1
# pppoeconf brazilian portuguese translation.
2
# Copyright (C) 2001 Andr� Lu�s Lopes.
3
# Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>, 2001.
7
"Project-Id-Version: pppoeconf-0.9.10.1\n"
8
"POT-Creation-Date: 2001-11-30 22:59-0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2001-12-02 16:25-0200\\nLast-Translator: Andr� Lu�s Lopes "
10
"<andrelop@ig.com.br>\n"
11
"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
18
msgstr "Por favor autentique-se root antes de executar o pppoeconf!"
21
msgid "Press return to continue..."
22
msgstr "Pressione enter para continuar..."
27
"Most providers send the needed login information per mail. Some describe it "
28
"in odd ways, assuming the user to input the data in their \\\"user-friendly\\"
29
"\" setup programs. But in fact, this applications generate usuall PPP user "
30
"names and passwords from the data. You can do this too and input the correct "
31
"data in the dialog box.\\n\\nFor example, this is the method used by the "
34
"Anschlusskennung: 11111111111\n"
35
"T-Onlinenummer: 222222222222 \n"
37
"Vollst�ndiger Benuztername: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
40
"A maioria dos provedores de acesso enviam a informa��o de login por e-mail. "
41
"Alguns as descrevem de maneiras estranhas, assumindo que o usu�rio ir� "
42
"inserir os dados em seu programa de configura��o \\\"amig�veis ao usu�rio\". "
43
"Mas, de fato, estas aplica��es geram nomes de usu�rios PPP e senhas comuns a "
44
"partir de dados. Voc� pode fazer isso tamb�m e informar os dados corretos na "
45
"caixa de di�logo.\\n\\nPor exemplo, este � o m�todo usado por companhias "
46
"telef�nicas alem�s :\n"
48
"Anschlusskennung: 11111111111\n"
49
"T-Onlinenummer: 222222222222 \n"
51
"Vollst�ndiger Benuztername: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
54
msgid "ALL DEVICES FOUND?"
55
msgstr "TODOS OS DISPOSITIVOS ENCONTRADOS ?"
59
"I found $number ethernet device(s):\\n$list\\n\\nAre all your ethernet "
60
"interfaces listed above?\\n(If No, modconf will be started so you can load "
61
"the card drivers manually).\\n\\nOr press Ctrl-C to abort here."
63
"Foram encontrado(s) $number dispositivo(s) ethernet:\\n$list\\n\\nTodas as "
64
"interfaces ethernet est�o listadas acima ?\\n (Caso n�o estejam, o modconf "
65
"ser� iniciado para que voc� possa carregar os controladores da(s) placa(s) "
66
"manualmente).\\n\\nOu pressione Ctrl-C para abortar aqui."
69
msgid "SCANNING DEVICE"
70
msgstr "PROCURANDO DISPOSITIVO"
73
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
74
msgstr "Procurando por um Concentrador de Acesso PPPoE em $iface..."
78
msgstr "N�O CONECTADO"
82
"Sorry, I scanned $number interface(s), but the Access Concentrator of your "
83
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
84
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
85
"process which controls the modem."
87
"Desculpe, $number interfaces foram tentadas, mas o Concentrador de Acesso ed "
88
"seu provedor de acesso n�o respondeu. Por favor cheque seus cabos de rede e "
89
"de modem. Outra raz�o para a falha pode ser um outro processo pppoe que "
90
"controla o modem em execu��o."
93
msgid "DSL CONNECTION FOUND"
94
msgstr "CONEX�O DSL ENCONTRADA"
98
"I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
101
"Um Concentrador de Acesso foi encontrado em $iface. Devo configurar PPPoE "
102
"para esta conex�o ?"
105
msgid "OKAY TO MODIFY"
106
msgstr "OK PARA MODIFICAR"
110
"If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be "
111
"modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\\n"
112
"\\nContinue with configuration?"
114
"Caso voc� continue com este programa, o arquivo de configura��o $OPTSFILE "
115
"ser� modificado. Por favor, certifique-se de que voc� tenha uma c�pia de "
116
"backup antes de dizer Sim.\\n\\nContinuar com a configura��o ?"
119
msgid "POPULAR OPTIONS"
120
msgstr "OP��ES POPULARES"
124
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
125
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
126
"Further, for busy providers the lcp-echo-interval could be increased. Should "
127
"I check your configuration file and change these settings where neccessary?"
129
"A maioria das pessoas que usam provedores dialup populares preferem as "
130
"op��es 'noauth' e 'defaultroute' em suas configura��es e removem a op��o "
131
"'nodetach'. Futuramente, para provedores ocupados o valor lcp-echo-interval "
132
"poder� ser aumentado. Devo checar seu arquivo de configura��o e modificar "
133
"essas configura��es quando necess�rio ?"
136
msgid "ENTER USERNAME"
137
msgstr "INFORME O NOME DE USU�RIO"
141
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
142
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
143
"the username and press OK."
145
"Por favor informe na caixa de entrada abaixo o nome de usu�rio o qual voc� "
146
"normalmente precisa para fazer o login PPP em seu provedor . Caso voc� "
147
"deseje ver a tela de ajuda apague a nome de usu�rio e pressione OK."
150
msgid "ENTER PASSWORD"
151
msgstr "INFORME A SENHA"
155
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
156
"provider in the input box below.\\n\\nNOTE: you can see the password in "
157
"plain text while typing."
159
"Por favor informe na caixa de entrada abaixo a senha que voc� normalmente "
160
"precisa para o login PPP em seu provedor de acesso.\\n\\nNOTA: voc� pode ver "
161
"a senha em texto puro enquanto a digita."
165
msgstr "USAR PEER DNS"
169
"You need at least one DNS IP addresses to resolve the normal host names. "
170
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
171
"connection is established. Would you like to add these addresses "
172
"automaticaly to the list on nameservers in your local /etc/resolv.conf file? "
175
"Voc� precisa de pelo menos um endre�o IP de DNS para resolver os nomes de "
176
"hosts normais. Normalmente seu provedor envia a voc� endere�os de servidores "
177
"utiliz�veis quando a conex�o � estabelecida. Voc� gostaria de adicionar "
178
"estes endere�os automaticamente para a lista de servidores de nomes em seu "
179
"arquivo local /etc/resolv.conf ?(recomendado)"
182
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
183
msgstr "PROBLEMA MSS LIMITADO"
187
"Many providers have routers that do not support IP packets with MSS more "
188
"than 1500. Normal packets outgoing from this machine have this MSS size. "
189
"Unfortunately if you are forwarding packets from another hosts (ie. doing "
190
"masquerading) the MSS may become increased depending on the paket size and "
191
"the route to the client host. So your client machines won't be able to "
192
"connect to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited "
193
"by pppoe. You can find more details about this issue in pppoe documentation."
194
"\\n\\nShould pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\\n\\nIf unsure, say yes.\\n\\n"
195
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
198
"Muitos provedores de acesso possuem roteadores que n�o suportam pacotes IP "
199
"com tamanhos de MSS maiores que 1500. Pacotes normais saindo desta m�quina "
200
"possuem este tamnho de MSS. Infelizmente, se voc� est� encaminhando pacotes "
201
"vindos de outras m�quinas (ou seja, fazendo mascaramento), o MSS pode vir a "
202
"aumentar dependendo do tamanho do pacote e a rota para a m�quina cliente. "
203
"Assim, suas m�quinas cliente n�o poder�o se conectar � alguns sites. Existe "
204
"uma solu��o : o tamanho MSS m�ximo pode ser limitado pelo pppoe. Voc� pode "
205
"encontrar maiores detalhes sobre esse problema na documenta��o do pppoe.\\n"
206
"\\nO pppoe deve limitar o tamanho MSS em 1452 bytes ?\\n\\nEm caso de "
207
"d�vidas, responda sim.\\n\\n(Caso voc� continue obtendo problemas como os "
208
"descritos acima, tente definir o valor para 1412 no arquivo dsl-provider.)"
216
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
219
"Seu PPPD est� agora configurado. Voc� gostaria de iniciar a conex�o na "
223
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
224
msgstr "ESTABELE�A UMA CONEX�O"
228
"Now, you can make an DSL connection with \\\"pon dsl-provider\\\" and "
229
"terminate it with \\\"poff\\\". Would you like to start the connection now?"
231
"Agora voc� pode fazer uma conex�o DSL com \\\"pon dsl-provider\\\" e termin�-"
232
"la com \\\"poff\\\". Voc� gostaria de iniciar a conex�o agora ?"
235
msgid "NO INTERFACE FOUND"
236
msgstr "NENHUMA INTERFACE ENCONTRADA"
240
"Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface "
241
"card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver "
242
"manually using the modconf utility. Run modconf now?"
244
"Desculpe, nenhuma placa ethernet funcional p�de ser encontrada, Caso voc� "
245
"possua uma placa que n�o foi auto-detectada, voc� provavelmente deseja "
246
"carregar o controlador para a mesma manualmente usando o utilit�rio modconf. "
247
"Executar o modconf agora ?"