~ubuntu-branches/debian/wheezy/brasero/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2009-12-14 22:35:03 UTC
  • mfrom: (1.2.17 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091214223503-aa2l0jrjl85ar2ue
Tags: 2.28.3-1
New upstream bugfix release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: brasero\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-21 22:09+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-23 10:17+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 19:25+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 12:52+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21
21
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
 
"X-EXE-Language: Slovenščina\n"
24
23
 
25
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
26
25
msgid "Video format:"
89
88
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
90
89
msgstr "\"%s\" je bila odstranjena iz datotečnega sistema."
91
90
 
92
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
 
91
#. Translators: %s is the name of the file
 
92
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
93
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:170
 
94
#, c-format
 
95
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
96
msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvočna ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
 
97
 
 
98
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
93
99
#, c-format
94
100
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
95
101
msgstr "Map ni mogoče dodajati na zvočne ali video diske."
96
102
 
97
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
 
103
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:155
98
104
#, c-format
99
105
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
100
106
msgstr "Seznamov predvajanja ni mogoče dodati na zvočne ali video diske."
101
107
 
102
 
#. Translators: %s is the name of the file
103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
104
 
#, c-format
105
 
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
106
 
msgstr "\"%s\" ni ustrezna zvočna ali slikovna datoteka za to vrsto projekta."
107
 
 
108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:343
 
108
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:358
109
109
msgid "Analysing video files"
110
 
msgstr "Analiziranje video datotek"
 
110
msgstr "Proučevanje video datotek"
111
111
 
112
112
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
113
113
#, c-format
172
172
msgid "New folder %i"
173
173
msgstr "Nova mapa %i"
174
174
 
175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
 
175
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
 
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2419
177
177
msgid "Analysing files"
178
178
msgstr "Razčlenjevanje datotek"
179
179
 
180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2436
181
181
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
182
182
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188
183
 
#: ../src/brasero-project.c:1289
 
183
#: ../src/brasero-project.c:1293
184
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
185
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
186
186
#, c-format
187
187
msgid "There are no files to write to disc"
188
188
msgstr "Ni izbranih datotek za zapis na disk."
189
189
 
190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
 
190
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2556
191
191
#, c-format
192
192
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
193
193
msgstr "\"%s\" je rekurzivna simbolna povezava."
194
194
 
195
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
 
195
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2582
196
196
#, c-format
197
197
msgid "\"%s\" cannot be found."
198
198
msgstr "\"%s\" ni mogoče najti."
202
202
msgid "The file does not appear to be a playlist"
203
203
msgstr "Videti je, da to ni prava datoteka seznama predvajanja"
204
204
 
205
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:683
 
205
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:687
206
206
#: ../src/brasero-audio-disc.c:624
207
207
#, c-format
208
208
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
212
212
#. * could not be created
213
213
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
214
214
#. * element could not be created
215
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:755
216
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:768
217
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:781
218
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1506
219
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1521
220
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1530
221
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1543
 
215
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
 
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
 
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:785
 
218
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1508
 
219
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1523
 
220
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1532
 
221
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1545
222
222
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
223
223
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
224
224
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
278
278
#. * ("grafted")
279
279
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
280
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
281
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2746
 
281
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2798
282
282
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
283
283
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
284
284
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
301
301
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
302
302
 
303
303
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
304
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2406
 
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2467
305
305
#, c-format
306
306
msgid "Only one track at a time can be checked"
307
307
msgstr "Sočasno je mogoče preveriti le eno sled."
319
319
msgid "Please set it manually"
320
320
msgstr "Prosim, določite ročno."
321
321
 
322
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
323
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
 
322
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:193
 
323
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
324
324
msgid "Creating image"
325
325
msgstr "Ustvarjanje odtisa"
326
326
 
327
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
 
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
328
328
msgid "Brasero - Creating Image"
329
329
msgstr "Brasero - ustvarjanje odtisa"
330
330
 
331
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
333
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
 
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
 
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
 
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1021
334
334
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
335
335
msgstr "Brasero - DVD pisanje (navidezno)"
336
336
 
337
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
338
338
msgid "Simulation of video DVD burning"
339
339
msgstr "Navidezno pisanje video DVD-ja"
340
340
 
341
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
 
342
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
343
343
msgid "Brasero - Burning DVD"
344
344
msgstr "Brasero - pisanje DVD-ja"
345
345
 
346
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
 
346
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
347
347
msgid "Burning video DVD"
348
348
msgstr "Pisanje video DVD-ja"
349
349
 
350
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
 
350
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
351
351
msgid "Simulation of data DVD burning"
352
352
msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega DVD-ja"
353
353
 
354
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
 
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
355
355
msgid "Burning data DVD"
356
356
msgstr "Pisanje podatkovnega DVD-ja"
357
357
 
358
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
 
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
359
359
msgid "Burning DVD (Simulation)"
360
360
msgstr "Pisanje DVD-ja (navidezno)"
361
361
 
362
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
363
363
msgid "Simulation of image to DVD burning"
364
364
msgstr "Navidezno pisanje odtisa na DVD"
365
365
 
366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
 
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
367
367
msgid "Burning DVD"
368
368
msgstr "Zapisovanje DVD-ja"
369
369
 
370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
 
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
371
371
msgid "Burning image to DVD"
372
372
msgstr "Pisanje odtisa na DVD"
373
373
 
374
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
 
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
 
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1015
376
376
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
377
377
msgstr "Brasero - DVD kopiranje (navidezno)"
378
378
 
379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
 
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
380
380
msgid "Simulation of data DVD copying"
381
381
msgstr "Navidezno kopiranje podatkovnega DVD-ja"
382
382
 
383
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
 
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
384
384
msgid "Brasero - Copying DVD"
385
385
msgstr "Brasero - kopiranje DVD-ja"
386
386
 
387
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
 
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
388
388
msgid "Copying data DVD"
389
389
msgstr "Kopiranje podatkovnega DVD-ja"
390
390
 
391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
392
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
393
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
395
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
 
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:259
 
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:287
 
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
 
395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
396
396
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
397
397
msgstr "Pisanje CD-ja (navidezno)"
398
398
 
399
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
 
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
400
400
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
401
401
msgstr "Navidezno pisanje (S)VCD-ja"
402
402
 
403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
405
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
 
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
 
405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
408
408
msgid "Brasero - Burning CD"
409
409
msgstr "Brasero - pisanje CD-ja"
410
410
 
411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
 
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
412
412
msgid "Burning (S)VCD"
413
413
msgstr "Pisanje (S)VCD-ja"
414
414
 
415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
 
416
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
417
417
msgid "Simulation of audio CD burning"
418
418
msgstr "Navidezno pisanje zvočnega CD-ja"
419
419
 
420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
 
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
 
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
422
422
msgid "Burning audio CD"
423
423
msgstr "Pisanje zvočnega CD-ja"
424
424
 
425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
 
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
426
426
msgid "Simulation of data CD burning"
427
427
msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega CD-ja"
428
428
 
429
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
 
429
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
430
430
msgid "Burning data CD"
431
431
msgstr "Pisanje CD-ja"
432
432
 
433
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
434
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
 
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
435
435
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
436
436
msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja (navidezno)"
437
437
 
438
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
 
438
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
439
439
msgid "Simulation of CD copying"
440
440
msgstr "Navidezno kopiranje CD-ja"
441
441
 
442
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
443
443
msgid "Brasero - Copying CD"
444
444
msgstr "Brasero - kopiranje CD-ja"
445
445
 
446
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
447
447
msgid "Copying CD"
448
448
msgstr "Kopiranje CD-ja"
449
449
 
450
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
451
451
msgid "Simulation of image to CD burning"
452
452
msgstr "Navidezno pisanje odtisa na CD"
453
453
 
454
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
 
454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
455
455
msgid "Burning image to CD"
456
456
msgstr "Pisanje odtisa na CD"
457
457
 
458
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
 
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:331
459
459
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
460
460
msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
461
461
 
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
 
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
463
463
msgid "Simulation of video disc burning"
464
464
msgstr "Navidezno pisanje video diska"
465
465
 
466
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
 
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
467
467
msgid "Brasero - Burning disc"
468
468
msgstr "Brasero - pisanje diska"
469
469
 
470
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
470
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
471
471
msgid "Burning video disc"
472
472
msgstr "Pisanje video diska"
473
473
 
474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
 
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1048
477
477
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
478
478
msgstr "Brasero - pisanje diska (navidezno)"
479
479
 
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
481
481
msgid "Simulation of data disc burning"
482
482
msgstr "Navidezno pisanje podatkovnega diska"
483
483
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:363
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
486
486
msgid "Brasero - Burning Disc"
487
487
msgstr "Brasero - pisanje diska"
488
488
 
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
490
490
msgid "Burning data disc"
491
491
msgstr "Pisanje podatkovnega diska"
492
492
 
493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
 
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1042
495
495
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
496
496
msgstr "Brasero - kopiranje diska (navidezno)"
497
497
 
498
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
499
499
msgid "Simulation of disc copying"
500
500
msgstr "Navidezno kopiranje diska"
501
501
 
502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
 
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
503
503
msgid "Brasero - Copying Disc"
504
504
msgstr "Brasero - kopiranje diska"
505
505
 
506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
507
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
507
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
508
508
msgid "Copying disc"
509
509
msgstr "Kopiranje diska"
510
510
 
511
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
512
512
msgid "Simulation of image to disc burning"
513
513
msgstr "Navidezno pisanje odtisa na disk"
514
514
 
515
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
516
516
msgid "Burning image to disc"
517
517
msgstr "Pisanje odtisa na disk"
518
518
 
519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
 
519
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:502
520
520
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
521
521
msgstr "Prosim, zamenjajte disk s prepisljivim diskom, ki vsebuje podatke."
522
522
 
523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
 
523
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:504
524
524
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
525
525
msgstr "Prosim, zamenjajte disk z diskom, ki vsebuje podatke."
526
526
 
527
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
 
527
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:508
528
528
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
529
529
msgstr "Prosim, vstavite prepisljiv disk, ki vsebuje podatke."
530
530
 
531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
 
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:510
532
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
533
533
msgid "Please insert a disc holding data."
534
534
msgstr "Prosim, vstavite disk s podatki."
535
535
 
536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
 
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
537
537
#, c-format
538
538
msgid "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free space."
539
 
msgstr "Prosim, zamenjajte disk s zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
 
539
msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
540
540
 
541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
 
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
542
542
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
543
543
msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem."
544
544
 
545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
 
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:532
546
546
#, c-format
547
547
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
548
548
msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
549
549
 
550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
551
551
msgid "Please insert a recordable CD."
552
552
msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD."
553
553
 
554
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
555
555
#, c-format
556
556
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
557
557
msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
558
558
 
559
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
560
560
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
561
561
msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim DVD-jem."
562
562
 
563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:548
564
564
#, c-format
565
565
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
566
566
msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
567
567
 
568
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
569
569
msgid "Please insert a recordable DVD."
570
570
msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv DVD."
571
571
 
572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
573
573
#, c-format
574
574
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
575
575
msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
576
576
 
577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
 
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:559
578
578
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
579
579
msgstr "Prosim, zamenjajte disk z zapisljivim CD-jem ali DVD-jem."
580
580
 
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
 
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
582
582
#, c-format
583
583
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
584
584
msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD z vsaj %i MiB nezasedenega prostora."
585
585
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
587
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
 
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:566
 
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2153
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2165
589
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
590
 
#: ../src/brasero-project.c:1017
 
590
#: ../src/brasero-project.c:1016
591
591
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
592
592
msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD."
593
593
 
594
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
595
595
msgid ""
596
596
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
597
597
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
599
599
"Odtis diska je bil ustvarjen na trdem disku.\n"
600
600
"Zapisovanje se bo začelo takoj, ko bo v pogon vstavljen zapisljiv disk."
601
601
 
602
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
 
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
603
603
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
604
604
msgstr "Preverjanje celovitosti podatkov se bo začelo takoj, ko bo v pogon vstavljen disk."
605
605
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
607
607
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
608
608
msgstr "Prosim, da ponovno vstavite disk v CD/DVD pogon."
609
609
 
610
610
#. Translators: %s is the name of a drive
611
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
 
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
612
612
#, c-format
613
613
msgid "\"%s\" is busy."
614
614
msgstr "\"%s\" je zaposlen:"
615
615
 
616
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1385
618
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1419
619
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1590
620
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1601
 
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:304
621
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
622
619
msgid "Make sure another application is not using it"
623
620
msgstr "Prepričajte se, da pogona ne uporablja kakšen drug program."
624
621
 
625
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
626
623
#, c-format
627
624
msgid "There is no disc in \"%s\"."
628
625
msgstr "V \"%s\" ni nobenega diska."
629
626
 
630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
631
628
#, c-format
632
629
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
633
630
msgstr "Disk v \"%s\" ni podprt."
634
631
 
635
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
 
632
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
636
633
#, c-format
637
634
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
638
635
msgstr "Disk v \"%s\" ni prepisljiv."
639
636
 
640
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
641
638
#, c-format
642
639
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
643
640
msgstr "Disk v \"%s\" je prazen."
644
641
 
645
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
646
643
#, c-format
647
644
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
648
645
msgstr "Disk v \"%s\" ni zapisljiv."
649
646
 
650
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
 
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
651
648
#, c-format
652
649
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
653
650
msgstr "Na disku \"%s\" ni dovolj prostora."
654
651
 
655
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
 
652
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
656
653
#, c-format
657
654
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
658
655
msgstr "Disk v \"%s\" mora biti ponovno naložen."
659
656
 
660
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
657
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
661
658
msgid "Please eject the disc and reload it."
662
659
msgstr "Prosim, izvrzite disk in ga ponovno naložite."
663
660
 
664
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
 
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:678
665
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
666
663
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
667
664
msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti na mestu, ki je določeno za začasne datoteke"
668
665
 
669
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
 
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:679
670
667
msgid "The image could not be created at the specified location"
671
668
msgstr "Odtisa ni mogoče ustvariti na določenem mestu."
672
669
 
673
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
674
671
msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
675
672
msgstr "Ali želite določiti drugo mesto za to sejo, ali želite znova poskusiti s trenutnim?"
676
673
 
677
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
678
675
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
679
676
msgstr "Sprostite nekaj prostora na disku in poskusite znova"
680
677
 
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
 
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:702
682
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
683
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
684
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
685
682
msgid "_Keep Current Location"
686
683
msgstr "_Ohrani trenutno mesto"
687
684
 
688
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
 
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:704
689
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
690
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
691
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
692
689
msgid "_Change Location"
693
690
msgstr "_Spremeni mesto"
694
691
 
695
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
 
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
696
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
697
694
msgid "Location for Image File"
698
695
msgstr "Mesto datoteke odtisa"
699
696
 
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:734
701
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
702
699
msgid "Location for Temporary Files"
703
700
msgstr "Mesto začasnih datotek"
704
701
 
705
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:833
706
703
msgid "_Replace Disc"
707
704
msgstr "_Zamenjaj disk"
708
705
 
709
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:871
710
707
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
711
708
msgstr "Ali res želite sprazniti trenutno vstavljeni disk?"
712
709
 
713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
 
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:872
714
711
msgid "The disc in the drive holds data."
715
712
msgstr "Disk v pogonu že vsebuje podatke."
716
713
 
717
714
#. Translators: Blank is a verb here
718
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
719
716
msgid "_Blank Disc"
720
717
msgstr "_Sprazni disk"
721
718
 
722
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
 
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:886
723
720
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
724
721
msgstr "Že posnete datoteke ne bodo vidne (jih pa bo še vedno mogoče brati)."
725
722
 
726
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
728
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
 
723
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
 
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
729
726
msgid "Do you want to continue anyway?"
730
727
msgstr "Ali vseeno želite nadaljevati?"
731
728
 
732
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
 
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
733
730
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
734
731
msgstr "Pripenjanje novih datotek na večsejni disk ni priporočeno."
735
732
 
736
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
737
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
739
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
 
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:892
 
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
740
737
#: ../src/brasero-data-disc.c:576
741
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
742
739
msgid "_Continue"
743
740
msgstr "_Nadaljuj"
744
741
 
745
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
 
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:906
746
743
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT won't be written."
747
744
msgstr "CD-RW diskov morda ne bo mogoče poslušati v starejših predvajalnikih, CD besedilo pa ne bo izpisano."
748
745
 
749
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:910
750
747
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
751
748
msgstr "Pripenjanje zvočnih sledi na CD ni priporočeno."
752
749
 
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:926
754
751
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
755
752
msgstr "Starejši CD predvajalniki pogosto ne podpirajo CD-RW zvočnih diskov."
756
753
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
 
754
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
758
755
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
759
756
msgstr "Zapisovanje zvočnih sledi na prepisljiv disk ni priporočeno."
760
757
 
761
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:964
762
759
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
763
760
msgstr "Ali želite nadaljevati brez polne združljivosti z Windows okoljem?"
764
761
 
765
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
766
763
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
767
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
768
765
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
769
766
msgstr "Nekatere datoteke nimajo primernih imen za polno združljivost z Windows okoljem."
770
767
 
771
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
 
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
772
769
#, c-format
773
770
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
774
771
msgstr "Brasero - Ustvarjanje odtisa (%i%% končano)"
775
772
 
776
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
 
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
777
774
#, c-format
778
775
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
779
776
msgstr "Brasero - Kopiranje DVD-ja (%i%% končano)"
780
777
 
781
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
 
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
782
779
#, c-format
783
780
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
784
781
msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (%i%% končano)"
785
782
 
786
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
 
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
787
784
#, c-format
788
785
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
789
786
msgstr "Brasero - Kopiranje CD-ja (%i%% končano)"
790
787
 
791
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
 
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
792
789
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
793
790
msgstr "Brasero - Zapisovanje DVD-ja (navidezno)"
794
791
 
795
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
796
793
#, c-format
797
794
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
798
795
msgstr "Brasero - Zapisovanje CD-ja (%i%% končano)"
799
796
 
800
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
801
798
#, c-format
802
799
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
803
800
msgstr "Brasero - Kopiranje diska (%i%% končano)"
804
801
 
805
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
806
803
#, c-format
807
804
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
808
805
msgstr "Brasero - Zapisovanje diska (%i%% končano)"
809
806
 
810
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
 
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1236
811
808
msgid "The simulation was successful."
812
809
msgstr "Navidezno zapisovanje je bilo uspešno."
813
810
 
814
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1239
815
812
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
816
813
msgstr "Začetek pravega zapisovanja bo začet čez 10 sekund."
817
814
 
818
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1242
819
816
msgid "Burn _Now"
820
817
msgstr "_Zapiši"
821
818
 
822
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1584
823
820
msgid "Save Current Session"
824
821
msgstr "Shrani trenutno sejo"
825
822
 
826
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
 
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1643
827
824
msgid "Session Log"
828
825
msgstr "Dnevnik seje"
829
826
 
830
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
831
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
832
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
 
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
 
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1708
833
830
msgid "The session log cannot be displayed."
834
831
msgstr "Ni mogoče prikazati dnevnika seje."
835
832
 
836
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
 
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1674
837
834
msgid "The log file could not be found"
838
835
msgstr "Ni mogoče najti datoteke dnevnika."
839
836
 
840
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
 
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1689
841
838
msgid ""
842
839
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
843
840
"\n"
845
842
"To je izvleček iz dnevnika seje (zadnjih 10 MiB):\n"
846
843
"\n"
847
844
 
848
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
849
846
msgid "An unknown error occured."
850
847
msgstr "Prišlo je do neznane napake."
851
848
 
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
 
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
853
850
msgid "Error while burning."
854
851
msgstr "Napaka med zapisovanjem."
855
852
 
856
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1795
857
854
msgid "_Save Log"
858
855
msgstr "_Shrani dnevnik"
859
856
 
860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
 
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
861
858
msgid "_View Log"
862
859
msgstr "_Pogled dnevnika"
863
860
 
864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
 
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 
862
msgid "Video DVD successfully burned"
 
863
msgstr "Video DVD je bil uspešno zapisan"
 
864
 
 
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 
866
msgid "(S)VCD successfully burned"
 
867
msgstr "(S)VCD je bil uspešno zapisan"
 
868
 
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1872
865
870
msgid "Audio CD successfully burnt"
866
871
msgstr "Zvočni disk je bil uspešno zapisan"
867
872
 
868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
869
874
msgid "DVD successfully copied"
870
875
msgstr "DVD je bil uspešno kopiran"
871
876
 
872
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
873
878
msgid "CD successfully copied"
874
879
msgstr "CD je bil uspešno kopiran"
875
880
 
876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
 
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1883
877
882
msgid "Image of DVD successfully created"
878
883
msgstr "Odtis DVD-ja je bil uspešno narejen"
879
884
 
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
 
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1885
881
886
msgid "Image of CD successfully created"
882
887
msgstr "Odtis CD-ja je bil uspešno narejen"
883
888
 
884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
 
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
885
890
msgid "Image successfully burnt to DVD"
886
891
msgstr "Odtis je bila uspešno zapisan na DVD"
887
892
 
888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
 
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1893
889
894
msgid "Image successfully burnt to CD"
890
895
msgstr "Odtis je bila uspešno zapisan na CD"
891
896
 
892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
 
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
893
898
msgid "Data DVD successfully burnt"
894
899
msgstr "Podatkovni DVD je bil uspešno zapisan"
895
900
 
896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
 
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1901
897
902
msgid "Data CD successfully burnt"
898
903
msgstr "Podatkovni CD je bil uspešno zapisan"
899
904
 
900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
 
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1904
901
906
msgid "Image successfully created"
902
907
msgstr "Odtis je bil uspešno ustvarjen"
903
908
 
904
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1934
905
910
msgid "Make _Another Copy"
906
911
msgstr "_Ustvari še eno kopijo"
907
912
 
908
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
 
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
909
914
msgid "_Create Cover"
910
915
msgstr "_Ustvari ovitek"
911
916
 
912
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
 
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2116
913
918
msgid "There are some files left to burn"
914
919
msgstr "Preostalo je nekaj datotek za zapis"
915
920
 
916
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
 
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2123
917
922
msgid "There are some more videos left to burn"
918
923
msgstr "Preostalo je nekaj posnetkov za zapis"
919
924
 
920
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
 
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
921
926
msgid "There are some more songs left to burn"
922
927
msgstr "Preostalo je nekaj skladb za zapis"
923
928
 
924
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
925
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1725
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2166
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1796
926
931
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
927
932
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
928
933
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
932
937
msgid "Not enough space available on the disc"
933
938
msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
934
939
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2306
 
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2331
936
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
937
942
msgid "Do you really want to quit?"
938
943
msgstr "Ali res želite končati?"
939
944
 
940
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
 
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2335
941
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
942
947
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
943
948
msgstr "Prekinitev postopka lahko naredi disk neuporaben."
944
949
 
945
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2313
 
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2338
946
951
msgid "C_ontinue Burning"
947
952
msgstr "_Nadaljevanje zapisovanja"
948
953
 
949
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2320
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2345
950
955
msgid "_Cancel Burning"
951
956
msgstr "_Preklic zapisovanja"
952
957
 
953
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245
954
 
#: ../src/brasero-project.c:1042
 
959
#: ../src/brasero-project.c:1041
955
960
msgid "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
956
961
msgstr "Prosim, vstavite zapisljiv CD ali DVD v primeru, da vsebine ne želite zapisati kot datoteko odtisa."
957
962
 
958
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
959
 
#: ../src/brasero-project.c:969
 
964
#: ../src/brasero-project.c:968
960
965
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
961
966
msgstr "Ali želite zapisati izbor datotek na več medijev?"
962
967
 
966
971
msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, če je vključena možnost pisanja preko meje."
967
972
 
968
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344
969
 
#: ../src/brasero-project.c:975
 
974
#: ../src/brasero-project.c:974
970
975
msgid "_Burn Several Discs"
971
976
msgstr "_Zapisovanje več diskov"
972
977
 
973
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
974
 
#: ../src/brasero-project.c:976
 
979
#: ../src/brasero-project.c:975
975
980
msgid "Burn the selection of files across several media"
976
981
msgstr "Zapiši izbrane datoteke preko več diskov"
977
982
 
978
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
979
 
#: ../src/brasero-project.c:986
 
984
#: ../src/brasero-project.c:985
980
985
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
981
986
msgstr "Prosim, izberite drug CD ali DVD ali pa vstavite novega."
982
987
 
983
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
984
 
#: ../src/brasero-project.c:1018
 
989
#: ../src/brasero-project.c:1017
985
990
msgid "There is no recordable disc inserted."
986
991
msgstr "Vstavljenega ni nobenega zapisljivega medija."
987
992
 
988
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
989
 
#: ../src/brasero-project.c:1032
 
994
#: ../src/brasero-project.c:1031
990
995
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
991
996
msgstr "Podrobnosti sledi (avtor, izvajalec, ...) ne bodo zapisane na disk."
992
997
 
993
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370
994
 
#: ../src/brasero-project.c:1033
 
999
#: ../src/brasero-project.c:1032
995
1000
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
996
1001
msgstr "Možnost ni podprta pri trenutno dejavnem hrbtnem programu za zapisovanje."
997
1002
 
1005
1010
msgstr "Prosim, dodajte skladbe."
1006
1011
 
1007
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
1008
 
#: ../src/brasero-project.c:1280
 
1013
#: ../src/brasero-project.c:1284
1009
1014
msgid "There are no songs to write to disc"
1010
1015
msgstr "Na voljo ni nobene skladbe za zapisovanje na disk"
1011
1016
 
1050
1055
msgstr "Takega medija ni mogoče zapisati brez ustreznih vstavkov."
1051
1056
 
1052
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453
1053
 
#: ../src/brasero-project.c:1025
 
1058
#: ../src/brasero-project.c:1024
1054
1059
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1055
1060
msgstr "Prosim, zamenjajte disk s podprtim CD-jem ali DVD-jem."
1056
1061
 
1057
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454
1058
 
#: ../src/brasero-project.c:1026
 
1063
#: ../src/brasero-project.c:1025
1059
1064
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1060
1065
msgstr "Vsebine ni mogoče zapisati s trenutnim naborom vstavkov."
1061
1066
 
1062
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462
1063
 
#: ../src/brasero-project.c:997
 
1068
#: ../src/brasero-project.c:996
1064
1069
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1065
1070
msgstr "Ali želite nadmerno zapisati disk preko njegove nazivne vrednosti?"
1066
1071
 
1075
1080
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
1076
1081
 
1077
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1078
 
#: ../src/brasero-project.c:1005
 
1083
#: ../src/brasero-project.c:1004
1079
1084
msgid "_Overburn"
1080
1085
msgstr "_Nadmerno pisanje "
1081
1086
 
1082
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
1083
 
#: ../src/brasero-project.c:1006
 
1088
#: ../src/brasero-project.c:1005
1084
1089
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1085
1090
msgstr "Nadmerno pisanje oz. pisanje preko nazivne zmogljivosti medija"
1086
1091
 
1097
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1098
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1099
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
1100
 
#: ../src/brasero-project.c:1383
1101
 
#: ../src/brasero-project.c:1441
 
1105
#: ../src/brasero-project.c:1385
 
1106
#: ../src/brasero-project.c:1445
1102
1107
msgid "_Burn"
1103
1108
msgstr "_Zapiši"
1104
1109
 
1113
1118
msgstr "Nastavitve zapisovanje"
1114
1119
 
1115
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688
1116
 
#: ../src/brasero-project.c:1403
 
1121
#: ../src/brasero-project.c:1405
1117
1122
msgid "Video Options"
1118
1123
msgstr "Možnosti videa"
1119
1124
 
1160
1165
msgid "Select disc to copy"
1161
1166
msgstr "Izberite disk za kopiranje"
1162
1167
 
1163
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1164
1169
msgid "Burning CD/DVD"
1165
1170
msgstr "Zapisovanje CD/DVD"
1166
1171
 
1167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308
 
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303
 
1173
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
 
1175
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
 
1176
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
 
1177
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
 
1178
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
 
1179
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
1180
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
 
1181
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
 
1182
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
1183
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
 
1184
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
 
1185
#, c-format
 
1186
msgid "The drive is busy"
 
1187
msgstr "Pogon je zaseden"
 
1188
 
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:359
1168
1190
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1169
1191
#, c-format
1170
1192
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1171
1193
msgstr "Diska v \"%s\" ni mogoče izvreči"
1172
1194
 
1173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:411
 
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:457
1175
1197
#, c-format
1176
1198
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1177
1199
msgstr "\"%s\" ni mogoče zakleniti"
1178
1200
 
1179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527
1180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1806
 
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:587
 
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:719
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:873
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1877
1183
1205
#, c-format
1184
1206
msgid "No burner specified"
1185
1207
msgstr "Ni določenega zapisovalnika"
1186
1208
 
1187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
 
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:625
1188
1210
#, c-format
1189
1211
msgid "No source drive specified"
1190
1212
msgstr "Ni določenega izvornega pogona"
1191
1213
 
1192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:671
1193
1215
msgid "Ongoing copying process"
1194
1216
msgstr "V teku je postopek kopiranja vsebine."
1195
1217
 
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608
1197
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1198
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:973
1199
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1084
 
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
 
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:776
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
 
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1169
1200
1222
#, c-format
1201
1223
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1202
1224
msgstr "Pogona ni mogoče zakleniti (%s)"
1203
1225
 
1204
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
 
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:736
1205
1227
#, c-format
1206
1228
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1207
1229
msgstr "Pogon nima zmožnosti za prepisovanje"
1208
1230
 
1209
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
 
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:772
1210
1232
msgid "Ongoing blanking process"
1211
1233
msgstr "V teku je praznjenje vsebine diska."
1212
1234
 
1213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
 
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:894
1214
1236
#, c-format
1215
1237
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1216
1238
msgstr "Pogon ni namenjen zapisovanju ali pa je vstavljena napačna vrsta diska"
1217
1239
 
1218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:967
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1046
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1220
1242
msgid "Ongoing burning process"
1221
1243
msgstr "V teku je zapisovanje vsebine."
1222
1244
 
1223
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1080
 
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1165
1224
1246
msgid "Ongoing checksuming operation"
1225
1247
msgstr "V teku je preverjanja nadzornih vsot vsebine."
1226
1248
 
1227
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1384
1228
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1418
1229
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1589
1230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1600
1231
 
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1232
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1233
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
1234
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1235
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
1236
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1237
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1238
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1239
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1240
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1241
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1242
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1243
 
#, c-format
1244
 
msgid "The drive is busy"
1245
 
msgstr "Pogon je zaseden"
1246
 
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724
1248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1854
 
1249
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1795
 
1250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1925
1249
1251
#, c-format
1250
1252
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1251
1253
msgstr "Združevanje podatkov s to vrsto diska ni mogoče"
1252
1254
 
1253
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1791
 
1255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1862
1254
1256
#, c-format
1255
1257
msgid "There is no track to be burnt"
1256
1258
msgstr "Ni sledi za zapisovanje."
1257
1259
 
1258
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2465
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2526
1259
1261
#, c-format
1260
1262
msgid "No format for the temporary image could be found"
1261
1263
msgstr "Ni mogoče najti zapisa začasnega odtisa"
1276
1278
msgid "by"
1277
1279
msgstr "z izvajalcem"
1278
1280
 
1279
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1281
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:591
1280
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1281
1283
msgid "SVCD image"
1282
1284
msgstr "Odtis SVCD"
1283
1285
 
1284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1286
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:593
1285
1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1286
1288
msgid "VCD image"
1287
1289
msgstr "Odtis VCD"
1288
1290
 
1289
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
1290
1292
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1291
1293
msgid "Video DVD image"
1292
1294
msgstr "Odtis Video DVD"
1293
1295
 
1294
1296
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1295
1297
#. * Image") and the second the path for the image file
1296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
 
1298
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:609
1297
1299
#, c-format
1298
1300
msgid "%s: \"%s\""
1299
1301
msgstr "%s: \"%s\""
1304
1306
#. * destination disc a new one (once the source has been
1305
1307
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1306
1308
#. * holding the source disc
1307
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
 
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
1308
1310
#, c-format
1309
1311
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1310
1312
msgstr "Nov disk v zapisovalnik, ki vsebuje izvorni disk"
1311
1313
 
1312
1314
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1313
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:610
 
1315
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:682
1314
1316
#, c-format
1315
1317
msgid "%s: not enough free space"
1316
1318
msgstr "%s: na voljo ni dovolj prostora"
1317
1319
 
1318
1320
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1319
1321
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1320
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:641
 
1322
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:713
1321
1323
#, c-format
1322
1324
msgid "%s: %s of free space"
1323
1325
msgstr "%s: %s prostora na voljo"
1463
1465
msgstr "Odtis cdrdao"
1464
1466
 
1465
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1466
 
#: ../src/brasero-project.c:1369
 
1468
#: ../src/brasero-project.c:1373
1467
1469
#, c-format
1468
1470
msgid "Properties of %s"
1469
1471
msgstr "Lastnosti %s"
1553
1555
#: ../src/brasero-search-entry.c:689
1554
1556
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474
1555
1557
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225
1556
 
#: ../src/brasero-project.c:2050
 
1558
#: ../src/brasero-project.c:2053
1557
1559
msgid "All files"
1558
1560
msgstr "Vse datoteke"
1559
1561
 
1596
1598
msgid "%s, %d%% done"
1597
1599
msgstr "%s, %d%% končano"
1598
1600
 
1599
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
 
1601
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1600
1602
msgid "Getting size"
1601
1603
msgstr "Dobivanje velikosti"
1602
1604
 
1603
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
 
1605
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1604
1606
msgid "Writing"
1605
1607
msgstr "Zapisovanje"
1606
1608
 
1607
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
 
1609
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1608
1610
msgid "Blanking"
1609
1611
msgstr "Praznjenje"
1610
1612
 
1611
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1613
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1612
1614
msgid "Creating checksum"
1613
1615
msgstr "Ustvarjanje nadzorne vsote"
1614
1616
 
1615
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1617
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1616
1618
msgid "Copying file"
1617
1619
msgstr "Kopiranje datoteke"
1618
1620
 
1619
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1621
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1620
1622
msgid "Analysing audio files"
1621
1623
msgstr "Razčlenjevanje zvočnih datotek"
1622
1624
 
1623
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1625
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1624
1626
msgid "Transcoding song"
1625
1627
msgstr "Prekodiranje pesmi"
1626
1628
 
1627
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
1629
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1628
1630
msgid "Preparing to write"
1629
1631
msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
1630
1632
 
1631
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1633
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1632
1634
msgid "Writing leadin"
1633
1635
msgstr "Zapisovanje \"leadin\""
1634
1636
 
1635
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1637
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1636
1638
msgid "Writing CD-TEXT information"
1637
1639
msgstr "Zapisovanje podrobnosti CD besedila"
1638
1640
 
1639
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1641
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1640
1642
msgid "Finalizing"
1641
1643
msgstr "Zaključevanje"
1642
1644
 
1643
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1645
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1644
1646
msgid "Writing leadout"
1645
1647
msgstr "Zapisovanje \"leadout\""
1646
1648
 
1647
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1649
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1648
1650
msgid "Starting to record"
1649
1651
msgstr "Pripravljanje na zapisovanje"
1650
1652
 
1651
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1653
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1652
1654
msgid "Success"
1653
1655
msgstr "Uspešno zaključeno"
1654
1656
 
1698
1700
#: ../src/main.c:202
1699
1701
#: ../src/main.c:228
1700
1702
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1701
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
 
1703
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:709
1702
1704
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1703
1705
#, c-format
1704
1706
msgid "An internal error occured (%s)"
1707
1709
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1708
1710
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1709
1711
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1710
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:678
 
1712
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
1711
1713
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1712
1714
#, c-format
1713
1715
msgid "The file is not stored locally"
1858
1860
msgid "Error while loading the project."
1859
1861
msgstr "Napaka med nalaganjem projekta."
1860
1862
 
1861
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:447
 
1863
#: ../src/brasero-project-parse.c:450
1862
1864
msgid "The project could not be opened"
1863
1865
msgstr "Projekta ni mogoče odpreti."
1864
1866
 
1865
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:456
 
1867
#: ../src/brasero-project-parse.c:459
1866
1868
msgid "The file is empty"
1867
1869
msgstr "Datoteka je prazna."
1868
1870
 
1869
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:535
1870
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:594
 
1871
#: ../src/brasero-project-parse.c:538
 
1872
#: ../src/brasero-project-parse.c:603
1871
1873
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1872
1874
msgstr "Ni videti kot veljaven projekt programa Brasero."
1873
1875
 
1963
1965
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1964
1966
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1965
1967
#. * image on the hard drive.
1966
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:489
1967
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
1968
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:612
 
1969
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:208
1968
1970
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1969
1971
msgid "Image File"
1970
1972
msgstr "Datoteka odtisa"
2045
2047
 
2046
2048
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2047
2049
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2048
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
 
2050
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:218
2049
2051
#, c-format
2050
2052
msgid "Blank %s in %s"
2051
2053
msgstr "Sprazni %s v %s"
2052
2054
 
2053
2055
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2054
2056
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2055
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
 
2057
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:225
2056
2058
#, c-format
2057
2059
msgid "Audio and data %s in %s"
2058
2060
msgstr "Podatkovni in zvočni %s v %s"
2059
2061
 
2060
2062
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2061
2063
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2062
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
 
2064
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:232
2063
2065
#, c-format
2064
2066
msgid "Audio %s in %s"
2065
2067
msgstr "Zvočni %s v %s"
2066
2068
 
2067
2069
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2068
2070
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2069
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
 
2071
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:239
2070
2072
#, c-format
2071
2073
msgid "Data %s in %s"
2072
2074
msgstr "Podatkovni %s v %s"
2073
2075
 
2074
2076
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2075
2077
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2076
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
 
2078
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:246
2077
2079
#, c-format
2078
2080
msgid "%s in %s"
2079
2081
msgstr "%s v %s"
2327
2329
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2328
2330
#: ../src/brasero-project-name.c:170
2329
2331
#: ../src/brasero-file-chooser.c:250
2330
 
#: ../src/brasero-project.c:2075
 
2332
#: ../src/brasero-project.c:2078
2331
2333
msgctxt "picture"
2332
2334
msgid "Image files"
2333
2335
msgstr "Slikovne datoteke"
2599
2601
 
2600
2602
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2601
2603
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2602
 
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan bočni pladenj."
 
2604
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan stranski pladenj."
2603
2605
 
2604
2606
#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2605
2607
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2821
2823
 
2822
2824
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2823
2825
msgid "Genre"
2824
 
msgstr "Žanr"
 
2826
msgstr "Zvrst"
2825
2827
 
2826
2828
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2827
2829
msgid "Select Playlist"
2830
2832
#: ../src/brasero-playlist.c:803
2831
2833
#, c-format
2832
2834
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2833
 
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju seznama predvajanja \"%s\"."
 
2835
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem seznama predvajanja \"%s\"."
2834
2836
 
2835
2837
#: ../src/brasero-playlist.c:806
2836
2838
#: ../src/brasero-data-disc.c:218
2837
 
#: ../src/brasero-project.c:2367
 
2839
#: ../src/brasero-project.c:2370
2838
2840
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2839
2841
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2840
2842
msgid "An unknown error occured"
2917
2919
 
2918
2920
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2919
2921
msgid "Select if you want to search among image files only"
2920
 
msgstr "Izberite, če želite iskati samo med datotekami odtisov"
 
2922
msgstr "Izberite, če želite iskati le med datotekami odtisov"
2921
2923
 
2922
2924
#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2923
2925
msgid "Select if you want to search among video files only"
2924
 
msgstr "Izberite, če želite iskati samo med video datotekami"
 
2926
msgstr "Izberite, če želite iskati le med video datotekami"
2925
2927
 
2926
2928
#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2927
2929
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2928
 
msgstr "Izberite, če želite iskati samo med zvočnimi datotekami"
 
2930
msgstr "Izberite, če želite iskati le med zvočnimi datotekami"
2929
2931
 
2930
2932
#: ../src/brasero-search-entry.c:343
2931
2933
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2932
 
msgstr "Izberite, če želite iskati samo med besedilnimi dokumenti"
 
2934
msgstr "Izberite, če želite iskati le med besedilnimi dokumenti"
2933
2935
 
2934
2936
#: ../src/brasero-search-entry.c:345
2935
2937
msgid "Click to start the search"
2970
2972
 
2971
2973
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
2972
2974
msgid "Error querying Beagle."
2973
 
msgstr "Napaka pri povpraševanju programa Beagle."
 
2975
msgstr "Napaka med povpraševanjem programa Beagle."
2974
2976
 
2975
2977
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
2976
2978
msgid "Title:"
3129
3131
#. * Replace is a verb
3130
3132
#. Translators: this is a verb
3131
3133
#: ../src/brasero-data-disc.c:811
3132
 
#: ../src/brasero-rename.c:345
 
3134
#: ../src/brasero-rename.c:347
3133
3135
msgid "_Replace"
3134
3136
msgstr "_Zamenjaj"
3135
3137
 
3255
3257
msgstr "Prostor"
3256
3258
 
3257
3259
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232
3258
 
#: ../src/brasero-project.c:2055
 
3260
#: ../src/brasero-project.c:2058
3259
3261
msgid "Audio files"
3260
3262
msgstr "Zvočne datoteke"
3261
3263
 
3262
3264
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240
3263
 
#: ../src/brasero-project.c:2064
 
3265
#: ../src/brasero-project.c:2067
3264
3266
msgid "Movies"
3265
3267
msgstr "Filmi"
3266
3268
 
3275
3277
 
3276
3278
#: ../src/brasero-layout.c:109
3277
3279
msgid "_Show Side Panel"
3278
 
msgstr "_Prikaži bočni pladenj"
 
3280
msgstr "_Prikaži stranski pladenj"
3279
3281
 
3280
3282
#: ../src/brasero-layout.c:110
3281
3283
msgid "Show a side pane along the project"
3337
3339
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3338
3340
"izvajalca <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3339
3341
 
3340
 
#: ../src/brasero-player.c:1055
 
3342
#: ../src/brasero-player.c:1060
3341
3343
#, c-format
3342
3344
msgid ""
3343
3345
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3372
3374
 
3373
3375
#. Translators: "empty" is a verb here
3374
3376
#: ../src/brasero-project.c:202
3375
 
#: ../src/brasero-project.c:2138
 
3377
#: ../src/brasero-project.c:2141
3376
3378
msgid "E_mpty Project"
3377
3379
msgstr "_Izprazni projekt"
3378
3380
 
3382
3384
 
3383
3385
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3384
3386
#: ../src/brasero-project.c:204
3385
 
#: ../src/brasero-project.c:1107
 
3387
#: ../src/brasero-project.c:1106
3386
3388
msgid "_Burn..."
3387
3389
msgstr "_Zapiši ..."
3388
3390
 
3439
3441
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3440
3442
msgstr "izberete predmete v tem območju in pritisnite tipko \"Izbriši\""
3441
3443
 
3442
 
#: ../src/brasero-project.c:825
 
3444
#: ../src/brasero-project.c:824
3443
3445
#, c-format
3444
3446
msgid "Project estimated size: %s"
3445
3447
msgstr "Ocenjena velikost projekta: %s"
3446
3448
 
3447
 
#: ../src/brasero-project.c:970
3448
 
#: ../src/brasero-project.c:987
 
3449
#: ../src/brasero-project.c:969
 
3450
#: ../src/brasero-project.c:986
3449
3451
msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
3450
3452
msgstr "Velikost projekta je prevelika za disk tudi, če je vključena možnost pisanja preko meje."
3451
3453
 
3452
 
#: ../src/brasero-project.c:998
 
3454
#: ../src/brasero-project.c:997
3453
3455
msgid ""
3454
3456
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files from the project otherwise.\n"
3455
3457
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3459
3461
"Možnost lahko uporabite, kadar imate na voljo 90 ali 100 minutni CD-R(W), ki ga predvajalniki ne prepoznajo.\n"
3460
3462
"OPOMBA: Neustrezna uporaba lahko vodi do napak pri zapisovanju."
3461
3463
 
3462
 
#: ../src/brasero-project.c:1119
 
3464
#: ../src/brasero-project.c:1118
3463
3465
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3464
3466
msgstr "Začne zapisovanje vsebine izbire"
3465
3467
 
3466
 
#: ../src/brasero-project.c:1279
 
3468
#: ../src/brasero-project.c:1283
3467
3469
msgid "Please add songs to the project."
3468
3470
msgstr "Prosim, dodajte skladbe k projektu."
3469
3471
 
3470
 
#: ../src/brasero-project.c:1288
 
3472
#: ../src/brasero-project.c:1292
3471
3473
#: ../src/main.c:246
3472
3474
msgid "Please add files to the project."
3473
3475
msgstr "Prosim, dodajte datoteke k projektu."
3474
3476
 
3475
 
#: ../src/brasero-project.c:1755
 
3477
#: ../src/brasero-project.c:1758
3476
3478
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
3477
3479
msgstr "Ali res želite ustvariti nov projekt in zavreči vse spremembe trenutnega projekta?"
3478
3480
 
3479
 
#: ../src/brasero-project.c:1760
 
3481
#: ../src/brasero-project.c:1763
3480
3482
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3481
3483
msgstr "V primeru, da se odločite ustvariti nov projekt, bodo vse trenutne spremembe izgubljene."
3482
3484
 
3483
 
#: ../src/brasero-project.c:1762
 
3485
#: ../src/brasero-project.c:1765
3484
3486
msgid "_Discard Changes"
3485
3487
msgstr "_Prezri spremembe"
3486
3488
 
3487
 
#: ../src/brasero-project.c:1770
 
3489
#: ../src/brasero-project.c:1773
3488
3490
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3489
3491
msgstr "Ali zares želite ustvariti nov projekt in počistiti nastavitve trenutnega?"
3490
3492
 
3491
 
#: ../src/brasero-project.c:1775
 
3493
#: ../src/brasero-project.c:1778
3492
3494
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3493
3495
msgstr "V primeru, da se odločite ustvariti nov projekt, bodo vse že dodane datoteke odstranjene. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
3494
3496
 
3495
 
#: ../src/brasero-project.c:1780
 
3497
#: ../src/brasero-project.c:1783
3496
3498
msgid "_Discard Project"
3497
3499
msgstr "_Zavrzi projekt"
3498
3500
 
3499
 
#: ../src/brasero-project.c:2013
 
3501
#: ../src/brasero-project.c:2016
3500
3502
msgid "Select Files"
3501
3503
msgstr "Izbor datotek"
3502
3504
 
3503
 
#: ../src/brasero-project.c:2127
 
3505
#: ../src/brasero-project.c:2130
3504
3506
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3505
3507
msgstr "Ali zares želite izprazniti vsebino trenutnega projekta?"
3506
3508
 
3507
 
#: ../src/brasero-project.c:2132
 
3509
#: ../src/brasero-project.c:2135
3508
3510
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3509
3511
msgstr "S praznjenjem projekta bodo odstranjene vse datoteke, ki so že dodane. Datoteke ne bodo zbrisane iz njihovih lastnih mest ampak le iz seznama."
3510
3512
 
3511
 
#: ../src/brasero-project.c:2189
 
3513
#: ../src/brasero-project.c:2192
3512
3514
msgid "_Save"
3513
3515
msgstr "_Shrani"
3514
3516
 
3515
 
#: ../src/brasero-project.c:2200
 
3517
#: ../src/brasero-project.c:2203
3516
3518
msgid "_Add"
3517
3519
msgstr "_Dodaj"
3518
3520
 
3519
 
#: ../src/brasero-project.c:2205
 
3521
#: ../src/brasero-project.c:2208
3520
3522
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3521
3523
msgid "_Remove"
3522
3524
msgstr "_Odstrani"
3523
3525
 
3524
3526
#. Translators: %s is the name of the project
3525
 
#: ../src/brasero-project.c:2268
 
3527
#: ../src/brasero-project.c:2271
3526
3528
#, c-format
3527
3529
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3528
3530
msgstr "Brasero - %s (podatkovni disk)"
3529
3531
 
3530
3532
#. Translators: %s is the name of the project
3531
 
#: ../src/brasero-project.c:2271
 
3533
#: ../src/brasero-project.c:2274
3532
3534
#, c-format
3533
3535
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3534
3536
msgstr "Brasero - %s (zvočni disk)"
3535
3537
 
3536
3538
#. Translators: %s is the name of the project
3537
 
#: ../src/brasero-project.c:2274
 
3539
#: ../src/brasero-project.c:2277
3538
3540
#, c-format
3539
3541
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3540
3542
msgstr "Brasero - %s (video disk)"
3541
3543
 
3542
 
#: ../src/brasero-project.c:2366
3543
 
#: ../src/brasero-project.c:2680
 
3544
#: ../src/brasero-project.c:2369
 
3545
#: ../src/brasero-project.c:2685
3544
3546
msgid "Your project has not been saved."
3545
3547
msgstr "Projekt ni bil shranjen."
3546
3548
 
3547
 
#: ../src/brasero-project.c:2380
 
3549
#: ../src/brasero-project.c:2383
3548
3550
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3549
3551
msgstr "Ali želite shraniti spremembe projekta pred zapiranjem?"
3550
3552
 
3551
 
#: ../src/brasero-project.c:2385
3552
 
#: ../src/brasero-project.c:2685
 
3553
#: ../src/brasero-project.c:2388
 
3554
#: ../src/brasero-project.c:2690
3553
3555
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3554
3556
msgstr "V primeru, da sprememb ne shranite, bodo te trajno izgubljene."
3555
3557
 
3556
 
#: ../src/brasero-project.c:2389
3557
 
#: ../src/brasero-project.c:2395
3558
 
#: ../src/brasero-project.c:2688
 
3558
#: ../src/brasero-project.c:2392
 
3559
#: ../src/brasero-project.c:2398
 
3560
#: ../src/brasero-project.c:2693
3559
3561
msgid "Cl_ose Without Saving"
3560
3562
msgstr "_Zapri brez shranjevanja"
3561
3563
 
3562
 
#: ../src/brasero-project.c:2489
 
3564
#: ../src/brasero-project.c:2493
3563
3565
msgid "Save Current Project"
3564
3566
msgstr "Shrani trenutni projekt"
3565
3567
 
3566
 
#: ../src/brasero-project.c:2507
 
3568
#: ../src/brasero-project.c:2511
3567
3569
msgid "Save project as Brasero audio project"
3568
3570
msgstr "Shrani kot Brasero zvočni projekt"
3569
3571
 
3570
 
#: ../src/brasero-project.c:2508
 
3572
#: ../src/brasero-project.c:2512
3571
3573
msgid "Save project as a plain text list"
3572
3574
msgstr "Shrani projekt kot običajni besedilni seznam"
3573
3575
 
3574
 
#: ../src/brasero-project.c:2512
 
3576
#: ../src/brasero-project.c:2516
3575
3577
msgid "Save project as a PLS playlist"
3576
3578
msgstr "Shrani projekt kot PLS seznam predvajanja"
3577
3579
 
3578
 
#: ../src/brasero-project.c:2513
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2517
3579
3581
msgid "Save project as an M3U playlist"
3580
3582
msgstr "Shrani projekt kot M3U seznam predvajanja"
3581
3583
 
3582
 
#: ../src/brasero-project.c:2514
 
3584
#: ../src/brasero-project.c:2518
3583
3585
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3584
3586
msgstr "Shrani projekt kot XSPF seznam predvajanja"
3585
3587
 
3586
 
#: ../src/brasero-project.c:2515
 
3588
#: ../src/brasero-project.c:2519
3587
3589
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3588
3590
msgstr "Shrani projekt kot IRIVER seznam predvajanja"
3589
3591
 
3903
3905
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
3904
3906
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
3905
3907
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
3906
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
 
3908
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:602
3907
3909
#, c-format
3908
3910
msgid "The disc is not supported"
3909
3911
msgstr "Vrsta diska ni podprta."
4014
4016
msgid "The project is empty"
4015
4017
msgstr "Projekt je prazen"
4016
4018
 
4017
 
#: ../src/main.c:305
 
4019
#: ../src/main.c:306
4018
4020
msgid "Incompatible command line options used."
4019
4021
msgstr "V ukazni vrstici so bile uporabljene nezdružljive možnosti."
4020
4022
 
4021
 
#: ../src/main.c:306
 
4023
#: ../src/main.c:307
4022
4024
msgid "Only one option can be given at a time"
4023
4025
msgstr "Sočasno je lahko podana Le ena možnost."
4024
4026
 
4025
 
#: ../src/main.c:452
 
4027
#: ../src/main.c:453
4026
4028
msgid "[URI] [URI] ..."
4027
4029
msgstr "[URI] [URI] ..."
4028
4030
 
4029
 
#: ../src/main.c:464
 
4031
#: ../src/main.c:465
4030
4032
#, c-format
4031
4033
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4032
4034
msgstr "Prosim, vtipkajte %s --help za izpis možnosti, ki so na voljo\n"
4086
4088
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4087
4089
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4088
4090
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4089
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:493
 
4091
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:494
4090
4092
#, c-format
4091
4093
msgid "Last session import failed"
4092
4094
msgstr "Zadnji uvoz seje ni uspel"
4137
4139
 
4138
4140
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
4139
4141
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4140
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4141
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
 
4142
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:848
 
4143
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:879
4142
4144
#, c-format
4143
4145
msgid "An error occured while writing to disc"
4144
4146
msgstr "Prišlo je do napake med zapisovanjem na disk."
4242
4244
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4243
4245
#, c-format
4244
4246
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4245
 
msgstr "Napaka pri branju video DVD-ja (%s)"
 
4247
msgstr "Napaka med branjem video DVD-ja (%s)"
4246
4248
 
4247
4249
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4248
4250
msgid "Retrieving DVD keys"
4290
4292
#. * generated from errno
4291
4293
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4292
4294
#. * is the error generated from errno
4293
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
 
4295
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:671
4294
4296
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4295
4297
#, c-format
4296
4298
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4297
4299
msgstr "\"%s\" ni mogoče odpreti (%s)"
4298
4300
 
4299
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
 
4301
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:966
4300
4302
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4301
4303
msgstr "Libburn zapisuje CD(RW), DVD+/-(RW)"
4302
4304
 
4303
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
 
4305
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4304
4306
#, c-format
4305
4307
msgid "Libburn library could not be initialized"
4306
4308
msgstr "Libburn knjižnice ni mogoče zagnati."
4307
4309
 
4308
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
 
4310
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4309
4311
#, c-format
4310
4312
msgid "The drive address could not be retrieved"
4311
4313
msgstr "Naslova pogona ni mogoče pridobiti."
4312
4314
 
4313
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
 
4315
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4314
4316
#, c-format
4315
4317
msgid "Writing track %02i"
4316
4318
msgstr "Zapisovanje sledi %02i"
4317
4319
 
4318
4320
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:321
4319
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:856
 
4321
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:861
4320
4322
#, c-format
4321
4323
msgid "Libisofs could not be initialized."
4322
4324
msgstr "Libisofs knjižnice ni mogoče zagnati."
4326
4328
msgid "Read options could not be created"
4327
4329
msgstr "Možnosti branja ni mogoče ustvariti"
4328
4330
 
4329
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:546
 
4331
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:547
4330
4332
#, c-format
4331
4333
msgid "Volume could not be created"
4332
4334
msgstr "Enote ni mogoče ustvariti"
4333
4335
 
4334
4336
#. Translators: %s is the path
4335
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:655
 
4337
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:660
4336
4338
#, c-format
4337
4339
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4338
4340
msgstr "V poti ni mogoče najti nadrejene mape \"%s\""
4339
4341
 
4340
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:715
4341
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
4342
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:720
 
4343
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:787
4342
4344
#, c-format
4343
4345
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4344
4346
msgstr "Med ustvarjanjem nove mape preko libisofs je prišlo do napake \"%s\""
4345
4347
 
4346
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:730
 
4348
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:735
4347
4349
#, c-format
4348
4350
msgid "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4349
4351
msgstr "Libisofs javlja napako med dodajanjem datoteke v mapo \"%s\" (%x)"
4350
4352
 
4351
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
4352
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:769
 
4353
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:758
 
4354
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:774
4353
4355
#, c-format
4354
4356
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4355
4357
msgstr "Libisofs javlja napako med dodajanjem datoteke na poti \"%s\""
4356
4358
 
4357
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1029
 
4359
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1038
4358
4360
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4359
4361
msgstr "Libisofs ustvari odtise diskov iz datotek"
4360
4362
 
4704
4706
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:847
4705
4707
#, c-format
4706
4708
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4707
 
msgstr "Na disku ni mogoče najti datoteke s nadzorno kodo"
 
4709
msgstr "Na disku ni mogoče najti datoteke z nadzorno kodo"
4708
4710
 
4709
4711
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:881
4710
4712
msgid "Checking file integrity"
4786
4788
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269
4787
4789
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4788
4790
#: ../src/brasero-rename.c:90
4789
 
#: ../src/brasero-rename.c:282
 
4791
#: ../src/brasero-rename.c:284
4790
4792
msgid "<Keep current values>"
4791
4793
msgstr "<Ohrani trenutne vrednosti>"
4792
4794
 
4803
4805
msgid "Additional song information"
4804
4806
msgstr "Dodatne podrobnosti skladbe"
4805
4807
 
4806
 
#: ../src/brasero-rename.c:283
 
4808
#: ../src/brasero-rename.c:285
4807
4809
msgid "Insert text"
4808
4810
msgstr "Vstavi besedilo"
4809
4811
 
4810
 
#: ../src/brasero-rename.c:284
 
4812
#: ../src/brasero-rename.c:286
4811
4813
msgid "Delete text"
4812
4814
msgstr "Izbriši besedilo"
4813
4815
 
4814
 
#: ../src/brasero-rename.c:285
 
4816
#: ../src/brasero-rename.c:287
4815
4817
msgid "Substitute text"
4816
4818
msgstr "Zamenjaj besedilo"
4817
4819
 
4818
 
#: ../src/brasero-rename.c:286
 
4820
#: ../src/brasero-rename.c:288
4819
4821
msgid "Number files according to a pattern"
4820
4822
msgstr "Število datotek glede na vzorec"
4821
4823
 
4822
4824
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4823
 
#: ../src/brasero-rename.c:301
 
4825
#: ../src/brasero-rename.c:303
4824
4826
msgid "Insert"
4825
4827
msgstr "Vstavi"
4826
4828
 
4827
4829
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4828
4830
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4829
 
#: ../src/brasero-rename.c:315
 
4831
#: ../src/brasero-rename.c:317
4830
4832
msgid "at the begining"
4831
4833
msgstr "na začetku"
4832
4834
 
4833
4835
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4834
4836
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4835
 
#: ../src/brasero-rename.c:319
 
4837
#: ../src/brasero-rename.c:321
4836
4838
msgid "at the end"
4837
4839
msgstr "na koncu"
4838
4840
 
4839
 
#: ../src/brasero-rename.c:330
 
4841
#: ../src/brasero-rename.c:332
4840
4842
msgid "Delete every occurence of"
4841
4843
msgstr "Izbriši vse pojavitve"
4842
4844
 
4844
4846
#. * we'll need a context with C_() macro
4845
4847
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4846
4848
#. * "with" [Entry].
4847
 
#: ../src/brasero-rename.c:360
 
4849
#: ../src/brasero-rename.c:362
4848
4850
msgid "with"
4849
4851
msgstr "z"
4850
4852
 
4851
 
#: ../src/brasero-rename.c:374
 
4853
#: ../src/brasero-rename.c:376
4852
4854
msgid "Rename to"
4853
4855
msgstr "Preimenuj v"
4854
4856
 
4855
 
#: ../src/brasero-rename.c:383
 
4857
#: ../src/brasero-rename.c:385
4856
4858
msgid "{number}"
4857
4859
msgstr "{število}"
4858
4860
 
4936
4938
#~ msgid "Image files only"
4937
4939
#~ msgstr "Samo slikovne datoteke"
4938
4940
#~ msgid "_Erase..."
4939
 
#~ msgstr "_Izbriši ..."
 
4941
#~ msgstr "_Izprazni ..."
4940
4942
#~ msgid "Erase a disc"
4941
 
#~ msgstr "Izbriši disk"
 
4943
#~ msgstr "Izprazni disk"
4942
4944
#~ msgid "Exit the program"
4943
4945
#~ msgstr "Izhod iz programa"
4944
4946
#~ msgid "It will be removed from the project"
4946
4948
#~ msgid "%s only"
4947
4949
#~ msgstr "Samo %s"
4948
4950
#~ msgid "_Erase Disc"
4949
 
#~ msgstr "_Izbriši disk"
 
4951
#~ msgstr "_Izprazni disk"
4950
4952
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
4951
4953
#~ msgstr "Morda skladb ne bo mogoče poslušati v običajnih CD predvajalnikih."
4952
4954
#~ msgid "Click here not to use overburning"
5411
5413
#~ msgid ""
5412
5414
#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
5413
5415
#~ msgstr ""
5414
 
#~ "Uporabljeno samo v povezavi z zastavico -immed pri cdrecord. Oglejte si "
 
5416
#~ "Uporabljeno le v povezavi z zastavico -immed pri cdrecord. Oglejte si "
5415
5417
#~ "immed_flag."
5416
5418
#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
5417
5419
#~ msgstr ""
5422
5424
#~ "Set to true, brasero won't ask."
5423
5425
#~ msgstr ""
5424
5426
#~ "Ali naj brasero vpraša, ali naj bo nastavljen kot privzeti program za "
5425
 
#~ "zapisovanje avdia ali podatkov. Če je nastavljeno kot resnično, brasero "
 
5427
#~ "zapisovanje avdia ali podatkov. V primeru, da je možnost izbrana, Brasero "
5426
5428
#~ "ne bo vprašal."
5427
5429
#~ msgid "Choose which drive holds the disc to write to"
5428
5430
#~ msgstr "Izberite, kateri pogon vsebuje zgoščenko za zapisovanje"
5447
5449
#~ msgid "File deletion noticed"
5448
5450
#~ msgstr "Opaženo brisanje datoteke"
5449
5451
#~ msgid "Error Blanking:"
5450
 
#~ msgstr "Napaka pri brisanju:"
 
5452
#~ msgstr "Napaka med brisanjem:"
5451
5453
#~ msgid "Blanking finished"
5452
5454
#~ msgstr "Brisanje zaključeno"
5453
5455
#~ msgid "Unexpected error"
5467
5469
#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
5468
5470
#~ msgstr "Prikaži informacije o trenutno vstavljenem praznem disku"
5469
5471
#~ msgid "Playlist loading error"
5470
 
#~ msgstr "Napaka pri nalaganju predvajalnega seznama"
 
5472
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem seznama predvajanja"
5471
5473
#~ msgid "Loading ..."
5472
5474
#~ msgstr "Nalaganje ..."
5473
5475
 
5557
5559
#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
5558
5560
#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
5559
5561
#~ msgstr ""
5560
 
#~ "Ali želite izbrisati trenutno zgoščenko?\n"
5561
 
#~ "Ali zamenjati trenutno zgoščenko z novo?"
 
5562
#~ "Ali želite izprazniti trenutni disk?\n"
 
5563
#~ "Ali zamenjati trenutni disk z novo?"
5562
5564
 
5563
5565
#, fuzzy
5564
5566
#~ msgid "Multisession disc"
5565
5567
#~ msgstr "Priklapljanje zgoščenke"
5566
5568
#~ msgid "Rewritable disc"
5567
 
#~ msgstr "Prepisljiva zgoščenka"
 
5569
#~ msgstr "Prepisljivi disk"
5568
5570
 
5569
5571
#, fuzzy
5570
5572
#~ msgid "Successful simulation"
5572
5574
 
5573
5575
#, fuzzy
5574
5576
#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
5575
 
#~ msgstr "Zapri program, če je proces zapisovanja uspešen"
 
5577
#~ msgstr "Zapri program, če je postopek zapisovanja uspešen"
5576
5578
#~ msgid "Session log error"
5577
5579
#~ msgstr "Napaka dnevnika seje"
5578
5580
#~ msgid "Burning error"
5612
5614
#~ msgid "File restoration failure"
5613
5615
#~ msgstr "Neuspeh obnovitve datotek"
5614
5616
#~ msgid "Import session error"
5615
 
#~ msgstr "Napaka pri uvozu seje"
 
5617
#~ msgstr "Napaka med uvažanjem seje"
5616
5618
#~ msgid "loading project"
5617
5619
#~ msgstr "nalaganje projekta"
5618
5620
 
5624
5626
#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
5625
5627
#~ msgstr "Ni mogoče naložiti projekta:"
5626
5628
#~ msgid "Project loading failure"
5627
 
#~ msgstr "Neuspeh pri nalaganju projekta"
 
5629
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem projekta"
5628
5630
#~ msgid "<b>Label of the disc</b>"
5629
 
#~ msgstr "<b>Oznaka zgoščenke</b>"
 
5631
#~ msgstr "<b>Oznaka diska</b>"
5630
5632
#~ msgid "<b>Title</b>"
5631
5633
#~ msgstr "<b>Naslov</b>"
5632
5634
 
5805
5807
#~ "<u><span size='xx-large' foreground='grey50'><b>Ustvarite nov projekt:</"
5806
5808
#~ "b></span></u>"
5807
5809
#~ msgid "File integrity check error"
5808
 
#~ msgstr "Napaka pri preverjanju celovitosti datotek"
 
5810
#~ msgstr "Napaka med preverjanjem celovitosti datotek"
5809
5811
#~ msgid "unknown error"
5810
5812
#~ msgstr "neznana napaka"
5811
5813
#~ msgid "File integrity check success"