1
# Swedish messages for Shadow Copyright (C) 1999 Free Software Foundation,
2
# Inc. Kristoffer Brånemyr <ztion@swipnet.se>, 1999.
6
"Project-Id-Version: shadow\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-06-01 00:42-0300\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 14:40+0100\n"
10
"Last-Translator: André Dahlqvist <andre.dahlqvist@telia.com>\n"
11
"Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../passwd.templates:3
19
msgid "Root password:"
20
msgstr "Root-lösenord:"
24
#: ../passwd.templates:3
27
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
28
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
29
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
30
"It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be "
31
"easily associated with you, like your middle name. A good password will "
32
"contain a mixture of letters, numbers and punctuation and will be changed at "
33
"regular intervals. The root password is changed by running the 'passwd' "
36
"Nu måste du ange ett lösenord för \"root\", systemadministratörskontot. En "
37
"illvillig eller okvalificerad användare med root-tillgång kan få "
38
"katastrofala följder, så du bör se till att välja ett root-lösenord som inte "
39
"är lätt att gissa. Det bör inte vara ett ord som kan hittas i ett lexikon, "
40
"eller ett ord som lätt kan förknippas med dig, som delar av ditt namn. Ett "
41
"bra lösenord innehåller en blandning av bokstäver, siffror och interpunktion "
42
"och ändras regelbundet. Root-lösenordet ändras genom att köra programmet "
43
"\"passwd\" som root."
47
#: ../passwd.templates:3
48
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
49
msgstr "Notera att du inte kommer att kunna se lösenordet när du skriver det"
53
#: ../passwd.templates:17
56
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
59
"Ange samma root-lösenord igen för att bekräfta att du skrev det korrekt."
63
#: ../passwd.templates:24
65
msgid "Create a normal user account now?"
66
msgstr "Ska jag skapa ett vanligt användarkonto nu?"
70
#: ../passwd.templates:24
73
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
74
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
75
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
78
"Det är en dålig idé att använda root-kontot för dagliga aktiviteter som att "
79
"läsa e-post eftersom även ett litet misstag kan sluta i katastrof. Du kan nu "
80
"skapa ett vanligt användarkonto och använda det för dessa dagliga sysslor."
84
#: ../passwd.templates:24
86
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
87
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
88
"'imurdock' or 'rms'."
90
"Notera att du kan skapa det senare (liksom ytterligare konton) genom att "
91
"skriva \"adduser <användarnamn>\" som root, där <användarnamn> är ett "
92
"användarnamn som \"imurdock\" eller \"rms\"."
96
#: ../passwd.templates:36
97
msgid "Enter a username for your account:"
98
msgstr "Ange ett användarnamn för ditt konto:"
102
#: ../passwd.templates:36
105
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
106
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
107
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
109
"Användarnamnet som du angav är ogiltigt. Notera att användarnamnet måste "
110
"inledas med en gemen bokstav, vilken sedan kan följas av en valfri "
111
"kombination av siffror och fler gemena bokstäver."
115
#: ../passwd.templates:43
116
msgid "Invalid username entered."
117
msgstr "Ogiltigt användarnamn angavs."
121
#: ../passwd.templates:43
123
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
124
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
125
"more lower-case letters."
127
"Användarnamnet som du angav är ogiltigt. Notera att användarnamnet måste "
128
"inledas med en gemen bokstav, vilken sedan kan följas av en valfri "
129
"kombination av siffror och fler gemena bokstäver."
133
#: ../passwd.templates:50
134
msgid "Enter a full name for the new user:"
135
msgstr "Ange det fullständiga namnet för den nya användaren:"
139
#: ../passwd.templates:50
142
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
143
"for non-administrative activities."
145
"Ett användarkonto kommer att skapas som du bör använda istället för root-"
146
"kontot för icke-administrativa sysslor. Välj ett användarnamn för ditt nya "
147
"konto. Ditt förnamn är ett rimligt val."
151
#: ../passwd.templates:56
152
msgid "Enter a password for the new user:"
153
msgstr "Ange ett lösenord för den nya användaren:"
157
#: ../passwd.templates:56
159
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
160
"and will be changed at regular intervals."
162
"Ett bra lösenord innehåller en blandning av bokstäver, siffror och "
163
"interpunktion och ändras regelbundet."
167
#: ../passwd.templates:62
168
msgid "Re-enter password to verify:"
169
msgstr "Ange lösenordet igen som bekräftelse:"
173
#: ../passwd.templates:62
175
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
178
"Ange samma användarlösenord igen för att bekräfta att du skrev det korrekt."
182
#: ../passwd.templates:68
183
msgid "Password input error."
184
msgstr "Inmatningsfel av lösenord."
188
#: ../passwd.templates:68
189
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
190
msgstr "De två lösenorden som du angav var inte samma. Försök igen."
194
#: ../passwd.templates:73
195
msgid "Empty password was entered."
196
msgstr "Tomt lösenord angavs."
200
#: ../passwd.templates:73
202
"You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
205
"Du verkar inte ha skrivit in någonting alls som lösenord. Det är osäkert!"
210
#: ../passwd.templates:80
212
msgid "Enable shadow passwords?"
213
msgstr "Ska jag aktivera shadow-lösenord?"
217
#: ../passwd.templates:80
220
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
221
"even encrypted passwords. Passwords are stored in a separate file that can "
222
"only be read by special programs. The use of shadow passwords is strongly "
223
"recommended. However, if you're going to use NIS you could run into trouble."
225
"Shadow-lösenord gör ditt system säkrare eftersom ingen kan se ens krypterade "
226
"lösenord. Lösenord lagras i en separat fil som bara kan läsas med speciella "
227
"program. Vi rekommenderar användning av shadow-lösenord. Om du ska använda "
228
"NIS kan du stöta på problem."
232
#: ../passwd.templates:90
234
msgid "Enable md5 passwords?"
235
msgstr "Ska jag aktivera md5-lösenord?"
239
#: ../passwd.templates:90
241
"Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
242
"characters to be used. However, they can cause compatibility problems if you "
243
"are using NIS or sharing password files with older systems."
245
"Md5-lösenord är säkrare och tillåter att lösenord som är längre än 8 tecken "
246
"används. De kan dock orsaka kompabilitetsproblem om du använder NIS eller "
247
"delar lösenord med äldre system."
250
#~ msgid "Enter the full name of the new user."
251
#~ msgstr "Ange det fullständiga namnet för den nya användaren:"
254
#~ "The username should start with a lower-case letter, which can be followed "
255
#~ "by any combination of numbers and more lower-case letters."
257
#~ "Användarnamnet ska inledas med en gemen bokstav, vilken sedan kan följas "
258
#~ "av en valfri kombination av siffror och fler gemena bokstäver."
260
#~ msgid "Debian User"
261
#~ msgstr "Debiananvändare"
264
#~ "Enter the full name of the new user. Your full name is a good choice."
266
#~ "Ange den nya användarens fullständiga namn. Ditt fullständiga namn är är "