8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 14:50+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 18:16+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 15:50+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-28 04:30+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-05 04:30+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
20
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
1032
1034
#: ../help/C/synaptic.xml:1466(title)
1033
1035
msgid "To Apply Marked Changes"
1036
msgstr "Verkställ markerade ändringar"
1036
1038
#: ../help/C/synaptic.xml:1469(para)
1038
1040
"To show packages that are marked for a status change only choose the "
1039
1041
"\"Marked Changes\" filter, see <xref linkend=\"synaptic-filter-apply\"/>."
1043
"För att endast visa paket som är markerade för en statusändring, välj "
1044
"filtret \"Markerade ändringar\", se <xref linkend=\"synaptic-filter-"
1042
1047
#: ../help/C/synaptic.xml:1476(para)
1043
1048
msgid "To apply marked changes: <placeholder-1/>"
1049
1054
"applied. To confirm the changes click on the button "
1050
1055
"<guibutton>Apply</guibutton>."
1057
"Du kommer att bli frågad om att bekräfta. Kontrollera de sammanfattade "
1058
"ändringarna som kommer att verkställas. För att bekräfta ändringarna, klicka "
1059
"på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>."
1053
1061
#: ../help/C/synaptic.xml:1517(title)
1054
1062
msgid "To Unmark Changes"
1063
msgstr "Avmarkera ändringar"
1057
1065
#: ../help/C/synaptic.xml:1519(para)
1058
1066
msgid "The following ways allow you to unmark changes:"
1067
msgstr "Följande sätt låter dig avmarkera ändringar:"
1061
1069
#: ../help/C/synaptic.xml:1525(term)
1062
1070
msgid "To undo the marking of specific packages"
1071
msgstr "Ångra markering av specifika paket"
1065
1073
#: ../help/C/synaptic.xml:1531(para)
1075
1086
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Unmark</guimenuitem></menu"
1089
"Markera önskade paket av välj "
1090
"<menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem></men"
1079
1093
#: ../help/C/synaptic.xml:1545(para)
1081
1095
"Select the package(s) and press "
1082
1096
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
1098
"Markera paketen och tryck "
1099
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
1085
1101
#: ../help/C/synaptic.xml:1554(term)
1086
1102
msgid "To undo all markings"
1103
msgstr "Ångra alla markeringar"
1089
1105
#: ../help/C/synaptic.xml:1558(para)
1091
1107
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unmark "
1092
1108
"All</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1110
"Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera "
1111
"alla</guimenuitem></menuchoice> från menyn."
1095
1113
#: ../help/C/synaptic.xml:1566(term)
1096
1114
msgid "To undo the last marking"
1115
msgstr "Ångra den senaste markeringen"
1099
1117
#: ../help/C/synaptic.xml:1570(para)
1112
1133
#: ../help/C/synaptic.xml:1585(title)
1113
1134
msgid "To Configure Packages (Debian only)"
1135
msgstr "Konfigurera paket (endast Debian)"
1116
1137
#: ../help/C/synaptic.xml:1589(para)
1118
1139
"To use this feature you have to install the package <emphasis>libgnome2-"
1119
1140
"perl</emphasis>."
1142
"För att använda den här funktionen behöver du installera paketet "
1143
"<emphasis>libgnome2-perl</emphasis>."
1122
1145
#: ../help/C/synaptic.xml:1596(para)
1126
1149
"If a package supports this feature the configuration can be done through an "
1152
"Debian tillhandahåller en enhetlig metod, kallad "
1153
"<emphasis>debconf</emphasis>, för att konfigurera programvarupaket. Denna "
1154
"funktion stöds inte av alla paket. Om ett paket har stöd för denna funktion "
1155
"kan konfigurationen göras genom en assistent."
1130
1157
#: ../help/C/synaptic.xml:1602(para)
1131
1158
msgid "To configure a supported package:"
1159
msgstr "Konfigurera ett paket som stöds:"
1134
1161
#: ../help/C/synaptic.xml:1607(para)
1136
1163
"Select the package that you wish to configure in the <xref "
1137
1164
"linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1166
"Markera det paket som du vill konfigurera i <xref linkend=\"synaptic-win-"
1140
1169
#: ../help/C/synaptic.xml:1613(para)
1143
1172
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Configure...</guimenuitem>"
1144
1173
"</menuchoice> from the menu."
1176
"<menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Konfigurera...</guimenuitem>"
1177
"</menuchoice> från menyn."
1147
1179
#: ../help/C/synaptic.xml:1620(para)
1149
1181
"To get a list of all configurable packages choose the <emphasis>Configurable "
1150
1182
"Packages</emphasis> filter."
1184
"För att få en lista över alla konfigureringsbara paket, välj filtret "
1185
"<emphasis>Konfigureringsbara paket</emphasis>"
1153
1187
#: ../help/C/synaptic.xml:1627(title)
1154
1188
msgid "To View Documentation for Packages (Debian only)"
1189
msgstr "Visa dokumentation för paket (endast Debian)"
1157
1191
#: ../help/C/synaptic.xml:1633(para)
1159
1193
"To use this feature you have to install the package "
1160
1194
"<emphasis>dwww</emphasis>."
1196
"För att använda denna funktion måste du installera paketet "
1197
"<emphasis>dwww</emphasis>."
1163
1199
#: ../help/C/synaptic.xml:1638(para)
1182
1220
#: ../help/C/synaptic.xml:1661(title)
1183
1221
msgid "To View the Changelog of a Package (Debian only)"
1222
msgstr "Visa ändringslogg för ett paket (endast Debian)"
1186
1224
#: ../help/C/synaptic.xml:1666(para)
1187
1225
msgid "The changelog of native Debian packages can be viewed, only."
1226
msgstr "Ändringsloggen kan endast visas för ett Debian-paket."
1190
1228
#: ../help/C/synaptic.xml:1671(para)
1195
1233
#: ../help/C/synaptic.xml:1677(para) ../help/C/synaptic.xml:1769(para)
1196
1234
msgid "Select the package in the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1235
msgstr "Markera paketet i <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1199
1237
#: ../help/C/synaptic.xml:1682(para)
1201
1239
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Download "
1202
1240
"Changelog</guimenuitem></menuchoice>."
1242
"Välj <menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Hämta "
1243
"ändringslogg</guimenuitem></menuchoice>."
1205
1245
#: ../help/C/synaptic.xml:1691(title)
1206
1246
msgid "To Lock a Package to the Current Version (Debian only)"
1247
msgstr "Lås ett paket till aktuell version (endast Debian)"
1209
1249
#: ../help/C/synaptic.xml:1695(para)
1210
1250
msgid "To lock a package to the current version follow these steps:"
1251
msgstr "För att låsa ett paket till aktuell version, följ de här stegen:"
1213
1253
#: ../help/C/synaptic.xml:1700(para)
1215
1255
"Select the package that you want to lock in the <xref linkend=\"synaptic-win-"
1258
"Markera paketet som du vill låsa i <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1219
1260
#: ../help/C/synaptic.xml:1705(para)
1237
1278
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Lock "
1238
1279
"Version</guimenuitem></menuchoice>."
1281
"För att låsa upp paketet, kryssa bort "
1282
"<menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Lås "
1283
"version</guimenuitem></menuchoice>."
1241
1285
#: ../help/C/synaptic.xml:1725(title)
1242
1286
msgid "To Force the Installation of a Specific Version"
1287
msgstr "För att tvinga installation av en specifik version"
1245
1289
#: ../help/C/synaptic.xml:1730(para)
1261
1305
"Version...</guimenuitem></menuchoice> from the menu to open a dialog with "
1262
1306
"all available versions of the package."
1308
"Välj <menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Tvinga "
1309
"version...</guimenuitem></menuchoice> från menyn för att öppna en dialogruta "
1310
"med alla tillgängliga versioner av paketet."
1265
1312
#: ../help/C/synaptic.xml:1780(para)
1280
1327
"be applied. To continue with the actual installation confirm the changes "
1281
1328
"click on <guibutton>Apply</guibutton>"
1330
"Du kommer att bli frågad om att bekräfta. Kontrollera de sammanfattade "
1331
"ändringarna som kommer att verkställas. För att fortsätta med "
1332
"installationen, bekräfta ändringarna genom att klicka på "
1333
"<guibutton>Verkställ</guibutton>"
1284
1335
#: ../help/C/synaptic.xml:1833(title)
1285
1336
msgid "To Fix Broken Packages"
1337
msgstr "Rätta till trasiga paket"
1288
1339
#: ../help/C/synaptic.xml:1835(para)
1290
1341
"<application>Synaptic Package Manager</application> will not allow any "
1291
1342
"further changes to the system before all broken packages are fixed."
1344
"<application>Pakethanteraren Synaptic</application> kommer inte att tillåta "
1345
"ytterligare ändringar till systemet innan alla trasiga paket har rättats "
1294
1348
#: ../help/C/synaptic.xml:1839(para)
1296
1350
"To show all broken packages choose the <emphasis>Broken</emphasis> filter."
1352
"För att visa alla trasiga paket, välj filtret <emphasis>Trasiga</emphasis>."
1299
1354
#: ../help/C/synaptic.xml:1844(para)
1302
1357
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken "
1303
1358
"Packages</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1360
"För att rätta till de trasiga paketen, genomför följande steg: Välj "
1361
"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Rätta till trasiga "
1362
"paket</guimenuitem></menuchoice> från menyn."
1306
1364
#: ../help/C/synaptic.xml:1852(para)
1308
1366
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken "
1309
1367
"Packages</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1369
"Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Rätta till trasiga "
1370
"paket</guimenuitem></menuchoice> från menyn."
1312
1372
#: ../help/C/synaptic.xml:1875(para)
1314
1374
"Press the key combination "
1315
1375
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
1377
"Tryck tangentkombinationen "
1378
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
1318
1380
#: ../help/C/synaptic.xml:1858(para)
1326
1388
"be applied. To continue with the actual repair confirm the changes click on "
1327
1389
"<guibutton>Apply</guibutton>"
1391
"Du kommer att bli frågad om att bekräfta. Kontrollera de sammanfattade "
1392
"ändringarna som kommer att verkställas. För att fortsätta med reparationen, "
1393
"bekräfta ändringarna genom att klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>"
1330
1395
#: ../help/C/synaptic.xml:1909(title)
1331
1396
msgid "Repositories"
1334
1399
#: ../help/C/synaptic.xml:1911(para)
1338
1403
"an index which includes some basic information about the packages, e.g. "
1339
1404
"required dependencies or a short description."
1406
"Paket görs tillgängliga genom så kallade <emphasis>förråd</emphasis>. "
1407
"Förrådet innehåller paketen och ett index som inkluderar grundläggande "
1408
"information om paketen, t.ex. nödvändiga beroenden eller en kort beskrivning."
1342
1410
#: ../help/C/synaptic.xml:1916(para)
1344
1412
"Repositories can be located on many medias: CD-Rom/DVD, local hard disk, the "
1345
1413
"Web (http,ftp) or remote file system (nfs)."
1415
"Förråd kan finnas på många olika media: Cd-rom/Dvd, lokala hårddisken, "
1416
"webben (http, ftp) eller fjärrfilsystem (nfs)."
1348
1418
#: ../help/C/synaptic.xml:1923(title)
1349
1419
msgid "To Reload the Package Information"
1358
1428
#: ../help/C/synaptic.xml:1944(title)
1359
1429
msgid "To Edit, Add or Remove Repositories"
1430
msgstr "Redigera, lägg till eller ta bort förråd"
1362
1432
#: ../help/C/synaptic.xml:1945(para)
1364
1434
"You can edit, add or delete repositories in the repository preferences."
1436
"Du kan redigera, lägga till eller ta bort förråd i förrådsinställningarna."
1367
1438
#: ../help/C/synaptic.xml:1948(para)
1370
1441
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenui"
1371
1442
"tem></menuchoice> from the menu."
1444
"Öppna förrådsredigeraren med "
1445
"<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Förråd</guimenuitem>"
1446
"</menuchoice> från menyn."
1374
1448
#: ../help/C/synaptic.xml:1954(title)
1375
1449
msgid "Repository Preferences"
1450
msgstr "Inställningar för förråd"
1378
1452
#: ../help/C/synaptic.xml:1962(phrase)
1379
1453
msgid "Shows the repository preferences"
1454
msgstr "Visar förrådsinställningarna"
1382
1456
#: ../help/C/synaptic.xml:1973(title)
1383
1457
msgid "To Add Repositories From CD-ROM"
1458
msgstr "Lägga till förråd från cd-rom"
1386
1460
#: ../help/C/synaptic.xml:1974(para)
1388
1462
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
1389
1463
"CD...</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1465
"Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till "
1466
"cd...</guimenuitem></menuchoice> från menyn."
1392
1468
#: ../help/C/synaptic.xml:1981(title)
1393
1469
msgid "The Syntax of the APT line"
1470
msgstr "Syntaxen för APT-raden"
1396
1472
#: ../help/C/synaptic.xml:1982(para)
1506
1582
"<application>Synaptic Package Manager</application> comes with a set of "
1507
1583
"predefined filters."
1585
"<application>Pakethanteraren Synaptic</application> kommer med ett antal "
1586
"fördefinierade filter."
1510
1588
#: ../help/C/synaptic.xml:2071(title)
1511
1589
msgid "Predefined Filters"
1590
msgstr "Fördefinierade filter"
1514
1592
#: ../help/C/synaptic.xml:2087(entry)
1515
1593
msgid "All packages"
1518
1596
#: ../help/C/synaptic.xml:2088(entry)
1519
1597
msgid "Display all known packages."
1598
msgstr "Visa alla kända paket."
1522
1600
#: ../help/C/synaptic.xml:2093(entry)
1523
1601
msgid "Marked Changes"
1539
1617
#: ../help/C/synaptic.xml:2106(entry) ../help/C/synaptic.xml:2163(entry)
1543
1621
#: ../help/C/synaptic.xml:2107(entry) ../help/C/synaptic.xml:2164(entry)
1544
1622
msgid "Display only packages with broken dependencies."
1623
msgstr "Visa endast paket med trasiga beroenden."
1547
1625
#: ../help/C/synaptic.xml:2112(entry)
1548
1626
msgid "Upgradable (upstream)"
1567
1645
#: ../help/C/synaptic.xml:2145(entry)
1568
1646
msgid "Install"
1571
1649
#: ../help/C/synaptic.xml:2146(entry)
1572
1650
msgid "Display only currently installed packages."
1651
msgstr "Visa endast för närvarande installerade paket."
1575
1653
#: ../help/C/synaptic.xml:2151(entry)
1576
1654
msgid "Not installed"
1655
msgstr "Inte installerat"
1579
1657
#: ../help/C/synaptic.xml:2152(entry)
1580
1658
msgid "Display only currently not installed packages."
1659
msgstr "Visa endast paket som för närvarande inte är installerade."
1583
1661
#: ../help/C/synaptic.xml:2157(entry)
1584
1662
msgid "Upgradable"
1663
msgstr "Uppgraderingsbar"
1587
1665
#: ../help/C/synaptic.xml:2158(entry)
1588
1666
msgid "Display only packages with a later version available."
1667
msgstr "Visa endast paket som har en nyare version tillgänglig."
1591
1669
#: ../help/C/synaptic.xml:2169(entry)
1592
1670
msgid "Programmed Changes"
1671
msgstr "Programmerade ändringar"
1595
1673
#: ../help/C/synaptic.xml:2170(entry)
1596
1674
msgid "Display only packages marked to be modified."
1675
msgstr "Visa endast paket markerade att ändras."
1599
1677
#: ../help/C/synaptic.xml:2175(entry)
1600
1678
msgid "New in archive"
1679
msgstr "Nya i arkivet"
1603
1681
#: ../help/C/synaptic.xml:2176(entry)
1604
1682
msgid "Display only new packages since the last repository update."
1683
msgstr "Visa endast nya paket efter den senaste förrådsuppdateringen."
1607
1685
#: ../help/C/synaptic.xml:2182(entry)
1608
1686
msgid "Residual"
1687
msgstr "Kvarliggande"
1611
1689
#: ../help/C/synaptic.xml:2183(entry)
1613
1691
"Display only former installed packages that left data or configuration files "
1614
1692
"on the system."
1694
"Visa endast tidigare installerade paket som lämnat kvar data eller "
1695
"konfigurationsfiler på systemet."
1617
1697
#: ../help/C/synaptic.xml:2190(entry)
1619
1699
"Display only packages that can be configured through the debian package "
1620
1700
"configuration system, so called debconf."
1702
"Visa endast paket som kan konfigureras genom Debians "
1703
"paketkonfigurationssystem, det så kallade Debconf."
1623
1705
#: ../help/C/synaptic.xml:2196(entry)
1624
1706
msgid "Obsolete or locally installed"
1707
msgstr "Föråldrat eller lokalt installerad"
1627
1709
#: ../help/C/synaptic.xml:2197(entry)
1629
1711
"Display only packages that are not (for longer) included in one of the "
1630
1712
"specified repositories."
1714
"Visa endast paket som inte (längre) är inkluderade i ett av de angivna "
1633
1717
#: ../help/C/synaptic.xml:2203(entry)
1634
1718
msgid "Search Filter"
1637
1721
#: ../help/C/synaptic.xml:2204(entry)
1638
1722
msgid "Display the results of the last package search."
1674
1758
#: ../help/C/synaptic.xml:2245(title)
1675
1759
msgid "Edit Filters"
1760
msgstr "Redigera filter"
1678
1762
#: ../help/C/synaptic.xml:2253(phrase)
1679
1763
msgid "Shows the filter editor."
1764
msgstr "Visar filterredigeraren."
1682
1766
#: ../help/C/synaptic.xml:2261(para)
1683
1767
msgid "The filter editor contains the following components:"
1768
msgstr "Filterredigeraren innehåller följande komponenter:"
1686
1770
#: ../help/C/synaptic.xml:2267(term)
1687
1771
msgid "List of Filter"
1772
msgstr "Lista på filter"
1690
1774
#: ../help/C/synaptic.xml:2271(para)
1691
1775
msgid "Shows a list of available filters."
1776
msgstr "Visar en lista av tillgängliga filter."
1694
1778
#: ../help/C/synaptic.xml:2277(term)
1698
1782
#: ../help/C/synaptic.xml:2281(para)
1700
1784
"Rules allow you to define which packages should be shown in the list. A "
1701
1785
"package has to fulfill all selected criteria."
1787
"Regler låter dig definiera vilka paket som ska visas i listan. Ett paket "
1788
"måste uppfylla alla valda kriterier."
1704
1790
#: ../help/C/synaptic.xml:2291(para)
1705
1791
msgid "Allows you to search packages by status."
1722
1808
#: ../help/C/synaptic.xml:2318(term)
1723
1809
msgid "Keywords"
1726
1812
#: ../help/C/synaptic.xml:2322(para)
1728
1814
"Keywords are based on debtags. Only Debian GNU/Linux with installed "
1729
1815
"\"debtags\" supports this feature."
1817
"Nyckelord är baserade på debtaggar. Endast Debian GNU/Linux med installerade "
1818
"\"debtags\" har stöd för denna funktion."
1732
1820
#: ../help/C/synaptic.xml:2543(title)
1733
1821
msgid "Known Bugs and Limitations"
1822
msgstr "Kända fel och begränsningar"
1736
1824
#: ../help/C/synaptic.xml:2548(title)
1737
1825
msgid "Known issues and workarounds"
1826
msgstr "Kända problem och lösningar"
1740
1828
#: ../help/C/synaptic.xml:2554(entry)
1741
1829
msgid "Problem"
1744
1832
#: ../help/C/synaptic.xml:2557(entry)
1745
1833
msgid "Workaround"
1748
1836
#: ../help/C/synaptic.xml:2564(entry)
1749
1837
msgid "Unsupported locale"
1838
msgstr "Lokalen stöds inte"
1752
1840
#: ../help/C/synaptic.xml:2567(entry)
1753
1841
msgid "Use a locale supported by Xlib."
1842
msgstr "Använd en lokal som stöds av Xlib."
1756
1844
#: ../help/C/synaptic.xml:2572(entry)
1757
1845
msgid "A failed installation blocks further operations in synaptic"
1846
msgstr "En misslyckad installation blockerar ytterligare åtgärder i Synaptic"
1760
1848
#: ../help/C/synaptic.xml:2576(para)
1771
1862
"But at the moment there is no way to continue canceled installations within "
1772
1863
"<application>Synaptic Package Manager</application>."
1865
"<application>Pakethanteraren Synaptic</application> kräver en ren miljö utan "
1866
"halvinstallerade paket för att kunna genomföra ytterligare ändringar. För "
1867
"tillfället finns det inget sätt att fortsätta avbrutna installationer i "
1868
"<application>pakethanteraren Synaptic</application>."
1775
1870
#: ../help/C/synaptic.xml:2586(para)
1777
1872
"To fix this situation type the following command in a terminal, then press "
1778
1873
"<keycap>Return</keycap>:"
1875
"För att rätta till denna situation, skriv in följande kommando i en "
1876
"terminal, tryck sedan <keycap>Return</keycap>:"
1781
1878
#: ../help/C/synaptic.xml:2590(command)
1782
1879
msgid "apt-get install -f"
1880
msgstr "apt-get install -f"
1785
1882
#: ../help/C/synaptic.xml:2602(title)
1786
1883
msgid "Keyboard Shortcuts"
1884
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
1789
1886
#: ../help/C/synaptic.xml:2603(para)
1791
1888
"List of all global short cuts in <application>Synaptic Package "
1792
1889
"Manager</application>:"
1891
"Lista på alla globala genvägar i <application>pakethanteraren "
1892
"Synaptic</application>:"
1795
1894
#: ../help/C/synaptic.xml:2613(entry)
1796
1895
msgid "Reload the list of known packages"
1823
1922
#: ../help/C/synaptic.xml:2637(entry)
1824
1923
msgid "Mark the selected package(s) for installation"
1924
msgstr "Markera de valda paketen för installation"
1827
1926
#: ../help/C/synaptic.xml:2641(keycap)
1831
1930
#: ../help/C/synaptic.xml:2645(entry)
1832
1931
msgid "Mark the selected package(s) for upgrade"
1859
1958
#: ../help/C/synaptic.xml:2673(keycap)
1863
1962
#: ../help/C/synaptic.xml:2677(entry)
1864
1963
msgid "Mark all possible upgrades"
1964
msgstr "Markera alla möjliga uppgraderingar"
1867
1966
#: ../help/C/synaptic.xml:2681(keycap)
1871
1970
#: ../help/C/synaptic.xml:2685(entry)
1872
1971
msgid "Force the installation of a specific version of the package"
1931
2030
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">Synaptic Web "
1932
2031
"Page</ulink>."
2033
"<application>Pakethanteraren Synaptic</application> skrevs från början av "
2034
"Alfredo K. Kojima (<email>kojima@windowmaker.org</email>) och underhålls nu "
2035
"av Michael Vogt (<email>mvo@debian.org</email>) och Gustavo Niemeyer "
2036
"(<email>niemeyer@conectiva.com</email>). För mer information om "
2037
"<application>pakethanteraren Synaptic</application>, besök <ulink "
2038
"url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">Synaptics "
2039
"webbplats</ulink>."
1935
2041
#: ../help/C/synaptic.xml:2750(para)
1940
2046
"Site</ulink>, contact the mailing list <email>synaptic@nongnu.org</email> or "
1941
2047
"join the IRC channel #synaptic on irc.freenode.org."
2049
"För att rapportera ett fel eller lämna förslag angående "
2050
"<application>pakethanteraren Synaptic</application> eller den här handboken, "
2051
"använd felrapporteringssystemet på <ulink "
2052
"url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">Synaptics "
2053
"webbplats</ulink>, kontakta sändlistan <email>synaptic@nongnu.org</email> "
2054
"eller gå in på IRC-kanalen #synaptic på irc.freenode.org."
1944
2056
#: ../help/C/synaptic.xml:2757(para)
1948
2060
"option) later version. A copy of this license can be found in , or in the "
1949
2061
"file included with the source code of this program."
2063
"Det här programmet distribueras under villkoren för GNU Public License som "
2064
"publicerats av The Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen "
2065
"eller (upp till dig) senare version. En kopia av den här licensen kan hittas "
2066
"i , eller i filen som inkluderats med källkoden för det här programmet."
1952
2068
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1953
2069
#: ../help/C/synaptic.xml:0(None)