~ubuntu-branches/debian/stretch/smplayer/stretch

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/smplayer_sr.ts

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mateusz Łukasik, Mateusz Łukasik, Alessio Treglia
  • Date: 2014-09-10 13:50:48 UTC
  • mfrom: (1.3.3)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140910135048-t043hd88bhpfvfow
Tags: 14.9.0~ds0-1
[ Mateusz Łukasik ]
* New upstream release.

[ Alessio Treglia ]
* Repackaging upstream sources to get rid of
  zlib/contrib/dotzlib/DotZLib.chm.
* Enable parallel builds.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="sr" version="2.0">
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="sr">
2
4
<context>
3
5
    <name>About</name>
4
6
    <message>
212
214
        <translation>Албански</translation>
213
215
    </message>
214
216
    <message>
215
 
        <location filename="../about.cpp" line="217"/>
 
217
        <location filename="../about.cpp" line="193"/>
 
218
        <source>Dutch</source>
 
219
        <translation>Холандски</translation>
 
220
    </message>
 
221
    <message>
 
222
        <location filename="../about.cpp" line="194"/>
 
223
        <source>Romanian</source>
 
224
        <translation>Румунски</translation>
 
225
    </message>
 
226
    <message>
 
227
        <location filename="../about.cpp" line="195"/>
 
228
        <source>Khmer</source>
 
229
        <translation>Кмерски</translation>
 
230
    </message>
 
231
    <message>
 
232
        <location filename="../about.cpp" line="196"/>
 
233
        <source>Telugu</source>
 
234
        <translation>Телушки</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <location filename="../about.cpp" line="197"/>
 
238
        <source>Tamil</source>
 
239
        <translation type="unfinished">Тамилски</translation>
 
240
    </message>
 
241
    <message>
 
242
        <location filename="../about.cpp" line="198"/>
 
243
        <source>Malayalam</source>
 
244
        <translation type="unfinished">Малајалански</translation>
 
245
    </message>
 
246
    <message>
 
247
        <location filename="../about.cpp" line="223"/>
216
248
        <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
217
249
        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
218
250
    </message>
586
618
<context>
587
619
    <name>BaseGui</name>
588
620
    <message>
589
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1740"/>
 
621
        <location filename="../basegui.cpp" line="1749"/>
590
622
        <source>&amp;Open</source>
591
623
        <translation>&amp;Отвори</translation>
592
624
    </message>
593
625
    <message>
594
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1741"/>
 
626
        <location filename="../basegui.cpp" line="1750"/>
595
627
        <source>&amp;Play</source>
596
628
        <translation>&amp;Пусти</translation>
597
629
    </message>
598
630
    <message>
599
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
 
631
        <location filename="../basegui.cpp" line="1751"/>
600
632
        <source>&amp;Video</source>
601
633
        <translation>&amp;Видео</translation>
602
634
    </message>
603
635
    <message>
604
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
 
636
        <location filename="../basegui.cpp" line="1752"/>
605
637
        <source>&amp;Audio</source>
606
638
        <translation>&amp;Аудио</translation>
607
639
    </message>
608
640
    <message>
609
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
 
641
        <location filename="../basegui.cpp" line="1753"/>
610
642
        <source>&amp;Subtitles</source>
611
643
        <translation>&amp;Превод</translation>
612
644
    </message>
613
645
    <message>
614
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
 
646
        <location filename="../basegui.cpp" line="1754"/>
615
647
        <source>&amp;Browse</source>
616
648
        <translation>&amp;Изабери</translation>
617
649
    </message>
618
650
    <message>
619
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1746"/>
 
651
        <location filename="../basegui.cpp" line="1755"/>
620
652
        <source>Op&amp;tions</source>
621
653
        <translation>Оп&amp;ције</translation>
622
654
    </message>
623
655
    <message>
624
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1747"/>
 
656
        <location filename="../basegui.cpp" line="1756"/>
625
657
        <source>&amp;Help</source>
626
658
        <translation>&amp;Помоћ</translation>
627
659
    </message>
628
660
    <message>
629
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1486"/>
 
661
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
630
662
        <source>&amp;File...</source>
631
663
        <translation>&amp;Фајл...</translation>
632
664
    </message>
633
665
    <message>
634
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
 
666
        <location filename="../basegui.cpp" line="1496"/>
635
667
        <source>D&amp;irectory...</source>
636
 
        <translation>Ф&amp;олдер...</translation>
 
668
        <translation>Ф&amp;асцикла...</translation>
637
669
    </message>
638
670
    <message>
639
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1488"/>
 
671
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
640
672
        <source>&amp;Playlist...</source>
641
673
        <translation>&amp;Плејлиста...</translation>
642
674
    </message>
643
675
    <message>
644
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1491"/>
 
676
        <location filename="../basegui.cpp" line="1500"/>
645
677
        <source>&amp;DVD from drive</source>
646
678
        <translation>&amp;ДВД са уређаја</translation>
647
679
    </message>
648
680
    <message>
649
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1492"/>
 
681
        <location filename="../basegui.cpp" line="1501"/>
650
682
        <source>D&amp;VD from folder...</source>
651
683
        <translation>D&amp;VD из фасцикле...</translation>
652
684
    </message>
653
685
    <message>
654
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1497"/>
 
686
        <location filename="../basegui.cpp" line="1506"/>
655
687
        <source>&amp;URL...</source>
656
688
        <translation>&amp;Интернет адреса...</translation>
657
689
    </message>
658
690
    <message>
659
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1763"/>
 
691
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
660
692
        <source>&amp;Clear</source>
661
693
        <translation>&amp;Обриши</translation>
662
694
    </message>
663
695
    <message>
664
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1761"/>
 
696
        <location filename="../basegui.cpp" line="1770"/>
665
697
        <source>&amp;Recent files</source>
666
698
        <translation>&amp;Отварани фајлови</translation>
667
699
    </message>
668
700
    <message>
669
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1521"/>
 
701
        <location filename="../basegui.cpp" line="1530"/>
670
702
        <source>P&amp;lay</source>
671
703
        <translation>П&amp;усти</translation>
672
704
    </message>
673
705
    <message>
674
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1524"/>
 
706
        <location filename="../basegui.cpp" line="1533"/>
675
707
        <source>&amp;Pause</source>
676
708
        <translation>&amp;Пауза</translation>
677
709
    </message>
678
710
    <message>
679
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1525"/>
 
711
        <location filename="../basegui.cpp" line="1534"/>
680
712
        <source>&amp;Stop</source>
681
713
        <translation>&amp;Заустави</translation>
682
714
    </message>
683
715
    <message>
684
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1526"/>
 
716
        <location filename="../basegui.cpp" line="1535"/>
685
717
        <source>&amp;Frame step</source>
686
718
        <translation>&amp;Сличица по сличица</translation>
687
719
    </message>
688
720
    <message>
689
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1544"/>
 
721
        <location filename="../basegui.cpp" line="1553"/>
690
722
        <source>&amp;Normal speed</source>
691
723
        <translation>&amp;Нормална брзина</translation>
692
724
    </message>
693
725
    <message>
694
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
 
726
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
695
727
        <source>&amp;Double speed</source>
696
728
        <translation>&amp;Дупло брже</translation>
697
729
    </message>
698
730
    <message>
699
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
 
731
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
700
732
        <source>Speed &amp;-10%</source>
701
733
        <translation>Брзина &amp;-10%</translation>
702
734
    </message>
703
735
    <message>
704
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
 
736
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
705
737
        <source>Speed &amp;+10%</source>
706
738
        <translation>Брзина &amp;+10%</translation>
707
739
    </message>
708
740
    <message>
709
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
 
741
        <location filename="../basegui.cpp" line="1643"/>
710
742
        <source>&amp;Off</source>
711
743
        <comment>closed captions menu</comment>
712
744
        <translation>&amp;Искључи</translation>
713
745
    </message>
714
746
    <message>
715
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1779"/>
 
747
        <location filename="../basegui.cpp" line="1788"/>
716
748
        <source>Sp&amp;eed</source>
717
749
        <translation>Бр&amp;зина</translation>
718
750
    </message>
719
751
    <message>
720
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1539"/>
 
752
        <location filename="../basegui.cpp" line="1548"/>
721
753
        <source>&amp;Repeat</source>
722
754
        <translation>&amp;Понављај</translation>
723
755
    </message>
724
756
    <message>
725
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1555"/>
 
757
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
726
758
        <source>&amp;Fullscreen</source>
727
759
        <translation>&amp;Цео екран</translation>
728
760
    </message>
729
761
    <message>
730
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1556"/>
 
762
        <location filename="../basegui.cpp" line="1565"/>
731
763
        <source>&amp;Compact mode</source>
732
764
        <translation>&amp;Компактан облик</translation>
733
765
    </message>
734
766
    <message>
735
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1789"/>
 
767
        <location filename="../basegui.cpp" line="1798"/>
736
768
        <source>Si&amp;ze</source>
737
769
        <translation>Ве&amp;личина</translation>
738
770
    </message>
739
771
    <message>
740
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1799"/>
 
772
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
741
773
        <source>&amp;Aspect ratio</source>
742
774
        <translation>&amp;Задржи однос</translation>
743
775
    </message>
744
776
    <message>
745
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1838"/>
746
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
 
777
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
778
        <location filename="../basegui.cpp" line="3178"/>
747
779
        <source>&amp;None</source>
748
780
        <translation>&amp;Искључено</translation>
749
781
    </message>
750
782
    <message>
751
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1839"/>
 
783
        <location filename="../basegui.cpp" line="1848"/>
752
784
        <source>&amp;Lowpass5</source>
753
785
        <translation>&amp;Нископропусни5</translation>
754
786
    </message>
755
787
    <message>
756
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1842"/>
 
788
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
757
789
        <source>Linear &amp;Blend</source>
758
790
        <translation>Линеарност &amp;Мешање</translation>
759
791
    </message>
760
792
    <message>
761
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1802"/>
 
793
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
762
794
        <source>&amp;Deinterlace</source>
763
795
        <translation>&amp;Уклони линије</translation>
764
796
    </message>
765
797
    <message>
766
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
 
798
        <location filename="../basegui.cpp" line="1592"/>
767
799
        <source>&amp;Postprocessing</source>
768
800
        <translation>&amp;Постпроцес</translation>
769
801
    </message>
770
802
    <message>
771
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
 
803
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
772
804
        <source>&amp;Autodetect phase</source>
773
805
        <translation>&amp;Аутодетектовање фазе</translation>
774
806
    </message>
775
807
    <message>
776
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1585"/>
 
808
        <location filename="../basegui.cpp" line="1594"/>
777
809
        <source>&amp;Deblock</source>
778
810
        <translation>&amp;Деблокирање</translation>
779
811
    </message>
780
812
    <message>
781
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1586"/>
 
813
        <location filename="../basegui.cpp" line="1595"/>
782
814
        <source>De&amp;ring</source>
783
815
        <translation>Де&amp;прстеновање</translation>
784
816
    </message>
785
817
    <message>
786
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1588"/>
 
818
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
787
819
        <source>Add n&amp;oise</source>
788
820
        <translation>Додај ш&amp;ум</translation>
789
821
    </message>
790
822
    <message>
791
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
 
823
        <location filename="../basegui.cpp" line="1814"/>
792
824
        <source>F&amp;ilters</source>
793
825
        <translation>Ф&amp;илтери</translation>
794
826
    </message>
795
827
    <message>
796
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1557"/>
 
828
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
797
829
        <source>&amp;Equalizer</source>
798
830
        <translation>&amp;Еквилајзер</translation>
799
831
    </message>
800
832
    <message>
801
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
 
833
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
802
834
        <source>&amp;Screenshot</source>
803
835
        <translation>&amp;Сликај екран</translation>
804
836
    </message>
805
837
    <message>
806
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1811"/>
 
838
        <location filename="../basegui.cpp" line="1820"/>
807
839
        <source>S&amp;tay on top</source>
808
840
        <translation>О&amp;стани на врху</translation>
809
841
    </message>
810
842
    <message>
811
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
 
843
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
812
844
        <source>&amp;Extrastereo</source>
813
845
        <translation>&amp;Екстра стерео</translation>
814
846
    </message>
815
847
    <message>
816
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
 
848
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
817
849
        <source>&amp;Karaoke</source>
818
850
        <translation>&amp;Караоке</translation>
819
851
    </message>
820
852
    <message>
821
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1872"/>
 
853
        <location filename="../basegui.cpp" line="1881"/>
822
854
        <source>&amp;Filters</source>
823
855
        <translation>&amp;Филтери</translation>
824
856
    </message>
825
857
    <message>
826
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1882"/>
827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1888"/>
 
858
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
859
        <location filename="../basegui.cpp" line="1897"/>
828
860
        <source>&amp;Stereo</source>
829
861
        <translation>&amp;Стерео</translation>
830
862
    </message>
831
863
    <message>
832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1883"/>
 
864
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
833
865
        <source>&amp;4.0 Surround</source>
834
866
        <translation>&amp;4,0 Тоне</translation>
835
867
    </message>
836
868
    <message>
837
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
 
869
        <location filename="../basegui.cpp" line="1893"/>
838
870
        <source>&amp;5.1 Surround</source>
839
871
        <translation>&amp;5,1 Tone</translation>
840
872
    </message>
841
873
    <message>
842
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1875"/>
 
874
        <location filename="../basegui.cpp" line="1884"/>
843
875
        <source>&amp;Channels</source>
844
876
        <translation>&amp;Канали</translation>
845
877
    </message>
846
878
    <message>
847
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1889"/>
 
879
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
848
880
        <source>&amp;Left channel</source>
849
881
        <translation>&amp;Леви канал</translation>
850
882
    </message>
851
883
    <message>
852
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1890"/>
 
884
        <location filename="../basegui.cpp" line="1899"/>
853
885
        <source>&amp;Right channel</source>
854
886
        <translation>&amp;Десни канал</translation>
855
887
    </message>
856
888
    <message>
857
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
 
889
        <location filename="../basegui.cpp" line="1887"/>
858
890
        <source>&amp;Stereo mode</source>
859
891
        <translation>&amp;Врста стереа</translation>
860
892
    </message>
861
893
    <message>
862
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
 
894
        <location filename="../basegui.cpp" line="1605"/>
863
895
        <source>&amp;Mute</source>
864
896
        <translation>&amp;Искључи тон</translation>
865
897
    </message>
866
898
    <message>
867
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1597"/>
 
899
        <location filename="../basegui.cpp" line="1606"/>
868
900
        <source>Volume &amp;-</source>
869
901
        <translation>Јачина &amp;-</translation>
870
902
    </message>
871
903
    <message>
872
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
 
904
        <location filename="../basegui.cpp" line="1607"/>
873
905
        <source>Volume &amp;+</source>
874
906
        <translation>Јачина &amp;+</translation>
875
907
    </message>
876
908
    <message>
877
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
 
909
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
878
910
        <source>&amp;Delay -</source>
879
911
        <translation>&amp;Кашњење -</translation>
880
912
    </message>
881
913
    <message>
882
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1600"/>
 
914
        <location filename="../basegui.cpp" line="1609"/>
883
915
        <source>D&amp;elay +</source>
884
916
        <translation>П&amp;редњачење</translation>
885
917
    </message>
886
918
    <message>
887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
 
919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1904"/>
888
920
        <source>&amp;Select</source>
889
921
        <translation>&amp;Изабери</translation>
890
922
    </message>
891
923
    <message>
892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
 
924
        <location filename="../basegui.cpp" line="1620"/>
893
925
        <source>&amp;Load...</source>
894
926
        <translation>&amp;Учитај...</translation>
895
927
    </message>
896
928
    <message>
897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1613"/>
 
929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1622"/>
898
930
        <source>Delay &amp;-</source>
899
931
        <translation>Кашњење &amp;-</translation>
900
932
    </message>
901
933
    <message>
902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1614"/>
 
934
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
903
935
        <source>Delay &amp;+</source>
904
936
        <translation>Предњачење &amp;+</translation>
905
937
    </message>
906
938
    <message>
907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1616"/>
 
939
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
908
940
        <source>&amp;Up</source>
909
941
        <translation>&amp;Горе</translation>
910
942
    </message>
911
943
    <message>
912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
 
944
        <location filename="../basegui.cpp" line="1626"/>
913
945
        <source>&amp;Down</source>
914
946
        <translation>&amp;Доле</translation>
915
947
    </message>
916
948
    <message>
917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1905"/>
 
949
        <location filename="../basegui.cpp" line="1914"/>
918
950
        <source>&amp;Title</source>
919
951
        <translation>&amp;Језик</translation>
920
952
    </message>
921
953
    <message>
922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1908"/>
 
954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1917"/>
923
955
        <source>&amp;Chapter</source>
924
956
        <translation>&amp;Поглавље</translation>
925
957
    </message>
926
958
    <message>
927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1911"/>
 
959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1920"/>
928
960
        <source>&amp;Angle</source>
929
961
        <translation>&amp;Угао</translation>
930
962
    </message>
931
963
    <message>
932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
 
964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1658"/>
933
965
        <source>&amp;Playlist</source>
934
966
        <translation>&amp;Плејлиста</translation>
935
967
    </message>
936
968
    <message>
937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1836"/>
 
969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
938
970
        <source>&amp;Disabled</source>
939
971
        <translation>&amp;Искључено</translation>
940
972
    </message>
941
973
    <message>
942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
 
974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
943
975
        <source>&amp;OSD</source>
944
976
        <translation>&amp;OSD</translation>
945
977
    </message>
946
978
    <message>
947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1941"/>
 
979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
948
980
        <source>&amp;View logs</source>
949
981
        <translation>&amp;Види логове</translation>
950
982
    </message>
951
983
    <message>
952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1651"/>
 
984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1660"/>
953
985
        <source>P&amp;references</source>
954
986
        <translation>П&amp;одешавања</translation>
955
987
    </message>
956
988
    <message>
957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1678"/>
 
989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1687"/>
958
990
        <source>About &amp;SMPlayer</source>
959
991
        <translation>О &amp;СМПлејеру</translation>
960
992
    </message>
961
993
    <message>
962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3191"/>
963
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3207"/>
964
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3223"/>
965
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3238"/>
966
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3270"/>
967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3290"/>
968
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3330"/>
 
994
        <location filename="../basegui.cpp" line="3200"/>
 
995
        <location filename="../basegui.cpp" line="3216"/>
 
996
        <location filename="../basegui.cpp" line="3232"/>
 
997
        <location filename="../basegui.cpp" line="3247"/>
 
998
        <location filename="../basegui.cpp" line="3279"/>
 
999
        <location filename="../basegui.cpp" line="3299"/>
 
1000
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
969
1001
        <source>&lt;empty&gt;</source>
970
1002
        <translation>&lt;празно&gt;</translation>
971
1003
    </message>
972
1004
    <message>
973
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3744"/>
 
1005
        <location filename="../basegui.cpp" line="3753"/>
974
1006
        <source>Video</source>
975
1007
        <translation>Видео</translation>
976
1008
    </message>
977
1009
    <message>
978
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3745"/>
979
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3974"/>
 
1010
        <location filename="../basegui.cpp" line="3754"/>
 
1011
        <location filename="../basegui.cpp" line="3983"/>
980
1012
        <source>Audio</source>
981
1013
        <translation>Аудио</translation>
982
1014
    </message>
983
1015
    <message>
984
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3746"/>
 
1016
        <location filename="../basegui.cpp" line="3755"/>
985
1017
        <source>Playlists</source>
986
1018
        <translation>Плејлиста</translation>
987
1019
    </message>
988
1020
    <message>
989
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3747"/>
990
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3954"/>
991
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3975"/>
 
1021
        <location filename="../basegui.cpp" line="3756"/>
 
1022
        <location filename="../basegui.cpp" line="3963"/>
 
1023
        <location filename="../basegui.cpp" line="3984"/>
992
1024
        <source>All files</source>
993
1025
        <translation>Сви фајлови</translation>
994
1026
    </message>
995
1027
    <message>
996
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3742"/>
997
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3951"/>
998
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3972"/>
 
1028
        <location filename="../basegui.cpp" line="3751"/>
 
1029
        <location filename="../basegui.cpp" line="3960"/>
 
1030
        <location filename="../basegui.cpp" line="3981"/>
999
1031
        <source>Choose a file</source>
1000
1032
        <translation>Изабери фајл</translation>
1001
1033
    </message>
1002
1034
    <message>
1003
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1653"/>
 
1035
        <location filename="../basegui.cpp" line="1662"/>
1004
1036
        <source>&amp;YouTube%1 browser</source>
1005
1037
        <translation>&amp;YouTube%1 веб читач</translation>
1006
1038
    </message>
1007
1039
    <message>
1008
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3794"/>
 
1040
        <location filename="../basegui.cpp" line="1685"/>
 
1041
        <source>&amp;Donate / Share with your friends</source>
 
1042
        <translation>&amp;Донирај / Дели са пријатељима</translation>
 
1043
    </message>
 
1044
    <message>
 
1045
        <location filename="../basegui.cpp" line="3803"/>
1009
1046
        <source>SMPlayer - Information</source>
1010
1047
        <translation>СМПлејер - информације</translation>
1011
1048
    </message>
1012
1049
    <message>
1013
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3795"/>
 
1050
        <location filename="../basegui.cpp" line="3804"/>
1014
1051
        <source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
1015
1052
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
1016
1053
        <translation>ЦДРОМ / ДВД нису конфигурисани
1018
1055
па можеш сада да конфигуришеш уређаје. </translation>
1019
1056
    </message>
1020
1057
    <message>
1021
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3904"/>
 
1058
        <location filename="../basegui.cpp" line="3913"/>
1022
1059
        <source>Select the Blu-ray folder</source>
1023
1060
        <translation>Одабери Блу-реј фасциклу</translation>
1024
1061
    </message>
1025
1062
    <message>
1026
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3917"/>
 
1063
        <location filename="../basegui.cpp" line="3926"/>
1027
1064
        <source>Choose a directory</source>
1028
1065
        <translation>Изабери фасциклу</translation>
1029
1066
    </message>
1030
1067
    <message>
1031
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3953"/>
 
1068
        <location filename="../basegui.cpp" line="3962"/>
1032
1069
        <source>Subtitles</source>
1033
1070
        <translation>Превод</translation>
1034
1071
    </message>
1035
1072
    <message>
1036
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4387"/>
 
1073
        <location filename="../basegui.cpp" line="4396"/>
1037
1074
        <source>New version available</source>
1038
1075
        <translation>Доступна нова верзија</translation>
1039
1076
    </message>
1040
1077
    <message>
1041
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4388"/>
 
1078
        <location filename="../basegui.cpp" line="4397"/>
1042
1079
        <source>A new version of SMPlayer is available.</source>
1043
1080
        <translation>Доступна је нова верзија СМПлејера.</translation>
1044
1081
    </message>
1045
1082
    <message>
1046
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4389"/>
 
1083
        <location filename="../basegui.cpp" line="4398"/>
1047
1084
        <source>Installed version: %1</source>
1048
1085
        <translation>инсталирана верзија: %1</translation>
1049
1086
    </message>
1050
1087
    <message>
1051
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4390"/>
 
1088
        <location filename="../basegui.cpp" line="4399"/>
1052
1089
        <source>Available version: %1</source>
1053
1090
        <translation>Досупна верзија: %1</translation>
1054
1091
    </message>
1055
1092
    <message>
1056
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4391"/>
 
1093
        <location filename="../basegui.cpp" line="4400"/>
1057
1094
        <source>Would you like to know more about this new version?</source>
1058
1095
        <translation>Да ли би волели да знате више о новој верзији?</translation>
1059
1096
    </message>
1060
1097
    <message>
1061
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4519"/>
 
1098
        <location filename="../basegui.cpp" line="4528"/>
1062
1099
        <source>Error detected</source>
1063
1100
        <translation>Детектована грешка</translation>
1064
1101
    </message>
1065
1102
    <message>
1066
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4520"/>
 
1103
        <location filename="../basegui.cpp" line="4529"/>
1067
1104
        <source>Unfortunately this video can&apos;t be played.</source>
1068
1105
        <translation>Нажалост овај видео не може бити емитован.</translation>
1069
1106
    </message>
1070
1107
    <message>
1071
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4694"/>
 
1108
        <location filename="../basegui.cpp" line="4717"/>
1072
1109
        <source>Playing %1</source>
1073
1110
        <translation>Тренутно пушта %1</translation>
1074
1111
    </message>
1075
1112
    <message>
1076
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4695"/>
 
1113
        <location filename="../basegui.cpp" line="4718"/>
1077
1114
        <source>Pause</source>
1078
1115
        <translation>Паузирај</translation>
1079
1116
    </message>
1080
1117
    <message>
1081
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4696"/>
 
1118
        <location filename="../basegui.cpp" line="4719"/>
1082
1119
        <source>Stop</source>
1083
1120
        <translation>Заустави</translation>
1084
1121
    </message>
1085
1122
    <message>
1086
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1528"/>
 
1123
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
1087
1124
        <source>Play / Pause</source>
1088
1125
        <translation>Пусти / Паузирај</translation>
1089
1126
    </message>
1090
1127
    <message>
1091
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1531"/>
 
1128
        <location filename="../basegui.cpp" line="1540"/>
1092
1129
        <source>Pause / Frame step</source>
1093
1130
        <translation>Пауза / Сличица по сличица</translation>
1094
1131
    </message>
1095
1132
    <message>
1096
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1603"/>
1097
1133
        <location filename="../basegui.cpp" line="1612"/>
 
1134
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
1098
1135
        <source>U&amp;nload</source>
1099
1136
        <translation>Од&amp;читај</translation>
1100
1137
    </message>
1101
1138
    <message>
1102
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1489"/>
 
1139
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
1103
1140
        <source>V&amp;CD</source>
1104
1141
        <translation>В&amp;ЦД</translation>
1105
1142
    </message>
1106
1143
    <message>
1107
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
 
1144
        <location filename="../basegui.cpp" line="1507"/>
1108
1145
        <source>C&amp;lose</source>
1109
1146
        <translation>З&amp;атвори</translation>
1110
1147
    </message>
1111
1148
    <message>
1112
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1650"/>
 
1149
        <location filename="../basegui.cpp" line="1659"/>
1113
1150
        <source>View &amp;info and properties...</source>
1114
1151
        <translation>Погледај &amp;инфо и карактеристике...</translation>
1115
1152
    </message>
1116
1153
    <message>
1117
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1566"/>
 
1154
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
1118
1155
        <source>Zoom &amp;-</source>
1119
1156
        <translation>Зум &amp;-</translation>
1120
1157
    </message>
1121
1158
    <message>
1122
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1567"/>
 
1159
        <location filename="../basegui.cpp" line="1576"/>
1123
1160
        <source>Zoom &amp;+</source>
1124
1161
        <translation>Зум &amp;+</translation>
1125
1162
    </message>
1126
1163
    <message>
1127
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
 
1164
        <location filename="../basegui.cpp" line="1577"/>
1128
1165
        <source>&amp;Reset</source>
1129
1166
        <translation>&amp;Ресетуј</translation>
1130
1167
    </message>
1131
1168
    <message>
1132
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
 
1169
        <location filename="../basegui.cpp" line="1581"/>
1133
1170
        <source>Move &amp;left</source>
1134
1171
        <translation>Помери &amp;лево</translation>
1135
1172
    </message>
1136
1173
    <message>
1137
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
 
1174
        <location filename="../basegui.cpp" line="1582"/>
1138
1175
        <source>Move &amp;right</source>
1139
1176
        <translation>Помери &amp;десно</translation>
1140
1177
    </message>
1141
1178
    <message>
1142
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1574"/>
 
1179
        <location filename="../basegui.cpp" line="1583"/>
1143
1180
        <source>Move &amp;up</source>
1144
1181
        <translation>Помери &amp;горе</translation>
1145
1182
    </message>
1146
1183
    <message>
1147
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1575"/>
 
1184
        <location filename="../basegui.cpp" line="1584"/>
1148
1185
        <source>Move &amp;down</source>
1149
1186
        <translation>Помери &amp;доле</translation>
1150
1187
    </message>
1151
1188
    <message>
1152
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1621"/>
 
1189
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
1153
1190
        <source>&amp;Previous line in subtitles</source>
1154
1191
        <translation>&amp;Претходна линије у преводу</translation>
1155
1192
    </message>
1156
1193
    <message>
1157
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1623"/>
 
1194
        <location filename="../basegui.cpp" line="1632"/>
1158
1195
        <source>N&amp;ext line in subtitles</source>
1159
1196
        <translation>С&amp;ледећа линија у преводу</translation>
1160
1197
    </message>
1161
1198
    <message>
1162
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1966"/>
1163
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1967"/>
1164
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1968"/>
 
1199
        <location filename="../basegui.cpp" line="1975"/>
 
1200
        <location filename="../basegui.cpp" line="1976"/>
 
1201
        <location filename="../basegui.cpp" line="1977"/>
1165
1202
        <source>-%1</source>
1166
1203
        <translation>-%1</translation>
1167
1204
    </message>
1168
1205
    <message>
1169
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1970"/>
1170
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1971"/>
1171
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1972"/>
 
1206
        <location filename="../basegui.cpp" line="1979"/>
 
1207
        <location filename="../basegui.cpp" line="1980"/>
 
1208
        <location filename="../basegui.cpp" line="1981"/>
1172
1209
        <source>+%1</source>
1173
1210
        <translation>+%1</translation>
1174
1211
    </message>
1175
1212
    <message>
1176
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
 
1213
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
1177
1214
        <source>Dec volume (2)</source>
1178
1215
        <translation>Смањи тон (2)</translation>
1179
1216
    </message>
1180
1217
    <message>
1181
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1494"/>
 
1218
        <location filename="../basegui.cpp" line="1503"/>
1182
1219
        <source>&amp;Blu-ray from drive</source>
1183
1220
        <translation>&amp;Блу-реј са уређаја</translation>
1184
1221
    </message>
1185
1222
    <message>
1186
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1495"/>
 
1223
        <location filename="../basegui.cpp" line="1504"/>
1187
1224
        <source>Blu-&amp;ray from folder...</source>
1188
1225
        <translation>Блу-&amp;реј из фасцикле...</translation>
1189
1226
    </message>
1190
1227
    <message>
1191
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
 
1228
        <location filename="../basegui.cpp" line="1554"/>
1192
1229
        <source>&amp;Half speed</source>
1193
1230
        <translation>&amp;Дупло спорије</translation>
1194
1231
    </message>
1195
1232
    <message>
1196
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
 
1233
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
1197
1234
        <source>Thumb&amp;nail Generator...</source>
1198
1235
        <translation>Генера&amp;тор сличица...</translation>
1199
1236
    </message>
1200
1237
    <message>
1201
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1587"/>
 
1238
        <location filename="../basegui.cpp" line="1596"/>
1202
1239
        <source>Debanding (&amp;gradfun)</source>
1203
1240
        <translation>Debanding (&amp;gradfun)</translation>
1204
1241
    </message>
1205
1242
    <message>
1206
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1630"/>
 
1243
        <location filename="../basegui.cpp" line="1639"/>
1207
1244
        <source>Find subtitles at &amp;OpenSubtitles.org...</source>
1208
1245
        <translation>Пронађи титлове на &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
1209
1246
    </message>
1210
1247
    <message>
1211
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
 
1248
        <location filename="../basegui.cpp" line="1649"/>
1212
1249
        <source>&amp;Default</source>
1213
1250
        <comment>subfps menu</comment>
1214
1251
        <translation>&amp;Подразумевано</translation>
1215
1252
    </message>
1216
1253
    <message>
1217
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1665"/>
 
1254
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
1218
1255
        <source>First Steps &amp;Guide</source>
1219
1256
        <translation>Почетна &amp;упутства</translation>
1220
1257
    </message>
1221
1258
    <message>
1222
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1671"/>
 
1259
        <location filename="../basegui.cpp" line="1680"/>
1223
1260
        <source>Update &amp;Youtube code</source>
1224
1261
        <translation>Ажурирање &amp;Youtube кода</translation>
1225
1262
    </message>
1226
1263
    <message>
1227
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1674"/>
 
1264
        <location filename="../basegui.cpp" line="1683"/>
1228
1265
        <source>&amp;Open configuration folder</source>
1229
1266
        <translation>&amp;Oтвори конфигурациону фасциклу</translation>
1230
1267
    </message>
1231
1268
    <message>
1232
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1233
 
        <source>&amp;Donate</source>
1234
 
        <translation>&amp;Донирајте</translation>
1235
 
    </message>
1236
 
    <message>
1237
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1700"/>
 
1269
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
1238
1270
        <source>Inc volume (2)</source>
1239
1271
        <translation>Појачај тон (2)</translation>
1240
1272
    </message>
1241
1273
    <message>
1242
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1703"/>
 
1274
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
1243
1275
        <source>Exit fullscreen</source>
1244
1276
        <translation>Искључи опцију Цео Екран</translation>
1245
1277
    </message>
1246
1278
    <message>
1247
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1705"/>
 
1279
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
1248
1280
        <source>OSD - Next level</source>
1249
1281
        <translation>OSD - Следећи ниво</translation>
1250
1282
    </message>
1251
1283
    <message>
1252
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1706"/>
 
1284
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
1253
1285
        <source>Dec contrast</source>
1254
1286
        <translation>Смањи контраст</translation>
1255
1287
    </message>
1256
1288
    <message>
1257
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1707"/>
 
1289
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
1258
1290
        <source>Inc contrast</source>
1259
1291
        <translation>Повећај контраст</translation>
1260
1292
    </message>
1261
1293
    <message>
1262
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1708"/>
 
1294
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
1263
1295
        <source>Dec brightness</source>
1264
1296
        <translation>Смањи осветљај</translation>
1265
1297
    </message>
1266
1298
    <message>
1267
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1709"/>
 
1299
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
1268
1300
        <source>Inc brightness</source>
1269
1301
        <translation>Повећај осветљај</translation>
1270
1302
    </message>
1271
1303
    <message>
1272
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1710"/>
 
1304
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
1273
1305
        <source>Dec hue</source>
1274
1306
        <translation>Смањи боју</translation>
1275
1307
    </message>
1276
1308
    <message>
1277
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1711"/>
 
1309
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
1278
1310
        <source>Inc hue</source>
1279
1311
        <translation>Појачај боју</translation>
1280
1312
    </message>
1281
1313
    <message>
1282
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1712"/>
 
1314
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
1283
1315
        <source>Dec saturation</source>
1284
1316
        <translation>Смањи засићење</translation>
1285
1317
    </message>
1286
1318
    <message>
1287
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1714"/>
 
1319
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
1288
1320
        <source>Dec gamma</source>
1289
1321
        <translation>Смањи гама</translation>
1290
1322
    </message>
1291
1323
    <message>
1292
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1717"/>
 
1324
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
1293
1325
        <source>Next audio</source>
1294
1326
        <translation>Следећи аудио фајл</translation>
1295
1327
    </message>
1296
1328
    <message>
1297
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1718"/>
 
1329
        <location filename="../basegui.cpp" line="1727"/>
1298
1330
        <source>Next subtitle</source>
1299
1331
        <translation>Следећи превод</translation>
1300
1332
    </message>
1301
1333
    <message>
1302
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1719"/>
 
1334
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
1303
1335
        <source>Next chapter</source>
1304
1336
        <translation>Следеће поглавље</translation>
1305
1337
    </message>
1306
1338
    <message>
1307
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1720"/>
 
1339
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
1308
1340
        <source>Previous chapter</source>
1309
1341
        <translation>Претходно поглавље</translation>
1310
1342
    </message>
1311
1343
    <message>
1312
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1819"/>
 
1344
        <location filename="../basegui.cpp" line="1828"/>
1313
1345
        <source>De&amp;noise</source>
1314
1346
        <translation>Сма&amp;њење шума</translation>
1315
1347
    </message>
1316
1348
    <message>
1317
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1822"/>
 
1349
        <location filename="../basegui.cpp" line="1831"/>
1318
1350
        <source>Blur/S&amp;harp</source>
1319
1351
        <translation>Замућење/О&amp;штрина</translation>
1320
1352
    </message>
1321
1353
    <message>
1322
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1845"/>
 
1354
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
1323
1355
        <source>&amp;Off</source>
1324
1356
        <comment>denoise menu</comment>
1325
1357
        <translation>&amp;Искључи</translation>
1326
1358
    </message>
1327
1359
    <message>
1328
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1846"/>
 
1360
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
1329
1361
        <source>&amp;Normal</source>
1330
1362
        <comment>denoise menu</comment>
1331
1363
        <translation>&amp;Нормално</translation>
1332
1364
    </message>
1333
1365
    <message>
1334
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1847"/>
 
1366
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
1335
1367
        <source>&amp;Soft</source>
1336
1368
        <comment>denoise menu</comment>
1337
1369
        <translation>&amp;Умекшано</translation>
1338
1370
    </message>
1339
1371
    <message>
1340
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
 
1372
        <location filename="../basegui.cpp" line="1858"/>
1341
1373
        <source>&amp;None</source>
1342
1374
        <comment>unsharp menu</comment>
1343
1375
        <translation>&amp;Непознато</translation>
1344
1376
    </message>
1345
1377
    <message>
1346
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
 
1378
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
1347
1379
        <source>&amp;Blur</source>
1348
1380
        <comment>unsharp menu</comment>
1349
1381
        <translation>&amp;Замућено</translation>
1350
1382
    </message>
1351
1383
    <message>
1352
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1851"/>
 
1384
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
1353
1385
        <source>&amp;Sharpen</source>
1354
1386
        <comment>unsharp menu</comment>
1355
1387
        <translation>&amp;Оштро</translation>
1356
1388
    </message>
1357
1389
    <message>
1358
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1885"/>
 
1390
        <location filename="../basegui.cpp" line="1894"/>
1359
1391
        <source>&amp;6.1 Surround</source>
1360
1392
        <translation>&amp;6.1 Surround</translation>
1361
1393
    </message>
1362
1394
    <message>
1363
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1886"/>
 
1395
        <location filename="../basegui.cpp" line="1895"/>
1364
1396
        <source>&amp;7.1 Surround</source>
1365
1397
        <translation>&amp;7.1 Surround</translation>
1366
1398
    </message>
1367
1399
    <message>
1368
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1891"/>
 
1400
        <location filename="../basegui.cpp" line="1900"/>
1369
1401
        <source>&amp;Mono</source>
1370
1402
        <translation>&amp;Моно</translation>
1371
1403
    </message>
1372
1404
    <message>
1373
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1892"/>
 
1405
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
1374
1406
        <source>Re&amp;verse</source>
1375
1407
        <translation>Об&amp;рнуто</translation>
1376
1408
    </message>
1377
1409
    <message>
1378
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1901"/>
 
1410
        <location filename="../basegui.cpp" line="1910"/>
1379
1411
        <source>F&amp;rames per second</source>
1380
1412
        <translation>С&amp;личица по секунди</translation>
1381
1413
    </message>
1382
1414
    <message>
1383
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1950"/>
 
1415
        <location filename="../basegui.cpp" line="1959"/>
1384
1416
        <source>SMPlayer - MPlayer log</source>
1385
1417
        <translation>СМПлејер - МПлејер запис</translation>
1386
1418
    </message>
1387
1419
    <message>
1388
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1953"/>
 
1420
        <location filename="../basegui.cpp" line="1962"/>
1389
1421
        <source>SMPlayer - SMPlayer log</source>
1390
1422
        <translation>СМПлејер - СМПлејер запис</translation>
1391
1423
    </message>
1392
1424
    <message>
1393
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4474"/>
 
1425
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
1394
1426
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, this video can&apos;t be played.</source>
1395
1427
        <translation>Нажалост због промена на Youtube, овај видео не може бити емитован.</translation>
1396
1428
    </message>
1397
1429
    <message>
1398
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4481"/>
1399
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4489"/>
 
1430
        <location filename="../basegui.cpp" line="4490"/>
 
1431
        <location filename="../basegui.cpp" line="4498"/>
1400
1432
        <source>Problems with Youtube</source>
1401
1433
        <translation>Проблеми са Youtube</translation>
1402
1434
    </message>
1403
1435
    <message>
1404
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4477"/>
 
1436
        <location filename="../basegui.cpp" line="4486"/>
1405
1437
        <source>Unfortunately due to changes in the Youtube page, the video &apos;%1&apos; can&apos;t be played.</source>
1406
1438
        <translation>Нажалост због промена на Youtube страни, видео &apos;%1&apos; не може бити репродукован.</translation>
1407
1439
    </message>
1408
1440
    <message>
1409
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4483"/>
 
1441
        <location filename="../basegui.cpp" line="4492"/>
1410
1442
        <source>Do you want to update the Youtube code? This may fix the problem.</source>
1411
1443
        <translation>Да ли желите да ажурирате  Youtube код? Ово може решити проблем.</translation>
1412
1444
    </message>
1413
1445
    <message>
1414
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4491"/>
 
1446
        <location filename="../basegui.cpp" line="4500"/>
1415
1447
        <source>Maybe updating SMPlayer could fix the problem.</source>
1416
1448
        <translation>Можда би ажурирање СМПлејера могло решити проблем.</translation>
1417
1449
    </message>
1418
1450
    <message>
1419
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5201"/>
 
1451
        <location filename="../basegui.cpp" line="5226"/>
1420
1452
        <source>The YouTube Browser couldn&apos;t be launched.</source>
1421
1453
        <translation>YouTube веб читач не може бити покренут.</translation>
1422
1454
    </message>
1423
1455
    <message>
1424
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5202"/>
 
1456
        <location filename="../basegui.cpp" line="5227"/>
1425
1457
        <source>Be sure %1 is installed.</source>
1426
1458
        <translation>Будите сигурни да је %1 инсталиран.</translation>
1427
1459
    </message>
1428
1460
    <message>
1429
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
 
1461
        <location filename="../basegui.cpp" line="1945"/>
1430
1462
        <source>S&amp;hare SMPlayer with your friends</source>
1431
1463
        <translation>Д&amp;ели СМПлејер са пријатељима</translation>
1432
1464
    </message>
1433
1465
    <message>
1434
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2923"/>
1435
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3557"/>
 
1466
        <location filename="../basegui.cpp" line="2932"/>
 
1467
        <location filename="../basegui.cpp" line="3566"/>
1436
1468
        <source>Information</source>
1437
1469
        <translation>Информације</translation>
1438
1470
    </message>
1439
1471
    <message>
1440
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="2924"/>
 
1472
        <location filename="../basegui.cpp" line="2933"/>
1441
1473
        <source>You need to restart SMPlayer to use the new GUI.</source>
1442
1474
        <translation>Морате поново покренути СМПлејер да би користили нови интерфејс.</translation>
1443
1475
    </message>
1444
1476
    <message>
1445
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3338"/>
 
1477
        <location filename="../basegui.cpp" line="3347"/>
1446
1478
        <source>Confirm deletion - SMPlayer</source>
1447
1479
        <translation>Подврдите брисање - СМПлејер</translation>
1448
1480
    </message>
1449
1481
    <message>
1450
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3339"/>
 
1482
        <location filename="../basegui.cpp" line="3348"/>
1451
1483
        <source>Delete the list of recent files?</source>
1452
1484
        <translation>Обриши попис недавних фајлова?</translation>
1453
1485
    </message>
1454
1486
    <message>
1455
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3558"/>
 
1487
        <location filename="../basegui.cpp" line="3567"/>
1456
1488
        <source>The current values have been stored to be used as default.</source>
1457
1489
        <translation>Тренутне вредности су сачуване као подразумеване.</translation>
1458
1490
    </message>
1459
1491
    <message>
1460
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1713"/>
 
1492
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
1461
1493
        <source>Inc saturation</source>
1462
1494
        <translation>Повећај засићење</translation>
1463
1495
    </message>
1464
1496
    <message>
1465
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1715"/>
 
1497
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
1466
1498
        <source>Inc gamma</source>
1467
1499
        <translation>Повећај гама</translation>
1468
1500
    </message>
1469
1501
    <message>
1470
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
 
1502
        <location filename="../basegui.cpp" line="1611"/>
1471
1503
        <source>&amp;Load external file...</source>
1472
1504
        <translation>&amp;Учитај спољни фајл...</translation>
1473
1505
    </message>
1474
1506
    <message>
1475
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1843"/>
 
1507
        <location filename="../basegui.cpp" line="1852"/>
1476
1508
        <source>&amp;Kerndeint</source>
1477
1509
        <translation>&amp;Kerndeint</translation>
1478
1510
    </message>
1479
1511
    <message>
1480
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1840"/>
 
1512
        <location filename="../basegui.cpp" line="1849"/>
1481
1513
        <source>&amp;Yadif (normal)</source>
1482
1514
        <translation>&amp;Yadif (нормално)</translation>
1483
1515
    </message>
1484
1516
    <message>
1485
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1841"/>
 
1517
        <location filename="../basegui.cpp" line="1850"/>
1486
1518
        <source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
1487
1519
        <translation>Y&amp;adif (двоструки број сличица)</translation>
1488
1520
    </message>
1489
1521
    <message>
1490
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1689"/>
 
1522
        <location filename="../basegui.cpp" line="1698"/>
1491
1523
        <source>&amp;Next</source>
1492
1524
        <translation>&amp;Следеће</translation>
1493
1525
    </message>
1494
1526
    <message>
1495
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1690"/>
 
1527
        <location filename="../basegui.cpp" line="1699"/>
1496
1528
        <source>Pre&amp;vious</source>
1497
1529
        <translation>Пре&amp;тходно</translation>
1498
1530
    </message>
1499
1531
    <message>
1500
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1608"/>
 
1532
        <location filename="../basegui.cpp" line="1617"/>
1501
1533
        <source>Volume &amp;normalization</source>
1502
1534
        <translation>Нормализација &amp;јачине звука</translation>
1503
1535
    </message>
1504
1536
    <message>
1505
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
 
1537
        <location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
1506
1538
        <source>&amp;Audio CD</source>
1507
1539
        <translation>&amp;Аудио ЦД</translation>
1508
1540
    </message>
1509
1541
    <message>
1510
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
 
1542
        <location filename="../basegui.cpp" line="1633"/>
1511
1543
        <source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
1512
1544
        <translation>Користи SSA/&amp;ASS библиотеку</translation>
1513
1545
    </message>
1514
1546
    <message>
1515
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1721"/>
 
1547
        <location filename="../basegui.cpp" line="1730"/>
1516
1548
        <source>&amp;Toggle double size</source>
1517
1549
        <translation>&amp;Укључи/Искључи двоструку величину</translation>
1518
1550
    </message>
1519
1551
    <message>
1520
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1618"/>
 
1552
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
1521
1553
        <source>S&amp;ize -</source>
1522
1554
        <translation>С&amp;мањи -</translation>
1523
1555
    </message>
1524
1556
    <message>
1525
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1619"/>
 
1557
        <location filename="../basegui.cpp" line="1628"/>
1526
1558
        <source>Si&amp;ze +</source>
1527
1559
        <translation>Уве&amp;ћај +</translation>
1528
1560
    </message>
1529
1561
    <message>
1530
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1589"/>
 
1562
        <location filename="../basegui.cpp" line="1598"/>
1531
1563
        <source>Add &amp;black borders</source>
1532
1564
        <translation>Додај &amp;црну траку</translation>
1533
1565
    </message>
1534
1566
    <message>
1535
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1590"/>
 
1567
        <location filename="../basegui.cpp" line="1599"/>
1536
1568
        <source>Soft&amp;ware scaling</source>
1537
1569
        <translation>Софт&amp;верско скалирање</translation>
1538
1570
    </message>
1539
1571
    <message>
1540
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1666"/>
 
1572
        <location filename="../basegui.cpp" line="1675"/>
1541
1573
        <source>&amp;FAQ</source>
1542
1574
        <translation>&amp;Често постављана питања</translation>
1543
1575
    </message>
1544
1576
    <message>
1545
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1667"/>
 
1577
        <location filename="../basegui.cpp" line="1676"/>
1546
1578
        <source>&amp;Command line options</source>
1547
1579
        <translation>&amp;Опције командне линије</translation>
1548
1580
    </message>
1549
1581
    <message>
1550
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
 
1582
        <location filename="../basegui.cpp" line="4003"/>
1551
1583
        <source>SMPlayer command line options</source>
1552
1584
        <translation>СМПлејер опције командне линије</translation>
1553
1585
    </message>
1554
1586
    <message>
1555
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1625"/>
 
1587
        <location filename="../basegui.cpp" line="1634"/>
1556
1588
        <source>&amp;Forced subtitles only</source>
1557
1589
        <translation>&amp;Принуђени преводи</translation>
1558
1590
    </message>
1559
1591
    <message>
1560
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1722"/>
 
1592
        <location filename="../basegui.cpp" line="1731"/>
1561
1593
        <source>Reset video equalizer</source>
1562
1594
        <translation>Ресетуј видео еквилајзер</translation>
1563
1595
    </message>
1564
1596
    <message>
1565
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4521"/>
 
1597
        <location filename="../basegui.cpp" line="4530"/>
1566
1598
        <source>The server returned &apos;%1&apos;</source>
1567
1599
        <translation>Повратак сервера &apos;%1&apos;</translation>
1568
1600
    </message>
1569
1601
    <message>
1570
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5100"/>
 
1602
        <location filename="../basegui.cpp" line="5125"/>
1571
1603
        <source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
1572
1604
        <translation>МПлејер се неочекивано затворио.</translation>
1573
1605
    </message>
1574
1606
    <message>
1575
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5101"/>
 
1607
        <location filename="../basegui.cpp" line="5126"/>
1576
1608
        <source>Exit code: %1</source>
1577
1609
        <translation>Излазни код: %1</translation>
1578
1610
    </message>
1579
1611
    <message>
1580
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5120"/>
 
1612
        <location filename="../basegui.cpp" line="5145"/>
1581
1613
        <source>MPlayer failed to start.</source>
1582
1614
        <translation>МПлејер је немогуће покренути.</translation>
1583
1615
    </message>
1584
1616
    <message>
1585
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5121"/>
 
1617
        <location filename="../basegui.cpp" line="5146"/>
1586
1618
        <source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
1587
1619
        <translation>Проверите путању МПлејера у подешавањима.</translation>
1588
1620
    </message>
1589
1621
    <message>
1590
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5123"/>
 
1622
        <location filename="../basegui.cpp" line="5148"/>
1591
1623
        <source>MPlayer has crashed.</source>
1592
1624
        <translation>МПлејер се срушио.</translation>
1593
1625
    </message>
1594
1626
    <message>
1595
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="5124"/>
 
1627
        <location filename="../basegui.cpp" line="5149"/>
1596
1628
        <source>See the log for more info.</source>
1597
1629
        <translation>Погледајте запис за више информација.</translation>
1598
1630
    </message>
1599
1631
    <message>
1600
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1808"/>
 
1632
        <location filename="../basegui.cpp" line="1817"/>
1601
1633
        <source>&amp;Rotate</source>
1602
1634
        <translation>&amp;Закретање</translation>
1603
1635
    </message>
1604
1636
    <message>
1605
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1853"/>
 
1637
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
1606
1638
        <source>&amp;Off</source>
1607
1639
        <translation>&amp;Искључи</translation>
1608
1640
    </message>
1609
1641
    <message>
1610
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1854"/>
 
1642
        <location filename="../basegui.cpp" line="1863"/>
1611
1643
        <source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
1612
1644
        <translation>&amp;Закрени за 90 степени у правцу казаљке и преврни</translation>
1613
1645
    </message>
1614
1646
    <message>
1615
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1855"/>
 
1647
        <location filename="../basegui.cpp" line="1864"/>
1616
1648
        <source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
1617
1649
        <translation>Закрени за 90 степени &amp;у правцу казаљке</translation>
1618
1650
    </message>
1619
1651
    <message>
1620
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1856"/>
 
1652
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
1621
1653
        <source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
1622
1654
        <translation>Закрени за 90 степени супротно од &amp;казаљке</translation>
1623
1655
    </message>
1624
1656
    <message>
1625
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1857"/>
 
1657
        <location filename="../basegui.cpp" line="1866"/>
1626
1658
        <source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
1627
1659
        <translation>Закрени за 90 степени супротно од &amp;казаљке и преврни</translation>
1628
1660
    </message>
1629
1661
    <message>
1630
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1541"/>
 
1662
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
1631
1663
        <source>&amp;Jump to...</source>
1632
1664
        <translation>&amp;Скочи на...</translation>
1633
1665
    </message>
1634
1666
    <message>
1635
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1724"/>
 
1667
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
1636
1668
        <source>Show context menu</source>
1637
1669
        <translation>Покажи контекстни мени</translation>
1638
1670
    </message>
1639
1671
    <message>
1640
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="3743"/>
 
1672
        <location filename="../basegui.cpp" line="3752"/>
1641
1673
        <source>Multimedia</source>
1642
1674
        <translation>Мултимедија</translation>
1643
1675
    </message>
1644
1676
    <message>
1645
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1593"/>
 
1677
        <location filename="../basegui.cpp" line="1602"/>
1646
1678
        <source>E&amp;qualizer</source>
1647
1679
        <translation>E&amp;квилајзер</translation>
1648
1680
    </message>
1649
1681
    <message>
1650
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1723"/>
 
1682
        <location filename="../basegui.cpp" line="1732"/>
1651
1683
        <source>Reset audio equalizer</source>
1652
1684
        <translation>Ресетуј звучни еквилајзер</translation>
1653
1685
    </message>
1654
1686
    <message>
1655
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1631"/>
 
1687
        <location filename="../basegui.cpp" line="1640"/>
1656
1688
        <source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
1657
1689
        <translation>Отпреми пре&amp;воде на OpenSubtitles.org...</translation>
1658
1690
    </message>
1659
1691
    <message>
1660
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1825"/>
 
1692
        <location filename="../basegui.cpp" line="1834"/>
1661
1693
        <source>&amp;Auto</source>
1662
1694
        <translation>&amp;Aутоматски</translation>
1663
1695
    </message>
1664
1696
    <message>
1665
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1549"/>
 
1697
        <location filename="../basegui.cpp" line="1558"/>
1666
1698
        <source>Speed -&amp;4%</source>
1667
1699
        <translation>Брзина -&amp;4%</translation>
1668
1700
    </message>
1669
1701
    <message>
1670
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1550"/>
 
1702
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
1671
1703
        <source>&amp;Speed +4%</source>
1672
1704
        <translation>&amp;Брзина +4%</translation>
1673
1705
    </message>
1674
1706
    <message>
1675
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1551"/>
 
1707
        <location filename="../basegui.cpp" line="1560"/>
1676
1708
        <source>Speed -&amp;1%</source>
1677
1709
        <translation>Брзина -&amp;1%</translation>
1678
1710
    </message>
1679
1711
    <message>
1680
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1552"/>
 
1712
        <location filename="../basegui.cpp" line="1561"/>
1681
1713
        <source>S&amp;peed +1%</source>
1682
1714
        <translation>Б&amp;рзина +1%</translation>
1683
1715
    </message>
1684
1716
    <message>
1685
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1815"/>
 
1717
        <location filename="../basegui.cpp" line="1824"/>
1686
1718
        <source>Scree&amp;n</source>
1687
1719
        <translation>Екра&amp;н</translation>
1688
1720
    </message>
1689
1721
    <message>
1690
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1865"/>
 
1722
        <location filename="../basegui.cpp" line="1874"/>
1691
1723
        <source>&amp;Default</source>
1692
1724
        <translation>&amp;Подразумевано</translation>
1693
1725
    </message>
1694
1726
    <message>
1695
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1564"/>
 
1727
        <location filename="../basegui.cpp" line="1573"/>
1696
1728
        <source>Mirr&amp;or image</source>
1697
1729
        <translation>Сли&amp;ка у огледалу</translation>
1698
1730
    </message>
1699
1731
    <message>
1700
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1716"/>
 
1732
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
1701
1733
        <source>Next video</source>
1702
1734
        <translation>Следећи видео</translation>
1703
1735
    </message>
1704
1736
    <message>
1705
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1786"/>
 
1737
        <location filename="../basegui.cpp" line="1795"/>
1706
1738
        <source>&amp;Track</source>
1707
1739
        <comment>video</comment>
1708
1740
        <translation>&amp;Видео запис</translation>
1709
1741
    </message>
1710
1742
    <message>
1711
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
 
1743
        <location filename="../basegui.cpp" line="1878"/>
1712
1744
        <source>&amp;Track</source>
1713
1745
        <comment>audio</comment>
1714
1746
        <translation>&amp;Звучни запис</translation>
1715
1747
    </message>
1716
1748
    <message>
1717
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4368"/>
 
1749
        <location filename="../basegui.cpp" line="4377"/>
1718
1750
        <source>Warning - Using old MPlayer</source>
1719
1751
        <translation>Упозорење - користите застарели МПлејер</translation>
1720
1752
    </message>
1721
1753
    <message>
1722
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4369"/>
 
1754
        <location filename="../basegui.cpp" line="4378"/>
1723
1755
        <source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
1724
1756
        <translation>Верзија МПлејера (%1) инсталираног на ваш систем је застарела. СМПлејер не може радити добро са њом: неке опције неће радити, као нпр. избор превода...</translation>
1725
1757
    </message>
1726
1758
    <message>
1727
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4374"/>
 
1759
        <location filename="../basegui.cpp" line="4383"/>
1728
1760
        <source>Please, update your MPlayer.</source>
1729
1761
        <translation>Молимо, ажурирајте ваш МПлејер.</translation>
1730
1762
    </message>
1731
1763
    <message>
1732
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4376"/>
 
1764
        <location filename="../basegui.cpp" line="4385"/>
1733
1765
        <source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
1734
1766
        <translation>(Ово упозорење неће више бити приказано)</translation>
1735
1767
    </message>
1736
1768
    <message>
1737
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1725"/>
 
1769
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
1738
1770
        <source>Next aspect ratio</source>
1739
1771
        <translation>Промени пропорцију  слике</translation>
1740
1772
    </message>
1741
1773
    <message>
1742
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1569"/>
 
1774
        <location filename="../basegui.cpp" line="1578"/>
1743
1775
        <source>&amp;Auto zoom</source>
1744
1776
        <translation>&amp;Aутоматско зумирање</translation>
1745
1777
    </message>
1746
1778
    <message>
1747
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1570"/>
 
1779
        <location filename="../basegui.cpp" line="1579"/>
1748
1780
        <source>Zoom for &amp;16:9</source>
1749
1781
        <translation>Зумирај на &amp;16:9</translation>
1750
1782
    </message>
1751
1783
    <message>
1752
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1571"/>
 
1784
        <location filename="../basegui.cpp" line="1580"/>
1753
1785
        <source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
1754
1786
        <translation>Зумирај на &amp;2.35:1</translation>
1755
1787
    </message>
1756
1788
    <message>
1757
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1859"/>
 
1789
        <location filename="../basegui.cpp" line="1868"/>
1758
1790
        <source>&amp;Always</source>
1759
1791
        <translation>&amp;Увек</translation>
1760
1792
    </message>
1761
1793
    <message>
1762
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1860"/>
 
1794
        <location filename="../basegui.cpp" line="1869"/>
1763
1795
        <source>&amp;Never</source>
1764
1796
        <translation>&amp;Никад</translation>
1765
1797
    </message>
1766
1798
    <message>
1767
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1861"/>
 
1799
        <location filename="../basegui.cpp" line="1870"/>
1768
1800
        <source>While &amp;playing</source>
1769
1801
        <translation>Током &amp;репродукције</translation>
1770
1802
    </message>
1771
1803
    <message>
1772
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1925"/>
 
1804
        <location filename="../basegui.cpp" line="1934"/>
1773
1805
        <source>DVD &amp;menu</source>
1774
1806
        <translation>ДВД &amp;мени</translation>
1775
1807
    </message>
1776
1808
    <message>
1777
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1927"/>
 
1809
        <location filename="../basegui.cpp" line="1936"/>
1778
1810
        <source>DVD &amp;previous menu</source>
1779
1811
        <translation>ДВД &amp;претходни мени</translation>
1780
1812
    </message>
1781
1813
    <message>
1782
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1921"/>
 
1814
        <location filename="../basegui.cpp" line="1930"/>
1783
1815
        <source>DVD menu, move up</source>
1784
1816
        <translation>ДВД мени, помери горе</translation>
1785
1817
    </message>
1786
1818
    <message>
1787
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1922"/>
 
1819
        <location filename="../basegui.cpp" line="1931"/>
1788
1820
        <source>DVD menu, move down</source>
1789
1821
        <translation>ДВД мени, помери доле</translation>
1790
1822
    </message>
1791
1823
    <message>
1792
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1923"/>
 
1824
        <location filename="../basegui.cpp" line="1932"/>
1793
1825
        <source>DVD menu, move left</source>
1794
1826
        <translation>ДВД мени, помери лево</translation>
1795
1827
    </message>
1796
1828
    <message>
1797
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
 
1829
        <location filename="../basegui.cpp" line="1933"/>
1798
1830
        <source>DVD menu, move right</source>
1799
1831
        <translation>ДВД мени, помери десно</translation>
1800
1832
    </message>
1801
1833
    <message>
1802
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1926"/>
 
1834
        <location filename="../basegui.cpp" line="1935"/>
1803
1835
        <source>DVD menu, select option</source>
1804
1836
        <translation>ДВД мени, одабери опцију</translation>
1805
1837
    </message>
1806
1838
    <message>
1807
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1928"/>
 
1839
        <location filename="../basegui.cpp" line="1937"/>
1808
1840
        <source>DVD menu, mouse click</source>
1809
1841
        <translation>ДВД мени, клик миша</translation>
1810
1842
    </message>
1811
1843
    <message>
1812
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1601"/>
 
1844
        <location filename="../basegui.cpp" line="1610"/>
1813
1845
        <source>Set dela&amp;y...</source>
1814
1846
        <translation>Подеси ка&amp;шњење/брзање...</translation>
1815
1847
    </message>
1816
1848
    <message>
1817
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1615"/>
 
1849
        <location filename="../basegui.cpp" line="1624"/>
1818
1850
        <source>Se&amp;t delay...</source>
1819
1851
        <translation>По&amp;деси кашњење/брзање...</translation>
1820
1852
    </message>
1821
1853
    <message>
1822
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4067"/>
 
1854
        <location filename="../basegui.cpp" line="4076"/>
1823
1855
        <source>&amp;Jump to:</source>
1824
1856
        <translation>&amp;Скочи на:</translation>
1825
1857
    </message>
1826
1858
    <message>
1827
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4068"/>
 
1859
        <location filename="../basegui.cpp" line="4077"/>
1828
1860
        <source>SMPlayer - Seek</source>
1829
1861
        <translation>СМПлејер- Претраживање</translation>
1830
1862
    </message>
1831
1863
    <message>
1832
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4079"/>
1833
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4083"/>
 
1864
        <location filename="../basegui.cpp" line="4088"/>
 
1865
        <location filename="../basegui.cpp" line="4092"/>
1834
1866
        <source>SMPlayer - Audio delay</source>
1835
1867
        <translation>СМПлејер - Кашњење/брзање звука</translation>
1836
1868
    </message>
1837
1869
    <message>
1838
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4080"/>
1839
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4084"/>
 
1870
        <location filename="../basegui.cpp" line="4089"/>
 
1871
        <location filename="../basegui.cpp" line="4093"/>
1840
1872
        <source>Audio delay (in milliseconds):</source>
1841
1873
        <translation>Кашњење/брзање звука (у милисекундама):</translation>
1842
1874
    </message>
1843
1875
    <message>
1844
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4095"/>
1845
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4099"/>
 
1876
        <location filename="../basegui.cpp" line="4104"/>
 
1877
        <location filename="../basegui.cpp" line="4108"/>
1846
1878
        <source>SMPlayer - Subtitle delay</source>
1847
1879
        <translation>СМПлејер - Кашњење/брзање превода</translation>
1848
1880
    </message>
1849
1881
    <message>
1850
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4096"/>
1851
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4100"/>
 
1882
        <location filename="../basegui.cpp" line="4105"/>
 
1883
        <location filename="../basegui.cpp" line="4109"/>
1852
1884
        <source>Subtitle delay (in milliseconds):</source>
1853
1885
        <translation>Кашњење/брзање превода (у милисекундама):</translation>
1854
1886
    </message>
1855
1887
    <message>
1856
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1862"/>
 
1888
        <location filename="../basegui.cpp" line="1871"/>
1857
1889
        <source>Toggle stay on top</source>
1858
1890
        <translation>Укључи/искључи остани на врху</translation>
1859
1891
    </message>
1860
1892
    <message>
1861
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="4838"/>
 
1893
        <location filename="../basegui.cpp" line="4863"/>
1862
1894
        <source>Jump to %1</source>
1863
1895
        <translation>Скочи на %1</translation>
1864
1896
    </message>
1865
1897
    <message>
1866
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1559"/>
 
1898
        <location filename="../basegui.cpp" line="1568"/>
1867
1899
        <source>Start/stop takin&amp;g screenshots</source>
1868
1900
        <translation>Покрени/заустави снима&amp;ње екрана</translation>
1869
1901
    </message>
1870
1902
    <message>
1871
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1627"/>
 
1903
        <location filename="../basegui.cpp" line="1636"/>
1872
1904
        <source>Subtitle &amp;visibility</source>
1873
1905
        <translation>Видљивост &amp;превода</translation>
1874
1906
    </message>
1875
1907
    <message>
1876
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1726"/>
 
1908
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
1877
1909
        <source>Next wheel function</source>
1878
1910
        <translation>Следећа функција точкића</translation>
1879
1911
    </message>
1880
1912
    <message>
1881
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1915"/>
 
1913
        <location filename="../basegui.cpp" line="1924"/>
1882
1914
        <source>P&amp;rogram</source>
1883
1915
        <comment>program</comment>
1884
1916
        <translation>П&amp;рограм</translation>
1885
1917
    </message>
1886
1918
    <message>
1887
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1772"/>
 
1919
        <location filename="../basegui.cpp" line="1781"/>
1888
1920
        <source>&amp;TV</source>
1889
1921
        <translation>&amp;TВ</translation>
1890
1922
    </message>
1891
1923
    <message>
1892
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1775"/>
 
1924
        <location filename="../basegui.cpp" line="1784"/>
1893
1925
        <source>Radi&amp;o</source>
1894
1926
        <translation>Ради&amp;о</translation>
1895
1927
    </message>
1896
1928
    <message>
1897
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1733"/>
 
1929
        <location filename="../basegui.cpp" line="1742"/>
1898
1930
        <source>Subtitles onl&amp;y</source>
1899
1931
        <translation>Само прев&amp;од</translation>
1900
1932
    </message>
1901
1933
    <message>
1902
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1734"/>
 
1934
        <location filename="../basegui.cpp" line="1743"/>
1903
1935
        <source>Volume + &amp;Seek</source>
1904
1936
        <translation>Јачина звука + &amp;Претрага</translation>
1905
1937
    </message>
1906
1938
    <message>
1907
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1735"/>
 
1939
        <location filename="../basegui.cpp" line="1744"/>
1908
1940
        <source>Volume + Seek + &amp;Timer</source>
1909
1941
        <translation>Јачина звука + Претрага + &amp;Време</translation>
1910
1942
    </message>
1911
1943
    <message>
1912
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1736"/>
 
1944
        <location filename="../basegui.cpp" line="1745"/>
1913
1945
        <source>Volume + Seek + Timer + T&amp;otal time</source>
1914
1946
        <translation>Јачина звука + Претрага + Време + У&amp;купно време</translation>
1915
1947
    </message>
1916
1948
    <message>
1917
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
 
1949
        <location filename="../basegui.cpp" line="1452"/>
1918
1950
        <source>Video filters are disabled when using vdpau</source>
1919
1951
        <translation>Видео филтери су искључени када се користи vdpau</translation>
1920
1952
    </message>
1921
1953
    <message>
1922
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1563"/>
 
1954
        <location filename="../basegui.cpp" line="1572"/>
1923
1955
        <source>Fli&amp;p image</source>
1924
1956
        <translation>Окре&amp;ни слику</translation>
1925
1957
    </message>
1926
1958
    <message>
1927
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1796"/>
 
1959
        <location filename="../basegui.cpp" line="1805"/>
1928
1960
        <source>Zoo&amp;m</source>
1929
1961
        <translation>Зумира&amp;ј</translation>
1930
1962
    </message>
1931
1963
    <message>
1932
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1728"/>
 
1964
        <location filename="../basegui.cpp" line="1737"/>
1933
1965
        <source>Show filename on OSD</source>
1934
1966
        <translation>Покажи име фајла на ОСД</translation>
1935
1967
    </message>
1936
1968
    <message>
1937
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1536"/>
 
1969
        <location filename="../basegui.cpp" line="1545"/>
1938
1970
        <source>Set &amp;A marker</source>
1939
1971
        <translation>Подеси &amp;A ознаку</translation>
1940
1972
    </message>
1941
1973
    <message>
1942
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1537"/>
 
1974
        <location filename="../basegui.cpp" line="1546"/>
1943
1975
        <source>Set &amp;B marker</source>
1944
1976
        <translation>Подеси &amp;Б ознаку</translation>
1945
1977
    </message>
1946
1978
    <message>
1947
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1538"/>
 
1979
        <location filename="../basegui.cpp" line="1547"/>
1948
1980
        <source>&amp;Clear A-B markers</source>
1949
1981
        <translation>&amp;Обриши А-Б ознаке</translation>
1950
1982
    </message>
1951
1983
    <message>
1952
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1782"/>
 
1984
        <location filename="../basegui.cpp" line="1791"/>
1953
1985
        <source>&amp;A-B section</source>
1954
1986
        <translation>&amp;A-Б секције</translation>
1955
1987
    </message>
1956
1988
    <message>
1957
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1729"/>
 
1989
        <location filename="../basegui.cpp" line="1738"/>
1958
1990
        <source>Toggle deinterlacing</source>
1959
1991
        <translation>Укључи/искључи deinterlace</translation>
1960
1992
    </message>
1961
1993
    <message>
1962
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1898"/>
 
1994
        <location filename="../basegui.cpp" line="1907"/>
1963
1995
        <source>&amp;Closed captions</source>
1964
1996
        <translation>&amp;Затворени натписи</translation>
1965
1997
    </message>
1966
1998
    <message>
1967
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1765"/>
 
1999
        <location filename="../basegui.cpp" line="1774"/>
1968
2000
        <source>&amp;Disc</source>
1969
2001
        <translation>&amp;Диск</translation>
1970
2002
    </message>
1971
2003
    <message>
1972
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1769"/>
 
2004
        <location filename="../basegui.cpp" line="1778"/>
1973
2005
        <source>F&amp;avorites</source>
1974
2006
        <translation>O&amp;миљено</translation>
1975
2007
    </message>
1976
2008
    <message>
1977
 
        <location filename="../basegui.cpp" line="1668"/>
 
2009
        <location filename="../basegui.cpp" line="1677"/>
1978
2010
        <source>Check for &amp;updates</source>
1979
2011
        <translation>Провери &amp;ажурирања</translation>
1980
2012
    </message>
2737
2769
    <message numerus="yes">
2738
2770
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="689"/>
2739
2771
        <source>%n subtitle(s) extracted</source>
2740
 
        <translation><numerusform>%n превод распакован</numerusform><numerusform>%n превода распакована</numerusform><numerusform>%n превода распаковано</numerusform></translation>
 
2772
        <translation>
 
2773
            <numerusform>%n превод распакован</numerusform>
 
2774
            <numerusform>%n превода распакована</numerusform>
 
2775
            <numerusform>%n превода распаковано</numerusform>
 
2776
        </translation>
2741
2777
    </message>
2742
2778
    <message>
2743
2779
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="749"/>
2835
2871
    <message>
2836
2872
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="515"/>
2837
2873
        <location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="622"/>
2838
 
        <source>It wasn't possible to save the downloaded
 
2874
        <source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
2839
2875
file in folder %1
2840
2876
Please check the permissions of that folder.</source>
2841
2877
        <translation>Није могуће чување преузетог
4295
4331
<context>
4296
4332
    <name>MediaPanel</name>
4297
4333
    <message>
4298
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="238"/>
 
4334
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="240"/>
4299
4335
        <source>Shuffle playlist</source>
4300
4336
        <translation>Измешај плејлисту</translation>
4301
4337
    </message>
4302
4338
    <message>
4303
 
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="239"/>
 
4339
        <location filename="../skingui/mediapanel.cpp" line="241"/>
4304
4340
        <source>Repeat playlist</source>
4305
4341
        <translation>Понови плејлисту</translation>
4306
4342
    </message>
4334
4370
<context>
4335
4371
    <name>MpcGui</name>
4336
4372
    <message>
4337
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="142"/>
 
4373
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="149"/>
4338
4374
        <source>Control bar</source>
4339
4375
        <translation>Управљачка трака</translation>
4340
4376
    </message>
4341
4377
    <message>
4342
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="143"/>
 
4378
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="150"/>
4343
4379
        <source>Seek bar</source>
4344
4380
        <translation>Трака премотавања</translation>
4345
4381
    </message>
4346
4382
    <message>
4347
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="459"/>
4348
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="460"/>
4349
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="461"/>
 
4383
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="469"/>
 
4384
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="470"/>
 
4385
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="471"/>
4350
4386
        <source>-%1</source>
4351
4387
        <translation>-%1</translation>
4352
4388
    </message>
4353
4389
    <message>
4354
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="463"/>
4355
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="464"/>
4356
 
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="465"/>
 
4390
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="473"/>
 
4391
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="474"/>
 
4392
        <location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="475"/>
4357
4393
        <source>+%1</source>
4358
4394
        <translation>+%1</translation>
4359
4395
    </message>
5199
5235
<context>
5200
5236
    <name>PrefGeneral</name>
5201
5237
    <message>
5202
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
5203
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
 
5238
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="97"/>
 
5239
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
5204
5240
        <source>General</source>
5205
5241
        <translation>Опште</translation>
5206
5242
    </message>
5215
5251
        <translation>Опције медија</translation>
5216
5252
    </message>
5217
5253
    <message>
5218
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
 
5254
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="991"/>
5219
5255
        <source>Start videos in fullscreen</source>
5220
5256
        <translation>Стартуј видео на целом екрану</translation>
5221
5257
    </message>
5222
5258
    <message>
5223
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1004"/>
 
5259
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1020"/>
5224
5260
        <source>Disable screensaver</source>
5225
5261
        <translation>Онемогући чувар екрана</translation>
5226
5262
    </message>
5227
5263
    <message>
5228
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="133"/>
 
5264
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
5229
5265
        <source>Select the mplayer executable</source>
5230
5266
        <translation>Изабери извршни фајл за MПлејер</translation>
5231
5267
    </message>
5232
5268
    <message>
5233
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="106"/>
 
5269
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="110"/>
5234
5270
        <source>7 (6.1 Surround)</source>
5235
5271
        <translation>7 (6.1 Surround)</translation>
5236
5272
    </message>
5237
5273
    <message>
5238
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
 
5274
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
5239
5275
        <source>8 (7.1 Surround)</source>
5240
5276
        <translation>8 (7.1 Surround)</translation>
5241
5277
    </message>
5242
5278
    <message>
5243
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="135"/>
 
5279
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
5244
5280
        <source>Executables</source>
5245
5281
        <translation>Извршни фајлови</translation>
5246
5282
    </message>
5247
5283
    <message>
5248
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="137"/>
 
5284
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="141"/>
5249
5285
        <source>All files</source>
5250
5286
        <translation>Сви фајлови</translation>
5251
5287
    </message>
5252
5288
    <message>
5253
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="139"/>
 
5289
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="143"/>
5254
5290
        <source>Select a directory</source>
5255
5291
        <translation>Изабери фасциклу</translation>
5256
5292
    </message>
5257
5293
    <message>
5258
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
 
5294
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="878"/>
5259
5295
        <source>MPlayer executable</source>
5260
5296
        <translation>МПлејер извршни фајл</translation>
5261
5297
    </message>
5262
5298
    <message>
5263
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="898"/>
 
5299
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="909"/>
5264
5300
        <source>Screenshots folder</source>
5265
5301
        <translation>Фасцикла за снимке екрана</translation>
5266
5302
    </message>
5267
5303
    <message>
5268
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
 
5304
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="925"/>
 
5305
        <source>If this option is enabled, the computer will shut down just after SMPlayer is closed.</source>
 
5306
        <translation>Ако је ова опција означена, рачунар ће се искључити  по затварању СМПлејера.</translation>
 
5307
    </message>
 
5308
    <message>
 
5309
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="931"/>
5269
5310
        <source>Video output driver</source>
5270
5311
        <translation>Излазни драјвер за видео</translation>
5271
5312
    </message>
5272
5313
    <message>
5273
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
 
5314
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1029"/>
5274
5315
        <source>Audio output driver</source>
5275
5316
        <translation>Излазни драјвер за звук</translation>
5276
5317
    </message>
5277
5318
    <message>
5278
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1014"/>
 
5319
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1030"/>
5279
5320
        <source>Select the audio output driver.</source>
5280
5321
        <translation>Изабери излазни звучни драјвер.</translation>
5281
5322
    </message>
5282
5323
    <message>
5283
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
 
5324
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
5284
5325
        <source>Remember settings</source>
5285
5326
        <translation>Запамти подешавања</translation>
5286
5327
    </message>
5287
5328
    <message>
5288
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1090"/>
 
5329
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1106"/>
5289
5330
        <source>Preferred audio language</source>
5290
5331
        <translation>Жељени језик звука</translation>
5291
5332
    </message>
5292
5333
    <message>
5293
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1100"/>
 
5334
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
5294
5335
        <source>Preferred subtitle language</source>
5295
5336
        <translation>Жељени језик превода</translation>
5296
5337
    </message>
5297
5338
    <message>
5298
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
 
5339
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
5299
5340
        <source>Software video equalizer</source>
5300
5341
        <translation>Софтверски видео еквилајзер</translation>
5301
5342
    </message>
5302
5343
    <message>
5303
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="954"/>
 
5344
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="924"/>
 
5345
        <source>Shut down computer</source>
 
5346
        <translation>Искључи рачунар</translation>
 
5347
    </message>
 
5348
    <message>
 
5349
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
5304
5350
        <source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
5305
5351
        <translation>Штиклирај ову опцију ако видео еквилајзер није подржан твојом графичком картицом или изабраним излазним видео драјвером &lt;br&gt;&lt;b&gt;Упозорење:&lt;/b&gt; ова опција може бити некомпатибилна са неким графичким картицама.</translation>
5306
5352
    </message>
5307
5353
    <message>
5308
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
 
5354
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="992"/>
5309
5355
        <source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
5310
5356
        <translation>Ако је ова опција штиклирана, све ће бити пуштано на целом екрану.</translation>
5311
5357
    </message>
5312
5358
    <message>
5313
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1036"/>
 
5359
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1052"/>
5314
5360
        <source>Global audio equalizer</source>
5315
5361
        <translation>Главни звучни еквилајзер</translation>
5316
5362
    </message>
5317
5363
    <message>
5318
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1037"/>
 
5364
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1053"/>
5319
5365
        <source>If this option is checked, all media files share the audio equalizer.</source>
5320
5366
        <translation>Ако је ова опција означена, сви медија фајлови деле звучни еквилајзер</translation>
5321
5367
    </message>
5322
5368
    <message>
5323
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1038"/>
 
5369
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1054"/>
5324
5370
        <source>If it&apos;s not checked, the audio equalizer values are saved along each file and loaded back when the file is played later.</source>
5325
5371
        <translation>Ако није означено, поставке звучног еквилајзера се заједно чувају и сваки фајл ће бити поново учитан код каснијег емитовања.</translation>
5326
5372
    </message>
5327
5373
    <message>
5328
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1067"/>
 
5374
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1083"/>
5329
5375
        <source>Software volume control</source>
5330
5376
        <translation>Софтверска контрола јачине звука</translation>
5331
5377
    </message>
5332
5378
    <message>
5333
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1068"/>
 
5379
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1084"/>
5334
5380
        <source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
5335
5381
        <translation>Штиклирај ову опцију да би користио софтверски миксер, уместо миксера звучне картице.</translation>
5336
5382
    </message>
5337
5383
    <message>
5338
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="939"/>
 
5384
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="955"/>
5339
5385
        <source>Postprocessing quality</source>
5340
5386
        <translation>Квалитет додатне обраде</translation>
5341
5387
    </message>
5342
5388
    <message>
5343
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="940"/>
 
5389
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="956"/>
5344
5390
        <source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
5345
5391
        <translation>Динамички мења ниво постпроцесирања у зависности од слободног времена процесора. Број који ставите ће бити највећи могући који ће се користити. Обично може да се користи неки велики број.</translation>
5346
5392
    </message>
5347
5393
    <message>
5348
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1019"/>
 
5394
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1074"/>
5349
5395
        <source>&amp;Audio:</source>
5350
5396
        <translation>&amp;Аудио:</translation>
5351
5397
    </message>
5355
5401
        <translation>&amp;Запамти подешавања за све фајлове (звучне записе, преводе...)</translation>
5356
5402
    </message>
5357
5403
    <message>
5358
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1038"/>
 
5404
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1093"/>
5359
5405
        <source>Su&amp;btitles:</source>
5360
5406
        <translation>Пре&amp;води:</translation>
5361
5407
    </message>
5362
5408
    <message>
5363
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="312"/>
 
5409
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="367"/>
5364
5410
        <source>&amp;Quality:</source>
5365
5411
        <translation>&amp;Квалитет:</translation>
5366
5412
    </message>
5367
5413
    <message>
5368
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="477"/>
 
5414
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="227"/>
 
5415
        <source>S&amp;hut down computer</source>
 
5416
        <translation>Ис&amp;кључи рачунар</translation>
 
5417
    </message>
 
5418
    <message>
 
5419
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="532"/>
5369
5420
        <source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
5370
5421
        <translation>Покрени видео на &amp;целом екрану</translation>
5371
5422
    </message>
5372
5423
    <message>
5373
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
 
5424
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="546"/>
5374
5425
        <source>Disable &amp;screensaver</source>
5375
5426
        <translation>Онемогући &amp;чувар екрана</translation>
5376
5427
    </message>
5377
5428
    <message>
5378
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="625"/>
 
5429
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="680"/>
5379
5430
        <source>Global audio e&amp;qualizer</source>
5380
5431
        <translation>Главни звучни е&amp;квилајзер</translation>
5381
5432
    </message>
5382
5433
    <message>
5383
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="744"/>
 
5434
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="799"/>
5384
5435
        <source>Use s&amp;oftware volume control</source>
5385
5436
        <translation>Користи с&amp;офтверску контролу јачине звука</translation>
5386
5437
    </message>
5387
5438
    <message>
5388
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="767"/>
 
5439
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="822"/>
5389
5440
        <source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
5390
5441
        <translation>Ма&amp;кс. појачање:</translation>
5391
5442
    </message>
5392
5443
    <message>
5393
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="634"/>
 
5444
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="689"/>
5394
5445
        <source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5395
5446
        <translation>&amp;AC3/DTS се репродукује кроз S/PDIF</translation>
5396
5447
    </message>
5397
5448
    <message>
5398
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="959"/>
 
5449
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="975"/>
5399
5450
        <source>Direct rendering</source>
5400
5451
        <translation>Директно приказивање</translation>
5401
5452
    </message>
5402
5453
    <message>
5403
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="964"/>
 
5454
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
5404
5455
        <source>Double buffering</source>
5405
5456
        <translation>Двоструки баферинг</translation>
5406
5457
    </message>
5407
5458
    <message>
5408
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="443"/>
 
5459
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
5409
5460
        <source>D&amp;irect rendering</source>
5410
5461
        <translation>Д&amp;иректно приказивање</translation>
5411
5462
    </message>
5412
5463
    <message>
5413
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="450"/>
 
5464
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="505"/>
5414
5465
        <source>Dou&amp;ble buffering</source>
5415
5466
        <translation>Дв&amp;оструки баферинг</translation>
5416
5467
    </message>
5417
5468
    <message>
5418
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
 
5469
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="981"/>
5419
5470
        <source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
5420
5471
        <translation>Двоструки баферинг исправља треперење чувањем две сличице у меморију и приказивањем једне приликом декодирања друге. Ако је онемогућено, то може негативно утицати на ОСД, али често уклања ОСД треперење.</translation>
5421
5472
    </message>
5422
5473
    <message>
5423
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="292"/>
 
5474
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="347"/>
5424
5475
        <source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
5425
5476
        <translation>&amp;Омогући подразумеваном додатну обраду</translation>
5426
5477
    </message>
5427
5478
    <message>
5428
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="795"/>
 
5479
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="850"/>
5429
5480
        <source>Volume &amp;normalization by default</source>
5430
5481
        <translation>Нормализација &amp;подразумеване јачине звука</translation>
5431
5482
    </message>
5432
5483
    <message>
5433
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
 
5484
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="919"/>
5434
5485
        <source>Close when finished</source>
5435
5486
        <translation>Затвори када заврши</translation>
5436
5487
    </message>
5437
5488
    <message>
5438
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="904"/>
 
5489
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="920"/>
5439
5490
        <source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
5440
5491
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, главни прозор ће се аутоматски затворити када репродукција тренутног фајла/пописа се заврши.</translation>
5441
5492
    </message>
5442
5493
    <message>
5443
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="103"/>
 
5494
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="107"/>
5444
5495
        <source>2 (Stereo)</source>
5445
5496
        <translation>2 (Stereo)</translation>
5446
5497
    </message>
5447
5498
    <message>
5448
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="104"/>
 
5499
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="108"/>
5449
5500
        <source>4 (4.0 Surround)</source>
5450
5501
        <translation>4 (4.0 Surround)</translation>
5451
5502
    </message>
5452
5503
    <message>
5453
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="105"/>
 
5504
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="109"/>
5454
5505
        <source>6 (5.1 Surround)</source>
5455
5506
        <translation>6 (5.1 Surround)</translation>
5456
5507
    </message>
5457
5508
    <message>
5458
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="649"/>
 
5509
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
5459
5510
        <source>C&amp;hannels by default:</source>
5460
5511
        <translation>П&amp;одразумевани канали:</translation>
5461
5512
    </message>
5465
5516
        <translation>&amp;Паузирај када је минимизирано</translation>
5466
5517
    </message>
5467
5518
    <message>
5468
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="907"/>
 
5519
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="914"/>
5469
5520
        <source>Pause when minimized</source>
5470
5521
        <translation>Паузирај када је минимизирано</translation>
5471
5522
    </message>
5472
5523
    <message>
5473
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="936"/>
 
5524
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="952"/>
5474
5525
        <source>Enable postprocessing by default</source>
5475
5526
        <translation>Омогући подразумеваном додатну обраду</translation>
5476
5527
    </message>
5477
5528
    <message>
5478
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1071"/>
 
5529
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1087"/>
5479
5530
        <source>Max. Amplification</source>
5480
5531
        <translation>Макс. појачање</translation>
5481
5532
    </message>
5482
5533
    <message>
5483
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1041"/>
 
5534
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
5484
5535
        <source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
5485
5536
        <translation>AC3/DTS се репродукује кроз S/PDIF</translation>
5486
5537
    </message>
5487
5538
    <message>
5488
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
 
5539
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1094"/>
5489
5540
        <source>Volume normalization by default</source>
5490
5541
        <translation>Нормализација подразумеване јачине звука</translation>
5491
5542
    </message>
5492
5543
    <message>
5493
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1079"/>
 
5544
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1095"/>
5494
5545
        <source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
5495
5546
        <translation>Појачај јачину звука без изобличења.</translation>
5496
5547
    </message>
5497
5548
    <message>
5498
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1046"/>
 
5549
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
5499
5550
        <source>Channels by default</source>
5500
5551
        <translation>Подразумевани канали</translation>
5501
5552
    </message>
5502
5553
    <message>
5503
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1072"/>
 
5554
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
5504
5555
        <source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
5505
5556
        <translation>Поставите макс. ниво појачања у процентима (задато:110). Вредност од 200 допушта вам да прилагодите јачину звука максимално до двоструког од тренутног нивоа. Са вредностима испод 100 почетна јачина звука (која је 100%) биће изнад максимума, који нпр. ОСД не може приказати исправно.</translation>
5506
5557
    </message>
5507
5558
    <message>
5508
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="937"/>
 
5559
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="953"/>
5509
5560
        <source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
5510
5561
        <translation>Додатна обрада ће се користити подразумевано на ново отвореним фајловима.</translation>
5511
5562
    </message>
5512
5563
    <message>
5513
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1110"/>
 
5564
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1126"/>
5514
5565
        <source>Audio track</source>
5515
5566
        <translation>Звучни запис</translation>
5516
5567
    </message>
5517
5568
    <message>
5518
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1111"/>
 
5569
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1127"/>
5519
5570
        <source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5520
5571
        <translation>Одредите подразумевани звучни запис који ће се користити приликом репродукције нових фајлова. Ако запис не постоји, први по реду ће се користити. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;жељени језик звучног записа&quot;&lt;/i&gt; има предност над овом могућности.</translation>
5521
5572
    </message>
5522
5573
    <message>
5523
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1116"/>
 
5574
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1132"/>
5524
5575
        <source>Subtitle track</source>
5525
5576
        <translation>Запис превода</translation>
5526
5577
    </message>
5527
5578
    <message>
5528
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
 
5579
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1133"/>
5529
5580
        <source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
5530
5581
        <translation>Одредите подразумевани prevod који ће се користити приликом репродукције нових фајлова. Ако запис не постоји, први по реду ће се користити. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&quot;жељени језик prevoda&quot;&lt;/i&gt; има предност над овом могућности.</translation>
5531
5582
    </message>
5532
5583
    <message>
5533
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1147"/>
 
5584
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1202"/>
5534
5585
        <source>Or choose a track number:</source>
5535
5586
        <translation>Или изабери број записа:</translation>
5536
5587
    </message>
5537
5588
    <message>
5538
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
 
5589
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1143"/>
5539
5590
        <source>Audi&amp;o:</source>
5540
5591
        <translation>Звуч&amp;ни запис:</translation>
5541
5592
    </message>
5542
5593
    <message>
5543
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1054"/>
 
5594
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1109"/>
5544
5595
        <source>Preferred language:</source>
5545
5596
        <translation>Жељени језик:</translation>
5546
5597
    </message>
5547
5598
    <message>
5548
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
 
5599
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1001"/>
5549
5600
        <source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
5550
5601
        <translation>Жеље&amp;ни звучни записи и преводи</translation>
5551
5602
    </message>
5552
5603
    <message>
5553
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1101"/>
 
5604
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1156"/>
5554
5605
        <source>&amp;Subtitle:</source>
5555
5606
        <translation>&amp;Превод:</translation>
5556
5607
    </message>
5557
5608
    <message>
5558
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="142"/>
 
5609
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="146"/>
5559
5610
        <source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5560
5611
        <translation>Овде можете уписати жељени језик за звук и превод. Када је пронађен медиј са вишеструким звучним записима и преводима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.&lt;br&gt;Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику звучног записа и превода попут ДВД-а и мкв фајлова.&lt;br&gt;Ова поља примају основне изразе.Нпр.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; ће одабрати превод ако се подудара са &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5561
5612
    </message>
5562
5613
    <message>
5563
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="958"/>
 
5614
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="1013"/>
5564
5615
        <source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5565
5616
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
5566
5617
        <translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
5567
5618
За преводиоце: не преводите овај текст јер ће бити замењен другим текстом у време извршења.</translation>
5568
5619
    </message>
5569
5620
    <message>
5570
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="685"/>
 
5621
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="740"/>
5571
5622
        <source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
5572
5623
        <translation>Висока брзина &amp;репродукције без промене висине звука</translation>
5573
5624
    </message>
5574
5625
    <message>
5575
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1057"/>
 
5626
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1073"/>
5576
5627
        <source>High speed playback without altering pitch</source>
5577
5628
        <translation>Висока брзина репродукције без промене висине звука</translation>
5578
5629
    </message>
5579
5630
    <message>
5580
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
 
5631
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1074"/>
5581
5632
        <source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
5582
5633
        <translation>Допушта промену брзине репродукције без промене висине звука. Захтева најмање МПлејер dev-SVN-r24924.</translation>
5583
5634
    </message>
5584
5635
    <message>
5585
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="212"/>
 
5636
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="267"/>
5586
5637
        <source>&amp;Video</source>
5587
5638
        <translation>&amp;Видео</translation>
5588
5639
    </message>
5589
5640
    <message>
5590
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="436"/>
 
5641
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="491"/>
5591
5642
        <source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
5592
5643
        <translation>Користи со&amp;фтверски видео еквилајзер</translation>
5593
5644
    </message>
5594
5645
    <message>
5595
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="535"/>
 
5646
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="590"/>
5596
5647
        <source>A&amp;udio</source>
5597
5648
        <translation>З&amp;вук</translation>
5598
5649
    </message>
5599
5650
    <message>
5600
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="720"/>
 
5651
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="775"/>
5601
5652
        <source>Volume</source>
5602
5653
        <translation>Јачина</translation>
5603
5654
    </message>
5604
5655
    <message>
5605
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="913"/>
 
5656
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="929"/>
5606
5657
        <source>Video</source>
5607
5658
        <translation>Видео</translation>
5608
5659
    </message>
5609
5660
    <message>
5610
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1011"/>
 
5661
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1027"/>
5611
5662
        <source>Audio</source>
5612
5663
        <translation>Звук</translation>
5613
5664
    </message>
5614
5665
    <message>
5615
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1088"/>
 
5666
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1104"/>
5616
5667
        <source>Preferred audio and subtitles</source>
5617
5668
        <translation>Жељени звук и преводи</translation>
5618
5669
    </message>
5619
5670
    <message>
5620
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="111"/>
 
5671
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5621
5672
        <source>None</source>
5622
5673
        <translation>Непознато</translation>
5623
5674
    </message>
5624
5675
    <message>
5625
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="112"/>
5626
 
        <source>Lowpass5</source>
5627
 
        <translation>Lowpass5</translation>
5628
 
    </message>
5629
 
    <message>
5630
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
5631
 
        <source>Yadif (normal)</source>
5632
 
        <translation>Yadif (нормално)</translation>
5633
 
    </message>
5634
 
    <message>
5635
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="114"/>
5636
 
        <source>Yadif (double framerate)</source>
5637
 
        <translation>Yadif (двоструки број сличица)</translation>
5638
 
    </message>
5639
 
    <message>
5640
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
5641
 
        <source>Linear Blend</source>
5642
 
        <translation>Linear Blend</translation>
5643
 
    </message>
5644
 
    <message>
5645
5676
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="116"/>
 
5677
        <source>Lowpass5</source>
 
5678
        <translation>Lowpass5</translation>
 
5679
    </message>
 
5680
    <message>
 
5681
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
 
5682
        <source>Yadif (normal)</source>
 
5683
        <translation>Yadif (нормално)</translation>
 
5684
    </message>
 
5685
    <message>
 
5686
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="118"/>
 
5687
        <source>Yadif (double framerate)</source>
 
5688
        <translation>Yadif (двоструки број сличица)</translation>
 
5689
    </message>
 
5690
    <message>
 
5691
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
 
5692
        <source>Linear Blend</source>
 
5693
        <translation>Linear Blend</translation>
 
5694
    </message>
 
5695
    <message>
 
5696
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="120"/>
5646
5697
        <source>Kerndeint</source>
5647
5698
        <translation>Kerndeint</translation>
5648
5699
    </message>
5649
5700
    <message>
5650
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="944"/>
 
5701
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
5651
5702
        <source>Deinterlace by default</source>
5652
5703
        <translation>Deinterlace подразумевано</translation>
5653
5704
    </message>
5654
5705
    <message>
5655
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="945"/>
 
5706
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="961"/>
5656
5707
        <source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
5657
5708
        <translation>Одабери deinterlace филтер који ће бити коришћен за ново отворени видео.</translation>
5658
5709
    </message>
5659
5710
    <message>
5660
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="880"/>
 
5711
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="891"/>
5661
5712
        <source>Remember time position</source>
5662
5713
        <translation>Запамти позицију времена</translation>
5663
5714
    </message>
5667
5718
        <translation>Запамти &amp;позицију времена</translation>
5668
5719
    </message>
5669
5720
    <message>
5670
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1033"/>
 
5721
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1049"/>
5671
5722
        <source>Enable the audio equalizer</source>
5672
5723
        <translation>Омугући звучни еквилајзер</translation>
5673
5724
    </message>
5674
5725
    <message>
5675
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
 
5726
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1050"/>
5676
5727
        <source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
5677
5728
        <translation>Провери ову опцију ако желиш да користиш звучни еквилајзер.Провери ову опцију ако желиш да користиш звучни еквилајзер.</translation>
5678
5729
    </message>
5679
5730
    <message>
5680
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="602"/>
 
5731
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="657"/>
5681
5732
        <source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
5682
5733
        <translation>&amp;Омогући звучни еквилајзер</translation>
5683
5734
    </message>
5684
5735
    <message>
5685
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="969"/>
 
5736
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="985"/>
5686
5737
        <source>Draw video using slices</source>
5687
5738
        <translation>Исцртај слику помоћу исечка</translation>
5688
5739
    </message>
5689
5740
    <message>
5690
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="970"/>
 
5741
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="986"/>
5691
5742
        <source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
5692
5743
        <translation>Омогући/Онемогући исцртавање слике са 16-пиксела високим исечцима/тракама. Ако је онемогућено, цела сличица је исцртана у једном покрету. Може бити брже или спорије, зависно о видео картици и доступном кешу. Има учинак само са libmpeg2 и  libavcodec кодецима.</translation>
5693
5744
    </message>
5694
5745
    <message>
5695
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="457"/>
 
5746
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="512"/>
5696
5747
        <source>Dra&amp;w video using slices</source>
5697
5748
        <translation>Исцр&amp;тај слику помоћу исечка</translation>
5698
5749
    </message>
5699
5750
    <message>
5700
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="181"/>
 
5751
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="195"/>
5701
5752
        <source>&amp;Close when finished playback</source>
5702
5753
        <translation>&amp;Затвори када заврши репродукцију</translation>
5703
5754
    </message>
5704
5755
    <message>
5705
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="349"/>
5706
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="356"/>
5707
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="382"/>
 
5756
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="360"/>
 
5757
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="367"/>
 
5758
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="393"/>
5708
5759
        <source>fast</source>
5709
5760
        <translation>брзо</translation>
5710
5761
    </message>
5711
5762
    <message>
5712
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="350"/>
5713
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="378"/>
 
5763
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="361"/>
 
5764
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="389"/>
5714
5765
        <source>slow</source>
5715
5766
        <translation>споро</translation>
5716
5767
    </message>
5717
5768
    <message>
5718
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="383"/>
 
5769
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="394"/>
5719
5770
        <source>fast - ATI cards</source>
5720
5771
        <translation>брже - АТИ картице</translation>
5721
5772
    </message>
5722
5773
    <message>
5723
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="405"/>
5724
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="434"/>
 
5774
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="416"/>
 
5775
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="445"/>
5725
5776
        <source>User defined...</source>
5726
5777
        <translation>Дефинисао корисник...</translation>
5727
5778
    </message>
5728
5779
    <message>
5729
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="949"/>
 
5780
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="965"/>
5730
5781
        <source>Default zoom</source>
5731
5782
        <translation>Подразумевано зумирање</translation>
5732
5783
    </message>
5733
5784
    <message>
5734
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="950"/>
 
5785
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="966"/>
5735
5786
        <source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
5736
5787
        <translation>Ова могућност поставња подразумевано зумирање које ће бити коришћено за нове видео записе.</translation>
5737
5788
    </message>
5738
5789
    <message>
5739
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="382"/>
 
5790
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="437"/>
5740
5791
        <source>Default &amp;zoom:</source>
5741
5792
        <translation>Подразумевано &amp;зумирање:</translation>
5742
5793
    </message>
5743
5794
    <message>
5744
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="868"/>
 
5795
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="879"/>
5745
5796
        <source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
5746
5797
        <translation>Овде морате одабрати МПлејер извршни фајл који ће СМПлејер користити.&lt;br&gt;СМПлејер захтева минимално МПлејер 1.0rc1 (иако је последње издање из SVN-a врло препоручљиво).</translation>
5747
5798
    </message>
5748
5799
    <message>
5749
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="872"/>
 
5800
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
5750
5801
        <source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
5751
5802
        <translation>Ако је ово подешавање погрешно, СМПлејер неће моћи ништа репродуковати!</translation>
5752
5803
    </message>
5753
5804
    <message>
5754
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="916"/>
 
5805
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="932"/>
5755
5806
        <source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
5756
5807
        <translation>Одабери излазни видео драјвер. %1 пружа најбоље перформансе.</translation>
5757
5808
    </message>
5758
5809
    <message>
5759
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1024"/>
 
5810
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1040"/>
5760
5811
        <source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
5761
5812
        <translation>%1 је препоручен. Покушајте избећи %2 и %3, oни су спори и могу утицати на перформансе.</translation>
5762
5813
    </message>
5763
5814
    <message>
5764
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="876"/>
 
5815
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
5765
5816
        <source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
5766
5817
        <translation>СМПлејер ће запамтити поставке за сваки фајл који се репродукује (одабрани звучни записи, јачина звука, филтери...). Искључите ову могућност ако вам таква функција није потребна.</translation>
5767
5818
    </message>
5768
5819
    <message>
5769
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="908"/>
 
5820
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="915"/>
5770
5821
        <source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
5771
5822
        <translation>Ако је ова могућност одасбрана, репродукција ће бити паузирана када је главни прозор сакривен. Када се прозор открије, репродукција ће се наставити.</translation>
5772
5823
    </message>
5773
5824
    <message>
5774
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
 
5825
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1021"/>
5775
5826
        <source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
5776
5827
        <translation>Одаберите ову могућност за онемогућавање чувара екрана током репродукције.&lt;br&gt;Чувар екрана ће се поново омогућити када се репродукција заврши.</translation>
5777
5828
    </message>
5778
5829
    <message>
5779
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1091"/>
 
5830
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1107"/>
5780
5831
        <source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5781
5832
        <translation>Овде можете уписати жељени језик за звучни запис. Када је пронађен медиј са вишеструким звучним записима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.&lt;br&gt;Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику звучног записа попут ДВД-а и мкв фајлова.&lt;br&gt;Ова поља примају основне изразе.Нпр.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; ће одабрати превод ако се подудара са &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5782
5833
    </message>
5783
5834
    <message>
5784
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
 
5835
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1117"/>
5785
5836
        <source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
5786
5837
        <translation>Овде можете уписати жељени језик за превод. Када је пронађен медиј са вишеструким преводима, СМПлејер ће пробати покренути ваш жељени језик.&lt;br&gt;Ово ће радити само са медијима који пружају информације о језику превода попут ДВД-а и мкв фајлова.&lt;br&gt;Ова поља примају основне изразе.Нпр.: &lt;b&gt;hr|hrv|cro&lt;/b&gt; ће одабрати превод ако се подудара са &lt;i&gt;hr&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;hrv&lt;/i&gt; или &lt;i&gt;cro&lt;/i&gt;.</translation>
5787
5838
    </message>
5788
5839
    <message>
5789
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="220"/>
5790
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="543"/>
 
5840
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="275"/>
 
5841
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="598"/>
5791
5842
        <source>Ou&amp;tput driver:</source>
5792
5843
        <translation>Изла&amp;зни драјвер:</translation>
5793
5844
    </message>
5794
5845
    <message>
5795
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="979"/>
 
5846
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="995"/>
5796
5847
        <source>Add black borders on fullscreen</source>
5797
5848
        <translation>Додај црну траку код целог екрана</translation>
5798
5849
    </message>
5799
5850
    <message>
5800
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="980"/>
 
5851
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
5801
5852
        <source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
5802
5853
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, црна трака ће бити додата приказаној слици у пуном приказу. То омогућује приказ превода на црној траци.</translation>
5803
5854
    </message>
5804
5855
    <message>
5805
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="484"/>
 
5856
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="539"/>
5806
5857
        <source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
5807
5858
        <translation>&amp;Додај црну траку код целог екрана</translation>
5808
5859
    </message>
5809
5860
    <message>
5810
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="121"/>
 
5861
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="125"/>
5811
5862
        <source>one ini file</source>
5812
5863
        <translation>један ini фајл</translation>
5813
5864
    </message>
5814
5865
    <message>
5815
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="122"/>
 
5866
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="126"/>
5816
5867
        <source>multiple ini files</source>
5817
5868
        <translation>вишеструки ini фајлови</translation>
5818
5869
    </message>
5819
5870
    <message>
5820
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="885"/>
 
5871
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="896"/>
5821
5872
        <source>Method to store the file settings</source>
5822
5873
        <translation>Начин чувања фајлова са подешавањима</translation>
5823
5874
    </message>
5824
5875
    <message>
5825
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="886"/>
 
5876
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="897"/>
5826
5877
        <source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
5827
5878
        <translation>Ова могућност допушта вам измену начина чувања фајла са подешавањима. Следеће могућности су доступне:</translation>
5828
5879
    </message>
5829
5880
    <message>
5830
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="888"/>
 
5881
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
5831
5882
        <source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
5832
5883
        <translation>&lt;b&gt;један ini фајл&lt;/b&gt;: подешавања за све репродуковане фајлове ће бити сачуване у један ini фајл (%1)</translation>
5833
5884
    </message>
5834
5885
    <message>
5835
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
 
5886
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="903"/>
5836
5887
        <source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
5837
5888
        <translation>Каснија метода може бити бржа ако постоје информације за пуно фајлова.</translation>
5838
5889
    </message>
5842
5893
        <translation>&amp;Сачувај подешавања у</translation>
5843
5894
    </message>
5844
5895
    <message>
5845
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="890"/>
 
5896
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="901"/>
5846
5897
        <source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
5847
5898
        <translation>&lt;b&gt;вишеструки ini фајлови&lt;/b&gt;: један ini фајл ће се користити за сваки репродуковани фајл. Ти ini фајлови ће се чувати у фасцикли %1</translation>
5848
5899
    </message>
5849
5900
    <message>
5850
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
 
5901
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="892"/>
5851
5902
        <source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
5852
5903
        <translation>Ако одаберете ову могућност, СМПлејер ће запамтити последњи положај репродукованог фајла каад је поново отворите. Ова могућност ради само са нормалним фајловима (не ради са ДВД-овима, ЦД-има, УРЛ-овима...).</translation>
5853
5904
    </message>
5854
5905
    <message>
5855
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="960"/>
 
5906
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="976"/>
5856
5907
        <source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
5857
5908
        <translation>Ако је одабрано, укључује директан приказ (није подржано за све кодеке и видео излазе)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Упозорење:&lt;/b&gt; Може узроковати OSD/SUB грешке!</translation>
5858
5909
    </message>
5859
5910
    <message>
5860
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1047"/>
 
5911
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1063"/>
5861
5912
        <source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
5862
5913
        <translation>Захтева број канала репродукције. МПлејер пита декодер да декодира звук у онолико канала колико их је постављено. Тада је до декодера да испуни постављено. Ово је обично важно када се репродукује видео записи са АЦ3 звучним записом (попут ДВД-а). У том случају liba52 декодира и исправно обрађује звучни запис у жељени број канала. &lt;b&gt;Напомена&lt;/b&gt;: Ова могућност је подржана кодецима (АЦ3 само), филтерима (surround) и излазног звучног драјвера (барем OСС-а).</translation>
5863
5914
    </message>
5864
5915
    <message>
5865
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="894"/>
 
5916
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="905"/>
5866
5917
        <source>Enable screenshots</source>
5867
5918
        <translation>Омогући снимке екрана</translation>
5868
5919
    </message>
5869
5920
    <message>
5870
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="895"/>
 
5921
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="906"/>
5871
5922
        <source>You can use this option to enable or disable the possibility to take screenshots.</source>
5872
5923
        <translation>Можете користити ову могућност за укључивање/исључивање могућности узимања снимака екрана.</translation>
5873
5924
    </message>
5874
5925
    <message>
5875
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="899"/>
 
5926
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="910"/>
5876
5927
        <source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If the folder is not valid the screenshot feature will be disabled.</source>
5877
5928
        <translation>Овде можете одредити фасциклу где ће се чувати снимци екрана снимани СМПлејером. Ако фасцикла није исправна снимање екрана ће бити онемогућено.</translation>
5878
5929
    </message>
5897
5948
        <translation>&amp;Фасцикла:</translation>
5898
5949
    </message>
5899
5950
    <message>
5900
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1061"/>
 
5951
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1077"/>
5901
5952
        <source>Global volume</source>
5902
5953
        <translation>Глобална јачина звука</translation>
5903
5954
    </message>
5904
5955
    <message>
5905
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1062"/>
 
5956
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1078"/>
5906
5957
        <source>If this option is checked, the same volume will be used for all files you play. If the option is not checked each file uses its own volume.</source>
5907
5958
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, јачина звука је иста за све фајлове који се репродукују. Ако ова могућност није одасбрана сваки фајл ће користити своју јачину звука.</translation>
5908
5959
    </message>
5909
5960
    <message>
5910
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1065"/>
 
5961
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
5911
5962
        <source>This option also applies for the mute control.</source>
5912
5963
        <translation>Ова опција исто тако захвата контролу утишавања јачине звука.</translation>
5913
5964
    </message>
5914
5965
    <message>
5915
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="729"/>
 
5966
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="784"/>
5916
5967
        <source>Glo&amp;bal volume</source>
5917
5968
        <translation>Гло&amp;бална јачина звука</translation>
5918
5969
    </message>
5919
5970
    <message>
5920
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="989"/>
 
5971
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1005"/>
5921
5972
        <source>Switch screensaver off</source>
5922
5973
        <translation>Искључи чувар екрана</translation>
5923
5974
    </message>
5924
5975
    <message>
5925
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="990"/>
 
5976
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1006"/>
5926
5977
        <source>This option switches the screensaver off just before starting to play a file and switches it on when playback finishes. If this option is enabled, the screensaver won&apos;t appear even if playing audio files or when a file is paused.</source>
5927
5978
        <translation>Ова могућност искључује чувар екрана мало пре почетка репродукције фајла и укључује га када је репродукција завршена. Ако је ова могућност одабрана, чувар екрана се неће појавити и при репродукцији звучног записа или паузе.</translation>
5928
5979
    </message>
5929
5980
    <message>
5930
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="996"/>
 
5981
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1012"/>
5931
5982
        <source>Avoid screensaver</source>
5932
5983
        <translation>Избегни чувар екрана</translation>
5933
5984
    </message>
5934
5985
    <message>
5935
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="997"/>
 
5986
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1013"/>
5936
5987
        <source>When this option is checked, SMPlayer will try to prevent the screensaver to be shown when playing a video file. The screensaver will be allowed to be shown if playing an audio file or in pause mode. This option only works if the SMPlayer window is in the foreground.</source>
5937
5988
        <translation>Када је ова могућност одабрана, СМПлејер ће покушати онемогућити чувара екрана док се репродукује видео фајл, али не и док се репродукује музички фајл или док је паузирана. Ова могућност ради само ако СМПлејер прозор није у позадини.</translation>
5938
5989
    </message>
5939
5990
    <message>
5940
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="498"/>
 
5991
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="553"/>
5941
5992
        <source>Screensaver</source>
5942
5993
        <translation>Чувар екрана</translation>
5943
5994
    </message>
5944
5995
    <message>
5945
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="504"/>
 
5996
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="559"/>
5946
5997
        <source>Swit&amp;ch screensaver off</source>
5947
5998
        <translation>Ис&amp;кључи чувар екрана</translation>
5948
5999
    </message>
5949
6000
    <message>
5950
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="511"/>
 
6001
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="566"/>
5951
6002
        <source>Avoid &amp;screensaver</source>
5952
6003
        <translation>Избегни &amp;чувар екрана</translation>
5953
6004
    </message>
5954
6005
    <message>
5955
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1081"/>
 
6006
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1097"/>
5956
6007
        <source>Audio/video auto synchronization</source>
5957
6008
        <translation>Аудио/Видео аутоматска синхронизација</translation>
5958
6009
    </message>
5959
6010
    <message>
5960
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1082"/>
 
6011
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1098"/>
5961
6012
        <source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
5962
6013
        <translation>Постепено подешавање Аудио/Видео синхронизације базирано на мерењу звучног кашњења.</translation>
5963
6014
    </message>
5964
6015
    <message>
5965
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1085"/>
 
6016
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1101"/>
5966
6017
        <source>A-V sync correction</source>
5967
6018
        <translation>А-В поправка усклађивања </translation>
5968
6019
    </message>
5969
6020
    <message>
5970
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1086"/>
 
6021
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1102"/>
5971
6022
        <source>Maximum A-V sync correction per frame (in seconds)</source>
5972
6023
        <translation>Максимум А-В корекција и усклађивања по сличици (у секундама)</translation>
5973
6024
    </message>
5974
6025
    <message>
5975
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="805"/>
 
6026
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="860"/>
5976
6027
        <source>Synchronization</source>
5977
6028
        <translation>Синхронизација</translation>
5978
6029
    </message>
5979
6030
    <message>
5980
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="816"/>
 
6031
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="871"/>
5981
6032
        <source>Audio/video auto &amp;synchronization</source>
5982
6033
        <translation>Аудио/Видео аутоматска &amp;синхронизација</translation>
5983
6034
    </message>
5984
6035
    <message>
5985
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="842"/>
 
6036
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="897"/>
5986
6037
        <source>&amp;Factor:</source>
5987
6038
        <translation>&amp;Фактор:</translation>
5988
6039
    </message>
5989
6040
    <message>
5990
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="878"/>
 
6041
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="933"/>
5991
6042
        <source>A-V sync &amp;correction</source>
5992
6043
        <translation>А-В поправка &amp;усклађивања </translation>
5993
6044
    </message>
5994
6045
    <message>
5995
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="901"/>
 
6046
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="956"/>
5996
6047
        <source>&amp;Max. correction:</source>
5997
6048
        <translation>&amp;Макс. исправљање:</translation>
5998
6049
    </message>
5999
6050
    <message>
6000
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="947"/>
 
6051
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="963"/>
6001
6052
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This option won&apos;t be used for TV channels.</source>
6002
6053
        <translation>&lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; Ова опција неће бити коришћена за ТВканале.</translation>
6003
6054
    </message>
6004
6055
    <message>
6005
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="345"/>
 
6056
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="400"/>
6006
6057
        <source>Dei&amp;nterlace by default (except for TV):</source>
6007
6058
        <translation>Dei&amp;nterlace подразумевано (осим за ТВ):</translation>
6008
6059
    </message>
6009
6060
    <message>
6010
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1042"/>
 
6061
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1058"/>
6011
6062
        <source>Uses hardware AC3 passthrough.</source>
6012
6063
        <translation>Користи хардверску АЦ3 репродукцију.</translation>
6013
6064
    </message>
6014
6065
    <message>
6015
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1043"/>
 
6066
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1059"/>
6016
6067
        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; none of the audio filters will be used when this option is enabled.</source>
6017
6068
        <translation>&lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; неће се користити ниједан звучни филтер ако је ова могућност одабрана.</translation>
6018
6069
    </message>
6019
6070
    <message>
6020
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="357"/>
 
6071
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="368"/>
6021
6072
        <source>snap mode</source>
6022
6073
        <translation>snap начин</translation>
6023
6074
    </message>
6024
6075
    <message>
6025
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="358"/>
 
6076
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="369"/>
6026
6077
        <source>slower dive mode</source>
6027
6078
        <translation>спорији dive начин</translation>
6028
6079
    </message>
6029
6080
    <message>
6030
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="413"/>
 
6081
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="424"/>
6031
6082
        <source>uniaud mode</source>
6032
6083
        <translation>uniaud начин</translation>
6033
6084
    </message>
6034
6085
    <message>
6035
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="414"/>
 
6086
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="425"/>
6036
6087
        <source>dart mode</source>
6037
6088
        <translation>dart начин</translation>
6038
6089
    </message>
6039
6090
    <message>
6040
 
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1018"/>
 
6091
        <location filename="../prefgeneral.cpp" line="1034"/>
6041
6092
        <source>%1 is the recommended one. %2 is only available on older MPlayer (before version %3)</source>
6042
6093
        <translation>%1 је препоручен. %2 је само доступан са старијом верзијом МПлејера (раније верзије %3)</translation>
6043
6094
    </message>
6044
6095
    <message>
6045
 
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="249"/>
 
6096
        <location filename="../prefgeneral.ui" line="304"/>
6046
6097
        <source>Configu&amp;re...</source>
6047
6098
        <translation>Поде&amp;си...</translation>
6048
6099
    </message>
7625
7676
    <name>PrefSubtitles</name>
7626
7677
    <message>
7627
7678
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="55"/>
7628
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="438"/>
 
7679
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="448"/>
7629
7680
        <source>Subtitles</source>
7630
7681
        <translation>Преводи</translation>
7631
7682
    </message>
7646
7697
    </message>
7647
7698
    <message>
7648
7699
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="36"/>
7649
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="440"/>
 
7700
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
7650
7701
        <source>Autoload</source>
7651
7702
        <translation>Аутоматско учитавање</translation>
7652
7703
    </message>
7693
7744
    <message>
7694
7745
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="322"/>
7695
7746
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="713"/>
7696
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="484"/>
7697
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="546"/>
 
7747
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
7748
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
7698
7749
        <source>Font</source>
7699
7750
        <translation>Фонт</translation>
7700
7751
    </message>
7705
7756
    </message>
7706
7757
    <message>
7707
7758
        <location filename="../prefsubtitles.ui" line="394"/>
7708
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
 
7759
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
7709
7760
        <source>Size</source>
7710
7761
        <translation>Величина</translation>
7711
7762
    </message>
7730
7781
        <translation>Пропорционално са дијагоналом филма</translation>
7731
7782
    </message>
7732
7783
    <message>
7733
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="526"/>
 
7784
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="536"/>
7734
7785
        <source>Subtitle position</source>
7735
7786
        <translation>Позиција превода</translation>
7736
7787
    </message>
7737
7788
    <message>
7738
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
 
7789
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="537"/>
7739
7790
        <source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
7740
7791
        <translation>Ова опција одређује место превода на екрану. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; значи на дну, док  &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; значи на врху.</translation>
7741
7792
    </message>
7780
7831
        <translation>А&amp;утоматска промена величине:</translation>
7781
7832
    </message>
7782
7833
    <message>
7783
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="443"/>
 
7834
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
7784
7835
        <source>Select first available subtitle</source>
7785
7836
        <translation>Одабери први доступан превод</translation>
7786
7837
    </message>
7787
7838
    <message>
7788
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
 
7839
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="459"/>
7789
7840
        <source>Default subtitle encoding</source>
7790
7841
        <translation>Подразумевано кодирање превода</translation>
7791
7842
    </message>
7792
7843
    <message>
7793
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="465"/>
 
7844
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
7794
7845
        <source>Include subtitles on screenshots</source>
7795
7846
        <translation>Укључи преводе на снимцима екрана</translation>
7796
7847
    </message>
7797
7848
    <message>
7798
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
 
7849
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="506"/>
7799
7850
        <source>TTF font</source>
7800
7851
        <translation>TTF фонт</translation>
7801
7852
    </message>
7802
7853
    <message>
7803
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="510"/>
 
7854
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="520"/>
7804
7855
        <source>System font</source>
7805
7856
        <translation>Системски фонт</translation>
7806
7857
    </message>
7807
7858
    <message>
7808
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="514"/>
 
7859
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="524"/>
7809
7860
        <source>Autoscale</source>
7810
7861
        <translation>Аутоматска промена величине</translation>
7811
7862
    </message>
7812
7863
    <message>
7813
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="558"/>
 
7864
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
7814
7865
        <source>Text color</source>
7815
7866
        <translation>Боја текста</translation>
7816
7867
    </message>
7817
7868
    <message>
7818
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="559"/>
 
7869
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="569"/>
7819
7870
        <source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
7820
7871
        <translation>Одабери боју за текст превода.</translation>
7821
7872
    </message>
7822
7873
    <message>
7823
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="561"/>
 
7874
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
7824
7875
        <source>Border color</source>
7825
7876
        <translation>Боја оквира</translation>
7826
7877
    </message>
7827
7878
    <message>
7828
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
 
7879
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="572"/>
7829
7880
        <source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
7830
7881
        <translation>Одабери боју за оквир превода.</translation>
7831
7882
    </message>
7832
7883
    <message>
7833
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
 
7884
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="451"/>
7834
7885
        <source>Select the subtitle autoload method.</source>
7835
7886
        <translation>Одаберите начин аутоматског учитавања превода.</translation>
7836
7887
    </message>
7837
7888
    <message>
7838
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
 
7889
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
7839
7890
        <source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
7840
7891
        <translation>Ако постоји један или више доступних превода, један од њих ће аутоматски бити одабран, обично први, ако се један од њих подудара са корисниковим жељеним језиком, тај ће бити одабран.</translation>
7841
7892
    </message>
7842
7893
    <message>
7843
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="515"/>
 
7894
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="525"/>
7844
7895
        <source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
7845
7896
        <translation>Одаберите начин аутоматске промене величине превода.</translation>
7846
7897
    </message>
7847
7898
    <message>
7848
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="450"/>
 
7899
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
7849
7900
        <source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
7850
7901
        <translation>Одаберите начин кодирања који ће бити коришћен код превода.</translation>
7851
7902
    </message>
7852
7903
    <message>
7853
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="453"/>
 
7904
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
7854
7905
        <source>Try to autodetect for this language</source>
7855
7906
        <translation>Пробај аутоматски открити за овај језик</translation>
7856
7907
    </message>
7857
7908
    <message>
7858
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
 
7909
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
7859
7910
        <source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
7860
7911
        <translation>Када је ова могућност одабрана, кодирање превода пробаће аутоматско откривање за задати језик. Вратиће се на подразумевано корирање ако аутоматско откривање не успе. Ова могућност захтева МПлејер компајлиран са ENCA подршком.</translation>
7861
7912
    </message>
7862
7913
    <message>
7863
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
 
7914
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
7864
7915
        <source>Subtitle language</source>
7865
7916
        <translation>Језик превода</translation>
7866
7917
    </message>
7867
7918
    <message>
7868
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
 
7919
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="471"/>
7869
7920
        <source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
7870
7921
        <translation>Одаберите језик за који желите да се кодирање одабере аутоматски.</translation>
7871
7922
    </message>
7880
7931
        <translation>Пробај ау&amp;томатски открити за овај језик:</translation>
7881
7932
    </message>
7882
7933
    <message>
7883
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
 
7934
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="507"/>
7884
7935
        <source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
7885
7936
        <translation>Овде можете одабрати ttf фонт који ће користити преводи. Обично ћете пронаћи много ttf фонтова у %1</translation>
7886
7937
    </message>
7887
7938
    <message>
7888
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="588"/>
 
7939
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="598"/>
7889
7940
        <source>Outline</source>
7890
7941
        <translation>Спољна линија</translation>
7891
7942
    </message>
7892
7943
    <message>
7893
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="547"/>
 
7944
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="557"/>
7894
7945
        <source>Select the font for the subtitles.</source>
7895
7946
        <translation>Одабери фонт за преводе.</translation>
7896
7947
    </message>
7897
7948
    <message>
7898
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
 
7949
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
7899
7950
        <source>Enable Windows fonts</source>
7900
7951
        <translation>Омогући Windows фонтове</translation>
7901
7952
    </message>
7902
7953
    <message>
7903
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
 
7954
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
7904
7955
        <source>If this option is enabled the Windows system fonts will be available for subtitles. There&apos;s an inconvenience: a font cache have to be created which can take some time.</source>
7905
7956
        <translation>Ако је ова опција омогућена Windows системски фонтови ће бити доступни за преводе. Неугодност је што се кеш за фонтове мора створити, а то узима одређено време.</translation>
7906
7957
    </message>
7907
7958
    <message>
7908
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
 
7959
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
7909
7960
        <source>If this option is not checked then only a few fonts bundled with SMPlayer can be used, but this is faster.</source>
7910
7961
        <translation>Ако ова опција није означена, онда може да се користи само неколико фонтова из СМПлејер пакета, али ово ради брже.</translation>
7911
7962
    </message>
7912
7963
    <message>
7913
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="511"/>
 
7964
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
7914
7965
        <source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD.</source>
7915
7966
        <translation>Овде можете одабрати системски фонт који ће бити коришћен за преводе и ОСД.</translation>
7916
7967
    </message>
7917
7968
    <message>
7918
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="550"/>
 
7969
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="560"/>
7919
7970
        <source>The size in pixels.</source>
7920
7971
        <translation>Величина у пикселима.</translation>
7921
7972
    </message>
7922
7973
    <message>
7923
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
 
7974
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="562"/>
7924
7975
        <source>Bold</source>
7925
7976
        <translation>Подебљано</translation>
7926
7977
    </message>
7927
7978
    <message>
7928
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
 
7979
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="563"/>
7929
7980
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
7930
7981
        <translation>Ако је одабрано, текст ће бити приказан &lt;b&gt;подебљан&lt;/b&gt;.</translation>
7931
7982
    </message>
7932
7983
    <message>
7933
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="555"/>
 
7984
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
7934
7985
        <source>Italic</source>
7935
7986
        <translation>Искошен</translation>
7936
7987
    </message>
7937
7988
    <message>
7938
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="556"/>
 
7989
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="566"/>
7939
7990
        <source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
7940
7991
        <translation>Ако је одабрано, текст ће бити приказан  &lt;i&gt;искошен&lt;/i&gt;.</translation>
7941
7992
    </message>
7942
7993
    <message>
7943
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="567"/>
 
7994
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
7944
7995
        <source>Left margin</source>
7945
7996
        <translation>Лева ивица</translation>
7946
7997
    </message>
7947
7998
    <message>
7948
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="568"/>
 
7999
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="578"/>
7949
8000
        <source>Specifies the left margin in pixels.</source>
7950
8001
        <translation>Одредите леву ивицу у пикселима.</translation>
7951
8002
    </message>
7952
8003
    <message>
7953
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="570"/>
 
8004
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
7954
8005
        <source>Right margin</source>
7955
8006
        <translation>Десна ивица</translation>
7956
8007
    </message>
7957
8008
    <message>
7958
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="571"/>
 
8009
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
7959
8010
        <source>Specifies the right margin in pixels.</source>
7960
8011
        <translation>Одредите десну ивицу у пикселима.</translation>
7961
8012
    </message>
7962
8013
    <message>
7963
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="573"/>
 
8014
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="583"/>
7964
8015
        <source>Vertical margin</source>
7965
8016
        <translation>Вертикална ивица</translation>
7966
8017
    </message>
7967
8018
    <message>
7968
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
 
8019
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
7969
8020
        <source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
7970
8021
        <translation>Одредите вертикалну ивицу у пикселима.</translation>
7971
8022
    </message>
7972
8023
    <message>
7973
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="576"/>
 
8024
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="586"/>
7974
8025
        <source>Horizontal alignment</source>
7975
8026
        <translation>Водоравно поравнање</translation>
7976
8027
    </message>
7977
8028
    <message>
7978
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="577"/>
 
8029
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="587"/>
7979
8030
        <source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
7980
8031
        <translation>Одредите водоравно поравнање. Могуће вредности су лево, средина и десно.</translation>
7981
8032
    </message>
7982
8033
    <message>
7983
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="580"/>
 
8034
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="590"/>
7984
8035
        <source>Vertical alignment</source>
7985
8036
        <translation>Вертикално поравнање</translation>
7986
8037
    </message>
7987
8038
    <message>
7988
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="581"/>
 
8039
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="591"/>
7989
8040
        <source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
7990
8041
        <translation>Одредите вертикално поравнање. Могуће вредности су: дно, средина и врх.</translation>
7991
8042
    </message>
7992
8043
    <message>
7993
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="584"/>
 
8044
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="594"/>
7994
8045
        <source>Border style</source>
7995
8046
        <translation>Изглед оквира</translation>
7996
8047
    </message>
7997
8048
    <message>
7998
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="585"/>
 
8049
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="595"/>
7999
8050
        <source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
8000
8051
        <translation>Одредите изглед оквира. Могуће вредности су: спољна линија и непрозирна кутија.</translation>
8001
8052
    </message>
8002
8053
    <message>
8003
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="592"/>
 
8054
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="602"/>
8004
8055
        <source>Shadow</source>
8005
8056
        <translation>Сенка</translation>
8006
8057
    </message>
8085
8136
        <translation>Сен&amp;ка:</translation>
8086
8137
    </message>
8087
8138
    <message>
8088
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
 
8139
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="553"/>
8089
8140
        <source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
8090
8141
        <translation>Следећа могућност вам допушта одређивање изгледа који ће се користити за нестиловане преводе (srt, sub...).</translation>
8091
8142
    </message>
8138
8189
        <translation>Непровидна кутија</translation>
8139
8190
    </message>
8140
8191
    <message>
8141
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="589"/>
 
8192
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="599"/>
8142
8193
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
8143
8194
        <translation>Ако је изглед оквира постављен на &lt;i&gt;Спољна линија&lt;/i&gt;, та могућност одређује ширину спољне линије око текста у пикселима.</translation>
8144
8195
    </message>
8145
8196
    <message>
8146
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="593"/>
 
8197
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="603"/>
8147
8198
        <source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
8148
8199
        <translation>Ако је изглед оквира постављен на&lt;i&gt;Спољна линија&lt;/i&gt;, та могућност одређује дубину сенке иза текста у пикселима.</translation>
8149
8200
    </message>
8150
8201
    <message>
8151
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="486"/>
 
8202
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="496"/>
8152
8203
        <source>Enable normal subtitles</source>
8153
8204
        <translation>Омогући нормалне преводе</translation>
8154
8205
    </message>
8155
8206
    <message>
8156
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
 
8207
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="497"/>
8157
8208
        <source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
8158
8209
        <translation>Кликните на ово дугме за одабир нормалних/традиционалних превода. Ова врста превода може само приказивати беле преводе.</translation>
8159
8210
    </message>
8160
8211
    <message>
8161
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="490"/>
 
8212
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="500"/>
8162
8213
        <source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
8163
8214
        <translation>Омогући SSA/ASS преводе</translation>
8164
8215
    </message>
8165
8216
    <message>
8166
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="494"/>
 
8217
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="504"/>
8167
8218
        <source>Normal subtitles</source>
8168
8219
        <translation>Нормални преводи</translation>
8169
8220
    </message>
8170
8221
    <message>
8171
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="517"/>
 
8222
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="527"/>
8172
8223
        <source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
8173
8224
        <translation>Ова могућност НЕ мења величину превода у тренутном видео запису. За то користите могућност &lt;i&gt;Величина+&lt;/i&gt; i &lt;i&gt;Величина-&lt;/i&gt; у менију превода.</translation>
8174
8225
    </message>
8175
8226
    <message>
8176
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="521"/>
8177
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="533"/>
 
8227
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8228
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="543"/>
8178
8229
        <source>Default scale</source>
8179
8230
        <translation>Подразумевани однос</translation>
8180
8231
    </message>
8181
8232
    <message>
8182
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="522"/>
 
8233
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="532"/>
8183
8234
        <source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
8184
8235
        <translation>Ова могућност одређује подразумевани однос слова за нормалне преводе који ће се користити код ново отворених фајлова.</translation>
8185
8236
    </message>
8186
8237
    <message>
8187
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="531"/>
 
8238
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="541"/>
8188
8239
        <source>SSA/ASS subtitles</source>
8189
8240
        <translation>SSA/ASS преводи</translation>
8190
8241
    </message>
8191
8242
    <message>
8192
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="534"/>
 
8243
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="544"/>
8193
8244
        <source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
8194
8245
        <translation>Ова могућност одређује подразумевани однос слова за SSA/ASS преводе који ће се користити код ново отворених фајлова.</translation>
8195
8246
    </message>
8196
8247
    <message>
8197
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="538"/>
 
8248
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="548"/>
8198
8249
        <source>Line spacing</source>
8199
8250
        <translation>Размак редова</translation>
8200
8251
    </message>
8201
8252
    <message>
8202
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="539"/>
 
8253
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="549"/>
8203
8254
        <source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
8204
8255
        <translation>Ова могућност одређује размак који ће се користити за раздвајање вишеструких редова. Може имати негативне вредности.</translation>
8205
8256
    </message>
8234
8285
        <translation>&amp;Размак редова:</translation>
8235
8286
    </message>
8236
8287
    <message>
8237
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
 
8288
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="501"/>
8238
8289
        <source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
8239
8290
        <translation>Кликните на ово дугме за омогућавање нове SSA/ASS  библиотеке. Ово омогућује приказ превода са вишеструким бојама, словима...</translation>
8240
8291
    </message>
8241
8292
    <message>
8242
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
 
8293
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
8243
8294
        <source>Freetype support</source>
8244
8295
        <translation>Freetype подршка</translation>
8245
8296
    </message>
8246
8297
    <message>
8247
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
 
8298
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="480"/>
8248
8299
        <source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
8249
8300
        <translation>Обично не би требали искључити ову могућност. Искључите је само ако је ваш МПлејер компајлиран без reetype подршке.  &lt;b&gt;Искључивање ове могућности може узроковати да преводи уопште неће радити!&lt;/b&gt;</translation>
8250
8301
    </message>
8254
8305
        <translation>Freet&amp;ype подршка</translation>
8255
8306
    </message>
8256
8307
    <message>
8257
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
 
8308
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="476"/>
8258
8309
        <source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
8259
8310
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, преводи ће се појавити у снимцима екрана. &lt;b&gt;Напомена:&lt;/b&gt; то може понекад проузроковати неке проблеме.</translation>
8260
8311
    </message>
8274
8325
        <translation>Очисти уређивани ред за онемогућавање прилагођеног изгледа.</translation>
8275
8326
    </message>
8276
8327
    <message>
8277
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="542"/>
 
8328
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="552"/>
8278
8329
        <source>SSA/ASS style</source>
8279
8330
        <translation>SSA/ASS изглед</translation>
8280
8331
    </message>
8281
8332
    <message>
8282
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="564"/>
 
8333
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="574"/>
8283
8334
        <source>Shadow color</source>
8284
8335
        <translation>Боја сенке</translation>
8285
8336
    </message>
8286
8337
    <message>
8287
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="565"/>
 
8338
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="575"/>
8288
8339
        <source>This color will be used for the shadow of the subtitles.</source>
8289
8340
        <translation>Боја ће бити коришћена за сенку код превода.</translation>
8290
8341
    </message>
8299
8350
        <translation>Прила&amp;годи...</translation>
8300
8351
    </message>
8301
8352
    <message>
8302
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="596"/>
 
8353
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="606"/>
8303
8354
        <source>Apply style to ass files too</source>
8304
8355
        <translation>Примени изглед и на ass фајлове</translation>
8305
8356
    </message>
8306
8357
    <message>
8307
 
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="597"/>
 
8358
        <location filename="../prefsubtitles.cpp" line="607"/>
8308
8359
        <source>If this option is checked, the style defined above will be applied to ass subtitles too.</source>
8309
8360
        <translation>Ако је ова могућност одабрана, изглед одређен изнад биће примењен и на ass преводе.</translation>
8310
8361
    </message>
8406
8457
    </message>
8407
8458
    <message>
8408
8459
        <location filename="../prefupdates.ui" line="104"/>
8409
 
        <source>&amp;Open the first steps guide after an upgrade</source>
8410
 
        <translation>&amp;Отвори прве кораке водича после надоградње</translation>
 
8460
        <source>&amp;Open an informative page after an upgrade</source>
 
8461
        <translation>&amp;Отвори информативну страницу након надоградње</translation>
8411
8462
    </message>
8412
8463
    <message>
8413
8464
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="46"/>
8436
8487
    </message>
8437
8488
    <message>
8438
8489
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="95"/>
8439
 
        <source>Open the first steps guide after an upgrade</source>
8440
 
        <translation>Отвори прве кораке водича после надоградње</translation>
 
8490
        <source>Open an informative page after an upgrade</source>
 
8491
        <translation>Отвори информативну страницу након надоградње</translation>
8441
8492
    </message>
8442
8493
    <message>
8443
8494
        <location filename="../prefupdates.cpp" line="96"/>
8444
 
        <source>If this option is enabled, the first steps guide with info and tips about how to use SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
8445
 
        <translation>Ако је ова опција омогућена, први кораци водича са информацијама и саветима како користити СМПлејер ће се отворити после надоградње.</translation>
 
8495
        <source>If this option is enabled, an informative page about SMPlayer will be opened after an upgrade.</source>
 
8496
        <translation>Ако је ова опција означена, информативна страница о СМПлејеру ће бити отворена након надоградње.</translation>
8446
8497
    </message>
8447
8498
</context>
8448
8499
<context>
8587
8638
        <location filename="../helper.cpp" line="79"/>
8588
8639
        <location filename="../helper.cpp" line="85"/>
8589
8640
        <source>%n second(s)</source>
8590
 
        <translation><numerusform>%n секунда</numerusform><numerusform>%n секунде</numerusform><numerusform>%n секунди</numerusform></translation>
 
8641
        <translation>
 
8642
            <numerusform>%n секунда</numerusform>
 
8643
            <numerusform>%n секунде</numerusform>
 
8644
            <numerusform>%n секунди</numerusform>
 
8645
        </translation>
8591
8646
    </message>
8592
8647
    <message numerus="yes">
8593
8648
        <location filename="../helper.cpp" line="82"/>
8594
8649
        <location filename="../helper.cpp" line="84"/>
8595
8650
        <source>%n minute(s)</source>
8596
 
        <translation><numerusform>%n минут</numerusform><numerusform>%n минута</numerusform><numerusform>%n минута</numerusform></translation>
 
8651
        <translation>
 
8652
            <numerusform>%n минут</numerusform>
 
8653
            <numerusform>%n минута</numerusform>
 
8654
            <numerusform>%n минута</numerusform>
 
8655
        </translation>
8597
8656
    </message>
8598
8657
    <message>
8599
8658
        <location filename="../helper.cpp" line="86"/>
8681
8740
        <source>You can support SMPlayer by sending a donation or sharing it with your friends.</source>
8682
8741
        <translation>Можете подржати СМПлејер слањем донације или дељењем са својим пријатељима.</translation>
8683
8742
    </message>
 
8743
    <message>
 
8744
        <location filename="../sharedialog.cpp" line="83"/>
 
8745
        <source>SMPlayer is a free media player for PC. It plays all formats and can even download Youtube videos.</source>
 
8746
        <comment>This text is to be published on twitter and the translation should not be more than 99 characters long</comment>
 
8747
        <translation>СМПлејер је бесплатан медија плејер за ваш рачунар. Он емитује све формате и може чак преузети Youtube видео.</translation>
 
8748
    </message>
8684
8749
</context>
8685
8750
<context>
8686
8751
    <name>ShortcutGetter</name>
8711
8776
    </message>
8712
8777
</context>
8713
8778
<context>
 
8779
    <name>ShutdownDialog</name>
 
8780
    <message>
 
8781
        <location filename="../shutdowndialog.ui" line="14"/>
 
8782
        <source>Shutting down computer</source>
 
8783
        <translation>Искључивање рачунара</translation>
 
8784
    </message>
 
8785
    <message>
 
8786
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="41"/>
 
8787
        <source>Playback has finished. SMPlayer is about to exit.</source>
 
8788
        <translation>Репродукција је завршена. СМПлејер ће се затворити.</translation>
 
8789
    </message>
 
8790
    <message>
 
8791
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8792
        <source>The computer will shut down in %1 seconds.</source>
 
8793
        <translation>Рачунар ће бити искључен за %1 секунде.</translation>
 
8794
    </message>
 
8795
    <message>
 
8796
        <location filename="../shutdowndialog.cpp" line="42"/>
 
8797
        <source>Press &lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to abort shutdown.</source>
 
8798
        <translation>Притисните &lt;b&gt;Откажи&lt;/b&gt; за прекид искључивања.</translation>
 
8799
    </message>
 
8800
</context>
 
8801
<context>
8714
8802
    <name>SkinGui</name>
8715
8803
    <message>
8716
8804
        <location filename="../skingui/skingui.cpp" line="400"/>
8998
9086
<context>
8999
9087
    <name>VideoPreview</name>
9000
9088
    <message>
9001
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="395"/>
 
9089
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
9002
9090
        <source>Video preview</source>
9003
9091
        <translation>Видео преглед</translation>
9004
9092
    </message>
9005
9093
    <message>
9006
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="135"/>
 
9094
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="139"/>
9007
9095
        <source>Cancel</source>
9008
9096
        <translation>Поништи</translation>
9009
9097
    </message>
9010
9098
    <message>
9011
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="134"/>
 
9099
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="138"/>
9012
9100
        <source>Thumbnail Generator</source>
9013
9101
        <translation>Генератор сличица</translation>
9014
9102
    </message>
9015
9103
    <message>
9016
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="137"/>
 
9104
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="141"/>
9017
9105
        <source>Generated by SMPlayer</source>
9018
9106
        <translation>Генерисао СМПлејер</translation>
9019
9107
    </message>
9020
9108
    <message>
9021
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="226"/>
 
9109
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="230"/>
9022
9110
        <source>Creating thumbnails...</source>
9023
9111
        <translation>Стварање сличица...</translation>
9024
9112
    </message>
9025
9113
    <message>
9026
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9114
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
9027
9115
        <source>Size: %1 MB</source>
9028
9116
        <translation>Величина: %1 MB</translation>
9029
9117
    </message>
9030
9118
    <message>
9031
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
 
9119
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
9032
9120
        <source>Length: %1</source>
9033
9121
        <translation>Трајање: %1</translation>
9034
9122
    </message>
9035
9123
    <message>
9036
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
 
9124
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
9037
9125
        <source>Save file</source>
9038
9126
        <translation>Сачувај фајл</translation>
9039
9127
    </message>
9040
9128
    <message>
9041
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
 
9129
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="544"/>
9042
9130
        <source>Error saving file</source>
9043
9131
        <translation>Грешка при чувању фајла</translation>
9044
9132
    </message>
9045
9133
    <message>
9046
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
 
9134
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="545"/>
9047
9135
        <source>The file couldn&apos;t be saved</source>
9048
9136
        <translation>Фајл не може да се сачува</translation>
9049
9137
    </message>
9050
9138
    <message>
9051
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="182"/>
 
9139
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="186"/>
9052
9140
        <source>Error</source>
9053
9141
        <translation>Грешка</translation>
9054
9142
    </message>
9055
9143
    <message>
9056
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="183"/>
 
9144
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="187"/>
9057
9145
        <source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
9058
9146
        <translation>Следећа грешка је настала приликом креирања сличица:</translation>
9059
9147
    </message>
9060
9148
    <message>
9061
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="209"/>
 
9149
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="213"/>
9062
9150
        <source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
9063
9151
        <translation>Привремена фасцикла (%1) не може бити креиран</translation>
9064
9152
    </message>
9065
9153
    <message>
9066
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="304"/>
 
9154
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="308"/>
9067
9155
        <source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
9068
9156
        <translation>МПлејер процес није покренут</translation>
9069
9157
    </message>
9070
9158
    <message>
9071
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
 
9159
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
9072
9160
        <source>Resolution: %1x%2</source>
9073
9161
        <translation>Резолуција: %1x%2</translation>
9074
9162
    </message>
9075
9163
    <message>
9076
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="384"/>
 
9164
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
9077
9165
        <source>Video format: %1</source>
9078
9166
        <translation>Видео формат: %1</translation>
9079
9167
    </message>
9080
9168
    <message>
9081
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="385"/>
 
9169
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
9082
9170
        <source>Frames per second: %1</source>
9083
9171
        <translation>Сличица по секунди: %1</translation>
9084
9172
    </message>
9085
9173
    <message>
9086
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="386"/>
 
9174
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
9087
9175
        <source>Aspect ratio: %1</source>
9088
9176
        <translation>Однос слике: %1</translation>
9089
9177
    </message>
9090
9178
    <message>
9091
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="322"/>
 
9179
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="326"/>
9092
9180
        <source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
9093
9181
        <translation>Фајл %1 не може да се учита</translation>
9094
9182
    </message>
9095
9183
    <message>
9096
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="421"/>
 
9184
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
9097
9185
        <source>No filename</source>
9098
9186
        <translation>Без имена фајла</translation>
9099
9187
    </message>
9100
9188
    <message>
9101
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="481"/>
 
9189
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
9102
9190
        <source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
9103
9191
        <translation>МПлејер процес није покренут приликом добијања информација о видео запису</translation>
9104
9192
    </message>
9105
9193
    <message>
9106
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="200"/>
 
9194
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="204"/>
9107
9195
        <source>The length of the video is 0</source>
9108
9196
        <translation>Трајање видео записа је 0</translation>
9109
9197
    </message>
9110
9198
    <message>
9111
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="244"/>
 
9199
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="248"/>
9112
9200
        <source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
9113
9201
        <translation>Фајл %1 не постоји</translation>
9114
9202
    </message>
9115
9203
    <message>
9116
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
 
9204
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
9117
9205
        <source>Images</source>
9118
9206
        <translation>Слике</translation>
9119
9207
    </message>
9120
9208
    <message>
9121
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="368"/>
 
9209
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
9122
9210
        <source>No info</source>
9123
9211
        <translation>Без информација</translation>
9124
9212
    </message>
9125
9213
    <message>
9126
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="371"/>
9127
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
 
9214
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="379"/>
 
9215
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
9128
9216
        <source>%1 kbps</source>
9129
9217
        <translation>%1 kbps</translation>
9130
9218
    </message>
9131
9219
    <message>
9132
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
 
9220
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
9133
9221
        <source>%1 Hz</source>
9134
9222
        <translation>%1 Hz</translation>
9135
9223
    </message>
9136
9224
    <message>
9137
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
 
9225
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
9138
9226
        <source>Video bitrate: %1</source>
9139
9227
        <translation>Брзина преноса видео запиас: %1</translation>
9140
9228
    </message>
9141
9229
    <message>
9142
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="390"/>
 
9230
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
9143
9231
        <source>Audio bitrate: %1</source>
9144
9232
        <translation>Брзина преноса звучног записа: %1</translation>
9145
9233
    </message>
9146
9234
    <message>
9147
 
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="391"/>
 
9235
        <location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
9148
9236
        <source>Audio rate: %1</source>
9149
9237
        <translation>Фреквенција звучног записа: %1</translation>
9150
9238
    </message>
9284
9372
<context>
9285
9373
    <name>VolumeSliderAction</name>
9286
9374
    <message>
9287
 
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="182"/>
 
9375
        <location filename="../widgetactions.cpp" line="185"/>
9288
9376
        <source>Volume</source>
9289
9377
        <translation>Јачина звука</translation>
9290
9378
    </message>
9291
9379
</context>
9292
 
</TS>
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
9380
</TS>