31
31
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
33
#: rc.cpp:2 kdesvn_part.cpp:323
34
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
35
msgstr "Een Subversion-client voor KDE (standalone toepassing)"
38
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
42
msgid "Ask for revision when executing single command"
46
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
50
msgid "Limit log output to <number>"
54
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
58
msgid "Document to open"
59
msgstr "Te openen document"
66
msgid "Open repository or working copy"
67
msgstr "Repository of werkmap openen"
69
#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.cpp:236 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:260
70
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
71
msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat"
73
#: kdesvnd/main.cpp:32
74
msgid "Kdesvn DCOP service"
77
#: kdesvnd/main.cpp:44
81
#: kdesvnd/main.cpp:47
85
#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.moc.cpp:34 kdesvnd/kdesvnd_dcop.moc.cpp:42
90
#: kiosvn/kiolistener.cpp:104
94
#: kiosvn/kiolistener.cpp:106 kiosvn/kiolistener.cpp:140
98
#: kiosvn/kiolistener.cpp:114 kiosvn/kiolistener.cpp:136
102
#: kiosvn/kiolistener.cpp:117
107
#: kiosvn/kiolistener.cpp:120
110
msgstr "Ongedaan maken (revert)"
112
#: kiosvn/kiolistener.cpp:123
114
"Failed to revert %1.\n"
115
"Try updating instead."
118
#: kiosvn/kiolistener.cpp:126
119
msgid "Resolved conflicted state of %1."
122
#: kiosvn/kiolistener.cpp:130
123
msgid "Skipped missing target %1."
126
#: kiosvn/kiolistener.cpp:132
130
#: kiosvn/kiolistener.cpp:183
132
msgid "Finished at revision %1"
133
msgstr "%1 bij revisie %2"
135
#: kiosvn/kiolistener.cpp:185
140
#: kiosvn/kiolistener.cpp:189
141
msgid "Finished external at revision %1"
144
#: kiosvn/kiolistener.cpp:191
146
msgid "Finished external."
149
#: kiosvn/kiolistener.cpp:200
150
msgid "Exported external at revision %1."
153
#: kiosvn/kiolistener.cpp:202
155
msgid "Exported revision %1."
156
msgstr "Repository exporteren"
158
#: kiosvn/kiolistener.cpp:205
159
msgid "Checked out external at revision %1."
162
#: kiosvn/kiolistener.cpp:207
164
msgid "Checked out revision %1."
165
msgstr "%1 bij revisie %2"
167
#: kiosvn/kiolistener.cpp:211
169
msgid "Updated external to revision %1."
170
msgstr "Externe module bijwerken"
172
#: kiosvn/kiolistener.cpp:213
174
msgid "Updated to revision %1."
175
msgstr "Toevoegen aan repository: "
177
#: kiosvn/kiolistener.cpp:216
179
msgid "External at revision %1."
180
msgstr "%1 bij revisie %2"
182
#: kiosvn/kiolistener.cpp:218
184
msgid "At revision %1."
185
msgstr "%1 bij revisie %2"
187
#: kiosvn/kiolistener.cpp:224
188
msgid "External export complete."
191
#: kiosvn/kiolistener.cpp:226
193
msgid "Export complete."
194
msgstr "Bijwerken voltooid"
196
#: kiosvn/kiolistener.cpp:229
197
msgid "External checkout complete."
200
#: kiosvn/kiolistener.cpp:231
202
msgid "Checkout complete."
203
msgstr "Checkout-informatie"
205
#: kiosvn/kiolistener.cpp:234
207
msgid "External update complete."
208
msgstr "Bijwerken voltooid"
210
#: kiosvn/kiolistener.cpp:236
212
msgid "Update complete."
213
msgstr "Bijwerken voltooid"
215
#: kiosvn/kiolistener.cpp:247
216
msgid "Fetching external item into %1."
219
#: kiosvn/kiolistener.cpp:251
221
msgid "Status against revision: %1."
222
msgstr "Begin met revisie"
224
#: kiosvn/kiolistener.cpp:254
225
msgid "Performing status on external item at %1."
228
#: kiosvn/kiolistener.cpp:257
232
#: kiosvn/kiolistener.cpp:261
233
msgid "Adding (bin) %1."
236
#: kiosvn/kiolistener.cpp:263
240
#: kiosvn/kiolistener.cpp:267
243
msgstr "Verwijdering"
245
#: kiosvn/kiolistener.cpp:270
246
msgid "Replacing %1."
249
#: kiosvn/kiolistener.cpp:275
250
msgid "Transmitting file data "
253
#: kdesvnview.cpp:116
254
msgid "Repository opened"
255
msgstr "Repository geopend"
257
#: kdesvnview.cpp:122
258
msgid "Could not open repository"
259
msgstr "Kon de repository niet openen"
261
#: kdesvnview.cpp:148
262
msgid "No repository open"
263
msgstr "Geen repository geopend"
265
#: kdesvn_part.cpp:54
266
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
267
msgstr "Een Subversion-client voor KDE (met een KPart-gedeelte)"
269
#: kdesvn_part.cpp:139
270
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
271
msgstr "Gebouwd met Subversion-bibliotheek: %1\n"
273
#: kdesvn_part.cpp:140
274
msgid "Running Subversion library: %1"
275
msgstr "Actieve Subversion-bibliotheek: %1"
277
#: kdesvn_part.cpp:142
279
msgstr "kdesvn KPart"
281
#: kdesvn_part.cpp:149
283
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
284
msgstr "Bram Schoenmakers"
286
#: kdesvn_part.cpp:150
288
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
289
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
291
#: kdesvn_part.cpp:161
292
msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
293
msgstr "\"Kompare\" gebruiken voor het tonen van diff-bestanden"
295
#: kdesvn_part.cpp:166
297
msgid "Logs follow node changes"
298
msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
300
#: kdesvn_part.cpp:171 rc.cpp:215 svnfrontend/subversion_settings.cpp:80
302
msgid "Display ignored files"
303
msgstr "Genegeerde bestanden tonen"
305
#: kdesvn_part.cpp:177
306
msgid "Display unknown files"
307
msgstr "Onbekende bestanden tonen"
309
#: kdesvn_part.cpp:186
310
msgid "&Configure %1..."
311
msgstr "%1 in&stellen..."
313
#: kdesvn_part.cpp:187
314
msgid "&About kdesvn part"
315
msgstr "Over kdesvn KP&art"
317
#: kdesvn_part.cpp:189
318
msgid "Kdesvn &Handbook"
319
msgstr "&Handboek van Kdesvn"
321
#: kdesvn_part.cpp:191
322
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
323
msgstr "Bugrapport verzenden voor kdesvn"
325
#: kdesvn_part.cpp:322 rc.cpp:344
330
#: kdesvn_part.cpp:324 rc.cpp:6 rc.cpp:341
335
#: kdesvn_part.cpp:324 rc.cpp:195 svnfrontend/subversion_settings.cpp:72
35
337
msgid "Subversion Settings"
36
338
msgstr "Subversion-instellingen"
40
msgid "Mark changed items"
41
msgstr "Gewijzigde items markeren"
47
"Check (if needed recursive) if items are changed (added/delete/changed) and "
48
"mark these items with an overlayed icon.\n"
50
"If it works slow (low connection and so on) you should turn of this feature."
51
msgstr "Controleren gewijzigd delete gewijzigd en met pictogram n laag en aan van feature."
55
msgid "Gain item info recursive"
56
msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
58
#: rc.cpp:12 kdesvn_part.cpp:170
60
msgid "Display ignored files"
61
msgstr "Genegeerde bestanden tonen"
65
msgid "Log follows node changes"
66
msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
71
msgid "Logs always reads list of changed files"
72
msgstr "list van gewijzigd"
76
msgid "Authentication"
77
msgstr "Authentificatie"
81
msgid "Enter authentification info for"
82
msgstr "Voer de authentificatie-informatie in voor"
87
msgstr "Gebruikersnaam:"
96
msgid "Store password"
97
msgstr "Wachtwoord opslaan"
101
msgid "Edit property"
102
msgstr "Eigenschap bewerken"
121
msgid "Property name:"
122
msgstr "Eigenschapnaam:"
126
msgid "Property value:"
127
msgstr "Eigenschapwaarde:"
132
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
133
msgstr "Klik voor short naam"
137
msgid "MergeSettings"
138
msgstr "MergeSettings"
153
msgstr "Uitvoeren naar:"
155
#: rc.cpp:63 rc.cpp:169 svnfrontend/checkoutinfo_impl.cpp:78
156
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1006
163
msgid "Handle unrelated as related items"
164
msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items"
168
msgid "Force delete on modified/unversioned"
169
msgstr "Verwijderen forceren bij gewijzigd/niet in versiebeheer"
173
msgid "Just dry run without modifications"
174
msgstr "Uitvoeren zonder wijzigingen"
178
msgid "SslTrustPrompt"
179
msgstr "SslTrustPrompt"
340
#: kdesvn-askpass.cpp:30
344
#: kdesvn-askpass.cpp:36
345
msgid "kdesvnaskpass"
346
msgstr "kdesvnaskpass"
348
#: kdesvn-askpass.cpp:37
349
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
350
msgstr "ssh-askpass voor kdesvn"
352
#: kdesvn-askpass.cpp:39
353
msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
354
msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
356
#: kdesvn-askpass.cpp:51
357
msgid "Please enter your password below."
358
msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
360
#: rc.cpp:12 rc.cpp:359
362
msgid "Subversion toolbar"
363
msgstr "Subversion-werkbalk"
365
#: rc.cpp:18 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:113
370
#: rc.cpp:21 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:114
188
372
msgid "Diff previous"
189
373
msgstr "Verschil met vorige"
191
#: rc.cpp:82 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:255
375
#: rc.cpp:25 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:116 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:275
193
377
msgid "Diff revisions"
194
378
msgstr "Verschil met vorige"
380
#: rc.cpp:29 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:118
381
#, fuzzy, no-c-format
199
382
msgid "Select second revision with right mouse button"
200
383
msgstr "Selecteren tweede met rechts knop"
385
#: rc.cpp:32 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:119
203
386
#, fuzzy, no-c-format
204
387
msgid "&List entries"
205
388
msgstr "Items terugdraaien"
212
#: rc.cpp:94 svnfrontend/svnactions.cpp:270
390
#: rc.cpp:39 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:66 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:122
391
#: svnfrontend/svnactions.cpp:294
396
#: rc.cpp:42 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:67 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:123
222
#: rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:142
401
#: rc.cpp:45 rc.cpp:273 rc.cpp:295 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:68
402
#: svnfrontend/svnlogdlg.cpp:124 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:153
403
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:161
408
#: rc.cpp:48 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:69 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:125
413
#: rc.cpp:51 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:126
414
#, fuzzy, no-c-format
235
415
msgid "Select in first column revisions for diff"
236
416
msgstr "Selecteren in eerste voor"
418
#: rc.cpp:54 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:79 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:127
241
421
msgstr "Handeling"
423
#: rc.cpp:57 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:80 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:128
428
#: rc.cpp:60 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:81 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:129
250
430
msgid "Copy from"
251
431
msgstr "Kopiëren van"
255
msgid "Checkout info"
256
msgstr "Checkout-informatie"
260
msgid "Select target directory:"
261
msgstr "Selecteer een doelmap:"
266
msgstr "Voer een URL in:"
268
#: rc.cpp:116 svnfrontend/checkoutinfo_impl.cpp:81
275
msgid "Open after job"
276
msgstr "Openen na handeling"
278
#: rc.cpp:121 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1399
279
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1464 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1481
280
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1507 svnfrontend/svnactions.cpp:162
281
#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
286
#: rc.cpp:123 svnfrontend/rangeinput_impl.cpp:163
288
msgid "Start with revision"
289
msgstr "Begin met revisie"
291
#: rc.cpp:125 rc.cpp:145
318
msgid "Stop with revision"
319
msgstr "Eindig met revisie"
331
#: rc.cpp:149 svnfrontend/svnactions.cpp:1170
334
msgstr "Kopiëren / Verplaatsen"
338
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
339
msgstr "<p align=\"right\">Hernoemen</p>"
343
msgid "this long text"
344
msgstr "deze lange tekst"
358
msgid "Force operation"
359
msgstr "Handeling forceren"
368
msgid "Enter a log message"
369
msgstr "Voer een logbericht in"
373
msgid "Or insert one of the last:"
374
msgstr "Of voer één van de vorige berichten in:"
433
#: rc.cpp:63 svnfrontend/merge_dlg.cpp:98
435
msgid "MergeSettings"
436
msgstr "MergeSettings"
438
#: rc.cpp:66 svnfrontend/merge_dlg.cpp:99
443
#: rc.cpp:69 svnfrontend/merge_dlg.cpp:100
448
#: rc.cpp:72 svnfrontend/merge_dlg.cpp:101
451
msgstr "Uitvoeren naar:"
453
#: rc.cpp:75 rc.cpp:240 svnfrontend/merge_dlg.cpp:102
454
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1141
455
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:89
456
#: svnfrontend/fronthelpers/logmessage.cpp:88
461
#: rc.cpp:79 svnfrontend/merge_dlg.cpp:104
463
msgid "Handle unrelated as related items"
464
msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items"
466
#: rc.cpp:82 svnfrontend/merge_dlg.cpp:105
468
msgid "Force delete on modified/unversioned"
469
msgstr "Verwijderen forceren bij gewijzigd/niet in versiebeheer"
471
#: rc.cpp:86 svnfrontend/merge_dlg.cpp:107
473
msgid "Just dry run without modifications"
474
msgstr "Uitvoeren zonder wijzigingen"
476
#: rc.cpp:90 svnfrontend/display_settings.cpp:140
379
479
msgstr "Instellingen"
481
#: rc.cpp:93 svnfrontend/display_settings.cpp:141
383
483
msgid "Size of Listviewicons"
384
484
msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst"
486
#: rc.cpp:96 svnfrontend/display_settings.cpp:142
388
488
msgid "Show file info"
389
489
msgstr "Bestandsinformatie tonen"
491
#: rc.cpp:99 svnfrontend/display_settings.cpp:143
492
#, fuzzy, no-c-format
395
494
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
396
495
"a small popup window with additional information about that file"
398
"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand beweegt, "
399
"een klein contextvenster wilt zien met additionele informatie over dat bestand."
497
"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand "
498
"beweegt, een klein contextvenster wilt zien met additionele informatie over "
501
#: rc.cpp:102 svnfrontend/display_settings.cpp:144
403
503
msgid "Display previews in file tips"
404
504
msgstr "Voorbeelden tonen in bestandsinformatie"
506
#: rc.cpp:105 svnfrontend/display_settings.cpp:145
507
#, fuzzy, no-c-format
410
509
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
411
510
"preview for the file, when moving the mouse over it"
412
511
msgstr "tot bevat a voorbeeld voor bestand"
414
#: rc.cpp:184 svnfrontend/svnactions.cpp:698
513
#: rc.cpp:108 svnfrontend/display_settings.cpp:146
514
#: svnfrontend/svnactions.cpp:799
416
516
msgid "Diff display"
417
517
msgstr "Verschilweergave"
519
#: rc.cpp:111 svnfrontend/display_settings.cpp:147
524
#: rc.cpp:114 svnfrontend/display_settings.cpp:148
426
526
msgid "Use Kompare for diff"
427
527
msgstr "Kompare gebruiken voor het tonen van diff-bestanden"
529
#: rc.cpp:117 svnfrontend/display_settings.cpp:149
431
531
msgid "Use other diff display"
432
532
msgstr "Andere diff-weergave gebruiken"
534
#: rc.cpp:120 svnfrontend/display_settings.cpp:150
436
536
msgid "see \"Whats this\" for details"
437
537
msgstr "Zie \"Wat is dit?\" voor details"
539
#: rc.cpp:123 svnfrontend/display_settings.cpp:151
441
541
msgid "External diff display:"
442
542
msgstr "Externe verschilweergave:"
544
#: rc.cpp:126 svnfrontend/display_settings.cpp:152
545
#, fuzzy, no-c-format
448
547
"<p align=\"left\">\n"
449
548
"Enter an external program in form\n"
639
921
msgid "Double property"
640
922
msgstr "Dubbele eigenschap"
642
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:42
924
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46
925
msgid "Create subdir %1 on import"
926
msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren"
928
#: svnfrontend/commandexec.cpp:187
929
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
932
#: svnfrontend/commandexec.cpp:188 svnfrontend/commandexec.cpp:282
933
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:743
937
#: svnfrontend/commandexec.cpp:344
938
msgid "\"GET\" requires output file!"
941
#: svnfrontend/commandexec.cpp:349
943
msgid "Could not open %1 for writing"
944
msgstr "Kon de repository niet openen"
946
#: svnfrontend/commandexec.cpp:354
948
msgid "Error getting content and/or writing it to %1"
949
msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud"
951
#: svnfrontend/commandexec.cpp:526
953
msgid "May only switch one url at time!"
954
msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden"
956
#: svnfrontend/commandexec.cpp:530
958
msgid "Switch only on working copies!"
959
msgstr "Switcht van repository van de werkkopoie (\"svn switch\")"
961
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:118
962
msgid "%1 at revision %2"
963
msgstr "%1 bij revisie %2"
965
#: svnfrontend/svnitem.cpp:244
967
msgstr "Bijwerken benodigd"
969
#: svnfrontend/svnitem.cpp:248
970
msgid "Locally modified"
971
msgstr "Lokaal gewijzigd"
973
#: svnfrontend/svnitem.cpp:251
974
msgid "Locally added"
975
msgstr "Lokaal toegevoegd"
977
#: svnfrontend/svnitem.cpp:254
981
#: svnfrontend/svnitem.cpp:257 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
985
#: svnfrontend/svnitem.cpp:260
989
#: svnfrontend/svnitem.cpp:263
993
#: svnfrontend/svnitem.cpp:266
997
#: svnfrontend/svnitem.cpp:269
1001
#: svnfrontend/svnitem.cpp:272
1003
msgstr "Samengevoegd"
1005
#: svnfrontend/svnitem.cpp:275
1009
#: svnfrontend/svnitem.cpp:283
1010
msgid "Property modified"
1011
msgstr "Eigenschap gewijzigd"
1013
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
1015
msgstr "Hernoemen/verplaatsen"
1017
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:84
1018
msgid "Move/Rename file/dir"
1019
msgstr "Verplaatsen/Bestand of map hernoemen"
1021
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:84
1022
msgid "Copy file/dir"
1023
msgstr "Bestand/map kopiëren"
1025
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
643
1026
msgid "Add to revision control"
644
1027
msgstr "Toevoegen aan repository: "
646
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:45
1029
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
647
1030
msgid "Restore missing"
648
1031
msgstr "Ontbrekende bestand herstellen"
650
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:46 svnfrontend/svnactions.cpp:1020
1033
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 svnfrontend/svnactions.cpp:1155
652
1035
msgstr "Ongedaan maken (revert)"
654
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:47
1037
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
655
1038
msgid "Revert failed"
656
1039
msgstr "Terugdraaien mislukt"
658
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:48
1041
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
659
1042
msgid "Resolved"
660
1043
msgstr "Opgelost"
662
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:49
1045
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
664
1047
msgstr "Overslaan"
666
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:50 svnfrontend/svnitem.cpp:256
670
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:51
1049
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
672
1051
msgstr "Toegevoegd"
674
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:52
1053
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
676
1055
msgstr "Bijwerken"
678
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:53
1057
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
679
1058
msgid "Update complete"
680
1059
msgstr "Bijwerken voltooid"
682
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:54
1061
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
683
1062
msgid "Update external module"
684
1063
msgstr "Externe module bijwerken"
686
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:56
1065
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
687
1066
msgid "Status on external"
688
1067
msgstr "Status aanvragen op extern"
690
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:57
1069
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
691
1070
msgid "Commit Modified"
692
1071
msgstr "Gewijzigde items vastleggen"
694
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:58
1073
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
695
1074
msgid "Commit Added"
696
1075
msgstr "Toegevoegde items vastleggen"
698
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:59
1077
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
699
1078
msgid "Commit Deleted"
700
1079
msgstr "Verwijderde items vastleggen"
702
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:60
1081
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
703
1082
msgid "Commit Replaced"
704
1083
msgstr "Vervangen items vastleggen"
706
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:62
1085
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
710
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65
1089
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
712
1091
msgstr "Wordt vergrendeld"
714
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
1093
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
715
1094
msgid "Unlocked"
716
1095
msgstr "Ontgrendeld"
718
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
1097
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
719
1098
msgid "Lock failed"
720
1099
msgstr "Vergrendelen mislukt"
722
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
1101
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
723
1102
msgid "Unlock failed"
724
1103
msgstr "Ontgrendelen mislukt"
726
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
1105
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
727
1106
msgid "unchanged"
728
1107
msgstr "onveranderd"
730
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
1109
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:97
731
1110
msgid "item wasn't present"
732
1111
msgstr "item was niet aanwezig"
734
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
1113
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
735
1114
msgid "unversioned item obstructed work"
736
1115
msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
738
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
1117
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
739
1118
msgid "Pristine state was modified."
740
1119
msgstr "Oorspronkelijke staat was gewijzigd."
742
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
1121
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
743
1122
msgid "Modified state had mods merged in."
744
1123
msgstr "De aangepaste staat bevat wijzigingen."
746
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
1125
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:101
747
1126
msgid "Modified state got conflicting mods."
748
1127
msgstr "De aangepaste staat bevat conflicterende wijzigingen."
750
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:220
751
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
752
msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat"
754
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:236
1129
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
755
1130
msgid "Enter password for realm %1"
756
1131
msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1"
758
#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:140
759
msgid "Not versioned"
760
msgstr "Niet in versiebeheer"
762
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:103
763
msgid "Enter merge range"
764
msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in"
766
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:37 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:66
767
msgid "svn:eol-style"
768
msgstr "svn:eol-style"
770
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:38 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:67
771
msgid "svn:executable"
772
msgstr "svn:executable"
774
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:39
776
msgstr "svn:keywords"
778
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:40 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:70
779
msgid "svn:needs-lock"
780
msgstr "svn:needs-lock"
782
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:41 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:71
783
msgid "svn:mime-type"
784
msgstr "svn:mime-type"
786
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
788
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
789
msgstr "Een van<b></b><b></b><b></b><b></b></b>."
791
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:81
794
"If present, make the file executable.<br> This property can not be "
795
"set on a directory. A non-recursive attempt will fail, and a "
796
"recursive attempt will set the property only on the file children of "
798
msgstr "tegenwoordige tijd make bestand<br> niet set aan a A en a set aan bestand van map."
800
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
803
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br> They can be "
804
"inserted into documents by placing a keyword anchor which is "
805
"formatted as $KeywordName$.<br> Valid keywords are:<br> <b>URL/"
806
"HeadURL</b> The URL for the head revision of the project.<br> "
807
"<b>Author/LastChangedBy</b> The last person to change the file.<br> "
808
"<b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was last modified."
809
"<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision the "
810
"object changed.<br> <b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
812
msgstr "Trefwoorden tot van a bestand<br> documenten a anker is<br> Geldig<br><b> URL-adres</b> URL-adres voor van<br><b> Auteur</b> persoon tot bewerk bestand<br><b> Datum</b> datum tijd object gewijzigd<br><b> Revisie</b> object gewijzigd<br><b> Id</b> A samenvatting van."
814
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
817
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
818
"<br> The file will be set read-only when checked out or "
819
"updated, indicating that a user must acquire a lock on the file "
820
"before they can edit and commit changes."
821
msgstr "Instellen tot any e g<b></b> tot voor bestand<br> bestand set of a a aan bestand voor edit en."
823
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:95
826
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file "
827
"and how to serve it from Apache. A mimetype beginning with "
828
"<b>'text/'</b> (or an absent mimetype) is treated as text. Anything "
829
"else is treated as binary."
830
msgstr "van bestand Gebruikt tot tot Versmelting bestand en tot A met<b> tekst</b> of is tekst is."
832
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:68
834
msgstr "svn:external"
836
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:69
840
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:72
841
msgid "bugtraq:label"
842
msgstr "bugtraq:label"
844
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:73
848
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:74
849
msgid "bugtraq:message"
850
msgstr "bugtraq:message"
852
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:75
853
msgid "bugtraq:warnifnoissue"
854
msgstr "bugtraq:warnifnoissue"
856
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:76
857
msgid "bugtraq:number"
858
msgstr "bugtraq:number"
860
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:77
861
msgid "bugtraq:append"
862
msgstr "bugtraq:append"
864
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:78
865
msgid "bugtraq:logregex"
866
msgstr "bugtraq:logregex"
868
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:85
871
"A newline separated list of module specifiers, each of which consists "
872
"of a relative directory path, optional revision flags, and an URL. "
873
"For example:<br> <nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
874
"nobr><br> <nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</"
876
msgstr "A list van module van van a relatief pad en URL-adres Voor example<br><nobr><b>http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br><nobr><b>http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
878
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:90
879
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
880
msgstr "Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door een nieuwe-regelteken."
882
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
884
msgid "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
885
msgstr "Label tekst tot voor edit box nummer."
887
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:100
890
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> "
891
"which gets replaced with the bug issue number. Example:<br> "
892
"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
893
msgstr "URL-adres tot bevat<b></b> met nummer Voorbeeld<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php id</b></nobr>"
895
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:103
898
"String which is appended to a log message when an issue number is "
899
"entered. The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced "
900
"with the bug issue number."
901
msgstr "Tekenreeks is tot a nummer is string bevat<b></b> met nummer."
903
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:106
906
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is "
907
"entered in the commit dialog. Possible values:<br> <b>'true'</b>/"
908
"<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
909
msgstr "Instellen tot<b> ja</b> a warning nee is in<br><b> waar</b><b> ja</b> of<b> Onwaar</b><b> nee</b>"
911
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:109
914
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
915
"referenced not by numbers.<br> Possible values: <b>'true'</b> or "
917
msgstr "Instellen tot<b> Onwaar</b> niet<br><b> waar</b> of<b> Onwaar</b>"
919
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:112
922
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted "
923
"at the top of the log message. The default is <b>'true'</b> which "
924
"means the bugtracking ID is appended to the log message."
925
msgstr "Instellen tot<b> Onwaar</b> ID tot bij boven van standaard is<b> waar</b> ID is tot."
927
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:116
930
"Two regular expressions separated by a newline.<br> The first "
931
"expression is used to find a string referring to an issue, the second "
932
"expression is used to extract the bare bug ID from that string."
933
msgstr "Twee regelmatig a<br> eerste is tot a string tot tweede is tot ID string."
935
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:118
936
msgid "%1 at revision %2"
937
msgstr "%1 bij revisie %2"
939
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:130 svnfrontend/svnactions.cpp:423
943
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:131
947
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:132
948
msgid "Last changed Revision"
949
msgstr "Revisie laatste wijziging"
951
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:133 svnfrontend/svnactions.cpp:473
953
msgstr "Laatste auteur"
955
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:134
956
msgid "Last change date"
957
msgstr "Datum laatste revisie"
959
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:135
961
msgstr "Vergrendeld door"
963
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:170
967
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:171
969
msgstr "&Volledige log"
971
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:174
975
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:180
976
msgid "Check for updates"
977
msgstr "Controleren voor update"
979
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:181
981
msgid "Check if current working copy has items with newer version in repository"
982
msgstr "Controleren kopie met versie in"
984
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:185 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:187
986
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
987
"information in-line."
989
"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer "
990
"en auteursinformatie."
992
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:188
996
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:190
997
msgid "Output the content of specified files or URLs."
998
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
1000
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:191
1001
msgid "Cat revision..."
1002
msgstr "Cat revisie..."
1004
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:192
1006
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
1007
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
1009
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:194
1010
msgid "Lock current items"
1011
msgstr "Huidige items vergrendelen"
1013
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:195
1014
msgid "Unlock current items"
1015
msgstr "Huidige items ontgrendelen"
1017
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:202
1018
msgid "Switch repository of working copy (\"svn switch\")"
1019
msgstr "Switcht van repository van de werkkopoie (\"svn switch\")"
1021
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:204
1023
msgid "Open repository of working copy"
1024
msgstr "Switchen naar repository van huidige werkkopie"
1026
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:206
1028
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
1029
msgstr "Switchen naar repository van huidige werkkopie"
1031
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:210
1032
msgid "Import folders into current"
1033
msgstr "Mappen importeren in huidige map"
1035
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:212
1036
msgid "Import folder content into current url"
1037
msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres"
1039
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:218
1040
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
1041
msgstr "Geselecteerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository."
1043
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:221
1044
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
1045
msgstr "Geselecteerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository"
1047
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:226
1048
msgid "Marking files or dirs resolved"
1049
msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost"
1051
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:227
1052
msgid "Ignore/Unignore current item"
1053
msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen"
1055
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:235
1056
msgid "Diff against head"
1057
msgstr "Verschil met HEAD"
1059
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:237
1060
msgid "Merge two revisions"
1061
msgstr "Twee revisies samenvoegen"
1063
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:239
1065
msgid "Merge two revisions of these entry into itself"
1066
msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen"
1068
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:244
1069
msgid "Export current repository path"
1070
msgstr "Huidige repositorypad exporteren"
1072
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:246
1074
msgid "Select browse revision"
1075
msgstr "Revisie selecteren"
1077
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:249 svnfrontend/svnactions.cpp:874
1078
#: svnfrontend/svnactions.cpp:911
1079
msgid "Checkout a repository"
1080
msgstr "Repository uitchecken"
1082
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:251 svnfrontend/svnactions.cpp:911
1083
msgid "Export a repository"
1084
msgstr "Een repository exporteren"
1086
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:253
1087
msgid "Refresh view"
1088
msgstr "Weergave vernieuwen"
1090
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:648
1094
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:743
1095
msgid "Cannot import into multiple targets!"
1096
msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren!"
1098
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:759
1099
msgid "Cannot import into remote targets!"
1100
msgstr "Kan niet importeren in bestemmingen op afstand!"
1102
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:778 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:782
1106
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1232
1107
msgid "Nothing selected for delete"
1108
msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering"
1110
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1250
1111
msgid "Really delete these entries?"
1112
msgstr "Wilt u deze items verwijderen?"
1114
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1250
1115
msgid "Delete from repository"
1116
msgstr "Uit repository verwijderen"
1118
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1287
1119
msgid "Please wait until job is finished"
1120
msgstr "Even geduld a.u.b. totdat de taak is afgerond"
1122
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1307
1123
msgid "Nothing selected for lock"
1124
msgstr "Niets geselecteerd voor vergrendeling"
1126
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1312
1127
msgid "Lock message"
1128
msgstr "Vergrendelbericht"
1130
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1315
1132
msgstr "Vergrendeling overnemen?"
1134
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1346
1135
msgid "Nothing selected for unlock"
1136
msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling"
1138
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1349
1139
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
1140
msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?"
1142
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1349
1143
msgid "Unlocking items"
1144
msgstr "Items worden ontgrendeld"
1146
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1437
1147
msgid "May not make subdirs of a file"
1148
msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand"
1150
#: svnfrontend/rangeinput_impl.cpp:160
1151
msgid "Select revision"
1152
msgstr "Revisie selecteren"
1154
#: svnfrontend/logmsg_impl.cpp:131
1158
#: svnfrontend/svnitem.cpp:243
1159
msgid "Needs update"
1160
msgstr "Bijwerken benodigd"
1162
#: svnfrontend/svnitem.cpp:247
1163
msgid "Locally modified"
1164
msgstr "Lokaal gewijzigd"
1166
#: svnfrontend/svnitem.cpp:250
1167
msgid "Locally added"
1168
msgstr "Lokaal toegevoegd"
1170
#: svnfrontend/svnitem.cpp:253
1174
#: svnfrontend/svnitem.cpp:259
1178
#: svnfrontend/svnitem.cpp:262
1182
#: svnfrontend/svnitem.cpp:265
1186
#: svnfrontend/svnitem.cpp:268
1190
#: svnfrontend/svnitem.cpp:271
1192
msgstr "Samengevoegd"
1194
#: svnfrontend/svnitem.cpp:274
1198
#: svnfrontend/svnitem.cpp:282
1199
msgid "Property modified"
1200
msgstr "Eigenschap gewijzigd"
1202
#: svnfrontend/svnactions.cpp:96
1133
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:297
1136
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
1137
"validate the certificate manually!"
1138
msgstr "Gebruik de fingerprint om het certificaat handmatig te controleren."
1140
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:300
1141
msgid "The certificate hostname does not match."
1144
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:303
1146
msgid "The certificate is not yet valid."
1147
msgstr "Het certificaat is niet uitgegeven door een 'vertrouwde' authoriteit."
1149
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:306
1150
msgid "The certificate has expired."
1153
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:309
1154
msgid "The certificate has an unknown error."
1157
#: svnfrontend/svnactions.cpp:108
1203
1158
msgid "Finished"
1204
1159
msgstr "Voltooid"
1206
#: svnfrontend/svnactions.cpp:216
1161
#: svnfrontend/svnactions.cpp:237
1207
1162
msgid "Got no logs"
1208
1163
msgstr "Geen logs gevonden"
1210
#: svnfrontend/svnactions.cpp:255
1165
#: svnfrontend/svnactions.cpp:279
1211
1166
msgid "Error getting blame"
1212
1167
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de blame-gegevens"
1214
#: svnfrontend/svnactions.cpp:260
1169
#: svnfrontend/svnactions.cpp:284
1215
1170
msgid "Got no annotate"
1216
1171
msgstr "Geen annotatie gevonden"
1218
#: svnfrontend/svnactions.cpp:270
1173
#: svnfrontend/svnactions.cpp:294
1222
#: svnfrontend/svnactions.cpp:284 svnfrontend/svnactions.cpp:447
1223
#: svnfrontend/svnactions.cpp:467
1177
#: svnfrontend/svnactions.cpp:308 svnfrontend/svnactions.cpp:492
1178
#: svnfrontend/svnactions.cpp:512
1224
1179
msgid "Unknown"
1225
1180
msgstr "Onbekend"
1227
#: svnfrontend/svnactions.cpp:291
1182
#: svnfrontend/svnactions.cpp:315
1228
1183
msgid "Blame %1"
1229
1184
msgstr "Blame %1"
1231
#: svnfrontend/svnactions.cpp:314
1186
#: svnfrontend/svnactions.cpp:339
1232
1187
msgid "Error getting content"
1233
1188
msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud"
1235
#: svnfrontend/svnactions.cpp:324
1190
#: svnfrontend/svnactions.cpp:349
1236
1191
msgid "Got no content"
1237
1192
msgstr "Geen inhoud gevonden"
1239
#: svnfrontend/svnactions.cpp:332 svnfrontend/svnactions.cpp:343
1194
#: svnfrontend/svnactions.cpp:357 svnfrontend/svnactions.cpp:368
1240
1195
msgid "Content of %1"
1241
1196
msgstr "Inhoud van %1"
1243
#: svnfrontend/svnactions.cpp:365
1198
#: svnfrontend/svnactions.cpp:390
1244
1199
msgid "New folder"
1245
1200
msgstr "Nieuwe map"
1247
#: svnfrontend/svnactions.cpp:365
1202
#: svnfrontend/svnactions.cpp:390
1248
1203
msgid "Enter folder name:"
1249
1204
msgstr "Voer een naam in voor de map:"
1251
#: svnfrontend/svnactions.cpp:426
1206
#: svnfrontend/svnactions.cpp:468 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:131
1210
#: svnfrontend/svnactions.cpp:471
1253
1212
msgstr "URL-adres"
1255
#: svnfrontend/svnactions.cpp:428
1214
#: svnfrontend/svnactions.cpp:473
1256
1215
msgid "Canonical repository url"
1257
1216
msgstr "Canonische repository-URL"
1259
#: svnfrontend/svnactions.cpp:431
1218
#: svnfrontend/svnactions.cpp:476
1260
1219
msgid "Checksum"
1261
1220
msgstr "Checksum"
1263
#: svnfrontend/svnactions.cpp:434
1222
#: svnfrontend/svnactions.cpp:479
1267
#: svnfrontend/svnactions.cpp:437
1226
#: svnfrontend/svnactions.cpp:482
1269
1228
msgstr "Afwezig"
1271
#: svnfrontend/svnactions.cpp:443
1230
#: svnfrontend/svnactions.cpp:488
1275
#: svnfrontend/svnactions.cpp:452
1234
#: svnfrontend/svnactions.cpp:497
1276
1235
msgid "Schedule"
1277
1236
msgstr "Schema"
1279
#: svnfrontend/svnactions.cpp:455
1238
#: svnfrontend/svnactions.cpp:500
1281
1240
msgstr "Normaal"
1283
#: svnfrontend/svnactions.cpp:458
1242
#: svnfrontend/svnactions.cpp:503
1284
1243
msgid "Addition"
1285
1244
msgstr "Toevoeging"
1287
#: svnfrontend/svnactions.cpp:461
1246
#: svnfrontend/svnactions.cpp:506
1288
1247
msgid "Deletion"
1289
1248
msgstr "Verwijdering"
1291
#: svnfrontend/svnactions.cpp:471
1250
#: svnfrontend/svnactions.cpp:516
1295
#: svnfrontend/svnactions.cpp:474
1254
#: svnfrontend/svnactions.cpp:518 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:134
1256
msgstr "Laatste auteur"
1258
#: svnfrontend/svnactions.cpp:519
1296
1259
msgid "Last committed"
1297
1260
msgstr "Laatst vastgelegd"
1299
#: svnfrontend/svnactions.cpp:475
1262
#: svnfrontend/svnactions.cpp:520
1300
1263
msgid "Last revision"
1301
1264
msgstr "Laatste revisie"
1303
#: svnfrontend/svnactions.cpp:476
1266
#: svnfrontend/svnactions.cpp:521
1304
1267
msgid "Content last changed"
1305
1268
msgstr "Inhoud laatst gewijzigd"
1307
#: svnfrontend/svnactions.cpp:478
1270
#: svnfrontend/svnactions.cpp:523
1308
1271
msgid "Property last changed"
1309
1272
msgstr "Laatst gewijzigde eigenschap"
1311
#: svnfrontend/svnactions.cpp:480
1274
#: svnfrontend/svnactions.cpp:525
1312
1275
msgid "New version of conflicted file"
1313
1276
msgstr "Nieuwste versie van conflicterend bestand"
1315
#: svnfrontend/svnactions.cpp:483
1278
#: svnfrontend/svnactions.cpp:528
1316
1279
msgid "Old version of conflicted file"
1317
1280
msgstr "Oude versie van conflicterend bestand"
1319
#: svnfrontend/svnactions.cpp:486
1282
#: svnfrontend/svnactions.cpp:531
1320
1283
msgid "Working version of conflicted file"
1321
1284
msgstr "Werkversie van conflicterend bestand"
1323
#: svnfrontend/svnactions.cpp:490
1286
#: svnfrontend/svnactions.cpp:535
1324
1287
msgid "Property reject file"
1325
1288
msgstr "Eigenschap bestand verwerpen"
1327
#: svnfrontend/svnactions.cpp:495
1290
#: svnfrontend/svnactions.cpp:540
1328
1291
msgid "Copy from URL"
1329
1292
msgstr "Kopiëren van URL-adres"
1331
#: svnfrontend/svnactions.cpp:498
1294
#: svnfrontend/svnactions.cpp:543
1332
1295
msgid "Lock token"
1333
1296
msgstr "Vergrendelteken"
1335
#: svnfrontend/svnactions.cpp:499
1298
#: svnfrontend/svnactions.cpp:544
1337
1300
msgstr "Eigenaar"
1339
#: svnfrontend/svnactions.cpp:500
1302
#: svnfrontend/svnactions.cpp:545
1340
1303
msgid "Locked on"
1341
1304
msgstr "Vergrendeld op"
1343
#: svnfrontend/svnactions.cpp:503
1306
#: svnfrontend/svnactions.cpp:548
1344
1307
msgid "Lock comment"
1345
1308
msgstr "Commentaar vergrendelen"
1347
#: svnfrontend/svnactions.cpp:518
1310
#: svnfrontend/svnactions.cpp:573
1348
1311
msgid "Infolist"
1349
1312
msgstr "Informatielijst"
1351
#: svnfrontend/svnactions.cpp:806
1314
#: svnfrontend/svnactions.cpp:914
1352
1315
msgid "Which files or directories should I add?"
1353
1316
msgstr "Welke bestanden of mappen moeten toegevoegd worden?"
1355
#: svnfrontend/svnactions.cpp:815
1318
#: svnfrontend/svnactions.cpp:923
1356
1319
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
1357
msgstr "<center>Het item <br>%1<br> valt onder het versiebeheer - afbreken.</center>"
1359
#: svnfrontend/svnactions.cpp:874
1321
"<center>Het item <br>%1<br> valt onder het versiebeheer - afbreken.</center>"
1323
#: svnfrontend/svnactions.cpp:969 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1356
1324
msgid "Really delete these entries?"
1325
msgstr "Wilt u deze items verwijderen?"
1327
#: svnfrontend/svnactions.cpp:969 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1356
1328
msgid "Delete from repository"
1329
msgstr "Uit repository verwijderen"
1331
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001
1360
1332
msgid "Export repository"
1361
1333
msgstr "Repository exporteren"
1363
#: svnfrontend/svnactions.cpp:901
1335
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001 svnfrontend/svnactions.cpp:1044
1336
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:269
1337
msgid "Checkout a repository"
1338
msgstr "Repository uitchecken"
1340
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1029
1364
1341
msgid "Exporting a file?"
1365
1342
msgstr "Een bestand exporteren?"
1367
#: svnfrontend/svnactions.cpp:901
1344
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1029
1368
1345
msgid "Checking out a file?"
1369
1346
msgstr "Bestand uitchecken?"
1371
#: svnfrontend/svnactions.cpp:943
1348
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1044 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:271
1349
msgid "Export a repository"
1350
msgstr "Een repository exporteren"
1352
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1077
1372
1353
msgid "Checkout"
1373
1354
msgstr "Checkout"
1375
#: svnfrontend/svnactions.cpp:943
1356
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1077
1376
1357
msgid "Exporting"
1377
1358
msgstr "Bezig met exporteren"
1379
#: svnfrontend/svnactions.cpp:943
1360
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1077
1380
1361
msgid "Checking out"
1381
1362
msgstr "Bezig met uitchecken"
1383
#: svnfrontend/svnactions.cpp:972
1364
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1107
1384
1365
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
1386
1367
"<center>Het item <br>%1<br> valt niet onder het versiebeheer - afbreken.</"
1389
#: svnfrontend/svnactions.cpp:998
1370
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133
1390
1371
msgid "Revert entries"
1391
1372
msgstr "Items terugdraaien"
1393
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1006
1374
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1141
1394
1375
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1395
1376
msgstr "Wilt u de items terugbrengen naar de oorspronkelijke staat?"
1397
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1020
1378
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1155
1398
1379
msgid "Reverting items"
1399
1380
msgstr "Items worden teruggedraaid"
1401
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1051 svnfrontend/svnactions.cpp:1092
1382
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1187 svnfrontend/svnactions.cpp:1256
1402
1383
msgid "Switch url"
1403
1384
msgstr "URL-adres switchen"
1405
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1051
1386
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1187
1406
1387
msgid "Switching url"
1407
1388
msgstr "URL-adres wordt geswitcht"
1409
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1070
1390
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
1391
msgid "Relocate url"
1394
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
1396
msgid "Relocate repository to new URL"
1397
msgstr "Geen repository geopend"
1399
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1235
1410
1400
msgid "Can only switch one item at time"
1411
1401
msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden"
1413
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1084
1403
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1242
1414
1404
msgid "Error getting entry to switch"
1415
1405
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item"
1417
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
1407
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1277
1418
1408
msgid "Cleanup"
1419
1409
msgstr "Opruimen"
1421
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
1411
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1277
1422
1412
msgid "Cleaning up folder"
1423
1413
msgstr "Map wordt opgeruimd"
1425
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1126
1415
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1290
1426
1416
msgid "Resolve"
1427
1417
msgstr "Oplossen"
1429
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1126
1419
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1290
1430
1420
msgid "Marking resolved"
1431
1421
msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost"
1433
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1138
1423
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1303
1434
1424
msgid "Importing items"
1435
1425
msgstr "Items worden geïmporteerd"
1437
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1170
1427
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1336
1438
1428
msgid "Copy or Moving entries"
1439
1429
msgstr "Items kopiëren of verplaatsen"
1441
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1238
1431
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1405
1442
1432
msgid "Status / List"
1443
1433
msgstr "Status / Lijst"
1445
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1238
1435
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1405
1446
1436
msgid "Creating list / check status"
1447
1437
msgstr "Lijst wordt aangemaakt / status controleren"
1449
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1313
1439
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1434
1441
msgid "No unversioned items found."
1442
msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
1444
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1437
1446
msgid "Add unversioned items"
1447
msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
1449
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1527
1451
msgid "Still checking for updates"
1452
msgstr "Controleren voor update"
1454
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1541 svnfrontend/svnactions.cpp:1605
1450
1455
msgid "Checking for updates finished"
1451
1456
msgstr "Controleren voor updates voltooid"
1453
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:44
1455
msgstr "Hernoemen/verplaatsen"
1457
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:79
1458
msgid "Move/Rename file/dir"
1459
msgstr "Verplaatsen/Bestand of map hernoemen"
1461
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:79
1462
msgid "Copy file/dir"
1463
msgstr "Bestand/map kopiëren"
1465
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46
1466
msgid "Create subdir %1 on import"
1467
msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren"
1469
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:37
1458
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1610
1460
msgid "Checking for updates started in background"
1461
msgstr "Controleren voor updates voltooid"
1463
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:132
1467
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:133
1468
msgid "Last changed Revision"
1469
msgstr "Revisie laatste wijziging"
1471
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:135
1472
msgid "Last change date"
1473
msgstr "Datum laatste revisie"
1475
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:136
1477
msgstr "Vergrendeld door"
1479
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:172
1483
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:173
1485
msgstr "&Volledige log"
1487
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:176
1491
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:182
1492
msgid "Check for updates"
1493
msgstr "Controleren voor update"
1495
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:183
1498
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
1499
msgstr "Controleren kopie met versie in"
1501
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:187 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:189
1503
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
1504
"information in-line."
1506
"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer "
1507
"en auteursinformatie."
1509
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:190
1513
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:192
1514
msgid "Output the content of specified files or URLs."
1515
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
1517
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:193
1518
msgid "Cat revision..."
1519
msgstr "Cat revisie..."
1521
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:194
1523
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
1524
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
1526
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:196
1527
msgid "Lock current items"
1528
msgstr "Huidige items vergrendelen"
1530
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:197
1531
msgid "Unlock current items"
1532
msgstr "Huidige items ontgrendelen"
1534
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:204
1535
msgid "Switch repository of working copy (\"svn switch\")"
1536
msgstr "Switcht van repository van de werkkopoie (\"svn switch\")"
1538
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:205
1539
msgid "Relocate working copy url"
1542
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:207
1543
msgid "Relocate url of current working copy to a new one"
1546
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:208
1548
msgid "Check for unversioned items"
1549
msgstr "Controleren voor update"
1551
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:210
1552
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
1555
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:212
1557
msgid "Open repository of working copy"
1558
msgstr "Switchen naar repository van huidige werkkopie"
1560
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:214
1562
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
1563
msgstr "Switchen naar repository van huidige werkkopie"
1565
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:218
1566
msgid "Import folders into current"
1567
msgstr "Mappen importeren in huidige map"
1569
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:220
1570
msgid "Import folder content into current url"
1571
msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres"
1573
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:226
1574
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
1576
"Geselecteerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository."
1578
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:229
1581
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
1584
"Geselecteerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository."
1586
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:233
1587
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
1589
"Geselecteerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository"
1591
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:238
1592
msgid "Marking files or dirs resolved"
1593
msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost"
1595
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:239
1596
msgid "Ignore/Unignore current item"
1597
msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen"
1599
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:248
1600
msgid "Diff local changes"
1603
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:250
1605
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
1606
"access to repository"
1609
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:252
1611
msgid "Diff against HEAD"
1612
msgstr "Verschil met HEAD"
1614
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:254
1616
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
1620
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:257
1621
msgid "Merge two revisions"
1622
msgstr "Twee revisies samenvoegen"
1624
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:259
1626
msgid "Merge two revisions of these entry into itself"
1627
msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen"
1629
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:264
1630
msgid "Export current repository path"
1631
msgstr "Huidige repositorypad exporteren"
1633
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:266
1635
msgid "Select browse revision"
1636
msgstr "Revisie selecteren"
1638
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:273
1639
msgid "Refresh view"
1640
msgstr "Weergave vernieuwen"
1642
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:792
1643
msgid "Failed: %1 %2"
1646
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:849
1647
msgid "Cannot import into multiple targets!"
1648
msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren!"
1650
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:865
1651
msgid "Cannot import into remote targets!"
1652
msgstr "Kan niet importeren in bestemmingen op afstand!"
1654
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:884 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:888
1658
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1338
1659
msgid "Nothing selected for delete"
1660
msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering"
1662
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1393
1663
msgid "Please wait until job is finished"
1664
msgstr "Even geduld a.u.b. totdat de taak is afgerond"
1666
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1413
1667
msgid "Nothing selected for lock"
1668
msgstr "Niets geselecteerd voor vergrendeling"
1670
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1418
1671
msgid "Lock message"
1672
msgstr "Vergrendelbericht"
1674
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1421
1676
msgstr "Vergrendeling overnemen?"
1678
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1452
1679
msgid "Nothing selected for unlock"
1680
msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling"
1682
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1455
1683
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
1684
msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?"
1686
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1455
1687
msgid "Unlocking items"
1688
msgstr "Items worden ontgrendeld"
1690
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1565
1691
msgid "May not make subdirs of a file"
1692
msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand"
1694
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1890
1696
msgid "Error getting entry to relocate"
1697
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item"
1699
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1897
1701
msgid "Relocate working copy"
1704
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2013
1705
msgid "Only in working copy possible."
1708
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2017
1709
msgid "Only on single folder possible"
1712
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2022
1713
msgid "Sorry - internal error!"
1716
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
1718
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
1719
msgstr "Een van<b></b><b></b><b></b><b></b></b>."
1721
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:81
1724
"If present, make the file executable.<br> This property can not be "
1725
"set on a directory. A non-recursive attempt will fail, and a "
1726
"recursive attempt will set the property only on the file children of "
1729
"tegenwoordige tijd make bestand<br> niet set aan a A en a set aan bestand "
1732
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
1735
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br> They can be "
1736
"inserted into documents by placing a keyword anchor which is "
1737
"formatted as $KeywordName$.<br> Valid keywords are:<br> <b>URL/"
1738
"HeadURL</b> The URL for the head revision of the project.<br> "
1739
"<b>Author/LastChangedBy</b> The last person to change the file.<br> "
1740
"<b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was last modified."
1741
"<br> <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision the "
1742
"object changed.<br> <b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
1745
"Trefwoorden tot van a bestand<br> documenten a anker is<br> Geldig<br><b> "
1746
"URL-adres</b> URL-adres voor van<br><b> Auteur</b> persoon tot bewerk "
1747
"bestand<br><b> Datum</b> datum tijd object gewijzigd<br><b> Revisie</b> "
1748
"object gewijzigd<br><b> Id</b> A samenvatting van."
1750
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
1753
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
1754
"<br> The file will be set read-only when checked out or "
1755
"updated, indicating that a user must acquire a lock on the file "
1756
"before they can edit and commit changes."
1758
"Instellen tot any e g<b></b> tot voor bestand<br> bestand set of a a aan "
1759
"bestand voor edit en."
1761
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:95
1764
"The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file "
1765
"and how to serve it from Apache. A mimetype beginning with "
1766
"<b>'text/'</b> (or an absent mimetype) is treated as text. Anything "
1767
"else is treated as binary."
1769
"van bestand Gebruikt tot tot Versmelting bestand en tot A met<b> tekst</b> "
1772
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:85
1775
"A newline separated list of module specifiers, each of which consists "
1776
"of a relative directory path, optional revision flags, and an URL. "
1777
"For example:<br> <nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
1778
"nobr><br> <nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</"
1781
"A list van module van van a relatief pad en URL-adres Voor "
1782
"example<br><nobr><b>http://example.com/repos/projectA</b></"
1783
"nobr><br><nobr><b>http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
1785
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:90
1786
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
1788
"Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door "
1789
"een nieuwe-regelteken."
1791
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
1794
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
1795
msgstr "Label tekst tot voor edit box nummer."
1797
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:100
1800
"URL pointing to the issue tracker. It must contain <b>%BUGID%</b> "
1801
"which gets replaced with the bug issue number. Example:<br> "
1802
"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
1804
"URL-adres tot bevat<b></b> met nummer Voorbeeld<br><nobr><b>http://example."
1805
"com/mantis/view.php id</b></nobr>"
1807
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:103
1810
"String which is appended to a log message when an issue number is "
1811
"entered. The string must contain <b>%BUGID%</b> which gets replaced "
1812
"with the bug issue number."
1813
msgstr "Tekenreeks is tot a nummer is string bevat<b></b> met nummer."
1815
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:106
1818
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when no issue is "
1819
"entered in the commit dialog. Possible values:<br> <b>'true'</b>/"
1820
"<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
1822
"Instellen tot<b> ja</b> a warning nee is in<br><b> waar</b><b> ja</b> of<b> "
1823
"Onwaar</b><b> nee</b>"
1825
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:109
1828
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has issues which are "
1829
"referenced not by numbers.<br> Possible values: <b>'true'</b> or "
1831
msgstr "Instellen tot<b> Onwaar</b> niet<br><b> waar</b> of<b> Onwaar</b>"
1833
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:112
1836
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID to be inserted "
1837
"at the top of the log message. The default is <b>'true'</b> which "
1838
"means the bugtracking ID is appended to the log message."
1840
"Instellen tot<b> Onwaar</b> ID tot bij boven van standaard is<b> waar</b> ID "
1843
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:116
1846
"Two regular expressions separated by a newline.<br> The first "
1847
"expression is used to find a string referring to an issue, the second "
1848
"expression is used to extract the bare bug ID from that string."
1850
"Twee regelmatig a<br> eerste is tot a string tot tweede is tot ID string."
1852
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:103
1853
msgid "Enter merge range"
1854
msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in"
1856
#: svnfrontend/fronthelpers/logmsg_impl.cpp:139
1860
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:164
1861
msgid "Select revision"
1862
msgstr "Revisie selecteren"
1864
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:37
1470
1865
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1472
1867
"Er deed zich een fout voor tijdens het valideren van het servercertificaat "
1475
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:39
1476
msgid "The certificate is not issued by a trusted authority."
1477
msgstr "Het certificaat is niet uitgegeven door een 'vertrouwde' authoriteit."
1479
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:41
1480
msgid "Use the fingerprint to validate the certificate manually!"
1481
msgstr "Gebruik de fingerprint om het certificaat handmatig te controleren."
1483
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:51
1870
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:48
1484
1871
msgid "Trust ssl certificate"
1485
1872
msgstr "Vertrouwd SSL-certificaat"
1487
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:52
1874
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:49
1488
1875
msgid "Accept permanently"
1489
1876
msgstr "Permanent accepteren"
1491
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:53
1878
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:50
1492
1879
msgid "Accept temporarily"
1493
1880
msgstr "Tijdelijk accepteren"
1495
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:54
1882
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:51
1497
1884
msgstr "Verwerpen"
1499
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:60
1886
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:59
1887
msgid "Failure reasons"
1890
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:67
1501
1892
msgstr "Domein"
1503
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:61
1894
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:68
1507
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:62
1898
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:69
1508
1899
msgid "Valid from"
1509
1900
msgstr "Geldig van"
1511
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:63
1902
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:70
1512
1903
msgid "Valid until"
1513
1904
msgstr "Geldig tot"
1515
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:64
1906
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:71
1516
1907
msgid "Issuer name"
1517
1908
msgstr "Naam uitgever"
1519
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:65
1910
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:72
1520
1911
msgid "Fingerprint"
1521
1912
msgstr "Fingerprint"
1523
#: kdesvnview.cpp:117
1524
msgid "Repository opened"
1525
msgstr "Repository geopend"
1527
#: kdesvnview.cpp:123
1528
msgid "Could not open repository"
1529
msgstr "Kon de repository niet openen"
1531
#: kdesvnview.cpp:148
1532
msgid "No repository open"
1533
msgstr "Geen repository geopend"
1536
msgid "Open repository or working copy"
1537
msgstr "Repository of werkmap openen"
1539
#: kdesvn-askpass.cpp:30
1543
#: kdesvn-askpass.cpp:36
1544
msgid "kdesvnaskpass"
1545
msgstr "kdesvnaskpass"
1547
#: kdesvn-askpass.cpp:37
1548
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
1549
msgstr "ssh-askpass voor kdesvn"
1551
#: kdesvn-askpass.cpp:39
1552
msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
1553
msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
1555
#: kdesvn-askpass.cpp:51
1556
msgid "Please enter your password below."
1557
msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
1560
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
1561
msgstr "Een Subversion-client voor KDE (standalone toepassing)"
1564
msgid "Document to open"
1565
msgstr "Te openen document"
1914
#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:140
1915
msgid "Not versioned"
1916
msgstr "Niet in versiebeheer"
1924
#~ msgid "SslTrustPrompt"
1925
#~ msgstr "SslTrustPrompt"
1936
#~ msgid "svn:eol-style"
1937
#~ msgstr "svn:eol-style"
1939
#~ msgid "svn:executable"
1940
#~ msgstr "svn:executable"
1942
#~ msgid "svn:keywords"
1943
#~ msgstr "svn:keywords"
1945
#~ msgid "svn:needs-lock"
1946
#~ msgstr "svn:needs-lock"
1948
#~ msgid "svn:mime-type"
1949
#~ msgstr "svn:mime-type"
1951
#~ msgid "svn:external"
1952
#~ msgstr "svn:external"
1954
#~ msgid "svn:ignore"
1955
#~ msgstr "svn:ignore"
1957
#~ msgid "bugtraq:label"
1958
#~ msgstr "bugtraq:label"
1960
#~ msgid "bugtraq:url"
1961
#~ msgstr "bugtraq:url"
1963
#~ msgid "bugtraq:message"
1964
#~ msgstr "bugtraq:message"
1966
#~ msgid "bugtraq:warnifnoissue"
1967
#~ msgstr "bugtraq:warnifnoissue"
1969
#~ msgid "bugtraq:number"
1970
#~ msgstr "bugtraq:number"
1972
#~ msgid "bugtraq:append"
1973
#~ msgstr "bugtraq:append"
1975
#~ msgid "bugtraq:logregex"
1976
#~ msgstr "bugtraq:logregex"