1
# translation of kcm_knemo.po to Russian
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Alexander Shiyan <shc@milas.spb.ru>, 2004.
8
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
9
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:14+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 16:35+0400\n"
11
"Last-Translator: Alexander Shiyan <shc@milas.spb.ru>\n"
12
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
#: configdialog.cpp:87
22
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
23
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
24
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
25
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
26
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
27
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
31
#: configdialog.cpp:429
32
msgid "Add new interface"
33
msgstr "Добавить новый интерфейс"
35
#: configdialog.cpp:430
37
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
38
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
40
"Введите названия контролируемых интерфейсов.\n"
41
"Примеры: 'eth1', 'wlan2', 'ppp0' и.т.п."
43
#: configdialog.cpp:894
47
#: configdialog.cpp:895
51
#: configdialog.cpp:896
55
#: configdialog.cpp:897
59
#: configdialog.cpp:898
63
#: configdialog.cpp:899
65
msgstr "Маска подсети"
67
#: configdialog.cpp:900
71
#: configdialog.cpp:901
72
msgid "Broadcast Address"
75
#: configdialog.cpp:902
76
msgid "Default Gateway"
77
msgstr "Шлюз по умолчанию"
79
#: configdialog.cpp:903
83
#: configdialog.cpp:904
84
msgid "Packets Received"
85
msgstr "Принято пакетов"
87
#: configdialog.cpp:905
89
msgstr "Передано пакетов"
91
#: configdialog.cpp:906
92
msgid "Bytes Received"
95
#: configdialog.cpp:907
97
msgstr "Отправлено байт"
99
#: configdialog.cpp:908
100
msgid "Download Speed"
101
msgstr "Скорость скачивания"
103
#: configdialog.cpp:909
105
msgstr "Скорость закачивания"
107
#: configdialog.cpp:910
111
#: configdialog.cpp:911
115
#: configdialog.cpp:912
119
#: configdialog.cpp:913
121
msgstr "Скорость передачи"
123
#: configdialog.cpp:914
127
#: configdialog.cpp:915
129
msgstr "Качество связи"
143
msgid "Add a new interface"
144
msgstr "Добавить новый интерфейс"
149
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
150
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
151
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
153
"Используйте имена, которые \"понимает\" команда ifconfig,\n"
154
"к примеру 'eth0', 'wlan0' или 'ppp0'."
158
msgid "Delete the selected interface"
159
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
163
msgid "&Context Menu"
164
msgstr "Контекстное меню"
168
msgid "&Display custom entries in context menu"
169
msgstr "Показывать свои пункты в контекстном меню"
192
#, fuzzy, no-c-format
193
msgid "Add a new entry"
194
msgstr "Добавить новый интерфейс"
197
#, fuzzy, no-c-format
198
msgid "Remove the selected entry"
199
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
202
#, fuzzy, no-c-format
203
msgid "Move the selected entry up"
204
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
207
#, fuzzy, no-c-format
208
msgid "Move the selected entry down"
209
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
213
msgid "Misce&llaneous"
224
"You can enter an alias for the interface.\n"
225
"It will be used in the tooltip of the system\n"
226
"tray icon for better differentiation of the\n"
229
"Вы можете ввести название интерфейса.\n"
230
" Оно будет использоваться как всплывающая подсказка на иконке интерфейса в "
231
"трее для обеспечения различия между иконками."
235
msgid "Hide icon when ¬ connected"
236
msgstr "Скрывать иконку когда не подключено"
246
"When selected the icon for this interface will be\n"
247
"hidden when the interface is not connected. \n"
248
"When reconnected the icon will be shown again."
250
"При установленной опции, иконка интерфейса будет скрыта, когда интерфейс не "
251
"подключен. При подключении интерфейса иконка будет показана."
255
msgid "Hide icon &when not existing"
256
msgstr "Скрывать иконку когда недоступно"
258
#: rc.cpp:61 rc.cpp:167
266
"When selected the icon for this interface will be\n"
267
"hidden when the interface does not exist. \n"
268
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
269
"created and destroyed, for example interfaces\n"
270
"of bluetooth adapters."
272
"При установленной опции, иконка интерфейса будет скрыта, когда интерфейс "
273
"недоступен. При наличии интерфейса иконка будет показана. Опция хороша для "
274
"динамически создаваемых интерфейсов, таких как модемное соединение или "
275
"Bluetooth-адаптеры."
300
msgstr "Беспроводная сеть"
305
msgstr "&Всплывающая подсказка"
310
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
312
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
314
"<b>Замечание: Добавление специфичной информации для беспроводных сетей будет "
315
"отображаться в подсказке только для устройств беспроводной связи.</b>"
319
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
320
msgstr "Удалить выделенный пункт из списка отображаемой информации."
324
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
325
msgstr "Добавить выделенный пункт в список отображаемой информации."
330
msgstr "Отображение:"
335
msgstr "Доступность:"
344
msgid "&Notifications"
345
msgstr "&Уведомления"
349
msgid "&Configure Sounds && Events..."
350
msgstr "&Настроить звуки и события..."
359
msgid "Traffic &Plotter"
360
msgstr "График сигнала"
365
msgstr "Масштабировать"
369
msgid "Pixel per time period:"
370
msgstr "Период обновления:"
374
msgid "Ma&ximum value:"
375
msgstr "Максимальное значение:"
379
msgid "Automatic &range detection"
380
msgstr "Автоопределение пределов"
389
msgid "&Minimum value:"
390
msgstr "Минимальное значение:"
410
msgstr "Верхнее меню"
420
msgstr "&Размер шрифта:"
434
msgid "Vertic&al lines"
435
msgstr "Вертикальные линии"
444
msgid "V&ertical lines scroll"
445
msgstr "Сдвиг вертикальных линий"
459
msgid "Hori&zontal lines"
460
msgstr "Горизонтальные линии"
474
msgid "Vertical lines:"
475
msgstr "Вертикальные линии:"
484
msgid "Horizontal lines:"
485
msgstr "Горизонтальные линии:"
489
msgid "Outgoing traffic:"
490
msgstr "Исходящий траффик:"
494
msgid "Incoming traffic:"
495
msgstr "Входящий траффик:"
504
msgid "Sho&w incoming traffic"
505
msgstr "Показать входящий траффик"
509
msgid "Show &outgoing traffic"
510
msgstr "Показать исходящий траффик"
518
#~ msgstr "&Добавить"