421
421
"Destino: %(destination)s"
423
423
#. hopefully inst will never be None, but just to be safe...
424
#: rapid/rapid.py:2186
424
#: rapid/rapid.py:2197
425
425
msgid "Please check your system and try again."
428
#: rapid/rapid.py:2206
428
#: rapid/rapid.py:2217
429
429
msgid "Photos detected with the same filenames, but taken at different times"
432
#: rapid/rapid.py:2246
432
#: rapid/rapid.py:2257
433
433
msgid "Photo has already been downloaded"
436
#: rapid/rapid.py:2247 rapid/rapid.py:2646
436
#: rapid/rapid.py:2258 rapid/rapid.py:2657
438
438
msgid "Source: %(source)s"
439
439
msgstr "Origen: %(source)s"
441
441
#. A new day, according the user's preferences of what time a day begins, has started
442
#: rapid/rapid.py:2445
442
#: rapid/rapid.py:2456
443
443
msgid "New day has started - resetting 'Downloads Today' sequence number"
445
445
"Ha empezado un nuevo día - restableciendo los números de secuencia de "
446
446
"'Descargas del día'"
448
#: rapid/rapid.py:2516
448
#: rapid/rapid.py:2527
450
450
msgid "Backup of %(file_type)s already exists"
453
#: rapid/rapid.py:2520
453
#: rapid/rapid.py:2531
455
455
msgid "Backup %(file_type)s overwritten"
458
#: rapid/rapid.py:2524
458
#: rapid/rapid.py:2535
460
460
msgid "%(file_type)s not backed up to %(volume)s"
463
#: rapid/rapid.py:2526
463
#: rapid/rapid.py:2537
465
465
msgid "%(file_type)s not backed up"
468
#: rapid/rapid.py:2549 rapid/rapid.py:2577 rapid/rapid.py:2610
469
#: rapid/rapid.py:2629
468
#: rapid/rapid.py:2560 rapid/rapid.py:2588 rapid/rapid.py:2621
469
#: rapid/rapid.py:2640
470
470
msgid "Backing up error"
471
471
msgstr "Error en copia de seguridad"
473
#: rapid/rapid.py:2550 rapid/rapid.py:2578
473
#: rapid/rapid.py:2561 rapid/rapid.py:2589
475
475
msgid "Destination directory could not be created: %(directory)s\n"
476
476
msgstr "El directorio de destino no puede ser creado: %(directory)s\n"
478
#: rapid/rapid.py:2554 rapid/rapid.py:2613
478
#: rapid/rapid.py:2565 rapid/rapid.py:2624
480
480
msgid "Error: %(inst)s"
481
481
msgstr "Error: %(inst)s"
483
#: rapid/rapid.py:2555 rapid/rapid.py:2583 rapid/rapid.py:2614
484
#: rapid/rapid.py:2633
483
#: rapid/rapid.py:2566 rapid/rapid.py:2594 rapid/rapid.py:2625
484
#: rapid/rapid.py:2644
486
486
msgid "The %(file_type)s was not backed up."
489
#: rapid/rapid.py:2582 rapid/rapid.py:2632
489
#: rapid/rapid.py:2593 rapid/rapid.py:2643
491
491
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
492
492
msgstr "Error: %(errno)s %(strerror)s"
494
#: rapid/rapid.py:2645
494
#: rapid/rapid.py:2656
496
496
msgid "%(file_type)s could not be backed up"
499
#: rapid/rapid.py:2648
499
#: rapid/rapid.py:2659
500
500
msgid "No suitable backup volume was found"
503
#: rapid/rapid.py:2650
503
#: rapid/rapid.py:2661
504
504
msgid "A backup location was not found"
507
#: rapid/rapid.py:2704
507
#: rapid/rapid.py:2715
509
509
msgid "This device has no %(types_searched_for)s to download from."
512
#: rapid/rapid.py:2777
512
#: rapid/rapid.py:2788
514
514
msgid "Download has started from %s"
515
515
msgstr "La descarga empezó desde %s"
517
#: rapid/rapid.py:2780
517
#: rapid/rapid.py:2799
519
519
msgid "Attempting to download %s files"
522
522
#. reset the progress bar to update the status of this download attempt
523
#: rapid/rapid.py:2813 rapid/rapid.py:2880
523
#: rapid/rapid.py:2831 rapid/rapid.py:2898
525
525
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s"
526
526
msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s"
528
#: rapid/rapid.py:2876
528
#: rapid/rapid.py:2894
530
530
msgid "%(number)s of %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s remaining)"
531
531
msgstr "%(number)s de %(total)s %(filetypes)s (%(remaining)s restantes)"
533
#: rapid/rapid.py:2901 rapid/rapid.py:2905
533
#: rapid/rapid.py:2919 rapid/rapid.py:2923
534
534
msgid "Could not delete photo or video from device"
535
535
msgstr "No se pudo borrar foto o video del dispositivo"
537
#: rapid/rapid.py:2902
537
#: rapid/rapid.py:2920
540
540
"Photo: %(source)s\n"
543
543
"Foto: %(source)s\n"
544
544
"Error: %(errno)s %(strerror)s"
546
#: rapid/rapid.py:2906
546
#: rapid/rapid.py:2924
548
548
msgid "Photo: %(source)s"
549
549
msgstr "Foto: %(source)s"
551
#: rapid/rapid.py:2908
551
#: rapid/rapid.py:2926
553
553
msgid "Deleted %(number)i %(filetypes)s from device"
556
#: rapid/rapid.py:2921
556
#: rapid/rapid.py:2939
558
558
msgid "Download complete from %s"
559
559
msgstr "Descarga completa desde %s"
561
561
#. Device refers to a thing like a camera, memory card in its reader, external hard drive, Portable Storage Device, etc.
562
#: rapid/rapid.py:3036 rapid/rapid.py:3505
562
#: rapid/rapid.py:3054 rapid/rapid.py:3523
564
564
msgstr "Dispositivo"
566
566
#. Size refers to the total size of images on the device, typically in MB or GB
567
#: rapid/rapid.py:3041 rapid/rapid.py:3494
567
#: rapid/rapid.py:3059 rapid/rapid.py:3512
571
#: rapid/rapid.py:3044
571
#: rapid/rapid.py:3062
572
572
msgid "Download Progress"
573
573
msgstr "Progreso de descarga"
575
#: rapid/rapid.py:3132
575
#: rapid/rapid.py:3150
576
576
msgid "Downloading From Cameras"
577
577
msgstr "Descargando desde las camaras"
579
#: rapid/rapid.py:3138
579
#: rapid/rapid.py:3156
580
580
msgid "Downloading directly from a camera may work poorly or not at all"
582
582
"Descargas directas desde una cámara puede que no funcionen o funcionen mal"
584
#: rapid/rapid.py:3139
584
#: rapid/rapid.py:3157
586
586
"Downloading from a card reader always works and is generally much faster. It "
587
587
"is strongly recommended to use a card reader."
590
#: rapid/rapid.py:3153
590
#: rapid/rapid.py:3171
591
591
msgid "_Show this message again"
592
592
msgstr "_Mostrar este mensaje de nuevo"
594
#: rapid/rapid.py:3188
594
#: rapid/rapid.py:3206
595
595
msgid "Device Detected"
596
596
msgstr "Dispositivo detectado"
598
598
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
599
#: rapid/rapid.py:3197
599
#: rapid/rapid.py:3215
601
601
"Should this device or partition be used to download photos or videos from?"
604
604
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
605
#: rapid/rapid.py:3216
605
#: rapid/rapid.py:3234
606
606
msgid "_Remember this choice"
607
607
msgstr "_Recordar esta elección"
609
609
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
610
#: rapid/rapid.py:3253
610
#: rapid/rapid.py:3271
612
612
msgid "%s selected for downloading from"
613
613
msgstr "%s seleccionado para descargar de"
615
615
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
616
#: rapid/rapid.py:3256
616
#: rapid/rapid.py:3274
617
617
msgid "This device or partition will always be used to download from"
618
618
msgstr "Siempre se descargará de este dispositivo o partición"
620
620
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
621
#: rapid/rapid.py:3259
621
#: rapid/rapid.py:3277
623
623
msgid "%s rejected as a download device"
624
624
msgstr "%s rechazado como dispositivo de descarga"
626
626
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#usedeviceprompt
627
#: rapid/rapid.py:3262
627
#: rapid/rapid.py:3280
628
628
msgid "This device or partition will never be used to download from"
629
629
msgstr "Jamás se descargará de este dispositivo o partición"
631
#: rapid/rapid.py:3269
631
#: rapid/rapid.py:3287
632
632
msgid "Remove all Job Codes?"
633
633
msgstr "¿Borrar todos los Códigos de Trabajo?"
635
#: rapid/rapid.py:3286
635
#: rapid/rapid.py:3304
636
636
msgid "Should all Job Codes be removed?"
637
637
msgstr "¿Deberían ser removidos todos los Codigos de Trabajo?"
639
639
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
640
#: rapid/rapid.py:3314
640
#: rapid/rapid.py:3332
641
641
msgid "Enter a Job Code"
642
642
msgstr "Ingrese un Código de trabajo"
644
644
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
645
#: rapid/rapid.py:3333
645
#: rapid/rapid.py:3351
646
646
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
647
647
msgstr "Inserte un nuevo código de trabajo o seleccione uno anterior"
649
649
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
650
#: rapid/rapid.py:3336
650
#: rapid/rapid.py:3354
651
651
msgid "Enter a new Job Code"
654
#: rapid/rapid.py:3341 rapid/rapid.py:4496
654
#: rapid/rapid.py:3359 rapid/rapid.py:4534
655
655
msgid "Job Code:"
656
656
msgstr "Código de trabajo:"
658
#: rapid/rapid.py:3388
658
#: rapid/rapid.py:3406
659
659
msgid "Job Code entered"
660
660
msgstr "Código de trabajo ingresado"
662
#: rapid/rapid.py:3390
662
#: rapid/rapid.py:3408
663
663
msgid "Job Code not entered"
664
664
msgstr "Código de trabajo no introducido"
666
#: rapid/rapid.py:3440
666
#: rapid/rapid.py:3458
670
#: rapid/rapid.py:3448
670
#: rapid/rapid.py:3466
674
#: rapid/rapid.py:3457 rapid/rapid.py:4921 rapid/rapid.py:4923
674
#: rapid/rapid.py:3475 rapid/rapid.py:4961 rapid/rapid.py:4963
678
#: rapid/rapid.py:3459
678
#: rapid/rapid.py:3477
682
#: rapid/rapid.py:3474
682
#: rapid/rapid.py:3492
686
#: rapid/rapid.py:3484
686
#: rapid/rapid.py:3502
690
#: rapid/rapid.py:3516 rapid/renamesubfolderprefs.py:194
690
#: rapid/rapid.py:3534 rapid/renamesubfolderprefs.py:195
692
692
msgstr "Nombre de archivo"
694
#: rapid/rapid.py:3527
694
#: rapid/rapid.py:3545
698
#: rapid/rapid.py:3918
698
#: rapid/rapid.py:3955
700
700
msgid "%(filetype)s was downloaded successfully"
703
#: rapid/rapid.py:3920
703
#: rapid/rapid.py:3957
705
705
msgid "%(filetype)s was not downloaded"
708
#: rapid/rapid.py:3922
708
#: rapid/rapid.py:3959
710
710
msgid "%(filetype)s was downloaded with warnings"
713
#: rapid/rapid.py:3924
713
#: rapid/rapid.py:3961
715
715
msgid "%(filetype)s was downloaded but there were problems backing up"
718
#: rapid/rapid.py:3926
718
#: rapid/rapid.py:3963
720
720
msgid "%(filetype)s was neither downloaded nor backed up"
723
#: rapid/rapid.py:3928
723
#: rapid/rapid.py:3965
725
725
msgid "%(filetype)s is ready to be downloaded"
728
#: rapid/rapid.py:3930
728
#: rapid/rapid.py:3967
730
730
msgid "%(filetype)s is about to be downloaded"
733
#: rapid/rapid.py:3932
733
#: rapid/rapid.py:3969
735
735
msgid "%(filetype)s will be downloaded with warnings"
738
#: rapid/rapid.py:3934
738
#: rapid/rapid.py:3971
740
740
msgid "%(filetype)s cannot be downloaded"
743
#: rapid/rapid.py:4303
743
#: rapid/rapid.py:4341
745
745
msgstr "Vista previa"
747
#: rapid/rapid.py:4518
747
#: rapid/rapid.py:4556
748
748
msgid "Enter a new Job Code and press Enter, or select an existing Job Code"
751
#: rapid/rapid.py:4887
751
#: rapid/rapid.py:4928
753
753
msgid "%(free)s available"
756
756
#. user manually specified backup location
757
#: rapid/rapid.py:4894
757
#: rapid/rapid.py:4934
759
759
msgid "Backing up to %(path)s"
762
#: rapid/rapid.py:4899
762
#: rapid/rapid.py:4939
764
764
msgid "%(freespace)s. %(backuppaths)s."
767
#: rapid/rapid.py:4908
767
#: rapid/rapid.py:4948
770
770
"Sorry, this device location does not exist:\n"
918
918
"Algunas de sus preferencias anteriores no eran válidas, y no pueden ser "
919
919
"actualizadas, por lo que serán restablecidas."
921
#: rapid/rapid.py:5175
921
#: rapid/rapid.py:5215
922
922
msgid "Problem using pynotify."
923
923
msgstr "Problema usando pynotify."
925
#: rapid/rapid.py:5191
925
#: rapid/rapid.py:5231
926
926
msgid "Failed to receive pynotify server capabilities."
927
927
msgstr "Fallo al recibir capacidades del servidor pynotify"
929
#: rapid/rapid.py:5202
929
#: rapid/rapid.py:5242
931
931
"Warning: desktop environment notification server is incorrectly configured."
933
933
"Advertencia: el servidor de notificaciones del entorno de escritorio no está "
934
934
"configurado correctamente."
936
#: rapid/rapid.py:5250
936
#: rapid/rapid.py:5290
940
#: rapid/rapid.py:5255
940
#: rapid/rapid.py:5295
941
941
msgid "Using backup devices"
942
942
msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad"
944
#: rapid/rapid.py:5257
944
#: rapid/rapid.py:5297
945
945
msgid "Using backup device"
946
946
msgstr "Usando dispositivo de copia de seguridad"
948
#: rapid/rapid.py:5259
948
#: rapid/rapid.py:5299
949
949
msgid "No backup devices detected"
950
950
msgstr "Dispositivos de copia de seguridad no detectados"
952
#: rapid/rapid.py:5309 rapid/rapid.py:5471
952
#: rapid/rapid.py:5349 rapid/rapid.py:5511
954
954
msgid "Device %(device)s (%(path)s) ignored"
955
955
msgstr "Dispositivo %(device)s (%(path)s) ignorado"
957
#: rapid/rapid.py:5430
957
#: rapid/rapid.py:5470
959
959
msgid "Detected %(device)s with path %(path)s"
960
960
msgstr "Detectado %(device)s con ruta %(path)s"
962
#: rapid/rapid.py:5434
962
#: rapid/rapid.py:5474
963
963
msgid "Automatically start download is true"
964
964
msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está activa"
966
#: rapid/rapid.py:5436
966
#: rapid/rapid.py:5476
967
967
msgid "Automatically start download is false"
968
968
msgstr "Iniciar automaticamente la descarga está desactivada"
970
#: rapid/rapid.py:5489
970
#: rapid/rapid.py:5529
971
971
msgid "Using manually specified path"
972
972
msgstr "Usando manualmente la ruta especifica"
974
974
#. the user is trying to backup to a device that is currently being downloaded from..... we don't normally allow that, but what to do?
975
#: rapid/rapid.py:5557
975
#: rapid/rapid.py:5597
977
977
msgid "Warning: backup device %(device)s is currently being downloaded from"
980
#: rapid/rapid.py:5573
980
#: rapid/rapid.py:5613
981
981
msgid "D_ownload Selected"
984
#: rapid/rapid.py:5665 rapid/rapid.py:5716
984
#: rapid/rapid.py:5713 rapid/rapid.py:5764
985
985
msgid "All downloads complete"
986
986
msgstr "Todas las descargas completadas"
988
#: rapid/rapid.py:5680
988
#: rapid/rapid.py:5728
992
#: rapid/rapid.py:5690
992
#: rapid/rapid.py:5738
993
993
msgid "About 1 second remaining"
994
994
msgstr "Aproximadamente 1 segundo restante"
996
#: rapid/rapid.py:5692
996
#: rapid/rapid.py:5740
998
998
msgid "About %i seconds remaining"
999
999
msgstr "Aproximadamente %i segundos restantes"
1001
#: rapid/rapid.py:5694
1001
#: rapid/rapid.py:5742
1002
1002
msgid "About 1 minute remaining"
1003
1003
msgstr "Aproximadamente 1 minuto restante"
1005
1005
#. Translators: in the text '%(minutes)i:%(seconds)02i', only the : should be translated, if needed.
1006
1006
#. '%(minutes)i' and '%(seconds)02i' should not be modified or left out. They are used to format and display the amount
1007
1007
#. of time the download has remainging, e.g. 'About 5:36 minutes remaining'
1008
#: rapid/rapid.py:5699
1008
#: rapid/rapid.py:5747
1009
1009
#, python-format
1010
1010
msgid "About %(minutes)i:%(seconds)02i minutes remaining"
1011
1011
msgstr "Resta cerca de %(minutes)i:%(seconds)02i minutos"
1013
#: rapid/rapid.py:5719 rapid/rapid.py:5725 rapid/rapid.py:5731
1014
#: rapid/rapid.py:5737 rapid/rapid.py:5742 rapid/rapid.py:5746
1013
#: rapid/rapid.py:5767 rapid/rapid.py:5773 rapid/rapid.py:5779
1014
#: rapid/rapid.py:5785 rapid/rapid.py:5790 rapid/rapid.py:5794
1015
1015
#, python-format
1016
1016
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
1017
1017
msgstr "%(number)s %(numberdownloaded)s"
1019
#: rapid/rapid.py:5721 rapid/rapid.py:5733
1019
#: rapid/rapid.py:5769 rapid/rapid.py:5781
1020
1020
#, python-format
1021
1021
msgid "%(filetype)s downloaded"
1022
1022
msgstr "%(filetype)s descargados"
1024
#: rapid/rapid.py:5727 rapid/rapid.py:5739
1024
#: rapid/rapid.py:5775 rapid/rapid.py:5787
1025
1025
#, python-format
1026
1026
msgid "%(filetype)s failed to download"
1029
#: rapid/rapid.py:5907
1029
#: rapid/rapid.py:5955
1030
1030
msgid "_Resume"
1031
1031
msgstr "_Reanudar"
1033
#: rapid/rapid.py:5910
1033
#: rapid/rapid.py:5958
1034
1034
msgid "_Download All"
1035
1035
msgstr "_Descargar tod"
1037
1037
#. This text will be displayed to the user on the Download / Pause button.
1038
#: rapid/rapid.py:5919
1038
#: rapid/rapid.py:5967
1040
1040
msgstr "_Pausar"
1042
#: rapid/rapid.py:6031
1042
#: rapid/rapid.py:6079
1043
1043
msgid "Download device settings preferences were changed."
1046
#: rapid/rapid.py:6043
1046
#: rapid/rapid.py:6091
1047
1047
msgid "Backup preferences were changed."
1050
#: rapid/rapid.py:6049
1050
#: rapid/rapid.py:6097
1051
1051
msgid "Subfolder and filename preferences were changed."
1054
#: rapid/rapid.py:6060
1054
#: rapid/rapid.py:6108
1055
1055
msgid "Download folder preferences were changed."
1058
#: rapid/rapid.py:6259
1058
#: rapid/rapid.py:6307
1059
1059
msgid "Goodbye"
1062
1062
#. Translators: this text is displayed to the user when they request information on the command line options.
1063
1063
#. The text %default should not be modified or left out.
1064
#: rapid/rapid.py:6270
1064
#: rapid/rapid.py:6318
1065
1065
#, python-format
1067
1067
"display program information on the command line as the program runs "
1070
1070
"mostrar la información del programa en la línea de comandos de como se "
1071
1071
"ejecuta el programa (por defecto: %default)"
1073
#: rapid/rapid.py:6271
1073
#: rapid/rapid.py:6319
1074
msgid "display debugging information when run from the command line"
1077
#: rapid/rapid.py:6320
1074
1078
msgid "only output errors to the command line"
1075
1079
msgstr "solo errores de salida en la línea de comando"
1077
1081
#. image file extensions are recognized RAW files plus TIFF and JPG
1078
#: rapid/rapid.py:6273
1082
#: rapid/rapid.py:6322
1079
1083
msgid "list photo and video file extensions the program recognizes and exit"
1082
#: rapid/rapid.py:6274
1086
#: rapid/rapid.py:6323
1083
1087
msgid "reset all program settings and preferences and exit"
1086
#: rapid/rapid.py:6283
1090
#: rapid/rapid.py:6337
1087
1091
msgid "Photos:"
1088
1092
msgstr "Fotos:"
1090
#: rapid/rapid.py:6283
1094
#: rapid/rapid.py:6337
1091
1095
msgid "Videos:"
1092
1096
msgstr "Videos:"
1094
#: rapid/rapid.py:6288
1098
#: rapid/rapid.py:6342
1095
1099
#, python-format
1099
#: rapid/rapid.py:6296
1103
#: rapid/rapid.py:6350
1100
1104
msgid "All settings and preferences have been reset"
1103
1107
#. Which volume management code is being used (GIO or GnomeVFS)
1104
#: rapid/rapid.py:6300 rapid/rapid.py:6301 rapid/rapid.py:6303
1105
#: rapid/rapid.py:6308 rapid/rapid.py:6312
1108
#: rapid/rapid.py:6354 rapid/rapid.py:6355 rapid/rapid.py:6357
1109
#: rapid/rapid.py:6362 rapid/rapid.py:6366
1107
1111
msgstr "Usando"
1109
#: rapid/rapid.py:6305
1113
#: rapid/rapid.py:6359
1113
1117
#. this application is already running
1114
#: rapid/rapid.py:6329
1118
#: rapid/rapid.py:6383
1115
1119
#, python-format
1116
1120
msgid "%s is already running"
1117
1121
msgstr "%s ya se está ejecutando"
1119
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:192
1123
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
1120
1124
msgid "Date time"
1123
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:193
1127
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:194
1127
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:195
1131
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
1128
1132
msgid "Metadata"
1129
1133
msgstr "Metadatos"
1131
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:196
1135
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:197
1132
1136
msgid "Sequences"
1133
1137
msgstr "Secuencias"
1135
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:199
1139
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
1136
1140
msgid "Image date"
1137
1141
msgstr "Fecha de la imagen"
1139
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:200
1143
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
1140
1144
msgid "Video date"
1143
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:201
1147
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
1147
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:202
1151
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:203
1148
1152
msgid "Yesterday"
1155
#. Translators: Download time is the time and date that the download started (when the user clicked the Download button)
1156
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:205
1157
msgid "Download time"
1151
1160
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1152
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:204
1161
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:207
1153
1162
msgid "Name + extension"
1154
1163
msgstr "Nombre + extensión"
1156
1165
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1157
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:206
1166
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:209
1159
1168
msgstr "Nombre"
1161
1170
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1162
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:208
1171
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
1163
1172
msgid "Extension"
1164
1173
msgstr "Extensión"
1166
1175
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1167
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:210
1176
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
1168
1177
msgid "Image number"
1169
1178
msgstr "Número de imagen"
1171
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:211
1180
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:214
1172
1181
msgid "Video number"
1175
1184
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1176
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:213
1185
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:216
1177
1186
msgid "Aperture"
1178
1187
msgstr "Apertura"
1180
1189
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1181
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:215
1190
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:218
1185
1194
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1186
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:217
1195
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:220
1187
1196
msgid "Exposure time"
1188
1197
msgstr "Tiempo de exposición"
1190
1199
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1191
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:219
1200
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:222
1192
1201
msgid "Focal length"
1193
1202
msgstr "Longitud focal"
1195
1204
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1196
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:221
1205
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:224
1197
1206
msgid "Camera make"
1198
1207
msgstr "Marca cámara"
1200
1209
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1201
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:223
1210
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:226
1202
1211
msgid "Camera model"
1203
1212
msgstr "Modelo de la camara"
1205
1214
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1206
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:225
1215
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:228
1207
1216
msgid "Short camera model"
1208
1217
msgstr "Modelo corto de cámara"
1210
1219
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1211
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:227
1220
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:230
1212
1221
msgid "Hyphenated short camera model"
1213
1222
msgstr "Modelo de cámara con guión corto"
1215
1224
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1216
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:229
1225
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:232
1217
1226
msgid "Serial number"
1218
1227
msgstr "Número de serie"
1220
1229
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1221
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:231
1230
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
1222
1231
msgid "Shutter count"
1223
1232
msgstr "Obturador contador"
1225
1234
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
1226
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:233
1235
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
1227
1236
msgid "Owner name"
1228
1237
msgstr "Nombre propietario"
1230
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:234
1239
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
1234
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:235
1243
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
1238
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:236
1247
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:239
1242
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:237
1251
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
1244
1253
msgstr "Duración"
1246
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:238
1255
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:241
1247
1256
msgid "Frames Per Second"
1248
1257
msgstr "Cuadros por Segundo"
1250
1259
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
1251
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:240
1260
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:243
1252
1261
msgid "Downloads today"
1253
1262
msgstr "Descargas de hoy"
1255
1264
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
1256
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:242
1265
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:245
1257
1266
msgid "Session number"
1258
1267
msgstr "Número de sesión"
1260
1269
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
1261
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:244
1270
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:247
1262
1271
msgid "Subfolder number"
1263
1272
msgstr "Número de subcarpeta"
1265
1274
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
1266
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:246
1275
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:249
1267
1276
msgid "Stored number"
1268
1277
msgstr "Número almacenado"
1270
1279
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
1271
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:248
1280
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:251
1272
1281
msgid "Sequence letter"
1273
1282
msgstr "Letra de secuencia"
1275
1284
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1276
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:250
1285
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:253
1277
1286
msgid "All digits"
1278
1287
msgstr "Todos los digitos"
1280
1289
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1281
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:252
1290
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:255
1282
1291
msgid "Last digit"
1283
1292
msgstr "Último dígito"
1285
1294
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1286
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:254
1295
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:257
1287
1296
msgid "Last 2 digits"
1288
1297
msgstr "Últimos 2 dígitos"
1290
1299
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1291
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:256
1300
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:259
1292
1301
msgid "Last 3 digits"
1293
1302
msgstr "Últimos 3 dígitos"
1295
1304
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
1296
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:258
1305
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:261
1297
1306
msgid "Last 4 digits"
1298
1307
msgstr "Últimos 4 dígitos"
1300
1309
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
1301
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:260
1310
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:263
1302
1311
msgid "Original Case"
1303
1312
msgstr "Mantener original"
1305
1314
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
1306
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:262
1315
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
1307
1316
msgid "UPPERCASE"
1308
1317
msgstr "MAYÚSCULAS"
1310
1319
#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same if your language features capitalization
1311
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:264
1320
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
1312
1321
msgid "lowercase"
1313
1322
msgstr "minúsculas"
1315
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:265
1324
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
1316
1325
msgid "One digit"
1317
1326
msgstr "Un dígito"
1319
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:266
1328
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
1320
1329
msgid "Two digits"
1321
1330
msgstr "Dos dígitos"
1323
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:267
1332
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
1324
1333
msgid "Three digits"
1325
1334
msgstr "Tres dígitos"
1327
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:268
1336
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
1328
1337
msgid "Four digits"
1329
1338
msgstr "Cuatro dígitos"
1331
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:269
1340
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:272
1332
1341
msgid "Five digits"
1333
1342
msgstr "Cinco dígitos"
1335
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:270
1344
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
1336
1345
msgid "Six digits"
1337
1346
msgstr "Seis dígitos"
1339
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:271
1348
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:274
1340
1349
msgid "Seven digits"
1341
1350
msgstr "Siete digitos"
1343
1352
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1344
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:273
1353
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:276
1345
1354
msgid "Subseconds"
1346
1355
msgstr "Sub-segundos"
1348
1357
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1349
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:275
1358
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:278
1350
1359
msgid "YYYYMMDD"
1351
1360
msgstr "AAAAMMDD"
1353
1362
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1354
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:277
1363
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:280
1355
1364
msgid "YYYY-MM-DD"
1356
1365
msgstr "AAAA-MM-DD"
1358
1367
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1359
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:279
1368
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:282
1361
1370
msgstr "AAMMDD"
1363
1372
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1364
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:281
1373
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:284
1365
1374
msgid "YY-MM-DD"
1366
1375
msgstr "AA-MM-DD"
1368
1377
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1369
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:283
1378
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:286
1370
1379
msgid "MMDDYYYY"
1371
1380
msgstr "MMDDAAAA"
1373
1382
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1374
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:285
1383
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:288
1376
1385
msgstr "MMDDAA"
1378
1387
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1379
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:287
1388
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:290
1383
1392
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1384
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:289
1393
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:292
1385
1394
msgid "DDMMYYYY"
1386
1395
msgstr "DDMMAAAA"
1388
1397
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1389
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:291
1398
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:294
1391
1400
msgstr "DDMMAA"
1393
1402
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1394
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:293
1403
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:296
1398
1407
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1399
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:295
1408
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:298
1403
1412
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1404
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:297
1413
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:300
1408
1417
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1409
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:299
1418
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:302
1413
1422
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1414
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:301
1423
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:304
1416
1425
msgstr "HHMMSS"
1418
1427
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1419
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:303
1428
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:306
1423
1432
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1424
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:305
1433
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:308
1425
1434
msgid "HH-MM-SS"
1426
1435
msgstr "HH-MM-SS"
1428
1437
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1429
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:307
1438
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:310
1433
1442
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1434
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:309
1443
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:312
1438
1447
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1439
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:311
1448
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:314
1440
1449
msgid "MM (minutes)"
1441
1450
msgstr "MM (minutos)"
1443
1452
#. Translators: for an explanation of what this means, see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
1444
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:313
1453
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:316
1448
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:796
1457
#: rapid/renamesubfolderprefs.py:801
1449
1458
#, python-format
1451
1460
"Preference key '%(key)s' is invalid.\n"