~ubuntu-branches/debian/stretch/kdesvn/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2005-12-19 21:47:39 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051219214739-9w63kn8qsyqcr0uh
Tags: 0.7.1-1
* New upstream release.
* Tightened build dependency on kdelibs4-dev because of the C++ allocator
  change.
* Tightened build dependency on libsvn0-dev as kdesvn now requires subversion
  1.2 or higher.
* Split up package into core application kdesvn and KIO plugin package
  kdesvn-kio-plugins.
* Updated menu icon.
* Use Debian libtool and regenerate the autotools files. Closes: #343952
  + Add build dependencies to automake1.9, autoconf and libtool.
  + Patch makefile_am.diff from Aurelien Jarno <aurel32@debian.org> adds
    missing libraries needed for linking. 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nl\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-23 14:18+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 15:45+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 22:37+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
14
14
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
30
30
"Your emails"
31
31
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
32
32
 
33
 
#: rc.cpp:2 kdesvn_part.cpp:323
 
33
#: main.cpp:33
 
34
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
 
35
msgstr "Een Subversion-client voor KDE (standalone toepassing)"
 
36
 
 
37
#: main.cpp:39
 
38
msgid "Execute single subversion command on specific revision(-range)"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: main.cpp:40
 
42
msgid "Ask for revision when executing single command"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: main.cpp:41
 
46
msgid "Save output of subversion command (eg \"cat\") into file <file>"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: main.cpp:42
 
50
msgid "Limit log output to <number>"
 
51
msgstr ""
 
52
 
 
53
#: main.cpp:43
 
54
msgid "Execute subversion command (\"exec help\" for more information)"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#: main.cpp:44
 
58
msgid "Document to open"
 
59
msgstr "Te openen document"
 
60
 
 
61
#: main.cpp:50
 
62
msgid "kdesvn"
 
63
msgstr "kdesvn"
 
64
 
 
65
#: urldlg.cpp:54
 
66
msgid "Open repository or working copy"
 
67
msgstr "Repository of werkmap openen"
 
68
 
 
69
#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.cpp:236 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:260
 
70
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
 
71
msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat"
 
72
 
 
73
#: kdesvnd/main.cpp:32
 
74
msgid "Kdesvn DCOP service"
 
75
msgstr ""
 
76
 
 
77
#: kdesvnd/main.cpp:44
 
78
msgid "KDE"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: kdesvnd/main.cpp:47
 
82
msgid "Developer"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: kdesvnd/kdesvnd_dcop.moc.cpp:34 kdesvnd/kdesvnd_dcop.moc.cpp:42
 
86
#, fuzzy
 
87
msgid "kdesvnd_dcop"
 
88
msgstr "kdesvn"
 
89
 
 
90
#: kiosvn/kiolistener.cpp:104
 
91
msgid "A (bin) %1"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: kiosvn/kiolistener.cpp:106 kiosvn/kiolistener.cpp:140
 
95
msgid "A %1"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: kiosvn/kiolistener.cpp:114 kiosvn/kiolistener.cpp:136
 
99
msgid "D %1"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: kiosvn/kiolistener.cpp:117
 
103
#, fuzzy
 
104
msgid "Restored %1."
 
105
msgstr "Opgelost"
 
106
 
 
107
#: kiosvn/kiolistener.cpp:120
 
108
#, fuzzy
 
109
msgid "Reverted %1."
 
110
msgstr "Ongedaan maken (revert)"
 
111
 
 
112
#: kiosvn/kiolistener.cpp:123
 
113
msgid ""
 
114
"Failed to revert %1.\n"
 
115
"Try updating instead."
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: kiosvn/kiolistener.cpp:126
 
119
msgid "Resolved conflicted state of %1."
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#: kiosvn/kiolistener.cpp:130
 
123
msgid "Skipped missing target %1."
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: kiosvn/kiolistener.cpp:132
 
127
msgid "Skipped  %1."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: kiosvn/kiolistener.cpp:183
 
131
#, fuzzy
 
132
msgid "Finished at revision %1"
 
133
msgstr "%1 bij revisie %2"
 
134
 
 
135
#: kiosvn/kiolistener.cpp:185
 
136
#, fuzzy
 
137
msgid "Finished."
 
138
msgstr "Voltooid"
 
139
 
 
140
#: kiosvn/kiolistener.cpp:189
 
141
msgid "Finished external at revision %1"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: kiosvn/kiolistener.cpp:191
 
145
#, fuzzy
 
146
msgid "Finished external."
 
147
msgstr "Voltooid"
 
148
 
 
149
#: kiosvn/kiolistener.cpp:200
 
150
msgid "Exported external at revision %1."
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: kiosvn/kiolistener.cpp:202
 
154
#, fuzzy
 
155
msgid "Exported revision %1."
 
156
msgstr "Repository exporteren"
 
157
 
 
158
#: kiosvn/kiolistener.cpp:205
 
159
msgid "Checked out external at revision %1."
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: kiosvn/kiolistener.cpp:207
 
163
#, fuzzy
 
164
msgid "Checked out revision %1."
 
165
msgstr "%1 bij revisie %2"
 
166
 
 
167
#: kiosvn/kiolistener.cpp:211
 
168
#, fuzzy
 
169
msgid "Updated external to revision %1."
 
170
msgstr "Externe module bijwerken"
 
171
 
 
172
#: kiosvn/kiolistener.cpp:213
 
173
#, fuzzy
 
174
msgid "Updated to revision %1."
 
175
msgstr "Toevoegen aan repository: "
 
176
 
 
177
#: kiosvn/kiolistener.cpp:216
 
178
#, fuzzy
 
179
msgid "External at revision %1."
 
180
msgstr "%1 bij revisie %2"
 
181
 
 
182
#: kiosvn/kiolistener.cpp:218
 
183
#, fuzzy
 
184
msgid "At revision %1."
 
185
msgstr "%1 bij revisie %2"
 
186
 
 
187
#: kiosvn/kiolistener.cpp:224
 
188
msgid "External export complete."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: kiosvn/kiolistener.cpp:226
 
192
#, fuzzy
 
193
msgid "Export complete."
 
194
msgstr "Bijwerken voltooid"
 
195
 
 
196
#: kiosvn/kiolistener.cpp:229
 
197
msgid "External checkout complete."
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: kiosvn/kiolistener.cpp:231
 
201
#, fuzzy
 
202
msgid "Checkout complete."
 
203
msgstr "Checkout-informatie"
 
204
 
 
205
#: kiosvn/kiolistener.cpp:234
 
206
#, fuzzy
 
207
msgid "External update complete."
 
208
msgstr "Bijwerken voltooid"
 
209
 
 
210
#: kiosvn/kiolistener.cpp:236
 
211
#, fuzzy
 
212
msgid "Update complete."
 
213
msgstr "Bijwerken voltooid"
 
214
 
 
215
#: kiosvn/kiolistener.cpp:247
 
216
msgid "Fetching external item into %1."
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: kiosvn/kiolistener.cpp:251
 
220
#, fuzzy
 
221
msgid "Status against revision: %1."
 
222
msgstr "Begin met revisie"
 
223
 
 
224
#: kiosvn/kiolistener.cpp:254
 
225
msgid "Performing status on external item at %1."
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: kiosvn/kiolistener.cpp:257
 
229
msgid "Sending %1"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: kiosvn/kiolistener.cpp:261
 
233
msgid "Adding (bin) %1."
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: kiosvn/kiolistener.cpp:263
 
237
msgid "Adding %1."
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: kiosvn/kiolistener.cpp:267
 
241
#, fuzzy
 
242
msgid "Deleting %1."
 
243
msgstr "Verwijdering"
 
244
 
 
245
#: kiosvn/kiolistener.cpp:270
 
246
msgid "Replacing %1."
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: kiosvn/kiolistener.cpp:275
 
250
msgid "Transmitting file data "
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: kdesvnview.cpp:116
 
254
msgid "Repository opened"
 
255
msgstr "Repository geopend"
 
256
 
 
257
#: kdesvnview.cpp:122
 
258
msgid "Could not open repository"
 
259
msgstr "Kon de repository niet openen"
 
260
 
 
261
#: kdesvnview.cpp:148
 
262
msgid "No repository open"
 
263
msgstr "Geen repository geopend"
 
264
 
 
265
#: kdesvn_part.cpp:54
 
266
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
 
267
msgstr "Een Subversion-client voor KDE (met een KPart-gedeelte)"
 
268
 
 
269
#: kdesvn_part.cpp:139
 
270
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
 
271
msgstr "Gebouwd met Subversion-bibliotheek: %1\n"
 
272
 
 
273
#: kdesvn_part.cpp:140
 
274
msgid "Running Subversion library: %1"
 
275
msgstr "Actieve Subversion-bibliotheek: %1"
 
276
 
 
277
#: kdesvn_part.cpp:142
 
278
msgid "kdesvn Part"
 
279
msgstr "kdesvn KPart"
 
280
 
 
281
#: kdesvn_part.cpp:149
 
282
#, fuzzy
 
283
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
 
284
msgstr "Bram Schoenmakers"
 
285
 
 
286
#: kdesvn_part.cpp:150
 
287
#, fuzzy
 
288
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
 
289
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
 
290
 
 
291
#: kdesvn_part.cpp:161
 
292
msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
 
293
msgstr "\"Kompare\" gebruiken voor het tonen van diff-bestanden"
 
294
 
 
295
#: kdesvn_part.cpp:166
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid "Logs follow node changes"
 
298
msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
 
299
 
 
300
#: kdesvn_part.cpp:171 rc.cpp:215 svnfrontend/subversion_settings.cpp:80
 
301
#, no-c-format
 
302
msgid "Display ignored files"
 
303
msgstr "Genegeerde bestanden tonen"
 
304
 
 
305
#: kdesvn_part.cpp:177
 
306
msgid "Display unknown files"
 
307
msgstr "Onbekende bestanden tonen"
 
308
 
 
309
#: kdesvn_part.cpp:186
 
310
msgid "&Configure %1..."
 
311
msgstr "%1 in&stellen..."
 
312
 
 
313
#: kdesvn_part.cpp:187
 
314
msgid "&About kdesvn part"
 
315
msgstr "Over kdesvn KP&art"
 
316
 
 
317
#: kdesvn_part.cpp:189
 
318
msgid "Kdesvn &Handbook"
 
319
msgstr "&Handboek van Kdesvn"
 
320
 
 
321
#: kdesvn_part.cpp:191
 
322
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
 
323
msgstr "Bugrapport verzenden voor kdesvn"
 
324
 
 
325
#: kdesvn_part.cpp:322 rc.cpp:344
 
326
#, no-c-format
 
327
msgid "General"
 
328
msgstr "Algemeen"
 
329
 
 
330
#: kdesvn_part.cpp:324 rc.cpp:6 rc.cpp:341
 
331
#, no-c-format
 
332
msgid "Subversion"
 
333
msgstr "Subversion"
 
334
 
 
335
#: kdesvn_part.cpp:324 rc.cpp:195 svnfrontend/subversion_settings.cpp:72
34
336
#, no-c-format
35
337
msgid "Subversion Settings"
36
338
msgstr "Subversion-instellingen"
37
339
 
38
 
#: rc.cpp:4
39
 
#, no-c-format
40
 
msgid "Mark changed items"
41
 
msgstr "Gewijzigde items markeren"
42
 
 
43
 
#: rc.cpp:6
44
 
#, no-c-format
45
 
#, fuzzy
46
 
msgid ""
47
 
"Check (if needed recursive) if items are changed (added/delete/changed) and "
48
 
"mark these items with an overlayed icon.\n"
49
 
"\n"
50
 
"If it works slow (low connection and so on) you should turn of this feature."
51
 
msgstr "Controleren gewijzigd delete gewijzigd en met pictogram n laag en aan van feature."
52
 
 
53
 
#: rc.cpp:10
54
 
#, no-c-format
55
 
msgid "Gain item info recursive"
56
 
msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
57
 
 
58
 
#: rc.cpp:12 kdesvn_part.cpp:170
59
 
#, no-c-format
60
 
msgid "Display ignored files"
61
 
msgstr "Genegeerde bestanden tonen"
62
 
 
63
 
#: rc.cpp:14
64
 
#, no-c-format
65
 
msgid "Log follows node changes"
66
 
msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
67
 
 
68
 
#: rc.cpp:16
69
 
#, no-c-format
70
 
#, fuzzy
71
 
msgid "Logs always reads list of changed files"
72
 
msgstr "list van gewijzigd"
73
 
 
74
 
#: rc.cpp:18
75
 
#, no-c-format
76
 
msgid "Authentication"
77
 
msgstr "Authentificatie"
78
 
 
79
 
#: rc.cpp:20
80
 
#, no-c-format
81
 
msgid "Enter authentification info for"
82
 
msgstr "Voer de authentificatie-informatie in voor"
83
 
 
84
 
#: rc.cpp:22
85
 
#, no-c-format
86
 
msgid "Username:"
87
 
msgstr "Gebruikersnaam:"
88
 
 
89
 
#: rc.cpp:24
90
 
#, no-c-format
91
 
msgid "Password:"
92
 
msgstr "Wachtwoord:"
93
 
 
94
 
#: rc.cpp:26
95
 
#, no-c-format
96
 
msgid "Store password"
97
 
msgstr "Wachtwoord opslaan"
98
 
 
99
 
#: rc.cpp:37
100
 
#, no-c-format
101
 
msgid "Edit property"
102
 
msgstr "Eigenschap bewerken"
103
 
 
104
 
#: rc.cpp:39
105
 
#, no-c-format
106
 
msgid "O&K"
107
 
msgstr "O&K"
108
 
 
109
 
#: rc.cpp:41
110
 
#, no-c-format
111
 
msgid "Alt+K"
112
 
msgstr "Alt+K"
113
 
 
114
 
#: rc.cpp:45
115
 
#, no-c-format
116
 
msgid "Alt+C"
117
 
msgstr "Alt+C"
118
 
 
119
 
#: rc.cpp:47
120
 
#, no-c-format
121
 
msgid "Property name:"
122
 
msgstr "Eigenschapnaam:"
123
 
 
124
 
#: rc.cpp:49
125
 
#, no-c-format
126
 
msgid "Property value:"
127
 
msgstr "Eigenschapwaarde:"
128
 
 
129
 
#: rc.cpp:53
130
 
#, no-c-format
131
 
#, fuzzy
132
 
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
133
 
msgstr "Klik voor short naam"
134
 
 
135
 
#: rc.cpp:55
136
 
#, no-c-format
137
 
msgid "MergeSettings"
138
 
msgstr "MergeSettings"
139
 
 
140
 
#: rc.cpp:57
141
 
#, no-c-format
142
 
msgid "Source 1:"
143
 
msgstr "Bron 1:"
144
 
 
145
 
#: rc.cpp:59
146
 
#, no-c-format
147
 
msgid "Source 2:"
148
 
msgstr "Bron 2:"
149
 
 
150
 
#: rc.cpp:61
151
 
#, no-c-format
152
 
msgid "Output to:"
153
 
msgstr "Uitvoeren naar:"
154
 
 
155
 
#: rc.cpp:63 rc.cpp:169 svnfrontend/checkoutinfo_impl.cpp:78
156
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1006
157
 
#, no-c-format
158
 
msgid "Recursive"
159
 
msgstr "Recursief"
160
 
 
161
 
#: rc.cpp:66
162
 
#, no-c-format
163
 
msgid "Handle unrelated as related items"
164
 
msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items"
165
 
 
166
 
#: rc.cpp:68
167
 
#, no-c-format
168
 
msgid "Force delete on modified/unversioned"
169
 
msgstr "Verwijderen forceren bij gewijzigd/niet in versiebeheer"
170
 
 
171
 
#: rc.cpp:71
172
 
#, no-c-format
173
 
msgid "Just dry run without modifications"
174
 
msgstr "Uitvoeren zonder wijzigingen"
175
 
 
176
 
#: rc.cpp:74
177
 
#, no-c-format
178
 
msgid "SslTrustPrompt"
179
 
msgstr "SslTrustPrompt"
180
 
 
181
 
#: rc.cpp:77
 
340
#: kdesvn-askpass.cpp:30
 
341
msgid "prompt"
 
342
msgstr "prompt"
 
343
 
 
344
#: kdesvn-askpass.cpp:36
 
345
msgid "kdesvnaskpass"
 
346
msgstr "kdesvnaskpass"
 
347
 
 
348
#: kdesvn-askpass.cpp:37
 
349
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
 
350
msgstr "ssh-askpass voor kdesvn"
 
351
 
 
352
#: kdesvn-askpass.cpp:39
 
353
msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
 
354
msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
 
355
 
 
356
#: kdesvn-askpass.cpp:51
 
357
msgid "Please enter your password below."
 
358
msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
 
359
 
 
360
#: rc.cpp:12 rc.cpp:359
 
361
#, no-c-format
 
362
msgid "Subversion toolbar"
 
363
msgstr "Subversion-werkbalk"
 
364
 
 
365
#: rc.cpp:18 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:113
182
366
#, no-c-format
183
367
msgid "SVN Log"
184
368
msgstr "SVN-log"
185
369
 
186
 
#: rc.cpp:79
 
370
#: rc.cpp:21 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:114
187
371
#, no-c-format
188
372
msgid "Diff previous"
189
373
msgstr "Verschil met vorige"
190
374
 
191
 
#: rc.cpp:82 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:255
 
375
#: rc.cpp:25 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:116 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:275
192
376
#, no-c-format
193
377
msgid "Diff revisions"
194
378
msgstr "Verschil met vorige"
195
379
 
196
 
#: rc.cpp:85
197
 
#, no-c-format
198
 
#, fuzzy
 
380
#: rc.cpp:29 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:118
 
381
#, fuzzy, no-c-format
199
382
msgid "Select second revision with right mouse button"
200
383
msgstr "Selecteren tweede met rechts knop"
201
384
 
202
 
#: rc.cpp:87
 
385
#: rc.cpp:32 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:119
203
386
#, fuzzy, no-c-format
204
387
msgid "&List entries"
205
388
msgstr "Items terugdraaien"
206
389
 
207
 
#: rc.cpp:89
208
 
#, no-c-format
209
 
msgid "Alt+L"
210
 
msgstr "Alt+L"
211
 
 
212
 
#: rc.cpp:94 svnfrontend/svnactions.cpp:270
 
390
#: rc.cpp:39 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:66 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:122
 
391
#: svnfrontend/svnactions.cpp:294
213
392
#, no-c-format
214
393
msgid "Author"
215
394
msgstr "Auteur"
216
395
 
217
 
#: rc.cpp:96
 
396
#: rc.cpp:42 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:67 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:123
218
397
#, no-c-format
219
398
msgid "Revison"
220
399
msgstr "Revisie"
221
400
 
222
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:131 rc.cpp:142
 
401
#: rc.cpp:45 rc.cpp:273 rc.cpp:295 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:68
 
402
#: svnfrontend/svnlogdlg.cpp:124 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:153
 
403
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:161
223
404
#, no-c-format
224
405
msgid "Date"
225
406
msgstr "Datum"
226
407
 
227
 
#: rc.cpp:100
 
408
#: rc.cpp:48 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:69 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:125
228
409
#, no-c-format
229
410
msgid "Message"
230
411
msgstr "Bericht"
231
412
 
232
 
#: rc.cpp:102
233
 
#, no-c-format
234
 
#, fuzzy
 
413
#: rc.cpp:51 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:126
 
414
#, fuzzy, no-c-format
235
415
msgid "Select in first column revisions for diff"
236
416
msgstr "Selecteren in eerste voor"
237
417
 
238
 
#: rc.cpp:104
 
418
#: rc.cpp:54 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:79 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:127
239
419
#, no-c-format
240
420
msgid "Action"
241
421
msgstr "Handeling"
242
422
 
243
 
#: rc.cpp:106
 
423
#: rc.cpp:57 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:80 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:128
244
424
#, no-c-format
245
425
msgid "Item"
246
426
msgstr "Item"
247
427
 
248
 
#: rc.cpp:108
 
428
#: rc.cpp:60 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:81 svnfrontend/svnlogdlg.cpp:129
249
429
#, no-c-format
250
430
msgid "Copy from"
251
431
msgstr "Kopiëren van"
252
432
 
253
 
#: rc.cpp:110
254
 
#, no-c-format
255
 
msgid "Checkout info"
256
 
msgstr "Checkout-informatie"
257
 
 
258
 
#: rc.cpp:112
259
 
#, no-c-format
260
 
msgid "Select target directory:"
261
 
msgstr "Selecteer een doelmap:"
262
 
 
263
 
#: rc.cpp:114
264
 
#, no-c-format
265
 
msgid "Enter URL:"
266
 
msgstr "Voer een URL in:"
267
 
 
268
 
#: rc.cpp:116 svnfrontend/checkoutinfo_impl.cpp:81
269
 
#, no-c-format
270
 
msgid "Force"
271
 
msgstr "Forceren"
272
 
 
273
 
#: rc.cpp:119
274
 
#, no-c-format
275
 
msgid "Open after job"
276
 
msgstr "Openen na handeling"
277
 
 
278
 
#: rc.cpp:121 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1399
279
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1464 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1481
280
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1507 svnfrontend/svnactions.cpp:162
281
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:768
282
 
#, no-c-format
283
 
msgid "Revisions"
284
 
msgstr "Revisies"
285
 
 
286
 
#: rc.cpp:123 svnfrontend/rangeinput_impl.cpp:163
287
 
#, no-c-format
288
 
msgid "Start with revision"
289
 
msgstr "Begin met revisie"
290
 
 
291
 
#: rc.cpp:125 rc.cpp:145
292
 
#, no-c-format
293
 
msgid "HEAD"
294
 
msgstr "HEAD"
295
 
 
296
 
#: rc.cpp:127
297
 
#, no-c-format
298
 
msgid "N&umber"
299
 
msgstr "N&ummer"
300
 
 
301
 
#: rc.cpp:129
302
 
#, no-c-format
303
 
msgid "Alt+U"
304
 
msgstr "Alt+U"
305
 
 
306
 
#: rc.cpp:134
307
 
#, no-c-format
308
 
msgid "S&TART"
309
 
msgstr "BE&GIN"
310
 
 
311
 
#: rc.cpp:136
312
 
#, no-c-format
313
 
msgid "Alt+T"
314
 
msgstr "Alt+T"
315
 
 
316
 
#: rc.cpp:138
317
 
#, no-c-format
318
 
msgid "Stop with revision"
319
 
msgstr "Eindig met revisie"
320
 
 
321
 
#: rc.cpp:140
322
 
#, no-c-format
323
 
msgid "START"
324
 
msgstr "START"
325
 
 
326
 
#: rc.cpp:147
327
 
#, no-c-format
328
 
msgid "Number"
329
 
msgstr "Nummer"
330
 
 
331
 
#: rc.cpp:149 svnfrontend/svnactions.cpp:1170
332
 
#, no-c-format
333
 
msgid "Copy / Move"
334
 
msgstr "Kopiëren / Verplaatsen"
335
 
 
336
 
#: rc.cpp:151
337
 
#, no-c-format
338
 
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
339
 
msgstr "<p align=\"right\">Hernoemen</p>"
340
 
 
341
 
#: rc.cpp:153
342
 
#, no-c-format
343
 
msgid "this long text"
344
 
msgstr "deze lange tekst"
345
 
 
346
 
#: rc.cpp:155
347
 
#, no-c-format
348
 
msgid "to"
349
 
msgstr "naar"
350
 
 
351
 
#: rc.cpp:157
352
 
#, no-c-format
353
 
msgid "/there/"
354
 
msgstr "/daar/"
355
 
 
356
 
#: rc.cpp:159
357
 
#, no-c-format
358
 
msgid "Force operation"
359
 
msgstr "Handeling forceren"
360
 
 
361
 
#: rc.cpp:162
362
 
#, no-c-format
363
 
msgid "Logmessage"
364
 
msgstr "Logbericht"
365
 
 
366
 
#: rc.cpp:164
367
 
#, no-c-format
368
 
msgid "Enter a log message"
369
 
msgstr "Voer een logbericht in"
370
 
 
371
 
#: rc.cpp:166
372
 
#, no-c-format
373
 
msgid "Or insert one of the last:"
374
 
msgstr "Of voer één van de vorige berichten in:"
375
 
 
376
 
#: rc.cpp:172
 
433
#: rc.cpp:63 svnfrontend/merge_dlg.cpp:98
 
434
#, no-c-format
 
435
msgid "MergeSettings"
 
436
msgstr "MergeSettings"
 
437
 
 
438
#: rc.cpp:66 svnfrontend/merge_dlg.cpp:99
 
439
#, no-c-format
 
440
msgid "Source 1:"
 
441
msgstr "Bron 1:"
 
442
 
 
443
#: rc.cpp:69 svnfrontend/merge_dlg.cpp:100
 
444
#, no-c-format
 
445
msgid "Source 2:"
 
446
msgstr "Bron 2:"
 
447
 
 
448
#: rc.cpp:72 svnfrontend/merge_dlg.cpp:101
 
449
#, no-c-format
 
450
msgid "Output to:"
 
451
msgstr "Uitvoeren naar:"
 
452
 
 
453
#: rc.cpp:75 rc.cpp:240 svnfrontend/merge_dlg.cpp:102
 
454
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1141
 
455
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:89
 
456
#: svnfrontend/fronthelpers/logmessage.cpp:88
 
457
#, no-c-format
 
458
msgid "Recursive"
 
459
msgstr "Recursief"
 
460
 
 
461
#: rc.cpp:79 svnfrontend/merge_dlg.cpp:104
 
462
#, no-c-format
 
463
msgid "Handle unrelated as related items"
 
464
msgstr "Ongerelateerde items behandelen als gerelateerde items"
 
465
 
 
466
#: rc.cpp:82 svnfrontend/merge_dlg.cpp:105
 
467
#, no-c-format
 
468
msgid "Force delete on modified/unversioned"
 
469
msgstr "Verwijderen forceren bij gewijzigd/niet in versiebeheer"
 
470
 
 
471
#: rc.cpp:86 svnfrontend/merge_dlg.cpp:107
 
472
#, no-c-format
 
473
msgid "Just dry run without modifications"
 
474
msgstr "Uitvoeren zonder wijzigingen"
 
475
 
 
476
#: rc.cpp:90 svnfrontend/display_settings.cpp:140
377
477
#, no-c-format
378
478
msgid "Settings"
379
479
msgstr "Instellingen"
380
480
 
381
 
#: rc.cpp:174
 
481
#: rc.cpp:93 svnfrontend/display_settings.cpp:141
382
482
#, no-c-format
383
483
msgid "Size of Listviewicons"
384
484
msgstr "Grootte van pictogrammen in lijst"
385
485
 
386
 
#: rc.cpp:176
 
486
#: rc.cpp:96 svnfrontend/display_settings.cpp:142
387
487
#, no-c-format
388
488
msgid "Show file info"
389
489
msgstr "Bestandsinformatie tonen"
390
490
 
391
 
#: rc.cpp:178
392
 
#, no-c-format
393
 
#, fuzzy
 
491
#: rc.cpp:99 svnfrontend/display_settings.cpp:143
 
492
#, fuzzy, no-c-format
394
493
msgid ""
395
494
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
396
495
"a small popup window with additional information about that file"
397
496
msgstr ""
398
 
"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand beweegt, "
399
 
"een klein contextvenster wilt zien met additionele informatie over dat bestand."
 
497
"Hier kunt u bepalen of u, als u met de muisaanwijzer over een bestand "
 
498
"beweegt, een klein contextvenster wilt zien met additionele informatie over "
 
499
"dat bestand."
400
500
 
401
 
#: rc.cpp:180
 
501
#: rc.cpp:102 svnfrontend/display_settings.cpp:144
402
502
#, no-c-format
403
503
msgid "Display previews in file tips"
404
504
msgstr "Voorbeelden tonen in bestandsinformatie"
405
505
 
406
 
#: rc.cpp:182
407
 
#, no-c-format
408
 
#, fuzzy
 
506
#: rc.cpp:105 svnfrontend/display_settings.cpp:145
 
507
#, fuzzy, no-c-format
409
508
msgid ""
410
509
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
411
510
"preview for the file, when moving the mouse over it"
412
511
msgstr "tot bevat a voorbeeld voor bestand"
413
512
 
414
 
#: rc.cpp:184 svnfrontend/svnactions.cpp:698
 
513
#: rc.cpp:108 svnfrontend/display_settings.cpp:146
 
514
#: svnfrontend/svnactions.cpp:799
415
515
#, no-c-format
416
516
msgid "Diff display"
417
517
msgstr "Verschilweergave"
418
518
 
419
 
#: rc.cpp:186
 
519
#: rc.cpp:111 svnfrontend/display_settings.cpp:147
420
520
#, no-c-format
421
521
msgid "Internal"
422
522
msgstr "Intern"
423
523
 
424
 
#: rc.cpp:188
 
524
#: rc.cpp:114 svnfrontend/display_settings.cpp:148
425
525
#, no-c-format
426
526
msgid "Use Kompare for diff"
427
527
msgstr "Kompare gebruiken voor het tonen van diff-bestanden"
428
528
 
429
 
#: rc.cpp:190
 
529
#: rc.cpp:117 svnfrontend/display_settings.cpp:149
430
530
#, no-c-format
431
531
msgid "Use other diff display"
432
532
msgstr "Andere diff-weergave gebruiken"
433
533
 
434
 
#: rc.cpp:192
 
534
#: rc.cpp:120 svnfrontend/display_settings.cpp:150
435
535
#, no-c-format
436
536
msgid "see \"Whats this\" for details"
437
537
msgstr "Zie \"Wat is dit?\" voor details"
438
538
 
439
 
#: rc.cpp:194
 
539
#: rc.cpp:123 svnfrontend/display_settings.cpp:151
440
540
#, no-c-format
441
541
msgid "External diff display:"
442
542
msgstr "Externe verschilweergave:"
443
543
 
444
 
#: rc.cpp:196
445
 
#, no-c-format
446
 
#, fuzzy
 
544
#: rc.cpp:126 svnfrontend/display_settings.cpp:152
 
545
#, fuzzy, no-c-format
447
546
msgid ""
448
547
"<p align=\"left\">\n"
449
548
"Enter an external program in form\n"
467
566
"<br>\n"
468
567
"</p>"
469
568
 
470
 
#: rc.cpp:209
 
569
#: rc.cpp:140 svnfrontend/display_settings.cpp:164
 
570
#, fuzzy, no-c-format
 
571
msgid "External display:"
 
572
msgstr "Externe verschilweergave:"
 
573
 
 
574
#: rc.cpp:143 svnfrontend/display_settings.cpp:165
 
575
#, no-c-format
 
576
msgid ""
 
577
"<p align=\"left\">\n"
 
578
"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
 
579
"<br>\n"
 
580
"<tt>&lt;program&gt;</tt>\n"
 
581
"</p>\n"
 
582
"<p>\n"
 
583
"When kde-default is wanted for opening on double click, enter &quot;"
 
584
"default&quot; and kde selects action.\n"
 
585
"</p>"
 
586
msgstr ""
 
587
 
 
588
#: rc.cpp:153 svnfrontend/display_settings.cpp:173
471
589
#, no-c-format
472
590
msgid "Maximum logmessages in history:"
473
591
msgstr "Maximaal aantal logberichten in geschiedenis:"
474
592
 
475
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:223 kdesvn_part.cpp:323
476
 
#, no-c-format
477
 
msgid "Subversion"
478
 
msgstr "Subversion"
479
 
 
480
 
#: rc.cpp:217 rc.cpp:235
481
 
#, no-c-format
482
 
msgid "Subversion toolbar"
483
 
msgstr "Subversion-werkbalk"
484
 
 
485
 
#: rc.cpp:221
 
593
#: rc.cpp:156 svnfrontend/editpropsdlg.cpp:258
 
594
#, no-c-format
 
595
msgid "Edit property"
 
596
msgstr "Eigenschap bewerken"
 
597
 
 
598
#: rc.cpp:159 svnfrontend/editpropsdlg.cpp:259
 
599
#, no-c-format
 
600
msgid "O&K"
 
601
msgstr "O&K"
 
602
 
 
603
#: rc.cpp:165 svnfrontend/editpropsdlg.cpp:261
 
604
#, no-c-format
 
605
msgid "Property name:"
 
606
msgstr "Eigenschapnaam:"
 
607
 
 
608
#: rc.cpp:168 svnfrontend/editpropsdlg.cpp:262
 
609
#, no-c-format
 
610
msgid "Property value:"
 
611
msgstr "Eigenschapwaarde:"
 
612
 
 
613
#: rc.cpp:173 svnfrontend/editpropsdlg.cpp:265
 
614
#, fuzzy, no-c-format
 
615
msgid "Click for short info about pre-defined property name"
 
616
msgstr "Klik voor short naam"
 
617
 
 
618
#: rc.cpp:176 svnfrontend/copymoveview.cpp:79 svnfrontend/svnactions.cpp:1336
 
619
#, no-c-format
 
620
msgid "Copy / Move"
 
621
msgstr "Kopiëren / Verplaatsen"
 
622
 
 
623
#: rc.cpp:179 svnfrontend/copymoveview.cpp:80
 
624
#, no-c-format
 
625
msgid "<p align=\"right\">Rename</p>"
 
626
msgstr "<p align=\"right\">Hernoemen</p>"
 
627
 
 
628
#: rc.cpp:182 svnfrontend/copymoveview.cpp:81
 
629
#, no-c-format
 
630
msgid "this long text"
 
631
msgstr "deze lange tekst"
 
632
 
 
633
#: rc.cpp:185 svnfrontend/copymoveview.cpp:82
 
634
#, no-c-format
 
635
msgid "to"
 
636
msgstr "naar"
 
637
 
 
638
#: rc.cpp:188 svnfrontend/copymoveview.cpp:83
 
639
#, no-c-format
 
640
msgid "/there/"
 
641
msgstr "/daar/"
 
642
 
 
643
#: rc.cpp:191 svnfrontend/copymoveview.cpp:84
 
644
#, no-c-format
 
645
msgid "Force operation"
 
646
msgstr "Handeling forceren"
 
647
 
 
648
#: rc.cpp:198 svnfrontend/subversion_settings.cpp:73
 
649
#, no-c-format
 
650
msgid "Mark changed items"
 
651
msgstr "Gewijzigde items markeren"
 
652
 
 
653
#: rc.cpp:201 svnfrontend/subversion_settings.cpp:74
 
654
#, fuzzy, no-c-format
 
655
msgid ""
 
656
"Check (if needed recursive) if items are changed (added/delete/changed) and "
 
657
"mark these items with an overlayed icon.\n"
 
658
"\n"
 
659
"If it works slow (low connection and so on) you should turn of this feature."
 
660
msgstr ""
 
661
"Controleren gewijzigd delete gewijzigd en met pictogram n laag en aan van "
 
662
"feature."
 
663
 
 
664
#: rc.cpp:206 svnfrontend/subversion_settings.cpp:77
 
665
#, no-c-format
 
666
msgid "Start check for updates when open a working copy"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: rc.cpp:209 svnfrontend/subversion_settings.cpp:78
 
670
#, no-c-format
 
671
msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: rc.cpp:212 svnfrontend/subversion_settings.cpp:79
 
675
#, no-c-format
 
676
msgid "Gain item info recursive"
 
677
msgstr "Iteminformatie recursief opvragen"
 
678
 
 
679
#: rc.cpp:218 svnfrontend/subversion_settings.cpp:81
 
680
#, no-c-format
 
681
msgid "Log follows node changes"
 
682
msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
 
683
 
 
684
#: rc.cpp:221 svnfrontend/subversion_settings.cpp:82
 
685
#, fuzzy, no-c-format
 
686
msgid "Logs always reads list of changed files"
 
687
msgstr "list van gewijzigd"
 
688
 
 
689
#: rc.cpp:224 svnfrontend/subversion_settings.cpp:83
 
690
#, no-c-format
 
691
msgid "Maximum displayed logs when full log (0 for no limit)"
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: rc.cpp:227 svnfrontend/fronthelpers/logmessage.cpp:82
 
695
#, no-c-format
 
696
msgid "Logmessage"
 
697
msgstr "Logbericht"
 
698
 
 
699
#: rc.cpp:230 svnfrontend/fronthelpers/logmessage.cpp:83
 
700
#, no-c-format
 
701
msgid "Enter a log message"
 
702
msgstr "Voer een logbericht in"
 
703
 
 
704
#: rc.cpp:233 svnfrontend/fronthelpers/logmessage.cpp:84
 
705
#, no-c-format
 
706
msgid "Or insert one of the last:"
 
707
msgstr "Of voer één van de vorige berichten in:"
 
708
 
 
709
#: rc.cpp:237 svnfrontend/fronthelpers/logmessage.cpp:87
 
710
#, fuzzy, no-c-format
 
711
msgid "Last used log messages"
 
712
msgstr "Voer een logbericht in"
 
713
 
 
714
#: rc.cpp:245 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.cpp:94
 
715
#, no-c-format
 
716
msgid "Checkout info"
 
717
msgstr "Checkout-informatie"
 
718
 
 
719
#: rc.cpp:248 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.cpp:95
 
720
#, no-c-format
 
721
msgid "Select target directory:"
 
722
msgstr "Selecteer een doelmap:"
 
723
 
 
724
#: rc.cpp:251 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.cpp:96
 
725
#, no-c-format
 
726
msgid "Enter URL:"
 
727
msgstr "Voer een URL in:"
 
728
 
 
729
#: rc.cpp:254 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.cpp:97
 
730
#, no-c-format
 
731
msgid "Append source url name to subfolder"
 
732
msgstr ""
 
733
 
 
734
#: rc.cpp:257 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:92
 
735
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.cpp:98
 
736
#, no-c-format
 
737
msgid "Force"
 
738
msgstr "Forceren"
 
739
 
 
740
#: rc.cpp:261 svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.cpp:100
 
741
#, no-c-format
 
742
msgid "Open after job"
 
743
msgstr "Openen na handeling"
 
744
 
 
745
#: rc.cpp:264 svnfrontend/svnactions.cpp:178 svnfrontend/svnactions.cpp:866
 
746
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1505 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1592
 
747
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1609 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1635
 
748
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:150
 
749
#, no-c-format
 
750
msgid "Revisions"
 
751
msgstr "Revisies"
 
752
 
 
753
#: rc.cpp:267 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:167
 
754
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:151
 
755
#, no-c-format
 
756
msgid "Start with revision"
 
757
msgstr "Begin met revisie"
 
758
 
 
759
#: rc.cpp:270 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:152
 
760
#, no-c-format
 
761
msgid "N&umber"
 
762
msgstr "N&ummer"
 
763
 
 
764
#: rc.cpp:277 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:155
 
765
#, no-c-format
 
766
msgid "S&TART"
 
767
msgstr "BE&GIN"
 
768
 
 
769
#: rc.cpp:280 rc.cpp:302 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:156
 
770
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:164
 
771
#, no-c-format
 
772
msgid "HEAD"
 
773
msgstr "HEAD"
 
774
 
 
775
#: rc.cpp:283 rc.cpp:305 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:157
 
776
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:165
 
777
#, no-c-format
 
778
msgid "WORKING"
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: rc.cpp:286 rc.cpp:308 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:158
 
782
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:166
 
783
#, fuzzy, no-c-format
 
784
msgid "Select current working copy changes"
 
785
msgstr "Werkkopie"
 
786
 
 
787
#: rc.cpp:289 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:159
 
788
#, no-c-format
 
789
msgid "Stop with revision"
 
790
msgstr "Eindig met revisie"
 
791
 
 
792
#: rc.cpp:292 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:160
 
793
#, no-c-format
 
794
msgid "Number"
 
795
msgstr "Nummer"
 
796
 
 
797
#: rc.cpp:299 svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.cpp:163
 
798
#, no-c-format
 
799
msgid "START"
 
800
msgstr "START"
 
801
 
 
802
#: rc.cpp:311 svnfrontend/fronthelpers/authdlg.cpp:113
 
803
#, no-c-format
 
804
msgid "Authentication"
 
805
msgstr "Authentificatie"
 
806
 
 
807
#: rc.cpp:314 svnfrontend/fronthelpers/authdlg.cpp:114
 
808
#, no-c-format
 
809
msgid "Enter authentification info for"
 
810
msgstr "Voer de authentificatie-informatie in voor"
 
811
 
 
812
#: rc.cpp:317 svnfrontend/fronthelpers/authdlg.cpp:115
 
813
#, no-c-format
 
814
msgid "Username:"
 
815
msgstr "Gebruikersnaam:"
 
816
 
 
817
#: rc.cpp:320 svnfrontend/fronthelpers/authdlg.cpp:116
 
818
#, no-c-format
 
819
msgid "Password:"
 
820
msgstr "Wachtwoord:"
 
821
 
 
822
#: rc.cpp:323 svnfrontend/fronthelpers/authdlg.cpp:117
 
823
#, no-c-format
 
824
msgid "Store password"
 
825
msgstr "Wachtwoord opslaan"
 
826
 
 
827
#: rc.cpp:338
486
828
#, no-c-format
487
829
msgid "Quick settings"
488
830
msgstr "Instellingen"
489
831
 
490
 
#: rc.cpp:225 kdesvn_part.cpp:321
491
 
#, no-c-format
492
 
msgid "General"
493
 
msgstr "Algemeen"
494
 
 
495
 
#: rc.cpp:227
 
832
#: rc.cpp:347
496
833
#, no-c-format
497
834
msgid "Working copy"
498
835
msgstr "Werkkopie"
499
836
 
500
 
#: rc.cpp:229
 
837
#: rc.cpp:350
501
838
#, no-c-format
502
839
msgid "Repository"
503
840
msgstr "Repository"
504
841
 
505
 
#: rc.cpp:233
 
842
#: rc.cpp:356
506
843
#, no-c-format
507
844
msgid "Actions"
508
845
msgstr "Handelingen"
509
846
 
510
 
#: kdesvn_part.cpp:51
511
 
msgid "A Subversion Client for KDE (dynamic Part component)"
512
 
msgstr "Een Subversion-client voor KDE (met een KPart-gedeelte)"
513
 
 
514
 
#: kdesvn_part.cpp:138
515
 
msgid "Built with Subversion library: %1\n"
516
 
msgstr "Gebouwd met Subversion-bibliotheek: %1\n"
517
 
 
518
 
#: kdesvn_part.cpp:139
519
 
msgid "Running Subversion library: %1"
520
 
msgstr "Actieve Subversion-bibliotheek: %1"
521
 
 
522
 
#: kdesvn_part.cpp:141
523
 
msgid "kdesvn Part"
524
 
msgstr "kdesvn KPart"
525
 
 
526
 
#: kdesvn_part.cpp:148
527
 
#, fuzzy
528
 
msgid "kdesvn: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
529
 
msgstr "Bram Schoenmakers"
530
 
 
531
 
#: kdesvn_part.cpp:149
532
 
#, fuzzy
533
 
msgid "kdesvn: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
534
 
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
535
 
 
536
 
#: kdesvn_part.cpp:160
537
 
msgid "Use \"Kompare\" for displaying diffs"
538
 
msgstr "\"Kompare\" gebruiken voor het tonen van diff-bestanden"
539
 
 
540
 
#: kdesvn_part.cpp:165
541
 
#, fuzzy
542
 
msgid "Logs follow node changes"
543
 
msgstr "Logbestanden houden node-veranderingen bij"
544
 
 
545
 
#: kdesvn_part.cpp:176
546
 
msgid "Display unknown files"
547
 
msgstr "Onbekende bestanden tonen"
548
 
 
549
 
#: kdesvn_part.cpp:185
550
 
msgid "&Configure %1..."
551
 
msgstr "%1 in&stellen..."
552
 
 
553
 
#: kdesvn_part.cpp:186
554
 
msgid "&About kdesvn part"
555
 
msgstr "Over kdesvn KP&art"
556
 
 
557
 
#: kdesvn_part.cpp:188
558
 
msgid "Kdesvn &Handbook"
559
 
msgstr "&Handboek van Kdesvn"
560
 
 
561
 
#: kdesvn_part.cpp:190
562
 
msgid "Send Bugreport for kdesvn"
563
 
msgstr "Bugrapport verzenden voor kdesvn"
564
 
 
565
 
#: kdesvn.cpp:115
 
847
#: kdesvn.cpp:118
566
848
msgid "Could not find our part."
567
849
msgstr "Kon de KPart niet vinden."
568
850
 
569
 
#: kdesvn.cpp:163
 
851
#: kdesvn.cpp:165
570
852
msgid "Load last opened URL on start"
571
853
msgstr "Laatst geopende URL-adres openen bij het opstarten"
572
854
 
573
 
#: kdesvn.cpp:165
 
855
#: kdesvn.cpp:167
574
856
#, fuzzy
575
857
msgid "Reload last opend url if no one is given on commandline"
576
858
msgstr "Herladen URL-adres nee een is aan"
577
859
 
578
 
#: kdesvn.cpp:250
 
860
#: kdesvn.cpp:242
579
861
msgid "Ready"
580
862
msgstr "Gereed"
581
863
 
639
921
msgid "Double property"
640
922
msgstr "Dubbele eigenschap"
641
923
 
642
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:42
 
924
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46
 
925
msgid "Create subdir %1 on import"
 
926
msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren"
 
927
 
 
928
#: svnfrontend/commandexec.cpp:187
 
929
msgid "Command \"%1\" not implemented or known"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: svnfrontend/commandexec.cpp:188 svnfrontend/commandexec.cpp:282
 
933
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:743
 
934
msgid "SVN Error"
 
935
msgstr "SVN-fout"
 
936
 
 
937
#: svnfrontend/commandexec.cpp:344
 
938
msgid "\"GET\" requires output file!"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: svnfrontend/commandexec.cpp:349
 
942
#, fuzzy
 
943
msgid "Could not open %1 for writing"
 
944
msgstr "Kon de repository niet openen"
 
945
 
 
946
#: svnfrontend/commandexec.cpp:354
 
947
#, fuzzy
 
948
msgid "Error getting content and/or writing it to %1"
 
949
msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud"
 
950
 
 
951
#: svnfrontend/commandexec.cpp:526
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "May only switch one url at time!"
 
954
msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden"
 
955
 
 
956
#: svnfrontend/commandexec.cpp:530
 
957
#, fuzzy
 
958
msgid "Switch only on working copies!"
 
959
msgstr "Switcht van repository van de werkkopoie (\"svn switch\")"
 
960
 
 
961
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:118
 
962
msgid "%1 at revision %2"
 
963
msgstr "%1 bij revisie %2"
 
964
 
 
965
#: svnfrontend/svnitem.cpp:244
 
966
msgid "Needs update"
 
967
msgstr "Bijwerken benodigd"
 
968
 
 
969
#: svnfrontend/svnitem.cpp:248
 
970
msgid "Locally modified"
 
971
msgstr "Lokaal gewijzigd"
 
972
 
 
973
#: svnfrontend/svnitem.cpp:251
 
974
msgid "Locally added"
 
975
msgstr "Lokaal toegevoegd"
 
976
 
 
977
#: svnfrontend/svnitem.cpp:254
 
978
msgid "Missing"
 
979
msgstr "Ontbreekt"
 
980
 
 
981
#: svnfrontend/svnitem.cpp:257 svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71
 
982
msgid "Deleted"
 
983
msgstr "Verwijderd"
 
984
 
 
985
#: svnfrontend/svnitem.cpp:260
 
986
msgid "Replaced"
 
987
msgstr "Vervangen"
 
988
 
 
989
#: svnfrontend/svnitem.cpp:263
 
990
msgid "Ignored"
 
991
msgstr "Genegeerd"
 
992
 
 
993
#: svnfrontend/svnitem.cpp:266
 
994
msgid "External"
 
995
msgstr "Extern"
 
996
 
 
997
#: svnfrontend/svnitem.cpp:269
 
998
msgid "Conflict"
 
999
msgstr "Conflict"
 
1000
 
 
1001
#: svnfrontend/svnitem.cpp:272
 
1002
msgid "Merged"
 
1003
msgstr "Samengevoegd"
 
1004
 
 
1005
#: svnfrontend/svnitem.cpp:275
 
1006
msgid "Incomplete"
 
1007
msgstr "Incompleet"
 
1008
 
 
1009
#: svnfrontend/svnitem.cpp:283
 
1010
msgid "Property modified"
 
1011
msgstr "Eigenschap gewijzigd"
 
1012
 
 
1013
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49
 
1014
msgid "Rename/move"
 
1015
msgstr "Hernoemen/verplaatsen"
 
1016
 
 
1017
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:84
 
1018
msgid "Move/Rename file/dir"
 
1019
msgstr "Verplaatsen/Bestand of map hernoemen"
 
1020
 
 
1021
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:84
 
1022
msgid "Copy file/dir"
 
1023
msgstr "Bestand/map kopiëren"
 
1024
 
 
1025
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:63
643
1026
msgid "Add to revision control"
644
1027
msgstr "Toevoegen aan repository: "
645
1028
 
646
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:45
 
1029
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
647
1030
msgid "Restore missing"
648
1031
msgstr "Ontbrekende bestand herstellen"
649
1032
 
650
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:46 svnfrontend/svnactions.cpp:1020
 
1033
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 svnfrontend/svnactions.cpp:1155
651
1034
msgid "Revert"
652
1035
msgstr "Ongedaan maken (revert)"
653
1036
 
654
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:47
 
1037
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
655
1038
msgid "Revert failed"
656
1039
msgstr "Terugdraaien mislukt"
657
1040
 
658
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:48
 
1041
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69
659
1042
msgid "Resolved"
660
1043
msgstr "Opgelost"
661
1044
 
662
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:49
 
1045
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70
663
1046
msgid "Skip"
664
1047
msgstr "Overslaan"
665
1048
 
666
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:50 svnfrontend/svnitem.cpp:256
667
 
msgid "Deleted"
668
 
msgstr "Verwijderd"
669
 
 
670
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:51
 
1049
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72
671
1050
msgid "Added"
672
1051
msgstr "Toegevoegd"
673
1052
 
674
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:52
 
1053
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73
675
1054
msgid "Update"
676
1055
msgstr "Bijwerken"
677
1056
 
678
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:53
 
1057
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74
679
1058
msgid "Update complete"
680
1059
msgstr "Bijwerken voltooid"
681
1060
 
682
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:54
 
1061
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
683
1062
msgid "Update external module"
684
1063
msgstr "Externe module bijwerken"
685
1064
 
686
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:56
 
1065
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
687
1066
msgid "Status on external"
688
1067
msgstr "Status aanvragen op extern"
689
1068
 
690
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:57
 
1069
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
691
1070
msgid "Commit Modified"
692
1071
msgstr "Gewijzigde items vastleggen"
693
1072
 
694
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:58
 
1073
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
695
1074
msgid "Commit Added"
696
1075
msgstr "Toegevoegde items vastleggen"
697
1076
 
698
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:59
 
1077
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
699
1078
msgid "Commit Deleted"
700
1079
msgstr "Verwijderde items vastleggen"
701
1080
 
702
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:60
 
1081
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81
703
1082
msgid "Commit Replaced"
704
1083
msgstr "Vervangen items vastleggen"
705
1084
 
706
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:62
 
1085
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:83
707
1086
msgid "Blame"
708
1087
msgstr "Blame"
709
1088
 
710
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65
 
1089
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86
711
1090
msgid "Locking"
712
1091
msgstr "Wordt vergrendeld"
713
1092
 
714
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66
 
1093
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87
715
1094
msgid "Unlocked"
716
1095
msgstr "Ontgrendeld"
717
1096
 
718
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67
 
1097
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88
719
1098
msgid "Lock failed"
720
1099
msgstr "Vergrendelen mislukt"
721
1100
 
722
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68
 
1101
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:89
723
1102
msgid "Unlock failed"
724
1103
msgstr "Ontgrendelen mislukt"
725
1104
 
726
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75
 
1105
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96
727
1106
msgid "unchanged"
728
1107
msgstr "onveranderd"
729
1108
 
730
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76
 
1109
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:97
731
1110
msgid "item wasn't present"
732
1111
msgstr "item was niet aanwezig"
733
1112
 
734
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:77
 
1113
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:98
735
1114
msgid "unversioned item obstructed work"
736
1115
msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
737
1116
 
738
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78
 
1117
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99
739
1118
msgid "Pristine state was modified."
740
1119
msgstr "Oorspronkelijke staat was gewijzigd."
741
1120
 
742
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79
 
1121
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100
743
1122
msgid "Modified state had mods merged in."
744
1123
msgstr "De aangepaste staat bevat wijzigingen."
745
1124
 
746
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80
 
1125
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:101
747
1126
msgid "Modified state got conflicting mods."
748
1127
msgstr "De aangepaste staat bevat conflicterende wijzigingen."
749
1128
 
750
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:220
751
 
msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate"
752
 
msgstr "Bestand openen met een #PKCS12-certificaat"
753
 
 
754
 
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:236
 
1129
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:276
755
1130
msgid "Enter password for realm %1"
756
1131
msgstr "Voer een wachtwoord in voor domein %1"
757
1132
 
758
 
#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:140
759
 
msgid "Not versioned"
760
 
msgstr "Niet in versiebeheer"
761
 
 
762
 
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:103
763
 
msgid "Enter merge range"
764
 
msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in"
765
 
 
766
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:37 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:66
767
 
msgid "svn:eol-style"
768
 
msgstr "svn:eol-style"
769
 
 
770
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:38 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:67
771
 
msgid "svn:executable"
772
 
msgstr "svn:executable"
773
 
 
774
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:39
775
 
msgid "svn:keywords"
776
 
msgstr "svn:keywords"
777
 
 
778
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:40 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:70
779
 
msgid "svn:needs-lock"
780
 
msgstr "svn:needs-lock"
781
 
 
782
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:41 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:71
783
 
msgid "svn:mime-type"
784
 
msgstr "svn:mime-type"
785
 
 
786
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
787
 
#, fuzzy
788
 
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
789
 
msgstr "Een van<b></b><b></b><b></b><b></b></b>."
790
 
 
791
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:81
792
 
#, fuzzy
793
 
msgid ""
794
 
"If present, make the file executable.<br>        This property can not be "
795
 
"set on a directory.        A non-recursive attempt will fail, and a "
796
 
"recursive attempt        will set the property only on the file children of "
797
 
"the folder."
798
 
msgstr "tegenwoordige tijd  make bestand<br> niet set aan a A en a set aan bestand van map."
799
 
 
800
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
801
 
#, fuzzy
802
 
msgid ""
803
 
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>        They can be "
804
 
"inserted into documents by placing a keyword anchor        which is "
805
 
"formatted as $KeywordName$.<br>        Valid keywords are:<br>        <b>URL/"
806
 
"HeadURL</b> The URL for the head revision of the project.<br>        "
807
 
"<b>Author/LastChangedBy</b> The last person to change the file.<br>        "
808
 
"<b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was last modified."
809
 
"<br>        <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision the "
810
 
"object changed.<br>        <b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
811
 
"keywords."
812
 
msgstr "Trefwoorden tot van a bestand<br> documenten a anker is<br> Geldig<br><b> URL-adres</b> URL-adres voor van<br><b> Auteur</b> persoon tot bewerk bestand<br><b> Datum</b> datum tijd object gewijzigd<br><b> Revisie</b> object gewijzigd<br><b> Id</b> A samenvatting van."
813
 
 
814
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
815
 
#, fuzzy
816
 
msgid ""
817
 
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
818
 
"<br>        The file will be set read-only when checked out or "
819
 
"updated,        indicating that a user must acquire a lock on the file "
820
 
"before        they can edit and commit changes."
821
 
msgstr "Instellen tot any e g<b></b> tot voor bestand<br> bestand set of a a aan bestand voor edit en."
822
 
 
823
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:95
824
 
#, fuzzy
825
 
msgid ""
826
 
"The mimetype of the file. Used to determine        whether to merge the file "
827
 
"and how to serve it from        Apache. A mimetype beginning with "
828
 
"<b>'text/'</b> (or an absent        mimetype) is treated as text. Anything "
829
 
"else is treated as binary."
830
 
msgstr "van bestand Gebruikt tot tot Versmelting bestand en tot A met<b> tekst</b> of is tekst is."
831
 
 
832
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:68
833
 
msgid "svn:external"
834
 
msgstr "svn:external"
835
 
 
836
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:69
837
 
msgid "svn:ignore"
838
 
msgstr "svn:ignore"
839
 
 
840
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:72
841
 
msgid "bugtraq:label"
842
 
msgstr "bugtraq:label"
843
 
 
844
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:73
845
 
msgid "bugtraq:url"
846
 
msgstr "bugtraq:url"
847
 
 
848
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:74
849
 
msgid "bugtraq:message"
850
 
msgstr "bugtraq:message"
851
 
 
852
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:75
853
 
msgid "bugtraq:warnifnoissue"
854
 
msgstr "bugtraq:warnifnoissue"
855
 
 
856
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:76
857
 
msgid "bugtraq:number"
858
 
msgstr "bugtraq:number"
859
 
 
860
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:77
861
 
msgid "bugtraq:append"
862
 
msgstr "bugtraq:append"
863
 
 
864
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:78
865
 
msgid "bugtraq:logregex"
866
 
msgstr "bugtraq:logregex"
867
 
 
868
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:85
869
 
#, fuzzy
870
 
msgid ""
871
 
"A newline separated list of module specifiers, each of        which consists "
872
 
"of a relative directory path, optional revision        flags, and an URL. "
873
 
"For example:<br>        <nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
874
 
"nobr><br>        <nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</"
875
 
"b></nobr>"
876
 
msgstr "A list van module van van a relatief pad en URL-adres Voor example<br><nobr><b>http://example.com/repos/projectA</b></nobr><br><nobr><b>http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
877
 
 
878
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:90
879
 
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
880
 
msgstr "Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door een nieuwe-regelteken."
881
 
 
882
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
883
 
#, fuzzy
884
 
msgid "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
885
 
msgstr "Label tekst tot voor edit box nummer."
886
 
 
887
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:100
888
 
#, fuzzy
889
 
msgid ""
890
 
"URL pointing to the issue tracker. It must contain        <b>%BUGID%</b> "
891
 
"which gets replaced with the bug issue number. Example:<br>        "
892
 
"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
893
 
msgstr "URL-adres tot bevat<b></b> met nummer Voorbeeld<br><nobr><b>http://example.com/mantis/view.php id</b></nobr>"
894
 
 
895
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:103
896
 
#, fuzzy
897
 
msgid ""
898
 
"String which is appended to a log message when an issue        number is "
899
 
"entered. The string must contain <b>%BUGID%</b>        which gets replaced "
900
 
"with the bug issue number."
901
 
msgstr "Tekenreeks is tot a nummer is string bevat<b></b> met nummer."
902
 
 
903
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:106
904
 
#, fuzzy
905
 
msgid ""
906
 
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when        no issue is "
907
 
"entered in the commit dialog. Possible values:<br>        <b>'true'</b>/"
908
 
"<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
909
 
msgstr "Instellen tot<b> ja</b> a warning nee is in<br><b> waar</b><b> ja</b> of<b> Onwaar</b><b> nee</b>"
910
 
 
911
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:109
912
 
#, fuzzy
913
 
msgid ""
914
 
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has        issues which are "
915
 
"referenced not by numbers.<br>        Possible values: <b>'true'</b> or "
916
 
"<b>'false'</b>"
917
 
msgstr "Instellen tot<b> Onwaar</b> niet<br><b> waar</b> of<b> Onwaar</b>"
918
 
 
919
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:112
920
 
#, fuzzy
921
 
msgid ""
922
 
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID        to be inserted "
923
 
"at the top of the log message. The        default is <b>'true'</b> which "
924
 
"means the bugtracking        ID is appended to the log message."
925
 
msgstr "Instellen tot<b> Onwaar</b> ID tot bij boven van standaard is<b> waar</b> ID is tot."
926
 
 
927
 
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:116
928
 
#, fuzzy
929
 
msgid ""
930
 
"Two regular expressions separated by a newline.<br>        The first "
931
 
"expression is used to find a string referring to an issue, the        second "
932
 
"expression is used to extract the bare bug ID from that string."
933
 
msgstr "Twee regelmatig a<br> eerste is tot a string tot tweede is tot ID string."
934
 
 
935
 
#: svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:118
936
 
msgid "%1 at revision %2"
937
 
msgstr "%1 bij revisie %2"
938
 
 
939
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:130 svnfrontend/svnactions.cpp:423
940
 
msgid "Name"
941
 
msgstr "Naam"
942
 
 
943
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:131
944
 
msgid "Status"
945
 
msgstr "Status"
946
 
 
947
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:132
948
 
msgid "Last changed Revision"
949
 
msgstr "Revisie laatste wijziging"
950
 
 
951
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:133 svnfrontend/svnactions.cpp:473
952
 
msgid "Last author"
953
 
msgstr "Laatste auteur"
954
 
 
955
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:134
956
 
msgid "Last change date"
957
 
msgstr "Datum laatste revisie"
958
 
 
959
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:135
960
 
msgid "Locked by"
961
 
msgstr "Vergrendeld door"
962
 
 
963
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:170
964
 
msgid "&Log..."
965
 
msgstr "&Log..."
966
 
 
967
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:171
968
 
msgid "&Full Log"
969
 
msgstr "&Volledige log"
970
 
 
971
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:174
972
 
msgid "Details"
973
 
msgstr "Details"
974
 
 
975
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:180
976
 
msgid "Check for updates"
977
 
msgstr "Controleren voor update"
978
 
 
979
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:181
980
 
#, fuzzy
981
 
msgid "Check if current working copy has items with newer version in repository"
982
 
msgstr "Controleren kopie met versie in"
983
 
 
984
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:185 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:187
985
 
msgid ""
986
 
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
987
 
"information in-line."
988
 
msgstr ""
989
 
"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer "
990
 
"en auteursinformatie."
991
 
 
992
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:188
993
 
msgid "Cat head"
994
 
msgstr "Cat HEAD"
995
 
 
996
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:190
997
 
msgid "Output the content of specified files or URLs."
998
 
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
999
 
 
1000
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:191
1001
 
msgid "Cat revision..."
1002
 
msgstr "Cat revisie..."
1003
 
 
1004
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:192
1005
 
#, fuzzy
1006
 
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
1007
 
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
1008
 
 
1009
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:194
1010
 
msgid "Lock current items"
1011
 
msgstr "Huidige items vergrendelen"
1012
 
 
1013
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:195
1014
 
msgid "Unlock current items"
1015
 
msgstr "Huidige items ontgrendelen"
1016
 
 
1017
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:202
1018
 
msgid "Switch repository of working copy (\"svn switch\")"
1019
 
msgstr "Switcht van repository van de werkkopoie (\"svn switch\")"
1020
 
 
1021
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:204
1022
 
#, fuzzy
1023
 
msgid "Open repository of working copy"
1024
 
msgstr "Switchen naar repository van huidige werkkopie"
1025
 
 
1026
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:206
1027
 
#, fuzzy
1028
 
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
1029
 
msgstr "Switchen naar repository van huidige werkkopie"
1030
 
 
1031
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:210
1032
 
msgid "Import folders into current"
1033
 
msgstr "Mappen importeren in huidige map"
1034
 
 
1035
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:212
1036
 
msgid "Import folder content into current url"
1037
 
msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres"
1038
 
 
1039
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:218
1040
 
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
1041
 
msgstr "Geselecteerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository."
1042
 
 
1043
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:221
1044
 
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
1045
 
msgstr "Geselecteerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository"
1046
 
 
1047
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:226
1048
 
msgid "Marking files or dirs resolved"
1049
 
msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost"
1050
 
 
1051
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:227
1052
 
msgid "Ignore/Unignore current item"
1053
 
msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen"
1054
 
 
1055
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:235
1056
 
msgid "Diff against head"
1057
 
msgstr "Verschil met HEAD"
1058
 
 
1059
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:237
1060
 
msgid "Merge two revisions"
1061
 
msgstr "Twee revisies samenvoegen"
1062
 
 
1063
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:239
1064
 
#, fuzzy
1065
 
msgid "Merge two revisions of these entry into itself"
1066
 
msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen"
1067
 
 
1068
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:244
1069
 
msgid "Export current repository path"
1070
 
msgstr "Huidige repositorypad exporteren"
1071
 
 
1072
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:246
1073
 
#, fuzzy
1074
 
msgid "Select browse revision"
1075
 
msgstr "Revisie selecteren"
1076
 
 
1077
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:249 svnfrontend/svnactions.cpp:874
1078
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:911
1079
 
msgid "Checkout a repository"
1080
 
msgstr "Repository uitchecken"
1081
 
 
1082
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:251 svnfrontend/svnactions.cpp:911
1083
 
msgid "Export a repository"
1084
 
msgstr "Een repository exporteren"
1085
 
 
1086
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:253
1087
 
msgid "Refresh view"
1088
 
msgstr "Weergave vernieuwen"
1089
 
 
1090
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:648
1091
 
msgid "SVN Error"
1092
 
msgstr "SVN-fout"
1093
 
 
1094
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:743
1095
 
msgid "Cannot import into multiple targets!"
1096
 
msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren!"
1097
 
 
1098
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:759
1099
 
msgid "Cannot import into remote targets!"
1100
 
msgstr "Kan niet importeren in bestemmingen op afstand!"
1101
 
 
1102
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:778 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:782
1103
 
msgid "Import log"
1104
 
msgstr "Import-log"
1105
 
 
1106
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1232
1107
 
msgid "Nothing selected for delete"
1108
 
msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering"
1109
 
 
1110
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1250
1111
 
msgid "Really delete these entries?"
1112
 
msgstr "Wilt u deze items verwijderen?"
1113
 
 
1114
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1250
1115
 
msgid "Delete from repository"
1116
 
msgstr "Uit repository verwijderen"
1117
 
 
1118
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1287
1119
 
msgid "Please wait until job is finished"
1120
 
msgstr "Even geduld a.u.b. totdat de taak is afgerond"
1121
 
 
1122
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1307
1123
 
msgid "Nothing selected for lock"
1124
 
msgstr "Niets geselecteerd voor vergrendeling"
1125
 
 
1126
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1312
1127
 
msgid "Lock message"
1128
 
msgstr "Vergrendelbericht"
1129
 
 
1130
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1315
1131
 
msgid "Steal lock?"
1132
 
msgstr "Vergrendeling overnemen?"
1133
 
 
1134
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1346
1135
 
msgid "Nothing selected for unlock"
1136
 
msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling"
1137
 
 
1138
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1349
1139
 
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
1140
 
msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?"
1141
 
 
1142
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1349
1143
 
msgid "Unlocking items"
1144
 
msgstr "Items worden ontgrendeld"
1145
 
 
1146
 
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1437
1147
 
msgid "May not make subdirs of a file"
1148
 
msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand"
1149
 
 
1150
 
#: svnfrontend/rangeinput_impl.cpp:160
1151
 
msgid "Select revision"
1152
 
msgstr "Revisie selecteren"
1153
 
 
1154
 
#: svnfrontend/logmsg_impl.cpp:131
1155
 
msgid "Commit log"
1156
 
msgstr "Commit-log"
1157
 
 
1158
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:243
1159
 
msgid "Needs update"
1160
 
msgstr "Bijwerken benodigd"
1161
 
 
1162
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:247
1163
 
msgid "Locally modified"
1164
 
msgstr "Lokaal gewijzigd"
1165
 
 
1166
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:250
1167
 
msgid "Locally added"
1168
 
msgstr "Lokaal toegevoegd"
1169
 
 
1170
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:253
1171
 
msgid "Missing"
1172
 
msgstr "Ontbreekt"
1173
 
 
1174
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:259
1175
 
msgid "Replaced"
1176
 
msgstr "Vervangen"
1177
 
 
1178
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:262
1179
 
msgid "Ignored"
1180
 
msgstr "Genegeerd"
1181
 
 
1182
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:265
1183
 
msgid "External"
1184
 
msgstr "Extern"
1185
 
 
1186
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:268
1187
 
msgid "Conflict"
1188
 
msgstr "Conflict"
1189
 
 
1190
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:271
1191
 
msgid "Merged"
1192
 
msgstr "Samengevoegd"
1193
 
 
1194
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:274
1195
 
msgid "Incomplete"
1196
 
msgstr "Incompleet"
1197
 
 
1198
 
#: svnfrontend/svnitem.cpp:282
1199
 
msgid "Property modified"
1200
 
msgstr "Eigenschap gewijzigd"
1201
 
 
1202
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:96
 
1133
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:297
 
1134
#, fuzzy
 
1135
msgid ""
 
1136
"The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to "
 
1137
"validate the certificate manually!"
 
1138
msgstr "Gebruik de fingerprint om het certificaat handmatig te controleren."
 
1139
 
 
1140
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:300
 
1141
msgid "The certificate hostname does not match."
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:303
 
1145
#, fuzzy
 
1146
msgid "The certificate is not yet valid."
 
1147
msgstr "Het certificaat is niet uitgegeven door een 'vertrouwde' authoriteit."
 
1148
 
 
1149
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:306
 
1150
msgid "The certificate has expired."
 
1151
msgstr ""
 
1152
 
 
1153
#: svnfrontend/ccontextlistener.cpp:309
 
1154
msgid "The certificate has an unknown error."
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: svnfrontend/svnactions.cpp:108
1203
1158
msgid "Finished"
1204
1159
msgstr "Voltooid"
1205
1160
 
1206
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:216
 
1161
#: svnfrontend/svnactions.cpp:237
1207
1162
msgid "Got no logs"
1208
1163
msgstr "Geen logs gevonden"
1209
1164
 
1210
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:255
 
1165
#: svnfrontend/svnactions.cpp:279
1211
1166
msgid "Error getting blame"
1212
1167
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de blame-gegevens"
1213
1168
 
1214
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:260
 
1169
#: svnfrontend/svnactions.cpp:284
1215
1170
msgid "Got no annotate"
1216
1171
msgstr "Geen annotatie gevonden"
1217
1172
 
1218
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:270
 
1173
#: svnfrontend/svnactions.cpp:294
1219
1174
msgid "Line"
1220
1175
msgstr "Regel"
1221
1176
 
1222
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:284 svnfrontend/svnactions.cpp:447
1223
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:467
 
1177
#: svnfrontend/svnactions.cpp:308 svnfrontend/svnactions.cpp:492
 
1178
#: svnfrontend/svnactions.cpp:512
1224
1179
msgid "Unknown"
1225
1180
msgstr "Onbekend"
1226
1181
 
1227
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:291
 
1182
#: svnfrontend/svnactions.cpp:315
1228
1183
msgid "Blame %1"
1229
1184
msgstr "Blame %1"
1230
1185
 
1231
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:314
 
1186
#: svnfrontend/svnactions.cpp:339
1232
1187
msgid "Error getting content"
1233
1188
msgstr "Fout bij het ophalen van de inhoud"
1234
1189
 
1235
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:324
 
1190
#: svnfrontend/svnactions.cpp:349
1236
1191
msgid "Got no content"
1237
1192
msgstr "Geen inhoud gevonden"
1238
1193
 
1239
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:332 svnfrontend/svnactions.cpp:343
 
1194
#: svnfrontend/svnactions.cpp:357 svnfrontend/svnactions.cpp:368
1240
1195
msgid "Content of %1"
1241
1196
msgstr "Inhoud van %1"
1242
1197
 
1243
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:365
 
1198
#: svnfrontend/svnactions.cpp:390
1244
1199
msgid "New folder"
1245
1200
msgstr "Nieuwe map"
1246
1201
 
1247
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:365
 
1202
#: svnfrontend/svnactions.cpp:390
1248
1203
msgid "Enter folder name:"
1249
1204
msgstr "Voer een naam in voor de map:"
1250
1205
 
1251
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:426
 
1206
#: svnfrontend/svnactions.cpp:468 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:131
 
1207
msgid "Name"
 
1208
msgstr "Naam"
 
1209
 
 
1210
#: svnfrontend/svnactions.cpp:471
1252
1211
msgid "URL"
1253
1212
msgstr "URL-adres"
1254
1213
 
1255
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:428
 
1214
#: svnfrontend/svnactions.cpp:473
1256
1215
msgid "Canonical repository url"
1257
1216
msgstr "Canonische repository-URL"
1258
1217
 
1259
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:431
 
1218
#: svnfrontend/svnactions.cpp:476
1260
1219
msgid "Checksum"
1261
1220
msgstr "Checksum"
1262
1221
 
1263
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:434
 
1222
#: svnfrontend/svnactions.cpp:479
1264
1223
msgid "Type"
1265
1224
msgstr "Type"
1266
1225
 
1267
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:437
 
1226
#: svnfrontend/svnactions.cpp:482
1268
1227
msgid "Absent"
1269
1228
msgstr "Afwezig"
1270
1229
 
1271
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:443
 
1230
#: svnfrontend/svnactions.cpp:488
1272
1231
msgid "Folder"
1273
1232
msgstr "Map"
1274
1233
 
1275
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:452
 
1234
#: svnfrontend/svnactions.cpp:497
1276
1235
msgid "Schedule"
1277
1236
msgstr "Schema"
1278
1237
 
1279
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:455
 
1238
#: svnfrontend/svnactions.cpp:500
1280
1239
msgid "Normal"
1281
1240
msgstr "Normaal"
1282
1241
 
1283
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:458
 
1242
#: svnfrontend/svnactions.cpp:503
1284
1243
msgid "Addition"
1285
1244
msgstr "Toevoeging"
1286
1245
 
1287
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:461
 
1246
#: svnfrontend/svnactions.cpp:506
1288
1247
msgid "Deletion"
1289
1248
msgstr "Verwijdering"
1290
1249
 
1291
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:471
 
1250
#: svnfrontend/svnactions.cpp:516
1292
1251
msgid "UUID"
1293
1252
msgstr "UUID"
1294
1253
 
1295
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:474
 
1254
#: svnfrontend/svnactions.cpp:518 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:134
 
1255
msgid "Last author"
 
1256
msgstr "Laatste auteur"
 
1257
 
 
1258
#: svnfrontend/svnactions.cpp:519
1296
1259
msgid "Last committed"
1297
1260
msgstr "Laatst vastgelegd"
1298
1261
 
1299
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:475
 
1262
#: svnfrontend/svnactions.cpp:520
1300
1263
msgid "Last revision"
1301
1264
msgstr "Laatste revisie"
1302
1265
 
1303
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:476
 
1266
#: svnfrontend/svnactions.cpp:521
1304
1267
msgid "Content last changed"
1305
1268
msgstr "Inhoud laatst gewijzigd"
1306
1269
 
1307
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:478
 
1270
#: svnfrontend/svnactions.cpp:523
1308
1271
msgid "Property last changed"
1309
1272
msgstr "Laatst gewijzigde eigenschap"
1310
1273
 
1311
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:480
 
1274
#: svnfrontend/svnactions.cpp:525
1312
1275
msgid "New version of conflicted file"
1313
1276
msgstr "Nieuwste versie van conflicterend bestand"
1314
1277
 
1315
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:483
 
1278
#: svnfrontend/svnactions.cpp:528
1316
1279
msgid "Old version of conflicted file"
1317
1280
msgstr "Oude versie van conflicterend bestand"
1318
1281
 
1319
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:486
 
1282
#: svnfrontend/svnactions.cpp:531
1320
1283
msgid "Working version of conflicted file"
1321
1284
msgstr "Werkversie van conflicterend bestand"
1322
1285
 
1323
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:490
 
1286
#: svnfrontend/svnactions.cpp:535
1324
1287
msgid "Property reject file"
1325
1288
msgstr "Eigenschap bestand verwerpen"
1326
1289
 
1327
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:495
 
1290
#: svnfrontend/svnactions.cpp:540
1328
1291
msgid "Copy from URL"
1329
1292
msgstr "Kopiëren van URL-adres"
1330
1293
 
1331
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:498
 
1294
#: svnfrontend/svnactions.cpp:543
1332
1295
msgid "Lock token"
1333
1296
msgstr "Vergrendelteken"
1334
1297
 
1335
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:499
 
1298
#: svnfrontend/svnactions.cpp:544
1336
1299
msgid "Owner"
1337
1300
msgstr "Eigenaar"
1338
1301
 
1339
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:500
 
1302
#: svnfrontend/svnactions.cpp:545
1340
1303
msgid "Locked on"
1341
1304
msgstr "Vergrendeld op"
1342
1305
 
1343
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:503
 
1306
#: svnfrontend/svnactions.cpp:548
1344
1307
msgid "Lock comment"
1345
1308
msgstr "Commentaar vergrendelen"
1346
1309
 
1347
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:518
 
1310
#: svnfrontend/svnactions.cpp:573
1348
1311
msgid "Infolist"
1349
1312
msgstr "Informatielijst"
1350
1313
 
1351
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:806
 
1314
#: svnfrontend/svnactions.cpp:914
1352
1315
msgid "Which files or directories should I add?"
1353
1316
msgstr "Welke bestanden of mappen moeten toegevoegd worden?"
1354
1317
 
1355
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:815
 
1318
#: svnfrontend/svnactions.cpp:923
1356
1319
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
1357
 
msgstr "<center>Het item <br>%1<br> valt onder het versiebeheer - afbreken.</center>"
1358
 
 
1359
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:874
 
1320
msgstr ""
 
1321
"<center>Het item <br>%1<br> valt onder het versiebeheer - afbreken.</center>"
 
1322
 
 
1323
#: svnfrontend/svnactions.cpp:969 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1356
 
1324
msgid "Really delete these entries?"
 
1325
msgstr "Wilt u deze items verwijderen?"
 
1326
 
 
1327
#: svnfrontend/svnactions.cpp:969 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1356
 
1328
msgid "Delete from repository"
 
1329
msgstr "Uit repository verwijderen"
 
1330
 
 
1331
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001
1360
1332
msgid "Export repository"
1361
1333
msgstr "Repository exporteren"
1362
1334
 
1363
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:901
 
1335
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1001 svnfrontend/svnactions.cpp:1044
 
1336
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:269
 
1337
msgid "Checkout a repository"
 
1338
msgstr "Repository uitchecken"
 
1339
 
 
1340
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1029
1364
1341
msgid "Exporting a file?"
1365
1342
msgstr "Een bestand exporteren?"
1366
1343
 
1367
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:901
 
1344
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1029
1368
1345
msgid "Checking out a file?"
1369
1346
msgstr "Bestand uitchecken?"
1370
1347
 
1371
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:943
 
1348
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1044 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:271
 
1349
msgid "Export a repository"
 
1350
msgstr "Een repository exporteren"
 
1351
 
 
1352
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1077
1372
1353
msgid "Checkout"
1373
1354
msgstr "Checkout"
1374
1355
 
1375
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:943
 
1356
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1077
1376
1357
msgid "Exporting"
1377
1358
msgstr "Bezig met exporteren"
1378
1359
 
1379
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:943
 
1360
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1077
1380
1361
msgid "Checking out"
1381
1362
msgstr "Bezig met uitchecken"
1382
1363
 
1383
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:972
 
1364
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1107
1384
1365
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
1385
1366
msgstr ""
1386
1367
"<center>Het item <br>%1<br> valt niet onder het versiebeheer - afbreken.</"
1387
1368
"center>"
1388
1369
 
1389
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:998
 
1370
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1133
1390
1371
msgid "Revert entries"
1391
1372
msgstr "Items terugdraaien"
1392
1373
 
1393
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1006
 
1374
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1141
1394
1375
msgid "Really revert these entries to pristine state?"
1395
1376
msgstr "Wilt u de items terugbrengen naar de oorspronkelijke staat?"
1396
1377
 
1397
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1020
 
1378
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1155
1398
1379
msgid "Reverting items"
1399
1380
msgstr "Items worden teruggedraaid"
1400
1381
 
1401
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1051 svnfrontend/svnactions.cpp:1092
 
1382
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1187 svnfrontend/svnactions.cpp:1256
1402
1383
msgid "Switch url"
1403
1384
msgstr "URL-adres switchen"
1404
1385
 
1405
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1051
 
1386
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1187
1406
1387
msgid "Switching url"
1407
1388
msgstr "URL-adres wordt geswitcht"
1408
1389
 
1409
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1070
 
1390
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
 
1391
msgid "Relocate url"
 
1392
msgstr ""
 
1393
 
 
1394
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
 
1395
#, fuzzy
 
1396
msgid "Relocate repository to new URL"
 
1397
msgstr "Geen repository geopend"
 
1398
 
 
1399
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1235
1410
1400
msgid "Can only switch one item at time"
1411
1401
msgstr "Er kan maar één item tegelijkertijd geswitcht worden"
1412
1402
 
1413
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1084
 
1403
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1242
1414
1404
msgid "Error getting entry to switch"
1415
1405
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item"
1416
1406
 
1417
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
 
1407
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1277
1418
1408
msgid "Cleanup"
1419
1409
msgstr "Opruimen"
1420
1410
 
1421
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1114
 
1411
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1277
1422
1412
msgid "Cleaning up folder"
1423
1413
msgstr "Map wordt opgeruimd"
1424
1414
 
1425
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1126
 
1415
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1290
1426
1416
msgid "Resolve"
1427
1417
msgstr "Oplossen"
1428
1418
 
1429
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1126
 
1419
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1290
1430
1420
msgid "Marking resolved"
1431
1421
msgstr "Wordt gemarkeerd als opgelost"
1432
1422
 
1433
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1138
 
1423
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1303
1434
1424
msgid "Importing items"
1435
1425
msgstr "Items worden geïmporteerd"
1436
1426
 
1437
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1170
 
1427
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1336
1438
1428
msgid "Copy or Moving entries"
1439
1429
msgstr "Items kopiëren of verplaatsen"
1440
1430
 
1441
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1238
 
1431
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1405
1442
1432
msgid "Status / List"
1443
1433
msgstr "Status / Lijst"
1444
1434
 
1445
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1238
 
1435
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1405
1446
1436
msgid "Creating list / check status"
1447
1437
msgstr "Lijst wordt aangemaakt / status controleren"
1448
1438
 
1449
 
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1313
 
1439
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1434
 
1440
#, fuzzy
 
1441
msgid "No unversioned items found."
 
1442
msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
 
1443
 
 
1444
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1437
 
1445
#, fuzzy
 
1446
msgid "Add unversioned items"
 
1447
msgstr "Item buiten versiebeheer hield werk tegen"
 
1448
 
 
1449
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1527
 
1450
#, fuzzy
 
1451
msgid "Still checking for updates"
 
1452
msgstr "Controleren voor update"
 
1453
 
 
1454
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1541 svnfrontend/svnactions.cpp:1605
1450
1455
msgid "Checking for updates finished"
1451
1456
msgstr "Controleren voor updates voltooid"
1452
1457
 
1453
 
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:44
1454
 
msgid "Rename/move"
1455
 
msgstr "Hernoemen/verplaatsen"
1456
 
 
1457
 
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:79
1458
 
msgid "Move/Rename file/dir"
1459
 
msgstr "Verplaatsen/Bestand of map hernoemen"
1460
 
 
1461
 
#: svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:79
1462
 
msgid "Copy file/dir"
1463
 
msgstr "Bestand/map kopiëren"
1464
 
 
1465
 
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46
1466
 
msgid "Create subdir %1 on import"
1467
 
msgstr "Submap %1 aanmaken bij importeren"
1468
 
 
1469
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:37
 
1458
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1610
 
1459
#, fuzzy
 
1460
msgid "Checking for updates started in background"
 
1461
msgstr "Controleren voor updates voltooid"
 
1462
 
 
1463
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:132
 
1464
msgid "Status"
 
1465
msgstr "Status"
 
1466
 
 
1467
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:133
 
1468
msgid "Last changed Revision"
 
1469
msgstr "Revisie laatste wijziging"
 
1470
 
 
1471
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:135
 
1472
msgid "Last change date"
 
1473
msgstr "Datum laatste revisie"
 
1474
 
 
1475
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:136
 
1476
msgid "Locked by"
 
1477
msgstr "Vergrendeld door"
 
1478
 
 
1479
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:172
 
1480
msgid "&Log..."
 
1481
msgstr "&Log..."
 
1482
 
 
1483
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:173
 
1484
msgid "&Full Log"
 
1485
msgstr "&Volledige log"
 
1486
 
 
1487
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:176
 
1488
msgid "Details"
 
1489
msgstr "Details"
 
1490
 
 
1491
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:182
 
1492
msgid "Check for updates"
 
1493
msgstr "Controleren voor update"
 
1494
 
 
1495
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:183
 
1496
#, fuzzy
 
1497
msgid ""
 
1498
"Check if current working copy has items with newer version in repository"
 
1499
msgstr "Controleren kopie met versie in"
 
1500
 
 
1501
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:187 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:189
 
1502
msgid ""
 
1503
"Output the content of specified files or URLs with revision and author "
 
1504
"information in-line."
 
1505
msgstr ""
 
1506
"Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen met revisienummer "
 
1507
"en auteursinformatie."
 
1508
 
 
1509
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:190
 
1510
msgid "Cat head"
 
1511
msgstr "Cat HEAD"
 
1512
 
 
1513
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:192
 
1514
msgid "Output the content of specified files or URLs."
 
1515
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
 
1516
 
 
1517
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:193
 
1518
msgid "Cat revision..."
 
1519
msgstr "Cat revisie..."
 
1520
 
 
1521
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:194
 
1522
#, fuzzy
 
1523
msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision."
 
1524
msgstr "Toon de inhoud van de opgegeven bestanden of URL-adressen."
 
1525
 
 
1526
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:196
 
1527
msgid "Lock current items"
 
1528
msgstr "Huidige items vergrendelen"
 
1529
 
 
1530
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:197
 
1531
msgid "Unlock current items"
 
1532
msgstr "Huidige items ontgrendelen"
 
1533
 
 
1534
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:204
 
1535
msgid "Switch repository of working copy (\"svn switch\")"
 
1536
msgstr "Switcht van repository van de werkkopoie (\"svn switch\")"
 
1537
 
 
1538
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:205
 
1539
msgid "Relocate working copy url"
 
1540
msgstr ""
 
1541
 
 
1542
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:207
 
1543
msgid "Relocate url of current working copy to a new one"
 
1544
msgstr ""
 
1545
 
 
1546
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:208
 
1547
#, fuzzy
 
1548
msgid "Check for unversioned items"
 
1549
msgstr "Controleren voor update"
 
1550
 
 
1551
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:210
 
1552
msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted."
 
1553
msgstr ""
 
1554
 
 
1555
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:212
 
1556
#, fuzzy
 
1557
msgid "Open repository of working copy"
 
1558
msgstr "Switchen naar repository van huidige werkkopie"
 
1559
 
 
1560
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:214
 
1561
#, fuzzy
 
1562
msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from"
 
1563
msgstr "Switchen naar repository van huidige werkkopie"
 
1564
 
 
1565
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:218
 
1566
msgid "Import folders into current"
 
1567
msgstr "Mappen importeren in huidige map"
 
1568
 
 
1569
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:220
 
1570
msgid "Import folder content into current url"
 
1571
msgstr "Mapinhoud importeren naar huidig URL-adres"
 
1572
 
 
1573
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:226
 
1574
msgid "Adding selected files and/or directories to repository"
 
1575
msgstr ""
 
1576
"Geselecteerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository."
 
1577
 
 
1578
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:229
 
1579
#, fuzzy
 
1580
msgid ""
 
1581
"Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of "
 
1582
"folders"
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Geselecteerde mappen en/of bestanden worden toegevoegd aan de repository."
 
1585
 
 
1586
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:233
 
1587
msgid "Deleting selected files and/or directories from repository"
 
1588
msgstr ""
 
1589
"Geselecteerde mappen en/of bestanden worden verwijderd uit de repository"
 
1590
 
 
1591
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:238
 
1592
msgid "Marking files or dirs resolved"
 
1593
msgstr "Bestanden of mappen worden gemarkeerd als opgelost"
 
1594
 
 
1595
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:239
 
1596
msgid "Ignore/Unignore current item"
 
1597
msgstr "Huidige item negeren/negeren opheffen"
 
1598
 
 
1599
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:248
 
1600
msgid "Diff local changes"
 
1601
msgstr ""
 
1602
 
 
1603
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:250
 
1604
msgid ""
 
1605
"Diff working copy against BASE (last checked out version) - doesn't require "
 
1606
"access to repository"
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:252
 
1610
#, fuzzy
 
1611
msgid "Diff against HEAD"
 
1612
msgstr "Verschil met HEAD"
 
1613
 
 
1614
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:254
 
1615
msgid ""
 
1616
"Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to "
 
1617
"repository"
 
1618
msgstr ""
 
1619
 
 
1620
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:257
 
1621
msgid "Merge two revisions"
 
1622
msgstr "Twee revisies samenvoegen"
 
1623
 
 
1624
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:259
 
1625
#, fuzzy
 
1626
msgid "Merge two revisions of these entry into itself"
 
1627
msgstr "Twee revisies van dit item in zichzelf samenvoegen"
 
1628
 
 
1629
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:264
 
1630
msgid "Export current repository path"
 
1631
msgstr "Huidige repositorypad exporteren"
 
1632
 
 
1633
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:266
 
1634
#, fuzzy
 
1635
msgid "Select browse revision"
 
1636
msgstr "Revisie selecteren"
 
1637
 
 
1638
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:273
 
1639
msgid "Refresh view"
 
1640
msgstr "Weergave vernieuwen"
 
1641
 
 
1642
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:792
 
1643
msgid "Failed: %1 %2"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:849
 
1647
msgid "Cannot import into multiple targets!"
 
1648
msgstr "Kan niet naar meerdere bestemmingen importeren!"
 
1649
 
 
1650
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:865
 
1651
msgid "Cannot import into remote targets!"
 
1652
msgstr "Kan niet importeren in bestemmingen op afstand!"
 
1653
 
 
1654
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:884 svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:888
 
1655
msgid "Import log"
 
1656
msgstr "Import-log"
 
1657
 
 
1658
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1338
 
1659
msgid "Nothing selected for delete"
 
1660
msgstr "Niets geselecteerd voor verwijdering"
 
1661
 
 
1662
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1393
 
1663
msgid "Please wait until job is finished"
 
1664
msgstr "Even geduld a.u.b. totdat de taak is afgerond"
 
1665
 
 
1666
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1413
 
1667
msgid "Nothing selected for lock"
 
1668
msgstr "Niets geselecteerd voor vergrendeling"
 
1669
 
 
1670
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1418
 
1671
msgid "Lock message"
 
1672
msgstr "Vergrendelbericht"
 
1673
 
 
1674
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1421
 
1675
msgid "Steal lock?"
 
1676
msgstr "Vergrendeling overnemen?"
 
1677
 
 
1678
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1452
 
1679
msgid "Nothing selected for unlock"
 
1680
msgstr "Niets geselecteerd voor ontgrendeling"
 
1681
 
 
1682
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1455
 
1683
msgid "Break lock or ignore missing locks?"
 
1684
msgstr "Vergrendeling verbreken of ontbrekende vergrendelingen negeren?"
 
1685
 
 
1686
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1455
 
1687
msgid "Unlocking items"
 
1688
msgstr "Items worden ontgrendeld"
 
1689
 
 
1690
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1565
 
1691
msgid "May not make subdirs of a file"
 
1692
msgstr "Kan mogelijk geen submappen aanmaken van een bestand"
 
1693
 
 
1694
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1890
 
1695
#, fuzzy
 
1696
msgid "Error getting entry to relocate"
 
1697
msgstr "Er deed zich een fout voor bij het switchen van een item"
 
1698
 
 
1699
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:1897
 
1700
#, fuzzy
 
1701
msgid "Relocate working copy"
 
1702
msgstr "Werkkopie"
 
1703
 
 
1704
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2013
 
1705
msgid "Only in working copy possible."
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2017
 
1709
msgid "Only on single folder possible"
 
1710
msgstr ""
 
1711
 
 
1712
#: svnfrontend/kdesvnfilelist.cpp:2022
 
1713
msgid "Sorry - internal error!"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
 
1717
#, fuzzy
 
1718
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
 
1719
msgstr "Een van<b></b><b></b><b></b><b></b></b>."
 
1720
 
 
1721
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:81
 
1722
#, fuzzy
 
1723
msgid ""
 
1724
"If present, make the file executable.<br>        This property can not be "
 
1725
"set on a directory.        A non-recursive attempt will fail, and a "
 
1726
"recursive attempt        will set the property only on the file children of "
 
1727
"the folder."
 
1728
msgstr ""
 
1729
"tegenwoordige tijd  make bestand<br> niet set aan a A en a set aan bestand "
 
1730
"van map."
 
1731
 
 
1732
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:48
 
1733
#, fuzzy
 
1734
msgid ""
 
1735
"Keywords to be expanded into the contents of a file.<br>        They can be "
 
1736
"inserted into documents by placing a keyword anchor        which is "
 
1737
"formatted as $KeywordName$.<br>        Valid keywords are:<br>        <b>URL/"
 
1738
"HeadURL</b> The URL for the head revision of the project.<br>        "
 
1739
"<b>Author/LastChangedBy</b> The last person to change the file.<br>        "
 
1740
"<b>Date/LastChangedDate</b> The date/time the object was last modified."
 
1741
"<br>        <b>Revision/Rev/LastChangedRevision</b> The last revision the "
 
1742
"object changed.<br>        <b>Id</b> A compressed summary of the previous 4 "
 
1743
"keywords."
 
1744
msgstr ""
 
1745
"Trefwoorden tot van a bestand<br> documenten a anker is<br> Geldig<br><b> "
 
1746
"URL-adres</b> URL-adres voor van<br><b> Auteur</b> persoon tot bewerk "
 
1747
"bestand<br><b> Datum</b> datum tijd object gewijzigd<br><b> Revisie</b> "
 
1748
"object gewijzigd<br><b> Id</b> A samenvatting van."
 
1749
 
 
1750
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:57 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:91
 
1751
#, fuzzy
 
1752
msgid ""
 
1753
"Set this to any value (e.g. <b>'*'</b>) to enforce locking for this file."
 
1754
"<br>        The file will be set read-only when checked out or "
 
1755
"updated,        indicating that a user must acquire a lock on the file "
 
1756
"before        they can edit and commit changes."
 
1757
msgstr ""
 
1758
"Instellen tot any e g<b></b> tot voor bestand<br> bestand set of a a aan "
 
1759
"bestand voor edit en."
 
1760
 
 
1761
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:61 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:95
 
1762
#, fuzzy
 
1763
msgid ""
 
1764
"The mimetype of the file. Used to determine        whether to merge the file "
 
1765
"and how to serve it from        Apache. A mimetype beginning with "
 
1766
"<b>'text/'</b> (or an absent        mimetype) is treated as text. Anything "
 
1767
"else is treated as binary."
 
1768
msgstr ""
 
1769
"van bestand Gebruikt tot tot Versmelting bestand en tot A met<b> tekst</b> "
 
1770
"of is tekst is."
 
1771
 
 
1772
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:85
 
1773
#, fuzzy
 
1774
msgid ""
 
1775
"A newline separated list of module specifiers, each of        which consists "
 
1776
"of a relative directory path, optional revision        flags, and an URL. "
 
1777
"For example:<br>        <nobr><b>foo http://example.com/repos/projectA</b></"
 
1778
"nobr><br>        <nobr><b>foo/bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB</"
 
1779
"b></nobr>"
 
1780
msgstr ""
 
1781
"A list van module van van a relatief pad en URL-adres Voor "
 
1782
"example<br><nobr><b>http://example.com/repos/projectA</b></"
 
1783
"nobr><br><nobr><b>http://example.com/repos/projectB</b></nobr>"
 
1784
 
 
1785
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:90
 
1786
msgid "A newline separated list of file patterns to ignore."
 
1787
msgstr ""
 
1788
"Een lijst van bestandspatronen die genegeerd moeten worden, gescheiden door "
 
1789
"een nieuwe-regelteken."
 
1790
 
 
1791
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:99
 
1792
#, fuzzy
 
1793
msgid ""
 
1794
"Label text to show for the edit box where the user enters the issue number."
 
1795
msgstr "Label tekst tot voor edit box nummer."
 
1796
 
 
1797
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:100
 
1798
#, fuzzy
 
1799
msgid ""
 
1800
"URL pointing to the issue tracker. It must contain        <b>%BUGID%</b> "
 
1801
"which gets replaced with the bug issue number. Example:<br>        "
 
1802
"<nobr><b>http://example.com/mantis/view.php?id=%BUGID%</b></nobr>"
 
1803
msgstr ""
 
1804
"URL-adres tot bevat<b></b> met nummer Voorbeeld<br><nobr><b>http://example."
 
1805
"com/mantis/view.php id</b></nobr>"
 
1806
 
 
1807
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:103
 
1808
#, fuzzy
 
1809
msgid ""
 
1810
"String which is appended to a log message when an issue        number is "
 
1811
"entered. The string must contain <b>%BUGID%</b>        which gets replaced "
 
1812
"with the bug issue number."
 
1813
msgstr "Tekenreeks is tot a nummer is string bevat<b></b> met nummer."
 
1814
 
 
1815
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:106
 
1816
#, fuzzy
 
1817
msgid ""
 
1818
"Set to <b>'yes'</b> if a warning shall be shown when        no issue is "
 
1819
"entered in the commit dialog. Possible values:<br>        <b>'true'</b>/"
 
1820
"<b>'yes'</b> or <b>'false'</b>/<b>'no'</b>"
 
1821
msgstr ""
 
1822
"Instellen tot<b> ja</b> a warning nee is in<br><b> waar</b><b> ja</b> of<b> "
 
1823
"Onwaar</b><b> nee</b>"
 
1824
 
 
1825
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:109
 
1826
#, fuzzy
 
1827
msgid ""
 
1828
"Set to <b>'false'</b> if your bugtracking system has        issues which are "
 
1829
"referenced not by numbers.<br>        Possible values: <b>'true'</b> or "
 
1830
"<b>'false'</b>"
 
1831
msgstr "Instellen tot<b> Onwaar</b> niet<br><b> waar</b> of<b> Onwaar</b>"
 
1832
 
 
1833
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:112
 
1834
#, fuzzy
 
1835
msgid ""
 
1836
"Set to <b>'false'</b> if you want the bugtracking ID        to be inserted "
 
1837
"at the top of the log message. The        default is <b>'true'</b> which "
 
1838
"means the bugtracking        ID is appended to the log message."
 
1839
msgstr ""
 
1840
"Instellen tot<b> Onwaar</b> ID tot bij boven van standaard is<b> waar</b> ID "
 
1841
"is tot."
 
1842
 
 
1843
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:116
 
1844
#, fuzzy
 
1845
msgid ""
 
1846
"Two regular expressions separated by a newline.<br>        The first "
 
1847
"expression is used to find a string referring to an issue, the        second "
 
1848
"expression is used to extract the bare bug ID from that string."
 
1849
msgstr ""
 
1850
"Twee regelmatig a<br> eerste is tot a string tot tweede is tot ID string."
 
1851
 
 
1852
#: svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:103
 
1853
msgid "Enter merge range"
 
1854
msgstr "Voer het bereik van de samenvoeging in"
 
1855
 
 
1856
#: svnfrontend/fronthelpers/logmsg_impl.cpp:139
 
1857
msgid "Commit log"
 
1858
msgstr "Commit-log"
 
1859
 
 
1860
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:164
 
1861
msgid "Select revision"
 
1862
msgstr "Revisie selecteren"
 
1863
 
 
1864
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:37
1470
1865
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
1471
1866
msgstr ""
1472
1867
"Er deed zich een fout voor tijdens het valideren van het servercertificaat "
1473
1868
"voor '%1'"
1474
1869
 
1475
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:39
1476
 
msgid "The certificate is not issued by a trusted authority."
1477
 
msgstr "Het certificaat is niet uitgegeven door een 'vertrouwde' authoriteit."
1478
 
 
1479
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:41
1480
 
msgid "Use the fingerprint to validate the certificate manually!"
1481
 
msgstr "Gebruik de fingerprint om het certificaat handmatig te controleren."
1482
 
 
1483
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:51
 
1870
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:48
1484
1871
msgid "Trust ssl certificate"
1485
1872
msgstr "Vertrouwd SSL-certificaat"
1486
1873
 
1487
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:52
 
1874
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:49
1488
1875
msgid "Accept permanently"
1489
1876
msgstr "Permanent accepteren"
1490
1877
 
1491
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:53
 
1878
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:50
1492
1879
msgid "Accept temporarily"
1493
1880
msgstr "Tijdelijk accepteren"
1494
1881
 
1495
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:54
 
1882
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:51
1496
1883
msgid "Reject"
1497
1884
msgstr "Verwerpen"
1498
1885
 
1499
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:60
 
1886
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:59
 
1887
msgid "Failure reasons"
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:67
1500
1891
msgid "Realm"
1501
1892
msgstr "Domein"
1502
1893
 
1503
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:61
 
1894
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:68
1504
1895
msgid "Host"
1505
1896
msgstr "Host"
1506
1897
 
1507
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:62
 
1898
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:69
1508
1899
msgid "Valid from"
1509
1900
msgstr "Geldig van"
1510
1901
 
1511
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:63
 
1902
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:70
1512
1903
msgid "Valid until"
1513
1904
msgstr "Geldig tot"
1514
1905
 
1515
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:64
 
1906
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:71
1516
1907
msgid "Issuer name"
1517
1908
msgstr "Naam uitgever"
1518
1909
 
1519
 
#: svnfrontend/ssltrustprompt_impl.cpp:65
 
1910
#: svnfrontend/fronthelpers/ssltrustprompt_impl.cpp:72
1520
1911
msgid "Fingerprint"
1521
1912
msgstr "Fingerprint"
1522
1913
 
1523
 
#: kdesvnview.cpp:117
1524
 
msgid "Repository opened"
1525
 
msgstr "Repository geopend"
1526
 
 
1527
 
#: kdesvnview.cpp:123
1528
 
msgid "Could not open repository"
1529
 
msgstr "Kon de repository niet openen"
1530
 
 
1531
 
#: kdesvnview.cpp:148
1532
 
msgid "No repository open"
1533
 
msgstr "Geen repository geopend"
1534
 
 
1535
 
#: urldlg.cpp:54
1536
 
msgid "Open repository or working copy"
1537
 
msgstr "Repository of werkmap openen"
1538
 
 
1539
 
#: kdesvn-askpass.cpp:30
1540
 
msgid "prompt"
1541
 
msgstr "prompt"
1542
 
 
1543
 
#: kdesvn-askpass.cpp:36
1544
 
msgid "kdesvnaskpass"
1545
 
msgstr "kdesvnaskpass"
1546
 
 
1547
 
#: kdesvn-askpass.cpp:37
1548
 
msgid "ssh-askpass for kdesvn"
1549
 
msgstr "ssh-askpass voor kdesvn"
1550
 
 
1551
 
#: kdesvn-askpass.cpp:39
1552
 
msgid "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
1553
 
msgstr "Copyright (c) 2005 Rajko Albrecht"
1554
 
 
1555
 
#: kdesvn-askpass.cpp:51
1556
 
msgid "Please enter your password below."
1557
 
msgstr "Voer hieronder uw wachtwoord in."
1558
 
 
1559
 
#: main.cpp:31
1560
 
msgid "A Subversion Client for KDE (standalone application)"
1561
 
msgstr "Een Subversion-client voor KDE (standalone toepassing)"
1562
 
 
1563
 
#: main.cpp:37
1564
 
msgid "Document to open"
1565
 
msgstr "Te openen document"
1566
 
 
1567
 
#: main.cpp:43
1568
 
msgid "kdesvn"
1569
 
msgstr "kdesvn"
1570
 
 
 
1914
#: svnfrontend/filelistviewitem.cpp:140
 
1915
msgid "Not versioned"
 
1916
msgstr "Niet in versiebeheer"
 
1917
 
 
1918
#~ msgid "Alt+K"
 
1919
#~ msgstr "Alt+K"
 
1920
 
 
1921
#~ msgid "Alt+C"
 
1922
#~ msgstr "Alt+C"
 
1923
 
 
1924
#~ msgid "SslTrustPrompt"
 
1925
#~ msgstr "SslTrustPrompt"
 
1926
 
 
1927
#~ msgid "Alt+L"
 
1928
#~ msgstr "Alt+L"
 
1929
 
 
1930
#~ msgid "Alt+U"
 
1931
#~ msgstr "Alt+U"
 
1932
 
 
1933
#~ msgid "Alt+T"
 
1934
#~ msgstr "Alt+T"
 
1935
 
 
1936
#~ msgid "svn:eol-style"
 
1937
#~ msgstr "svn:eol-style"
 
1938
 
 
1939
#~ msgid "svn:executable"
 
1940
#~ msgstr "svn:executable"
 
1941
 
 
1942
#~ msgid "svn:keywords"
 
1943
#~ msgstr "svn:keywords"
 
1944
 
 
1945
#~ msgid "svn:needs-lock"
 
1946
#~ msgstr "svn:needs-lock"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid "svn:mime-type"
 
1949
#~ msgstr "svn:mime-type"
 
1950
 
 
1951
#~ msgid "svn:external"
 
1952
#~ msgstr "svn:external"
 
1953
 
 
1954
#~ msgid "svn:ignore"
 
1955
#~ msgstr "svn:ignore"
 
1956
 
 
1957
#~ msgid "bugtraq:label"
 
1958
#~ msgstr "bugtraq:label"
 
1959
 
 
1960
#~ msgid "bugtraq:url"
 
1961
#~ msgstr "bugtraq:url"
 
1962
 
 
1963
#~ msgid "bugtraq:message"
 
1964
#~ msgstr "bugtraq:message"
 
1965
 
 
1966
#~ msgid "bugtraq:warnifnoissue"
 
1967
#~ msgstr "bugtraq:warnifnoissue"
 
1968
 
 
1969
#~ msgid "bugtraq:number"
 
1970
#~ msgstr "bugtraq:number"
 
1971
 
 
1972
#~ msgid "bugtraq:append"
 
1973
#~ msgstr "bugtraq:append"
 
1974
 
 
1975
#~ msgid "bugtraq:logregex"
 
1976
#~ msgstr "bugtraq:logregex"