8
msgstr "Project-Id-Version: gedit 2.13.91 Gnome HEAD\n"
8
msgstr "Project-Id-Version: gedit 2.13.92 Gnome HEAD\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 09:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-02-24 21:57+1030\n"
10
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 22:42+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 16:28+1030\n"
12
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
2093
2093
msgstr "Tìm và thay thế đoạn"
2095
2095
#:../gedit/gedit-ui.h:120
2096
msgid "_Clear Highlight"
2097
msgstr "_Xoá tô sáng"
2099
#:../gedit/gedit-ui.h:121
2100
msgid "Clear highlighting of search matches"
2101
msgstr "Xoá tô sáng điều khớp chuỗi tìm kiếm"
2103
#:../gedit/gedit-ui.h:122
2096
2104
msgid "Go to _Line..."
2097
2105
msgstr "Đi tới _Dòng..."
2099
#:../gedit/gedit-ui.h:121
2107
#:../gedit/gedit-ui.h:123
2100
2108
msgid "Go to a specific line"
2101
2109
msgstr "Đi đến dòng xác định"
2103
2111
#.Documents menu
2104
#:../gedit/gedit-ui.h:124
2112
#:../gedit/gedit-ui.h:126
2105
2113
msgid "_Save All"
2106
2114
msgstr "_Lưu tất cả"
2108
#:../gedit/gedit-ui.h:125
2116
#:../gedit/gedit-ui.h:127
2109
2117
msgid "Save all open files"
2110
2118
msgstr "Lưu mọi tập tin đang mở"
2112
#:../gedit/gedit-ui.h:126
2120
#:../gedit/gedit-ui.h:128
2113
2121
msgid "_Close All"
2114
2122
msgstr "_Đóng tất cả"
2116
#:../gedit/gedit-ui.h:127
2124
#:../gedit/gedit-ui.h:129
2117
2125
msgid "Close all open files"
2118
2126
msgstr "Đóng tất cả các tập tin đang mở"
2120
#:../gedit/gedit-ui.h:128
2128
#:../gedit/gedit-ui.h:130
2121
2129
msgid "_Move to New Window"
2122
2130
msgstr "Chu_yển vào cửa sổ mới"
2124
#:../gedit/gedit-ui.h:129
2132
#:../gedit/gedit-ui.h:131
2125
2133
msgid "Move the current document to a new window"
2126
2134
msgstr "Chuyển tài liệu hiện thời vào cửa sổ mới"
2128
#:../gedit/gedit-ui.h:136
2136
#:../gedit/gedit-ui.h:138
2129
2137
msgid "Quit the program"
2130
2138
msgstr "Thoát chương trình"
2132
#:../gedit/gedit-ui.h:141
2140
#:../gedit/gedit-ui.h:143
2133
2141
msgid "_Toolbar"
2134
2142
msgstr "Thanh _công cụ"
2136
#:../gedit/gedit-ui.h:142
2144
#:../gedit/gedit-ui.h:144
2137
2145
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
2138
2146
msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời"
2140
#:../gedit/gedit-ui.h:144
2148
#:../gedit/gedit-ui.h:146
2141
2149
msgid "_Statusbar"
2142
2150
msgstr "Thanh t_rạng thái"
2144
#:../gedit/gedit-ui.h:145
2152
#:../gedit/gedit-ui.h:147
2145
2153
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
2146
2154
msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời"
2148
#:../gedit/gedit-ui.h:147
2156
#:../gedit/gedit-ui.h:149
2149
2157
msgid "Side _Pane"
2150
2158
msgstr "Khung _lề"
2152
#:../gedit/gedit-ui.h:148
2160
#:../gedit/gedit-ui.h:150
2153
2161
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
2154
2162
msgstr "Hiện/Ẩn khung lề trên cửa sổ hiện thời"
2156
#:../gedit/gedit-ui.h:150 ../gedit/gedit-ui.h:157
2157
msgid "_Bottom Panel"
2164
#:../gedit/gedit-ui.h:156
2165
msgid "_Bottom Pane"
2160
#:../gedit/gedit-ui.h:151 ../gedit/gedit-ui.h:158
2161
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
2162
msgstr "Hiện/Ẩn bảng dưới trên cửa sổ hiện thời"
2168
#:../gedit/gedit-ui.h:157
2169
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2170
msgstr "Hiện/Ẩn ô dưới trong cửa sổ hiện thời"
2164
2172
#:../gedit/gedit-utils.c:923
2176
2184
msgstr "Không thể tìm thấy ô điều khiển yêu cầu trong %s."
2178
2186
#.create "Wrap Around" menu item.
2179
#:../gedit/gedit-view.c:1333
2187
#:../gedit/gedit-view.c:1336
2180
2188
msgid "_Wrap Around"
2181
2189
msgstr "_Cuộn vòng"
2183
2191
#.create "Match Entire Word Only" menu item.
2184
#:../gedit/gedit-view.c:1343
2192
#:../gedit/gedit-view.c:1346
2185
2193
msgid "Match _Entire Word Only"
2186
2194
msgstr "Chỉ khớp với t_oàn bộ từ"
2188
2196
#.create "Match Case" menu item.
2189
#:../gedit/gedit-view.c:1353
2197
#:../gedit/gedit-view.c:1356
2190
2198
msgid "_Match Case"
2191
2199
msgstr "_Khớp chữ hoa/thường"
2193
#:../gedit/gedit-view.c:1441
2201
#:../gedit/gedit-view.c:1444
2194
2202
msgid "String you want to search for"
2195
2203
msgstr "Chuỗi cần tìm kiếm"
2197
#:../gedit/gedit-view.c:1450
2205
#:../gedit/gedit-view.c:1453
2198
2206
msgid "Line you want to move the cursor to"
2199
2207
msgstr "Dòng nơi bạn muốn chuyển con trỏ"
2201
#:../gedit/gedit-window.c:676
2209
#:../gedit/gedit-window.c:681
2203
2211
msgid "Use %s highlight mode"
2204
2212
msgstr "Dùng chế độ tô sáng %s"
2206
#:../gedit/gedit-window.c:729
2214
#:../gedit/gedit-window.c:734
2208
2216
msgstr "Thường"
2210
#:../gedit/gedit-window.c:730
2218
#:../gedit/gedit-window.c:735
2211
2219
msgid "Use Normal highlight mode"
2212
2220
msgstr "Dùng chế độ tô sáng bình thường"
2214
2222
#.Translators: %s is a URI
2215
#:../gedit/gedit-window.c:856 ../gedit/gedit-window.c:881
2223
#:../gedit/gedit-window.c:861 ../gedit/gedit-window.c:886
2216
2224
#:../gedit/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
2217
2225
#:../gedit/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
2219
2227
msgid "Open '%s'"
2220
2228
msgstr "Mở '%s'"
2222
#:../gedit/gedit-window.c:1004
2230
#:../gedit/gedit-window.c:1009
2226
#:../gedit/gedit-window.c:1109
2234
#:../gedit/gedit-window.c:1114
2227
2235
msgid "Open a recently used file"
2228
2236
msgstr "Mở tập tin mới dùng"
2230
#:../gedit/gedit-window.c:1116
2238
#:../gedit/gedit-window.c:1121
2234
#:../gedit/gedit-window.c:1205 ../gedit/gedit-window.c:1804
2242
#:../gedit/gedit-window.c:1210 ../gedit/gedit-window.c:1809
2236
2244
msgid "Activate %s"
2237
2245
msgstr "Kích hoạt %s"
2344
2352
msgid "External Tools"
2345
2353
msgstr "Công cụ bên Ngoài"
2347
#:../plugins/externaltools/tools/functions.py:237
2355
#:../plugins/externaltools/tools/functions.py:242
2348
2356
msgid "You must be inside a word to run this command"
2349
2357
msgstr "Bạn phải ở trong từ để chạy lệnh này"
2351
#:../plugins/externaltools/tools/functions.py:293
2359
#:../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
2352
2360
msgid "Running tool:"
2353
2361
msgstr "Công cụ đang chạy:"
2355
#:../plugins/externaltools/tools/functions.py:303
2363
#:../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
2357
2365
msgstr "Đã xong."
2359
#:../plugins/externaltools/tools/functions.py:305
2367
#:../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
2361
2369
msgstr "Đã thoát"
2439
2447
msgid "New tool"
2440
2448
msgstr "Công cụ mới"
2450
#:../plugins/externaltools/tools/manager.py:280
2452
msgid "This accelerator is already bound to %s"
2453
msgstr "Phím tổ hợp này đã được gán cho %s"
2455
#:../plugins/externaltools/tools/manager.py:329
2456
#:../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:562
2457
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2458
msgstr "Hãy gõ phím tắt mới, hoặc bấm phím Backspace để xóa"
2460
#:../plugins/externaltools/tools/manager.py:331
2461
#:../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:564
2462
msgid "Type a new accelerator"
2463
msgstr "Gõ phím tắt mới"
2442
2465
#:../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78
2443
2466
msgid "Stopped."
2444
2467
msgstr "Bị dừng."