgid "GNOME Builder"
 
1412
msgstr "Izgrajevalnik peptidov"
 
1413
 
 
1414
#: ../src/resources/ui/gb-credits-widget.ui.h:56
 
1415
msgid ""
 
1416
"Copyright 2014 Christian Hergert, et al.\n"
 
1417
"Licensed under the GNU GPL 3 or newer"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
#: ../src/resources/ui/gb-document-menu-button.ui.h:1
 
1421
#, fuzzy
 
1422
msgid "Search Documents"
 
1423
msgstr "Nedavni dokumenti"
 
1424
 
 
1425
#: ../src/resources/ui/gb-document-menu-button.ui.h:2
 
1426
#, fuzzy
 
1427
msgid "No documents were found"
 
1428
msgstr "Ni zadetkov iskanja."
 
1429
 
 
1430
#: ../src/resources/ui/gb-editor-frame.ui.h:1
 
1431
#, fuzzy
 
1432
msgid "Line 1, Column 1"
 
1433
msgstr "Vrstica: %i, stolpec: %i"
 
1434
 
 
1435
#: ../src/resources/ui/gb-editor-frame.ui.h:2
 
1436
#, fuzzy
 
1437
msgid "Currently parsing document"
 
1438
msgstr "Dokument je že odprt"
 
1439
 
 
1440
#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:1
 
1441
#, fuzzy
 
1442
msgid "Display right _margin at column:"
 
1443
msgstr "Prikaži desni _rob na stolpcu:"
 
1444
 
 
1445
#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:2
 
1446
msgid "Trim trailing whitespace when saving document"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:3
 
1450
msgid "Insert matching brace, bracket, quotation, and parenthesis."
 
1451
msgstr ""
 
1452
 
 
1453
#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:4
 
1454
msgid "Overwrite closing brace, bracket, quotation, and parenthesis."
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:5
 
1458
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:6
 
1459
#, fuzzy
 
1460
msgid "Indentation"
 
1461
msgstr "Zamikanje"
 
1462
 
 
1463
#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:6
 
1464
#, fuzzy
 
1465
msgid "_Tab width:"
 
1466
msgstr "Širina _tabulatorja:"
 
1467
 
 
1468
#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:7
 
1469
#, fuzzy
 
1470
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 
1471
msgstr "Vstavi _presledke namesto tabulatorjev"
 
1472
 
 
1473
#: ../src/resources/ui/gb-editor-settings-widget.ui.h:8
 
1474
#, fuzzy
 
1475
msgid "_Enable automatic indentation"
 
1476
msgstr "Vključi s_amodejno zamikanje"
 
1477
 
 
1478
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:1
 
1479
#, fuzzy
 
1480
msgid "Search highlight mode…"
 
1481
msgstr "Barva okvira poudarjanja"
 
1482
 
 
1483
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:2
 
1484
#, fuzzy
 
1485
msgid "Display line numbers"
 
1486
msgstr "Prikaži številke vrstic"
 
1487
 
 
1488
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:3
 
1489
#, fuzzy
 
1490
msgid "Display right margin"
 
1491
msgstr "Pokaži desni rob"
 
1492
 
 
1493
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:4
 
1494
#, fuzzy
 
1495
msgid "Highlight current line"
 
1496
msgstr "Poudari trenutno vrstico"
 
1497
 
 
1498
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:5
 
1499
#, fuzzy
 
1500
msgid "Auto indent"
 
1501
msgstr "Samodejno zamikanje"
 
1502
 
 
1503
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:7
 
1504
#, fuzzy
 
1505
msgid "Spaces"
 
1506
msgstr ""
 
1507
"Za omogočitev in uporabo <gui>stranskega pladnja</gui> izberite "
 
1508
"<guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Stranski pladenj</gui></guiseq> (ali pa "
 
1509
"pritisnite <key>F9</key>) in nato kliknite na ikono <gui>brskalnik-datotek</"
 
1510
"gui> na dnu pladnja."
 
1511
 
 
1512
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:8
 
1513
#, fuzzy
 
1514
msgid "Tabs"
 
1515
msgstr "Zavihki"
 
1516
 
 
1517
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:9
 
1518
#, fuzzy
 
1519
msgid "2"
 
1520
msgstr "2"
 
1521
 
 
1522
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:10
 
1523
#, fuzzy
 
1524
msgid "3"
 
1525
msgstr "3"
 
1526
 
 
1527
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:11
 
1528
#, fuzzy
 
1529
msgid "4"
 
1530
msgstr "4"
 
1531
 
 
1532
#: ../src/resources/ui/gb-editor-tweak-widget.ui.h:12
 
1533
#, fuzzy
 
1534
msgid "8"
 
1535
msgstr "8"
 
1536
 
 
1537
#: ../src/resources/ui/gb-editor-view.ui.h:3
 
1538
#, fuzzy
 
1539
msgid "_Close"
 
1540
msgstr "_Zapri"
 
1541
 
 
1542
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:1
 
1543
#, fuzzy
 
1544
msgid "<b>Restore Cursor Position</b>"
 
1545
msgstr "Povrni prejšnji položaj kazalke"
 
1546
 
 
1547
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:2
 
1548
msgid ""
 
1549
"Restore the insertion cursor to the last position when reopening a file."
 
1550
msgstr ""
 
1551
 
 
1552
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:3
 
1553
#, fuzzy
 
1554
msgid "<b>Suggest Word Completion</b>"
 
1555
msgstr "Omogoči _dopolnjevanje besed"
 
1556
 
 
1557
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:4
 
1558
msgid "Suggest completion of words found within the current document."
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:5
 
1562
#, fuzzy
 
1563
msgid "<b>Display Document Changes</b>"
 
1564
msgstr "Pokaži sheme dokumentov"
 
1565
 
 
1566
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:6
 
1567
msgid ""
 
1568
"Display whether a line has been added or modified next to the line number."
 
1569
msgstr ""
 
1570
 
 
1571
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:7
 
1572
#, fuzzy
 
1573
msgid "<b>Show Line Numbers</b>"
 
1574
msgstr "Pokaži številke vrstic"
 
1575
 
 
1576
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:8
 
1577
#, fuzzy
 
1578
msgid "Display line numbers in the document."
 
1579
msgstr "Oblika zapis prikazanih številk"
 
1580
 
 
1581
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:9
 
1582
#, fuzzy
 
1583
msgid "<b>Highlight Current Line</b>"
 
1584
msgstr "Poudari trenutno vrstico"
 
1585
 
 
1586
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:10
 
1587
#, fuzzy
 
1588
msgid "Highlight the line containing the cursor."
 
1589
msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
1590
 
 
1591
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:11
 
1592
#, fuzzy
 
1593
msgid "<b>Highlight Matching Brackets</b>"
 
1594
msgstr "Poudari pripadajoče oklepaje"
 
1595
 
 
1596
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:12
 
1597
msgid "Whether or not matching brackets should be highlighted."
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:13
 
1601
#, fuzzy
 
1602
msgid "<b>Smart Home End</b>"
 
1603
msgstr "Pametni tipki HOME in END"
 
1604
 
 
1605
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:14
 
1606
msgid "Home moves to first non-space character."
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:15
 
1610
#, fuzzy
 
1611
msgid "<b>Show Grid Lines</b>"
 
1612
msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
1613
 
 
1614
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-editor.ui.h:16
 
1615
msgid "Display a grid patten in the document."
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-emacs.ui.h:1
 
1619
#, fuzzy
 
1620
msgid "<b>EMACS Modal Editing</b>"
 
1621
msgstr "Območje urejanje vnosa"
 
1622
 
 
1623
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-emacs.ui.h:2
 
1624
msgid "Use EMACS style modal editing in the source code editor."
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:1
 
1628
#, fuzzy
 
1629
msgid "Author Name"
 
1630
msgstr "Ime avtorja:"
 
1631
 
 
1632
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:2
 
1633
#, fuzzy
 
1634
msgid "Author Email"
 
1635
msgstr "Elektronski naslov avtorja:"
 
1636
 
 
1637
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-git.ui.h:3
 
1638
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:5
 
1639
#, fuzzy
 
1640
msgid "Git"
 
1641
msgstr "Git"
 
1642
 
 
1643
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:1
 
1644
#, fuzzy
 
1645
msgid "<b>VIM Modal Editing</b>"
 
1646
msgstr "Območje urejanje vnosa"
 
1647
 
 
1648
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:2
 
1649
msgid "Use VIM style modal editing in the source code editor."
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:3
 
1653
#, fuzzy
 
1654
msgid "<b>Scroll Offset</b>"
 
1655
msgstr "Drsni odmik"
 
1656
 
 
1657
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-page-vim.ui.h:4
 
1658
msgid "Minimal number of lines to keep above and below the cursor."
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:1
 
1662
#, fuzzy
 
1663
msgid "Preferences"
 
1664
msgstr "Možnosti"
 
1665
 
 
1666
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:2
 
1667
#, fuzzy
 
1668
msgid "Search Preferences"
 
1669
msgstr "Možnosti iskanja"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:3
 
1672
#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:4
 
1673
#, fuzzy
 
1674
msgid "Editor"
 
1675
msgstr "Urejevalnik"
 
1676
 
 
1677
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:4
 
1678
#, fuzzy
 
1679
msgid "Language Settings"
 
1680
msgstr "Jezikovne nastavitve"
 
1681
 
 
1682
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:6
 
1683
#, fuzzy
 
1684
msgid "Vim"
 
1685
msgstr "Vim"
 
1686
 
 
1687
#: ../src/resources/ui/gb-preferences-window.ui.h:7
 
1688
msgid "Emacs"
 
1689
msgstr "Emacs"
 
1690
 
 
1691
#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:1
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgid "Go back in history"
 
1694
msgstr "Vrni se po zgodovini razveljavitev"
 
1695
 
 
1696
#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:2
 
1697
#, fuzzy
 
1698
msgid "Go forward in history"
 
1699
msgstr "Pojdi naprej v zgodovini"
 
1700
 
 
1701
#: ../src/resources/ui/gb-workbench.ui.h:3
 
1702
#, fuzzy
 
1703
msgid "Create new document"
 
1704
msgstr "Ustvari nov dokument"
 
1705
 
 
1706
#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:261
 
1707
#, fuzzy
 
1708
msgid "Max Content Height"
 
1709
msgstr "Najmanjša višina vsebine"
 
1710
 
 
1711
#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:262
 
1712
msgid "The maximum height request that can be made."
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:272
 
1716
#, fuzzy
 
1717
msgid "Max Content Width"
 
1718
msgstr "Najmanjša širina vsebine"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/scrolledwindow/gb-scrolled-window.c:273
 
1721
msgid "The maximum width request that can be made."
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: ../src/search/gb-search-box.c:459
 
1725
#, fuzzy
 
1726
msgid "Search Manager"
 
1727
msgstr "Upravljalnik vstavkov"
 
1728
 
 
1729
#: ../src/search/gb-search-box.c:460
 
1730
#, fuzzy
 
1731
msgid "The search manager for the search box."
 
1732
msgstr "Model spustnega polja"
 
1733
 
 
1734
#: ../src/search/gb-search-display.c:215
 
1735
msgid "Cannot add provider more than once."
 
1736
msgstr ""
 
1737
 
 
1738
#: ../src/search/gb-search-display.c:293
 
1739
#, fuzzy
 
1740
msgid "The provider could not be found."
 
1741
msgstr "Mape ni mogoče najti."
 
1742
 
 
1743
#: ../src/search/gb-search-display.c:549
 
1744
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:298
 
1745
#, fuzzy
 
1746
msgid "Context"
 
1747
msgstr "Vsebina"
 
1748
 
 
1749
#: ../src/search/gb-search-display.c:550
 
1750
#, fuzzy
 
1751
msgid "The active search context."
 
1752
msgstr "Skrij vsebinski pladenj"
 
1753
 
 
1754
#: ../src/search/gb-search-display-group.c:183
 
1755
#, fuzzy
 
1756
msgid "%"
 
1757
msgstr "%"
 
1758
 
 
1759
#: ../src/search/gb-search-display-group.c:419
 
1760
#, fuzzy
 
1761
msgid "Provider"
 
1762
msgstr "Ponudnik"
 
1763
 
 
1764
#: ../src/search/gb-search-display-group.c:420
 
1765
#, fuzzy
 
1766
msgid "The search provider"
 
1767
msgstr "Ime ponudnika"
 
1768
 
 
1769
#: ../src/search/gb-search-display-group.c:430
 
1770
#, fuzzy
 
1771
msgid "Size Group"
 
1772
msgstr "Skupina velikosti"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/search/gb-search-display-group.c:431
 
1775
#, fuzzy
 
1776
msgid "The size group for the label."
 
1777
msgstr "Določevanje oznake naprave"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/search/gb-search-result.c:217
 
1780
#, fuzzy
 
1781
msgid "Score"
 
1782
msgstr "Rezultat"
 
1783
 
 
1784
#: ../src/search/gb-search-result.c:218
 
1785
#, fuzzy
 
1786
msgid "The result match score."
 
1787
msgstr "Odigrane igre: {0} (Rezultat: {1})"
 
1788
 
 
1789
#: ../src/search/gb-search-result.c:230
 
1790
#, fuzzy
 
1791
msgid "Subtitle"
 
1792
msgstr "Podnapis"
 
1793
 
 
1794
#: ../src/search/gb-search-result.c:231 ../src/search/gb-search-result.c:242
 
1795
msgid "The pango markup to be rendered."
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:352
 
1799
msgid "Chunk does not belong to snippet."
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1024
 
1803
#, fuzzy
 
1804
msgid "The GtkTextBuffer for the snippet."
 
1805
msgstr "Dodaj nov izrezek ..."
 
1806
 
 
1807
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1032
 
1808
#, fuzzy
 
1809
msgid "Mark Begin"
 
1810
msgstr "Začetni kot"
 
1811
 
 
1812
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1033
 
1813
#, fuzzy
 
1814
msgid "The beginning text mark."
 
1815
msgstr "Označi navedeno besedilo"
 
1816
 
 
1817
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1041
 
1818
#, fuzzy
 
1819
msgid "Mark End"
 
1820
msgstr "Končni datum:"
 
1821
 
 
1822
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1042
 
1823
#, fuzzy
 
1824
msgid "The ending text mark."
 
1825
msgstr "Označi navedeno besedilo"
 
1826
 
 
1827
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1050
 
1828
#, fuzzy
 
1829
msgid "Trigger"
 
1830
msgstr "Sprožilec"
 
1831
 
 
1832
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1051
 
1833
#, fuzzy
 
1834
msgid "The trigger for the snippet."
 
1835
msgstr "Sprožilnik '%s' za '%s.%s' razpredelnico:"
 
1836
 
 
1837
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1060
 
1838
#, fuzzy
 
1839
msgid "The language for the snippet."
 
1840
msgstr "Napaka Enchant za jezik: %s"
 
1841
 
 
1842
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1068
 
1843
#, fuzzy
 
1844
msgid "Description"
 
1845
msgstr "Opis"
 
1846
 
 
1847
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1069
 
1848
#, fuzzy
 
1849
msgid "The description for the snippet."
 
1850
msgstr "Opis za vrsto: %s\n"
 
1851
 
 
1852
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1077
 
1853
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:316
 
1854
#, fuzzy
 
1855
msgid "Tab Stop"
 
1856
msgstr "Zaustavi razhroščevalnik"
 
1857
 
 
1858
#: ../src/snippets/gb-source-snippet.c:1078
 
1859
#, fuzzy
 
1860
msgid "The current tab stop."
 
1861
msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
 
1862
 
 
1863
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:299
 
1864
#, fuzzy
 
1865
msgid "The snippet context."
 
1866
msgstr "Vsebinska _pomoč"
 
1867
 
 
1868
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:307
 
1869
#, fuzzy
 
1870
msgid "Spec"
 
1871
msgstr "RPM določila"
 
1872
 
 
1873
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:308
 
1874
msgid "The specification to expand using the contxt."
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:317
 
1878
#, fuzzy
 
1879
msgid "The tab stop for the chunk."
 
1880
msgstr "Nov zavihek za povezavo"
 
1881
 
 
1882
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:327
 
1883
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:539
 
1884
#, fuzzy
 
1885
msgid "Text"
 
1886
msgstr "Besedilo"
 
1887
 
 
1888
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:328
 
1889
#, fuzzy
 
1890
msgid "The text for the chunk."
 
1891
msgstr "Smer besedila"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:336
 
1894
#, fuzzy
 
1895
msgid "Text Set"
 
1896
msgstr "Določitev besedila"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-chunk.c:337
 
1899
msgid "If the text property has been manually set."
 
1900
msgstr ""
 
1901
 
 
1902
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-item.c:134
 
1903
#, fuzzy
 
1904
msgid "Snippet"
 
1905
msgstr "Dodaj izrezek ..."
 
1906
 
 
1907
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-item.c:135
 
1908
#, fuzzy
 
1909
msgid "The snippet to insert."
 
1910
msgstr "Vstavi vsebnik za %s"
 
1911
 
 
1912
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:169
 
1913
msgid "The source view to insert snippet into."
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:177
 
1917
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:262
 
1918
#, fuzzy
 
1919
msgid "Snippets"
 
1920
msgstr "Izrezki"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-completion-provider.c:178
 
1923
msgid "The snippets to complete with this provider."
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: ../src/snippets/gb-source-snippet-parser.c:503
 
1927
#, fuzzy, c-format
 
1928
msgid "Invalid snippet at line %d: %s"
 
1929
msgstr "Neveljaven imenski prostor '%s' v vrstici %d, stolpec %d"
 
1930
 
 
1931
#: ../src/snippets/gb-source-snippets-manager.c:92
 
1932
#, fuzzy, c-format
 
1933
msgid "Failed to open directory: %s"
 
1934
msgstr "Ustvarjanje mape %s je spodletelo: %s"
 
1935
 
 
1936
#: ../src/snippets/gb-source-snippets-manager.c:107
 
1937
#, fuzzy, c-format
 
1938
msgid "Failed to load file: %s: %s"
 
1939
msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke \"%s\": %s"
 
1940
 
 
1941
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:258
 
1942
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:259
 
1943
#, fuzzy
 
1944
msgid "Alpha"
 
1945
msgstr "Alfa"
 
1946
 
 
1947
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:269
 
1948
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:270
 
1949
#, fuzzy
 
1950
msgid "background"
 
1951
msgstr "Ozadje"
 
1952
 
 
1953
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:278
 
1954
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:279
 
1955
#, fuzzy
 
1956
msgid "height"
 
1957
msgstr "višina"
 
1958
 
 
1959
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:300
 
1960
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:301
 
1961
#, fuzzy
 
1962
msgid "width"
 
1963
msgstr "širina"
 
1964
 
 
1965
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:311
 
1966
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:312
 
1967
#, fuzzy
 
1968
msgid "x"
 
1969
msgstr "x"
 
1970
 
 
1971
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:322
 
1972
#: ../src/theatrics/gb-box-theatric.c:323
 
1973
#, fuzzy
 
1974
msgid "y"
 
1975
msgstr "y"
 
1976
 
 
1977
#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:288 ../src/tree/gb-tree-node.c:525
 
1978
#, fuzzy
 
1979
msgid "Tree"
 
1980
msgstr "Drevo"
 
1981
 
 
1982
#: ../src/tree/gb-tree-builder.c:289
 
1983
#, fuzzy
 
1984
msgid "The GbTree the builder belongs to."
 
1985
msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
 
1986
 
 
1987
#: ../src/tree/gb-tree.c:888
 
1988
#, fuzzy
 
1989
msgid "Root"
 
1990
msgstr "Koren"
 
1991
 
 
1992
#: ../src/tree/gb-tree.c:889
 
1993
#, fuzzy
 
1994
msgid "The root object of the tree."
 
1995
msgstr "Pokaži razvrstitev _opravil"
 
1996
 
 
1997
#: ../src/tree/gb-tree.c:897
 
1998
#, fuzzy
 
1999
msgid "Selection"
 
2000
msgstr "Izbor"
 
2001
 
 
2002
#: ../src/tree/gb-tree.c:898
 
2003
#, fuzzy
 
2004
msgid "The node selection."
 
2005
msgstr "_Počisti izbor"
 
2006
 
 
2007
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:483 ../src/workbench/gb-workspace.c:161
 
2008
#, fuzzy
 
2009
msgid "Icon Name"
 
2010
msgstr "Ime ikone"
 
2011
 
 
2012
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:484
 
2013
#, fuzzy
 
2014
msgid "The icon name to display."
 
2015
msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
2016
 
 
2017
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:497
 
2018
#, fuzzy
 
2019
msgid "Item"
 
2020
msgstr "Predmet"
 
2021
 
 
2022
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:498
 
2023
msgid "Optional object to associate with node."
 
2024
msgstr ""
 
2025
 
 
2026
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:511
 
2027
#, fuzzy
 
2028
msgid "Parent"
 
2029
msgstr "Nadrejeni predmet"
 
2030
 
 
2031
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:512
 
2032
#, fuzzy
 
2033
msgid "The parent node."
 
2034
msgstr "Osveži _vozlišče"
 
2035
 
 
2036
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:526
 
2037
#, fuzzy
 
2038
msgid "The GbTree the node belongs to."
 
2039
msgstr "Ime albuma, ki mu pripada spodnja slika."
 
2040
 
 
2041
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:540
 
2042
#, fuzzy
 
2043
msgid "The text of the node."
 
2044
msgstr "Osveži _vozlišče"
 
2045
 
 
2046
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:553
 
2047
#, fuzzy
 
2048
msgid "Use Markup"
 
2049
msgstr "Uporabi označevanje"
 
2050
 
 
2051
#: ../src/tree/gb-tree-node.c:554
 
2052
msgid "If text should be translated as markup."
 
2053
msgstr ""
 
2054
 
 
2055
#: ../src/trie/trie.c:790
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid "Traversal order %u is not supported on Trie."
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:854
 
2061
#, fuzzy
 
2062
msgid "Command Manager"
 
2063
msgstr "Ukaz za upravljalnik datotek"
 
2064
 
 
2065
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:855
 
2066
#, fuzzy
 
2067
msgid "The command manager for the workspace."
 
2068
msgstr "Upravljalnik fotografij za GNOME namizje"
 
2069
 
 
2070
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:864
 
2071
#, fuzzy
 
2072
msgid "Navigation List"
 
2073
msgstr "Seznam rezultatov"
 
2074
 
 
2075
#: ../src/workbench/gb-workbench.c:865
 
2076
#, fuzzy
 
2077
msgid "The navigation list for the workbench."
 
2078
msgstr "Pridobivanje seznama map za %s"
 
2079
 
 
2080
#: ../src/workbench/gb-workspace.c:152
 
2081
#, fuzzy
 
2082
msgid "The title of the workspace."
 
2083
msgstr "Delovna površina programa"
 
2084
 
 
2085
#: ../src/workbench/gb-workspace.c:162
 
2086
#, fuzzy
 
2087
msgid "The name of the icon to use."
 
2088
msgstr "Ime uporabljene teme ikon"