~ubuntu-branches/debian/wheezy/synaptic/wheezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-manual/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2012-03-12 22:08:32 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120312220832-dq0yb76fbhykwf3e
Tags: 0.75.6
fix segfault for packages without VerFile attribute, thanks to
Hans-Georg Bork, closes: #663016

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: synaptic\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2006-06-28 14:50+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 18:16+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 15:50+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-28 04:30+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-05 04:30+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
19
19
 
20
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
21
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
993
993
#: ../help/C/synaptic.xml:1255(para)
994
994
msgid "To upgrade your system to the latest version follow these steps:"
995
995
msgstr ""
 
996
"För att uppgradera ditt system till den senaste versionen kan du följa de "
 
997
"här stegen:"
996
998
 
997
999
#: ../help/C/synaptic.xml:1291(para)
998
1000
msgid "Click on <guibutton>Mark all Upgrades </guibutton> in the toolbar."
1016
1018
 
1017
1019
#: ../help/C/synaptic.xml:1314(para)
1018
1020
msgid "Choose the upgrade method. Smart upgrade is recommended."
1019
 
msgstr ""
 
1021
msgstr "Välj uppgraderingsmetod. Smart uppgradering rekommenderas."
1020
1022
 
1021
1023
#: ../help/C/synaptic.xml:1319(para)
1022
1024
msgid ""
1031
1033
 
1032
1034
#: ../help/C/synaptic.xml:1466(title)
1033
1035
msgid "To Apply Marked Changes"
1034
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "Verkställ markerade ändringar"
1035
1037
 
1036
1038
#: ../help/C/synaptic.xml:1469(para)
1037
1039
msgid ""
1038
1040
"To show packages that are marked for a status change only choose the "
1039
1041
"\"Marked Changes\" filter, see <xref linkend=\"synaptic-filter-apply\"/>."
1040
1042
msgstr ""
 
1043
"För att endast visa paket som är markerade för en statusändring, välj "
 
1044
"filtret \"Markerade ändringar\", se <xref linkend=\"synaptic-filter-"
 
1045
"apply\"/>."
1041
1046
 
1042
1047
#: ../help/C/synaptic.xml:1476(para)
1043
1048
msgid "To apply marked changes: <placeholder-1/>"
1049
1054
"applied. To confirm the changes click on the button "
1050
1055
"<guibutton>Apply</guibutton>."
1051
1056
msgstr ""
 
1057
"Du kommer att bli frågad om att bekräfta. Kontrollera de sammanfattade "
 
1058
"ändringarna som kommer att verkställas. För att bekräfta ändringarna, klicka "
 
1059
"på knappen <guibutton>Verkställ</guibutton>."
1052
1060
 
1053
1061
#: ../help/C/synaptic.xml:1517(title)
1054
1062
msgid "To Unmark Changes"
1055
 
msgstr ""
 
1063
msgstr "Avmarkera ändringar"
1056
1064
 
1057
1065
#: ../help/C/synaptic.xml:1519(para)
1058
1066
msgid "The following ways allow you to unmark changes:"
1059
 
msgstr ""
 
1067
msgstr "Följande sätt låter dig avmarkera ändringar:"
1060
1068
 
1061
1069
#: ../help/C/synaptic.xml:1525(term)
1062
1070
msgid "To undo the marking of specific packages"
1063
 
msgstr ""
 
1071
msgstr "Ångra markering av specifika paket"
1064
1072
 
1065
1073
#: ../help/C/synaptic.xml:1531(para)
1066
1074
msgid ""
1068
1076
"<menuchoice><guimenuitem>Unmark</guimenuitem></menuchoice> from the context "
1069
1077
"menu."
1070
1078
msgstr ""
 
1079
"Högerklicka på paketet och välj "
 
1080
"<menuchoice><guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem></menuchoice> från "
 
1081
"sammanhangsmenyn."
1071
1082
 
1072
1083
#: ../help/C/synaptic.xml:1538(para)
1073
1084
msgid ""
1075
1086
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Unmark</guimenuitem></menu"
1076
1087
"choice>."
1077
1088
msgstr ""
 
1089
"Markera önskade paket av välj "
 
1090
"<menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Avmarkera</guimenuitem></men"
 
1091
"uchoice>."
1078
1092
 
1079
1093
#: ../help/C/synaptic.xml:1545(para)
1080
1094
msgid ""
1081
1095
"Select the package(s) and press "
1082
1096
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
1083
1097
msgstr ""
 
1098
"Markera paketen och tryck "
 
1099
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>."
1084
1100
 
1085
1101
#: ../help/C/synaptic.xml:1554(term)
1086
1102
msgid "To undo all markings"
1087
 
msgstr ""
 
1103
msgstr "Ångra alla markeringar"
1088
1104
 
1089
1105
#: ../help/C/synaptic.xml:1558(para)
1090
1106
msgid ""
1091
1107
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unmark "
1092
1108
"All</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1093
1109
msgstr ""
 
1110
"Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Avmarkera "
 
1111
"alla</guimenuitem></menuchoice> från menyn."
1094
1112
 
1095
1113
#: ../help/C/synaptic.xml:1566(term)
1096
1114
msgid "To undo the last marking"
1097
 
msgstr ""
 
1115
msgstr "Ångra den senaste markeringen"
1098
1116
 
1099
1117
#: ../help/C/synaptic.xml:1570(para)
1100
1118
msgid ""
1102
1120
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoic"
1103
1121
"e> from the menu."
1104
1122
msgstr ""
 
1123
"Välj "
 
1124
"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Ångra</guimenuitem></menu"
 
1125
"choice> från menyn."
1105
1126
 
1106
1127
#: ../help/C/synaptic.xml:1575(para)
1107
1128
msgid ""
1111
1132
 
1112
1133
#: ../help/C/synaptic.xml:1585(title)
1113
1134
msgid "To Configure Packages (Debian only)"
1114
 
msgstr ""
 
1135
msgstr "Konfigurera paket (endast Debian)"
1115
1136
 
1116
1137
#: ../help/C/synaptic.xml:1589(para)
1117
1138
msgid ""
1118
1139
"To use this feature you have to install the package <emphasis>libgnome2-"
1119
1140
"perl</emphasis>."
1120
1141
msgstr ""
 
1142
"För att använda den här funktionen behöver du installera paketet "
 
1143
"<emphasis>libgnome2-perl</emphasis>."
1121
1144
 
1122
1145
#: ../help/C/synaptic.xml:1596(para)
1123
1146
msgid ""
1126
1149
"If a package supports this feature the configuration can be done through an "
1127
1150
"assistant."
1128
1151
msgstr ""
 
1152
"Debian tillhandahåller en enhetlig metod, kallad "
 
1153
"<emphasis>debconf</emphasis>, för att konfigurera programvarupaket. Denna "
 
1154
"funktion stöds inte av alla paket. Om ett paket har stöd för denna funktion "
 
1155
"kan konfigurationen göras genom en assistent."
1129
1156
 
1130
1157
#: ../help/C/synaptic.xml:1602(para)
1131
1158
msgid "To configure a supported package:"
1132
 
msgstr ""
 
1159
msgstr "Konfigurera ett paket som stöds:"
1133
1160
 
1134
1161
#: ../help/C/synaptic.xml:1607(para)
1135
1162
msgid ""
1136
1163
"Select the package that you wish to configure in the <xref "
1137
1164
"linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1138
1165
msgstr ""
 
1166
"Markera det paket som du vill konfigurera i <xref linkend=\"synaptic-win-"
 
1167
"list\"/>."
1139
1168
 
1140
1169
#: ../help/C/synaptic.xml:1613(para)
1141
1170
msgid ""
1143
1172
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Configure...</guimenuitem>"
1144
1173
"</menuchoice> from the menu."
1145
1174
msgstr ""
 
1175
"Välj "
 
1176
"<menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Konfigurera...</guimenuitem>"
 
1177
"</menuchoice> från menyn."
1146
1178
 
1147
1179
#: ../help/C/synaptic.xml:1620(para)
1148
1180
msgid ""
1149
1181
"To get a list of all configurable packages choose the <emphasis>Configurable "
1150
1182
"Packages</emphasis> filter."
1151
1183
msgstr ""
 
1184
"För att få en lista över alla konfigureringsbara paket, välj filtret "
 
1185
"<emphasis>Konfigureringsbara paket</emphasis>"
1152
1186
 
1153
1187
#: ../help/C/synaptic.xml:1627(title)
1154
1188
msgid "To View Documentation for Packages (Debian only)"
1155
 
msgstr ""
 
1189
msgstr "Visa dokumentation för paket (endast Debian)"
1156
1190
 
1157
1191
#: ../help/C/synaptic.xml:1633(para)
1158
1192
msgid ""
1159
1193
"To use this feature you have to install the package "
1160
1194
"<emphasis>dwww</emphasis>."
1161
1195
msgstr ""
 
1196
"För att använda denna funktion måste du installera paketet "
 
1197
"<emphasis>dwww</emphasis>."
1162
1198
 
1163
1199
#: ../help/C/synaptic.xml:1638(para)
1164
1200
msgid ""
1172
1208
"Select the package about that you wish to read additional documentation in "
1173
1209
"the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1174
1210
msgstr ""
 
1211
"Markera paketet som du vill läsa ytterligare dokumentation om i <xref "
 
1212
"linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1175
1213
 
1176
1214
#: ../help/C/synaptic.xml:1652(para)
1177
1215
msgid ""
1181
1219
 
1182
1220
#: ../help/C/synaptic.xml:1661(title)
1183
1221
msgid "To View the Changelog of a Package (Debian only)"
1184
 
msgstr ""
 
1222
msgstr "Visa ändringslogg för ett paket (endast Debian)"
1185
1223
 
1186
1224
#: ../help/C/synaptic.xml:1666(para)
1187
1225
msgid "The changelog of native Debian packages can be viewed, only."
1188
 
msgstr ""
 
1226
msgstr "Ändringsloggen kan endast visas för ett Debian-paket."
1189
1227
 
1190
1228
#: ../help/C/synaptic.xml:1671(para)
1191
1229
msgid ""
1194
1232
 
1195
1233
#: ../help/C/synaptic.xml:1677(para) ../help/C/synaptic.xml:1769(para)
1196
1234
msgid "Select the package in the <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1197
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "Markera paketet i <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1198
1236
 
1199
1237
#: ../help/C/synaptic.xml:1682(para)
1200
1238
msgid ""
1201
1239
"Choose <menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Download "
1202
1240
"Changelog</guimenuitem></menuchoice>."
1203
1241
msgstr ""
 
1242
"Välj <menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Hämta "
 
1243
"ändringslogg</guimenuitem></menuchoice>."
1204
1244
 
1205
1245
#: ../help/C/synaptic.xml:1691(title)
1206
1246
msgid "To Lock a Package to the Current Version (Debian only)"
1207
 
msgstr ""
 
1247
msgstr "Lås ett paket till aktuell version (endast Debian)"
1208
1248
 
1209
1249
#: ../help/C/synaptic.xml:1695(para)
1210
1250
msgid "To lock a package to the current version follow these steps:"
1211
 
msgstr ""
 
1251
msgstr "För att låsa ett paket till aktuell version, följ de här stegen:"
1212
1252
 
1213
1253
#: ../help/C/synaptic.xml:1700(para)
1214
1254
msgid ""
1215
1255
"Select the package that you want to lock in the <xref linkend=\"synaptic-win-"
1216
1256
"list\"/>."
1217
1257
msgstr ""
 
1258
"Markera paketet som du vill låsa i <xref linkend=\"synaptic-win-list\"/>."
1218
1259
 
1219
1260
#: ../help/C/synaptic.xml:1705(para)
1220
1261
msgid ""
1237
1278
"<menuchoice><guimenu>Package</guimenu><guimenuitem>Lock "
1238
1279
"Version</guimenuitem></menuchoice>."
1239
1280
msgstr ""
 
1281
"För att låsa upp paketet, kryssa bort "
 
1282
"<menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Lås "
 
1283
"version</guimenuitem></menuchoice>."
1240
1284
 
1241
1285
#: ../help/C/synaptic.xml:1725(title)
1242
1286
msgid "To Force the Installation of a Specific Version"
1243
 
msgstr ""
 
1287
msgstr "För att tvinga installation av en specifik version"
1244
1288
 
1245
1289
#: ../help/C/synaptic.xml:1730(para)
1246
1290
msgid ""
1261
1305
"Version...</guimenuitem></menuchoice> from the menu to open a dialog with "
1262
1306
"all available versions of the package."
1263
1307
msgstr ""
 
1308
"Välj <menuchoice><guimenu>Paket</guimenu><guimenuitem>Tvinga "
 
1309
"version...</guimenuitem></menuchoice> från menyn för att öppna en dialogruta "
 
1310
"med alla tillgängliga versioner av paketet."
1264
1311
 
1265
1312
#: ../help/C/synaptic.xml:1780(para)
1266
1313
msgid ""
1280
1327
"be applied. To continue with the actual installation confirm the changes "
1281
1328
"click on <guibutton>Apply</guibutton>"
1282
1329
msgstr ""
 
1330
"Du kommer att bli frågad om att bekräfta. Kontrollera de sammanfattade "
 
1331
"ändringarna som kommer att verkställas. För att fortsätta med "
 
1332
"installationen, bekräfta ändringarna genom att klicka på "
 
1333
"<guibutton>Verkställ</guibutton>"
1283
1334
 
1284
1335
#: ../help/C/synaptic.xml:1833(title)
1285
1336
msgid "To Fix Broken Packages"
1286
 
msgstr ""
 
1337
msgstr "Rätta till trasiga paket"
1287
1338
 
1288
1339
#: ../help/C/synaptic.xml:1835(para)
1289
1340
msgid ""
1290
1341
"<application>Synaptic Package Manager</application> will not allow any "
1291
1342
"further changes to the system before all broken packages are fixed."
1292
1343
msgstr ""
 
1344
"<application>Pakethanteraren Synaptic</application> kommer inte att tillåta "
 
1345
"ytterligare ändringar till systemet innan alla trasiga paket har rättats "
 
1346
"till."
1293
1347
 
1294
1348
#: ../help/C/synaptic.xml:1839(para)
1295
1349
msgid ""
1296
1350
"To show all broken packages choose the <emphasis>Broken</emphasis> filter."
1297
1351
msgstr ""
 
1352
"För att visa alla trasiga paket, välj filtret <emphasis>Trasiga</emphasis>."
1298
1353
 
1299
1354
#: ../help/C/synaptic.xml:1844(para)
1300
1355
msgid ""
1302
1357
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken "
1303
1358
"Packages</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1304
1359
msgstr ""
 
1360
"För att rätta till de trasiga paketen, genomför följande steg: Välj "
 
1361
"<menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Rätta till trasiga "
 
1362
"paket</guimenuitem></menuchoice> från menyn."
1305
1363
 
1306
1364
#: ../help/C/synaptic.xml:1852(para)
1307
1365
msgid ""
1308
1366
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Fix Broken "
1309
1367
"Packages</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1310
1368
msgstr ""
 
1369
"Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Rätta till trasiga "
 
1370
"paket</guimenuitem></menuchoice> från menyn."
1311
1371
 
1312
1372
#: ../help/C/synaptic.xml:1875(para)
1313
1373
msgid ""
1314
1374
"Press the key combination "
1315
1375
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
1316
1376
msgstr ""
 
1377
"Tryck tangentkombinationen "
 
1378
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
1317
1379
 
1318
1380
#: ../help/C/synaptic.xml:1858(para)
1319
1381
msgid ""
1326
1388
"be applied. To continue with the actual repair confirm the changes click on "
1327
1389
"<guibutton>Apply</guibutton>"
1328
1390
msgstr ""
 
1391
"Du kommer att bli frågad om att bekräfta. Kontrollera de sammanfattade "
 
1392
"ändringarna som kommer att verkställas. För att fortsätta med reparationen, "
 
1393
"bekräfta ändringarna genom att klicka på <guibutton>Verkställ</guibutton>"
1329
1394
 
1330
1395
#: ../help/C/synaptic.xml:1909(title)
1331
1396
msgid "Repositories"
1332
 
msgstr ""
 
1397
msgstr "Förråd"
1333
1398
 
1334
1399
#: ../help/C/synaptic.xml:1911(para)
1335
1400
msgid ""
1338
1403
"an index which includes some basic information about the packages, e.g. "
1339
1404
"required dependencies or a short description."
1340
1405
msgstr ""
 
1406
"Paket görs tillgängliga genom så kallade <emphasis>förråd</emphasis>. "
 
1407
"Förrådet innehåller paketen och ett index som inkluderar grundläggande "
 
1408
"information om paketen, t.ex. nödvändiga beroenden eller en kort beskrivning."
1341
1409
 
1342
1410
#: ../help/C/synaptic.xml:1916(para)
1343
1411
msgid ""
1344
1412
"Repositories can be located on many medias: CD-Rom/DVD, local hard disk, the "
1345
1413
"Web (http,ftp) or remote file system (nfs)."
1346
1414
msgstr ""
 
1415
"Förråd kan finnas på många olika media: Cd-rom/Dvd, lokala hårddisken, "
 
1416
"webben (http, ftp) eller fjärrfilsystem (nfs)."
1347
1417
 
1348
1418
#: ../help/C/synaptic.xml:1923(title)
1349
1419
msgid "To Reload the Package Information"
1357
1427
 
1358
1428
#: ../help/C/synaptic.xml:1944(title)
1359
1429
msgid "To Edit, Add or Remove Repositories"
1360
 
msgstr ""
 
1430
msgstr "Redigera, lägg till eller ta bort förråd"
1361
1431
 
1362
1432
#: ../help/C/synaptic.xml:1945(para)
1363
1433
msgid ""
1364
1434
"You can edit, add or delete repositories in the repository preferences."
1365
1435
msgstr ""
 
1436
"Du kan redigera, lägga till eller ta bort förråd i förrådsinställningarna."
1366
1437
 
1367
1438
#: ../help/C/synaptic.xml:1948(para)
1368
1439
msgid ""
1370
1441
"<menuchoice><guimenu>Preferences</guimenu><guimenuitem>Repositories</guimenui"
1371
1442
"tem></menuchoice> from the menu."
1372
1443
msgstr ""
 
1444
"Öppna förrådsredigeraren med "
 
1445
"<menuchoice><guimenu>Inställningar</guimenu><guimenuitem>Förråd</guimenuitem>"
 
1446
"</menuchoice> från menyn."
1373
1447
 
1374
1448
#: ../help/C/synaptic.xml:1954(title)
1375
1449
msgid "Repository Preferences"
1376
 
msgstr ""
 
1450
msgstr "Inställningar för förråd"
1377
1451
 
1378
1452
#: ../help/C/synaptic.xml:1962(phrase)
1379
1453
msgid "Shows the repository preferences"
1380
 
msgstr ""
 
1454
msgstr "Visar förrådsinställningarna"
1381
1455
 
1382
1456
#: ../help/C/synaptic.xml:1973(title)
1383
1457
msgid "To Add Repositories From CD-ROM"
1384
 
msgstr ""
 
1458
msgstr "Lägga till förråd från cd-rom"
1385
1459
 
1386
1460
#: ../help/C/synaptic.xml:1974(para)
1387
1461
msgid ""
1388
1462
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add "
1389
1463
"CD...</guimenuitem></menuchoice> from the menu."
1390
1464
msgstr ""
 
1465
"Välj <menuchoice><guimenu>Redigera</guimenu><guimenuitem>Lägg till "
 
1466
"cd...</guimenuitem></menuchoice> från menyn."
1391
1467
 
1392
1468
#: ../help/C/synaptic.xml:1981(title)
1393
1469
msgid "The Syntax of the APT line"
1394
 
msgstr ""
 
1470
msgstr "Syntaxen för APT-raden"
1395
1471
 
1396
1472
#: ../help/C/synaptic.xml:1982(para)
1397
1473
msgid ""
1408
1484
 
1409
1485
#: ../help/C/synaptic.xml:1994(entry)
1410
1486
msgid "Element"
1411
 
msgstr ""
 
1487
msgstr "Element"
1412
1488
 
1413
1489
#: ../help/C/synaptic.xml:2004(entry) ../help/C/synaptic.xml:2009(emphasis)
1414
1490
msgid "deb"
1415
 
msgstr ""
 
1491
msgstr "deb"
1416
1492
 
1417
1493
#: ../help/C/synaptic.xml:2009(emphasis)
1418
1494
msgid "deb-src"
1445
1521
 
1446
1522
#: ../help/C/synaptic.xml:2017(entry)
1447
1523
msgid "http://ftp.debian.org"
1448
 
msgstr ""
 
1524
msgstr "http://ftp.se.debian.org"
1449
1525
 
1450
1526
#: ../help/C/synaptic.xml:2020(entry)
1451
1527
msgid ""
1455
1531
 
1456
1532
#: ../help/C/synaptic.xml:2027(entry)
1457
1533
msgid "sarge"
1458
 
msgstr ""
 
1534
msgstr "sarge"
1459
1535
 
1460
1536
#: ../help/C/synaptic.xml:2033(ulink) ../help/C/synaptic.xml:2047(ulink)
1461
1537
msgid "Debian Developer's Reference"
1469
1545
 
1470
1546
#: ../help/C/synaptic.xml:2038(entry) ../help/C/synaptic.xml:2044(emphasis)
1471
1547
msgid "main"
1472
 
msgstr ""
 
1548
msgstr "main"
1473
1549
 
1474
1550
#: ../help/C/synaptic.xml:2044(emphasis)
1475
1551
msgid "contrib"
1489
1565
 
1490
1566
#: ../help/C/synaptic.xml:2055(para)
1491
1567
msgid "The distribution and section element are not required for each type."
1492
 
msgstr ""
 
1568
msgstr "Utgåvan och sektionselementet är inte nödvändiga för varje typ."
1493
1569
 
1494
1570
#: ../help/C/synaptic.xml:2062(title)
1495
1571
msgid "Custom Filters"
1506
1582
"<application>Synaptic Package Manager</application> comes with a set of "
1507
1583
"predefined filters."
1508
1584
msgstr ""
 
1585
"<application>Pakethanteraren Synaptic</application> kommer med ett antal "
 
1586
"fördefinierade filter."
1509
1587
 
1510
1588
#: ../help/C/synaptic.xml:2071(title)
1511
1589
msgid "Predefined Filters"
1512
 
msgstr ""
 
1590
msgstr "Fördefinierade filter"
1513
1591
 
1514
1592
#: ../help/C/synaptic.xml:2087(entry)
1515
1593
msgid "All packages"
1516
 
msgstr ""
 
1594
msgstr "Alla paket"
1517
1595
 
1518
1596
#: ../help/C/synaptic.xml:2088(entry)
1519
1597
msgid "Display all known packages."
1520
 
msgstr ""
 
1598
msgstr "Visa alla kända paket."
1521
1599
 
1522
1600
#: ../help/C/synaptic.xml:2093(entry)
1523
1601
msgid "Marked Changes"
1529
1607
 
1530
1608
#: ../help/C/synaptic.xml:2099(entry) ../help/C/synaptic.xml:2189(entry)
1531
1609
msgid "Pkg with Debconf"
1532
 
msgstr ""
 
1610
msgstr "Paket med Debconf-stöd"
1533
1611
 
1534
1612
#: ../help/C/synaptic.xml:2100(entry)
1535
1613
msgid ""
1538
1616
 
1539
1617
#: ../help/C/synaptic.xml:2106(entry) ../help/C/synaptic.xml:2163(entry)
1540
1618
msgid "Broken"
1541
 
msgstr ""
 
1619
msgstr "Trasigt"
1542
1620
 
1543
1621
#: ../help/C/synaptic.xml:2107(entry) ../help/C/synaptic.xml:2164(entry)
1544
1622
msgid "Display only packages with broken dependencies."
1545
 
msgstr ""
 
1623
msgstr "Visa endast paket med trasiga beroenden."
1546
1624
 
1547
1625
#: ../help/C/synaptic.xml:2112(entry)
1548
1626
msgid "Upgradable (upstream)"
1566
1644
 
1567
1645
#: ../help/C/synaptic.xml:2145(entry)
1568
1646
msgid "Install"
1569
 
msgstr ""
 
1647
msgstr "Installera"
1570
1648
 
1571
1649
#: ../help/C/synaptic.xml:2146(entry)
1572
1650
msgid "Display only currently installed packages."
1573
 
msgstr ""
 
1651
msgstr "Visa endast för närvarande installerade paket."
1574
1652
 
1575
1653
#: ../help/C/synaptic.xml:2151(entry)
1576
1654
msgid "Not installed"
1577
 
msgstr ""
 
1655
msgstr "Inte installerat"
1578
1656
 
1579
1657
#: ../help/C/synaptic.xml:2152(entry)
1580
1658
msgid "Display only currently not installed packages."
1581
 
msgstr ""
 
1659
msgstr "Visa endast paket som för närvarande inte är installerade."
1582
1660
 
1583
1661
#: ../help/C/synaptic.xml:2157(entry)
1584
1662
msgid "Upgradable"
1585
 
msgstr ""
 
1663
msgstr "Uppgraderingsbar"
1586
1664
 
1587
1665
#: ../help/C/synaptic.xml:2158(entry)
1588
1666
msgid "Display only packages with a later version available."
1589
 
msgstr ""
 
1667
msgstr "Visa endast paket som har en nyare version tillgänglig."
1590
1668
 
1591
1669
#: ../help/C/synaptic.xml:2169(entry)
1592
1670
msgid "Programmed Changes"
1593
 
msgstr ""
 
1671
msgstr "Programmerade ändringar"
1594
1672
 
1595
1673
#: ../help/C/synaptic.xml:2170(entry)
1596
1674
msgid "Display only packages marked to be modified."
1597
 
msgstr ""
 
1675
msgstr "Visa endast paket markerade att ändras."
1598
1676
 
1599
1677
#: ../help/C/synaptic.xml:2175(entry)
1600
1678
msgid "New in archive"
1601
 
msgstr ""
 
1679
msgstr "Nya i arkivet"
1602
1680
 
1603
1681
#: ../help/C/synaptic.xml:2176(entry)
1604
1682
msgid "Display only new packages since the last repository update."
1605
 
msgstr ""
 
1683
msgstr "Visa endast nya paket efter den senaste förrådsuppdateringen."
1606
1684
 
1607
1685
#: ../help/C/synaptic.xml:2182(entry)
1608
1686
msgid "Residual"
1609
 
msgstr ""
 
1687
msgstr "Kvarliggande"
1610
1688
 
1611
1689
#: ../help/C/synaptic.xml:2183(entry)
1612
1690
msgid ""
1613
1691
"Display only former installed packages that left data or configuration files "
1614
1692
"on the system."
1615
1693
msgstr ""
 
1694
"Visa endast tidigare installerade paket som lämnat kvar data eller "
 
1695
"konfigurationsfiler på systemet."
1616
1696
 
1617
1697
#: ../help/C/synaptic.xml:2190(entry)
1618
1698
msgid ""
1619
1699
"Display only packages that can be configured through the debian package "
1620
1700
"configuration system, so called debconf."
1621
1701
msgstr ""
 
1702
"Visa endast paket som kan konfigureras genom Debians "
 
1703
"paketkonfigurationssystem, det så kallade Debconf."
1622
1704
 
1623
1705
#: ../help/C/synaptic.xml:2196(entry)
1624
1706
msgid "Obsolete or locally installed"
1625
 
msgstr ""
 
1707
msgstr "Föråldrat eller lokalt installerad"
1626
1708
 
1627
1709
#: ../help/C/synaptic.xml:2197(entry)
1628
1710
msgid ""
1629
1711
"Display only packages that are not (for longer) included in one of the "
1630
1712
"specified repositories."
1631
1713
msgstr ""
 
1714
"Visa endast paket som inte (längre) är inkluderade i ett av de angivna "
 
1715
"förråden."
1632
1716
 
1633
1717
#: ../help/C/synaptic.xml:2203(entry)
1634
1718
msgid "Search Filter"
1635
 
msgstr ""
 
1719
msgstr "Sökfilter"
1636
1720
 
1637
1721
#: ../help/C/synaptic.xml:2204(entry)
1638
1722
msgid "Display the results of the last package search."
1640
1724
 
1641
1725
#: ../help/C/synaptic.xml:2213(title)
1642
1726
msgid "To Apply Filters"
1643
 
msgstr ""
 
1727
msgstr "Verkställa filter"
1644
1728
 
1645
1729
#: ../help/C/synaptic.xml:2214(para)
1646
1730
msgid "To apply a filter follow these steps:"
1663
1747
 
1664
1748
#: ../help/C/synaptic.xml:2235(para)
1665
1749
msgid "Filters can be created, deleted and modified in the filter editor:"
1666
 
msgstr ""
 
1750
msgstr "Filter kan skapas, tas bort och ändras i filterredigeraren:"
1667
1751
 
1668
1752
#: ../help/C/synaptic.xml:2239(para)
1669
1753
msgid ""
1673
1757
 
1674
1758
#: ../help/C/synaptic.xml:2245(title)
1675
1759
msgid "Edit Filters"
1676
 
msgstr ""
 
1760
msgstr "Redigera filter"
1677
1761
 
1678
1762
#: ../help/C/synaptic.xml:2253(phrase)
1679
1763
msgid "Shows the filter editor."
1680
 
msgstr ""
 
1764
msgstr "Visar filterredigeraren."
1681
1765
 
1682
1766
#: ../help/C/synaptic.xml:2261(para)
1683
1767
msgid "The filter editor contains the following components:"
1684
 
msgstr ""
 
1768
msgstr "Filterredigeraren innehåller följande komponenter:"
1685
1769
 
1686
1770
#: ../help/C/synaptic.xml:2267(term)
1687
1771
msgid "List of Filter"
1688
 
msgstr ""
 
1772
msgstr "Lista på filter"
1689
1773
 
1690
1774
#: ../help/C/synaptic.xml:2271(para)
1691
1775
msgid "Shows a list of available filters."
1692
 
msgstr ""
 
1776
msgstr "Visar en lista av tillgängliga filter."
1693
1777
 
1694
1778
#: ../help/C/synaptic.xml:2277(term)
1695
1779
msgid "Rules"
1696
 
msgstr ""
 
1780
msgstr "Regler"
1697
1781
 
1698
1782
#: ../help/C/synaptic.xml:2281(para)
1699
1783
msgid ""
1700
1784
"Rules allow you to define which packages should be shown in the list. A "
1701
1785
"package has to fulfill all selected criteria."
1702
1786
msgstr ""
 
1787
"Regler låter dig definiera vilka paket som ska visas i listan. Ett paket "
 
1788
"måste uppfylla alla valda kriterier."
1703
1789
 
1704
1790
#: ../help/C/synaptic.xml:2291(para)
1705
1791
msgid "Allows you to search packages by status."
1707
1793
 
1708
1794
#: ../help/C/synaptic.xml:2297(term)
1709
1795
msgid "Section"
1710
 
msgstr ""
 
1796
msgstr "Sektion"
1711
1797
 
1712
1798
#: ../help/C/synaptic.xml:2301(para)
1713
1799
msgid "Allows you to search packages by section."
1721
1807
 
1722
1808
#: ../help/C/synaptic.xml:2318(term)
1723
1809
msgid "Keywords"
1724
 
msgstr ""
 
1810
msgstr "Nyckelord"
1725
1811
 
1726
1812
#: ../help/C/synaptic.xml:2322(para)
1727
1813
msgid ""
1728
1814
"Keywords are based on debtags. Only Debian GNU/Linux with installed "
1729
1815
"\"debtags\" supports this feature."
1730
1816
msgstr ""
 
1817
"Nyckelord är baserade på debtaggar. Endast Debian GNU/Linux med installerade "
 
1818
"\"debtags\" har stöd för denna funktion."
1731
1819
 
1732
1820
#: ../help/C/synaptic.xml:2543(title)
1733
1821
msgid "Known Bugs and Limitations"
1734
 
msgstr ""
 
1822
msgstr "Kända fel och begränsningar"
1735
1823
 
1736
1824
#: ../help/C/synaptic.xml:2548(title)
1737
1825
msgid "Known issues and workarounds"
1738
 
msgstr ""
 
1826
msgstr "Kända problem och lösningar"
1739
1827
 
1740
1828
#: ../help/C/synaptic.xml:2554(entry)
1741
1829
msgid "Problem"
1742
 
msgstr ""
 
1830
msgstr "Problem"
1743
1831
 
1744
1832
#: ../help/C/synaptic.xml:2557(entry)
1745
1833
msgid "Workaround"
1746
 
msgstr ""
 
1834
msgstr "Lösningar"
1747
1835
 
1748
1836
#: ../help/C/synaptic.xml:2564(entry)
1749
1837
msgid "Unsupported locale"
1750
 
msgstr ""
 
1838
msgstr "Lokalen stöds inte"
1751
1839
 
1752
1840
#: ../help/C/synaptic.xml:2567(entry)
1753
1841
msgid "Use a locale supported by Xlib."
1754
 
msgstr ""
 
1842
msgstr "Använd en lokal som stöds av Xlib."
1755
1843
 
1756
1844
#: ../help/C/synaptic.xml:2572(entry)
1757
1845
msgid "A failed installation blocks further operations in synaptic"
1758
 
msgstr ""
 
1846
msgstr "En misslyckad installation blockerar ytterligare åtgärder i Synaptic"
1759
1847
 
1760
1848
#: ../help/C/synaptic.xml:2576(para)
1761
1849
msgid ""
1763
1851
"package can fail. As a consequence all other marked changes are canceled, "
1764
1852
"too."
1765
1853
msgstr ""
 
1854
"Under vissa sällsynta situationer kan installationen eller borttagningen av "
 
1855
"ett paket misslyckas. Som en konsekvens av detta kommer alla andra markerade "
 
1856
"ändringar att avbrytas."
1766
1857
 
1767
1858
#: ../help/C/synaptic.xml:2580(para)
1768
1859
msgid ""
1771
1862
"But at the moment there is no way to continue canceled installations within "
1772
1863
"<application>Synaptic Package Manager</application>."
1773
1864
msgstr ""
 
1865
"<application>Pakethanteraren Synaptic</application> kräver en ren miljö utan "
 
1866
"halvinstallerade paket för att kunna genomföra ytterligare ändringar. För "
 
1867
"tillfället finns det inget sätt att fortsätta avbrutna installationer i "
 
1868
"<application>pakethanteraren Synaptic</application>."
1774
1869
 
1775
1870
#: ../help/C/synaptic.xml:2586(para)
1776
1871
msgid ""
1777
1872
"To fix this situation type the following command in a terminal, then press "
1778
1873
"<keycap>Return</keycap>:"
1779
1874
msgstr ""
 
1875
"För att rätta till denna situation, skriv in följande kommando i en "
 
1876
"terminal, tryck sedan <keycap>Return</keycap>:"
1780
1877
 
1781
1878
#: ../help/C/synaptic.xml:2590(command)
1782
1879
msgid "apt-get install -f"
1783
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "apt-get install -f"
1784
1881
 
1785
1882
#: ../help/C/synaptic.xml:2602(title)
1786
1883
msgid "Keyboard Shortcuts"
1787
 
msgstr ""
 
1884
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
1788
1885
 
1789
1886
#: ../help/C/synaptic.xml:2603(para)
1790
1887
msgid ""
1791
1888
"List of all global short cuts in <application>Synaptic Package "
1792
1889
"Manager</application>:"
1793
1890
msgstr ""
 
1891
"Lista på alla globala genvägar i <application>pakethanteraren "
 
1892
"Synaptic</application>:"
1794
1893
 
1795
1894
#: ../help/C/synaptic.xml:2613(entry)
1796
1895
msgid "Reload the list of known packages"
1798
1897
 
1799
1898
#: ../help/C/synaptic.xml:2617(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2625(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2633(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2641(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2649(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2673(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2681(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2689(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2698(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2707(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2716(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2724(keycap)
1800
1899
msgid "Ctrl"
1801
 
msgstr ""
 
1900
msgstr "Ctrl"
1802
1901
 
1803
1902
#: ../help/C/synaptic.xml:2617(keycap)
1804
1903
msgid "R"
1805
 
msgstr ""
 
1904
msgstr "R"
1806
1905
 
1807
1906
#: ../help/C/synaptic.xml:2621(entry)
1808
1907
msgid "Open the package search dialog"
1810
1909
 
1811
1910
#: ../help/C/synaptic.xml:2625(keycap)
1812
1911
msgid "F"
1813
 
msgstr ""
 
1912
msgstr "F"
1814
1913
 
1815
1914
#: ../help/C/synaptic.xml:2629(entry)
1816
1915
msgid "Open the properties dialog for the selected package"
1822
1921
 
1823
1922
#: ../help/C/synaptic.xml:2637(entry)
1824
1923
msgid "Mark the selected package(s) for installation"
1825
 
msgstr ""
 
1924
msgstr "Markera de valda paketen för installation"
1826
1925
 
1827
1926
#: ../help/C/synaptic.xml:2641(keycap)
1828
1927
msgid "I"
1829
 
msgstr ""
 
1928
msgstr "I"
1830
1929
 
1831
1930
#: ../help/C/synaptic.xml:2645(entry)
1832
1931
msgid "Mark the selected package(s) for upgrade"
1834
1933
 
1835
1934
#: ../help/C/synaptic.xml:2649(keycap)
1836
1935
msgid "U"
1837
 
msgstr ""
 
1936
msgstr "U"
1838
1937
 
1839
1938
#: ../help/C/synaptic.xml:2653(entry)
1840
1939
msgid "Mark the selected package(s) for removal"
1841
 
msgstr ""
 
1940
msgstr "Markera de valda paketen för borttagning"
1842
1941
 
1843
1942
#: ../help/C/synaptic.xml:2657(keycap) ../help/C/synaptic.xml:2665(keycap)
1844
1943
msgid "Delete"
1858
1957
 
1859
1958
#: ../help/C/synaptic.xml:2673(keycap)
1860
1959
msgid "N"
1861
 
msgstr ""
 
1960
msgstr "N"
1862
1961
 
1863
1962
#: ../help/C/synaptic.xml:2677(entry)
1864
1963
msgid "Mark all possible upgrades"
1865
 
msgstr ""
 
1964
msgstr "Markera alla möjliga uppgraderingar"
1866
1965
 
1867
1966
#: ../help/C/synaptic.xml:2681(keycap)
1868
1967
msgid "G"
1869
 
msgstr ""
 
1968
msgstr "G"
1870
1969
 
1871
1970
#: ../help/C/synaptic.xml:2685(entry)
1872
1971
msgid "Force the installation of a specific version of the package"
1874
1973
 
1875
1974
#: ../help/C/synaptic.xml:2689(keycap)
1876
1975
msgid "E"
1877
 
msgstr ""
 
1976
msgstr "E"
1878
1977
 
1879
1978
#: ../help/C/synaptic.xml:2693(entry)
1880
1979
msgid ""
1894
1993
 
1895
1994
#: ../help/C/synaptic.xml:2712(entry)
1896
1995
msgid "Apply all marked changes"
1897
 
msgstr ""
 
1996
msgstr "Verkställ alla markerade ändringar"
1898
1997
 
1899
1998
#: ../help/C/synaptic.xml:2716(keycap)
1900
1999
msgid "P"
1902
2001
 
1903
2002
#: ../help/C/synaptic.xml:2720(entry)
1904
2003
msgid "Quit <application>Synaptic Package Manager</application>"
1905
 
msgstr ""
 
2004
msgstr "Avsluta <application>pakethanteraren Synaptic</application>"
1906
2005
 
1907
2006
#: ../help/C/synaptic.xml:2724(keycap)
1908
2007
msgid "Q"
1909
 
msgstr ""
 
2008
msgstr "Q"
1910
2009
 
1911
2010
#: ../help/C/synaptic.xml:2728(entry)
1912
2011
msgid ""
1919
2018
 
1920
2019
#: ../help/C/synaptic.xml:2742(title)
1921
2020
msgid "About <application>Synaptic Package Manager</application>"
1922
 
msgstr ""
 
2021
msgstr "Om <application>pakethanteraren Synaptic</application>"
1923
2022
 
1924
2023
#: ../help/C/synaptic.xml:2743(para)
1925
2024
msgid ""
1931
2030
"<ulink url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">Synaptic Web "
1932
2031
"Page</ulink>."
1933
2032
msgstr ""
 
2033
"<application>Pakethanteraren Synaptic</application> skrevs från början av "
 
2034
"Alfredo K. Kojima (<email>kojima@windowmaker.org</email>) och underhålls nu "
 
2035
"av Michael Vogt (<email>mvo@debian.org</email>) och Gustavo Niemeyer "
 
2036
"(<email>niemeyer@conectiva.com</email>). För mer information om "
 
2037
"<application>pakethanteraren Synaptic</application>, besök <ulink "
 
2038
"url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">Synaptics "
 
2039
"webbplats</ulink>."
1934
2040
 
1935
2041
#: ../help/C/synaptic.xml:2750(para)
1936
2042
msgid ""
1940
2046
"Site</ulink>, contact the mailing list <email>synaptic@nongnu.org</email> or "
1941
2047
"join the IRC channel #synaptic on irc.freenode.org."
1942
2048
msgstr ""
 
2049
"För att rapportera ett fel eller lämna förslag angående "
 
2050
"<application>pakethanteraren Synaptic</application> eller den här handboken, "
 
2051
"använd felrapporteringssystemet på <ulink "
 
2052
"url=\"http://www.nongnu.org/synaptic\" type=\"http\">Synaptics "
 
2053
"webbplats</ulink>, kontakta sändlistan <email>synaptic@nongnu.org</email> "
 
2054
"eller gå in på IRC-kanalen #synaptic på irc.freenode.org."
1943
2055
 
1944
2056
#: ../help/C/synaptic.xml:2757(para)
1945
2057
msgid ""
1948
2060
"option) later version. A copy of this license can be found in , or in the "
1949
2061
"file included with the source code of this program."
1950
2062
msgstr ""
 
2063
"Det här programmet distribueras under villkoren för GNU Public License som "
 
2064
"publicerats av The Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen "
 
2065
"eller (upp till dig) senare version. En kopia av den här licensen kan hittas "
 
2066
"i , eller i filen som inkluderats med källkoden för det här programmet."
1951
2067
 
1952
2068
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
1953
2069
#: ../help/C/synaptic.xml:0(None)