~ubuntu-branches/debian/stretch/kservice/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ast/kservice5.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Maximiliano Curia
  • Date: 2015-07-09 12:44:18 UTC
  • mfrom: (1.1.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150709124418-lexzw38vigfk6jsm
Tags: 5.12.0-1
* New upstream release (5.12.0).
* Update symbols files for gcc5 compatibility. (Closes: #791744)
  Thanks to Martin Michlmayr

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
"Project-Id-Version: kdelibs4-1\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
9
"POT-Creation-Date: 2015-05-29 08:32+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2015-04-06 15:20+0100\n"
11
 
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
12
 
"Language-Team: Asturian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 16:18+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
 
12
"Language-Team: Asturian <alminsitradores@softastur.org>\n"
13
13
"Language: ast_ES\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"X-Poedit-Language: asturian\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20
20
 
21
 
#, fuzzy
22
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
22
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Iñigo Varela"
 
23
msgstr "Softastur"
25
24
 
26
 
#, fuzzy
27
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
26
msgid "Your emails"
29
 
msgstr "malditoastur@gmail.com"
 
27
msgstr "alministradores@softastur.org"
30
28
 
31
29
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:633
32
 
#, fuzzy
33
 
#| msgid "KBuildSycoca"
34
30
msgctxt "application name"
35
31
msgid "KBuildSycoca"
36
32
msgstr "KBuildSycoca"
37
33
 
38
34
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:635
39
 
#, fuzzy
40
 
#| msgid "Rebuilds the system configuration cache."
41
35
msgctxt "application description"
42
36
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
43
 
msgstr "Reconstrúi'l caché de configuración del sistema."
 
37
msgstr "Reconstrúi la caché de configuración del sistema."
44
38
 
45
39
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:637
46
 
#, fuzzy
47
 
#| msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
48
40
msgctxt "@info:credit"
49
41
msgid "Copyright 1999-2014 KDE Developers"
50
 
msgstr "(c) 1999-2002 KDE Developers"
 
42
msgstr "(c) 1999-2002 Desendolcadores KDE"
51
43
 
52
44
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:638
53
 
#, fuzzy
54
 
#| msgid "David Faure"
55
45
msgctxt "@info:credit"
56
46
msgid "David Faure"
57
47
msgstr "David Faure"
58
48
 
59
49
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:639 kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:642
60
 
#, fuzzy
61
 
#| msgid "Author"
62
50
msgctxt "@info:credit"
63
51
msgid "Author"
64
52
msgstr "Autor"
65
53
 
66
54
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:641
67
 
#, fuzzy
68
 
#| msgid "Waldo Bastian"
69
55
msgctxt "@info:credit"
70
56
msgid "Waldo Bastian"
71
57
msgstr "Waldo Bastian"
72
58
 
73
59
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:652
74
 
#, fuzzy
75
 
#| msgid "Do not signal applications to update"
76
60
msgctxt "@info:shell command-line option"
77
61
msgid "Do not signal applications to update"
78
 
msgstr "Nun unviar señales a les aplicaciones p'anovase"
 
62
msgstr "Nun unvia señales a les aplicaciones p'anovase"
79
63
 
80
64
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:655
81
 
#, fuzzy
82
 
#| msgid "Disable incremental update, re-read everything"
83
65
msgctxt "@info:shell command-line option"
84
66
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
85
 
msgstr "Desactivar l'anovamientu incremental, relleer too"
 
67
msgstr "Desactiva l'anovamientu incremental, relleelo too"
86
68
 
87
69
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:658
88
 
#, fuzzy
89
 
#| msgid "Check file timestamps"
90
70
msgctxt "@info:shell command-line option"
91
71
msgid "Check file timestamps"
92
 
msgstr "Comprobar marques temporales del ficheru"
 
72
msgstr "Comprueba les marques temporales del ficheru"
93
73
 
94
74
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:661
95
 
#, fuzzy
96
 
#| msgid "Disable checking files (dangerous)"
97
75
msgctxt "@info:shell command-line option"
98
76
msgid "Disable checking files (dangerous)"
99
 
msgstr "Desactivar la verificación de ficheros (peligroso)"
 
77
msgstr "Desactiva la comprobación  de ficheros (peligroso)"
100
78
 
101
79
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:664
102
 
#, fuzzy
103
 
#| msgid "Create global database"
104
80
msgctxt "@info:shell command-line option"
105
81
msgid "Create global database"
106
 
msgstr "Crear base de datos global"
 
82
msgstr "Crea la base de datos global"
107
83
 
108
84
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:667
109
 
#, fuzzy
110
 
#| msgid "Perform menu generation test run only"
111
85
msgctxt "@info:shell command-line option"
112
86
msgid "Perform menu generation test run only"
113
 
msgstr "Facer namái comprobación d'execución de xeneración de menú"
 
87
msgstr ""
 
88
"Fai namái la comprobación d'execución de prueba de la xeneración del menú"
114
89
 
115
90
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:670
116
 
#, fuzzy
117
 
#| msgid "Track menu id for debug purposes"
118
91
msgctxt "@info:shell command-line option"
119
92
msgid "Track menu id for debug purposes"
120
 
msgstr "Identificador del menú de seguimientu pa depuración del códigu"
 
93
msgstr "Rastrexa la ID del menú pa propósitos de depuración"
121
94
 
122
95
#: kbuildsycoca/kbuildsycoca.cpp:674
123
96
msgctxt "@info:shell command-line option"
124
97
msgid "Switch QStandardPaths to test mode, for unit tests only"
125
 
msgstr ""
 
98
msgstr "Conmuta QStandardPaths al mou de prueba, pa namái pruebes d'unidá"
126
99
 
127
100
#: kdeinit/ktoolinvocation.cpp:66
128
 
#, fuzzy
129
101
msgid "Function must be called from the main thread."
130
102
msgstr "La función tien de llamase dende'l filu principal."
131
103
 
132
104
#: kdeinit/ktoolinvocation.cpp:103
133
 
#, fuzzy, kde-format
 
105
#, kde-format
134
106
msgid ""
135
107
"Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed to "
136
108
"start the application."
137
109
msgstr ""
138
 
"Fallu al executar %1. Ye fácil que KLauncher nun se tea executando, o que "
139
 
"fallara al arrancar la aplicación."
 
110
"Fallu al llanzar %1. Ye fácil que KLauncher nun tea executándose, o que "
 
111
"fallara al aniciar l'aplicación."
140
112
 
141
113
#: kdeinit/ktoolinvocation.cpp:106
142
 
#, fuzzy, kde-format
 
114
#, kde-format
143
115
msgid ""
144
116
"KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n"
145
117
"%2\n"
146
118
msgstr ""
147
 
"Nun se pudo llegar a KLauncher per D-Bus. Fallu al llamar %1:\n"
 
119
"Nun pudo algamase a KLauncher per D-Bus. Fallu al llamar %1:\n"
148
120
"%2\n"
149
121
 
150
122
#: kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:259
151
 
#, fuzzy, kde-format
 
123
#, kde-format
152
124
msgid ""
153
125
"Could not launch the mail client:\n"
154
126
"\n"
155
127
"%1"
156
128
msgstr ""
157
 
"Nun se pudo arrancar el Centru d'Ayuda de KDE:\n"
 
129
"Nun pudo llanzase'l veceru de corréu:\n"
158
130
"\n"
159
131
"%1"
160
132
 
161
133
#: kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:260
162
 
#, fuzzy
163
134
msgid "Could not launch Mail Client"
164
 
msgstr "Nun pudo aniciase'l veceru de corréu"
 
135
msgstr "Nun pudo llanzase'l veceru de corréu"
165
136
 
166
137
#: kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:309 kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:334
167
138
#: kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:353
168
 
#, fuzzy, kde-format
 
139
#, kde-format
169
140
msgid ""
170
141
"Could not launch the browser:\n"
171
142
"\n"
172
143
"%1"
173
144
msgstr ""
174
 
"Nun se pudo arrancar el restolador:\n"
 
145
"Nun pudo llanzase'l restolador:\n"
175
146
"\n"
176
147
"%1"
177
148
 
178
149
#: kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:310 kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:335
179
150
#: kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:354
180
 
#, fuzzy
181
151
msgid "Could not launch Browser"
182
 
msgstr "Nun pudo aniciase'l navegador"
 
152
msgstr "Nun pudo llanzase'l restolador"
183
153
 
184
154
#: kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:393
185
 
#, fuzzy, kde-format
 
155
#, kde-format
186
156
msgid ""
187
157
"Could not launch the terminal client:\n"
188
158
"\n"
189
159
"%1"
190
160
msgstr ""
191
 
"Nun se pudo arrancar el veceru de terminal:\n"
 
161
"Nun pudo llanzase'l veceru de terminal:\n"
192
162
"\n"
193
163
"%1"
194
164
 
195
165
#: kdeinit/ktoolinvocation_x11.cpp:394
196
 
#, fuzzy
197
166
msgid "Could not launch Terminal Client"
198
 
msgstr "Nun pudo arrancase'l veceru de terminal:"
 
167
msgstr "Nun pudo llanzase'l veceru de terminal:"
199
168
 
200
169
#: plugin/kdbusservicestarter.cpp:77
201
170
#, kde-format
202
171
msgid "No service implementing %1"
203
 
msgstr ""
 
172
msgstr "Dengún serviciu implementa %1"
204
173
 
205
174
#: services/kservice.cpp:1022
206
 
#, fuzzy
207
175
msgid "The provided service is not valid"
208
 
msgstr "El serviciu especificáu nun ye válidu"
 
176
msgstr "Nun ye válidu'l serviciu apurríu"
209
177
 
210
178
#: services/kservice.cpp:1026
211
 
#, fuzzy, kde-format
212
 
#| msgid ""
213
 
#| "The service provides no library, the Library key is missing in the ."
214
 
#| "desktop file."
 
179
#, kde-format
215
180
msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing"
216
 
msgstr ""
217
 
"El serviciu nun apurre denguna biblioteca, nel ficheru .desktop falta la "
218
 
"clave «Library»."
 
181
msgstr "El serviciu «%1» nun apurre biblioteca dala o falta la so clave"