~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/knemo/dapper

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru/kcm_knemo.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Mueller
  • Date: 2005-03-10 10:41:43 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050310104143-jxxhltqsodat1iqs
Tags: upstream-0.3.1
Import upstream version 0.3.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcm_knemo.po to Russian
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 
4
# Alexander Shiyan <shc@milas.spb.ru>, 2004.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_knemo\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2004-09-30 14:14+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2004-09-17 16:35+0400\n"
 
11
"Last-Translator: Alexander Shiyan <shc@milas.spb.ru>\n"
 
12
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
 
17
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
 
 
20
#: configdialog.cpp:87
 
21
msgid ""
 
22
"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: "
 
23
"<ol><li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li><li>push on "
 
24
"the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li><li>edit the entry "
 
25
"by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>Command</b>;</"
 
26
"li><li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>If you need to "
 
27
"execute the command as root user check the corresponding <b>Root</b> "
 
28
"CheckBox."
 
29
msgstr ""
 
30
 
 
31
#: configdialog.cpp:429
 
32
msgid "Add new interface"
 
33
msgstr "Добавить новый интерфейс"
 
34
 
 
35
#: configdialog.cpp:430
 
36
msgid ""
 
37
"Please enter the name of the interface to be monitored.\n"
 
38
"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'."
 
39
msgstr ""
 
40
"Введите названия контролируемых интерфейсов.\n"
 
41
"Примеры: 'eth1', 'wlan2', 'ppp0' и.т.п."
 
42
 
 
43
#: configdialog.cpp:894
 
44
msgid "Interface"
 
45
msgstr "Интерфейс"
 
46
 
 
47
#: configdialog.cpp:895
 
48
msgid "Alias"
 
49
msgstr "Название"
 
50
 
 
51
#: configdialog.cpp:896
 
52
msgid "Status"
 
53
msgstr "Статус"
 
54
 
 
55
#: configdialog.cpp:897
 
56
msgid "Uptime"
 
57
msgstr "Время работы"
 
58
 
 
59
#: configdialog.cpp:898
 
60
msgid "IP-Address"
 
61
msgstr "IP-адрес"
 
62
 
 
63
#: configdialog.cpp:899
 
64
msgid "Subnet Mask"
 
65
msgstr "Маска подсети"
 
66
 
 
67
#: configdialog.cpp:900
 
68
msgid "HW-Address"
 
69
msgstr "HW-Адрес"
 
70
 
 
71
#: configdialog.cpp:901
 
72
msgid "Broadcast Address"
 
73
msgstr "ШВ Адрес"
 
74
 
 
75
#: configdialog.cpp:902
 
76
msgid "Default Gateway"
 
77
msgstr "Шлюз по умолчанию"
 
78
 
 
79
#: configdialog.cpp:903
 
80
msgid "PtP-Address"
 
81
msgstr "PtP-Адрес"
 
82
 
 
83
#: configdialog.cpp:904
 
84
msgid "Packets Received"
 
85
msgstr "Принято пакетов"
 
86
 
 
87
#: configdialog.cpp:905
 
88
msgid "Packets Sent"
 
89
msgstr "Передано пакетов"
 
90
 
 
91
#: configdialog.cpp:906
 
92
msgid "Bytes Received"
 
93
msgstr "Принято байт"
 
94
 
 
95
#: configdialog.cpp:907
 
96
msgid "Bytes Sent"
 
97
msgstr "Отправлено байт"
 
98
 
 
99
#: configdialog.cpp:908
 
100
msgid "Download Speed"
 
101
msgstr "Скорость скачивания"
 
102
 
 
103
#: configdialog.cpp:909
 
104
msgid "Upload Speed"
 
105
msgstr "Скорость закачивания"
 
106
 
 
107
#: configdialog.cpp:910
 
108
msgid "ESSID"
 
109
msgstr "ESSID"
 
110
 
 
111
#: configdialog.cpp:911
 
112
msgid "Mode"
 
113
msgstr "Режим"
 
114
 
 
115
#: configdialog.cpp:912
 
116
msgid "Frequency"
 
117
msgstr "Частота"
 
118
 
 
119
#: configdialog.cpp:913
 
120
msgid "Bit Rate"
 
121
msgstr "Скорость передачи"
 
122
 
 
123
#: configdialog.cpp:914
 
124
msgid "Signal/Noise"
 
125
msgstr "Сигнал/Шум"
 
126
 
 
127
#: configdialog.cpp:915
 
128
msgid "Link Quality"
 
129
msgstr "Качество связи"
 
130
 
 
131
#: rc.cpp:2
 
132
#, no-c-format
 
133
msgid "Form1"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: rc.cpp:4
 
137
#, no-c-format
 
138
msgid "&Interfaces"
 
139
msgstr "&Интерфейсы"
 
140
 
 
141
#: rc.cpp:7
 
142
#, no-c-format
 
143
msgid "Add a new interface"
 
144
msgstr "Добавить новый интерфейс"
 
145
 
 
146
#: rc.cpp:9
 
147
#, no-c-format
 
148
msgid ""
 
149
"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n"
 
150
"use the names understood by the command 'ifconfig',\n"
 
151
"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'."
 
152
msgstr ""
 
153
"Используйте имена, которые \"понимает\" команда ifconfig,\n"
 
154
"к примеру 'eth0', 'wlan0' или 'ppp0'."
 
155
 
 
156
#: rc.cpp:14
 
157
#, no-c-format
 
158
msgid "Delete the selected interface"
 
159
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
 
160
 
 
161
#: rc.cpp:16
 
162
#, no-c-format
 
163
msgid "&Context Menu"
 
164
msgstr "Контекстное меню"
 
165
 
 
166
#: rc.cpp:18
 
167
#, no-c-format
 
168
msgid "&Display custom entries in context menu"
 
169
msgstr "Показывать свои пункты в контекстном меню"
 
170
 
 
171
#: rc.cpp:20
 
172
#, no-c-format
 
173
msgid "Alt+D"
 
174
msgstr "Alt+D"
 
175
 
 
176
#: rc.cpp:22
 
177
#, no-c-format
 
178
msgid "Root"
 
179
msgstr "Root"
 
180
 
 
181
#: rc.cpp:24
 
182
#, no-c-format
 
183
msgid "Menu text"
 
184
msgstr "Текст меню"
 
185
 
 
186
#: rc.cpp:26
 
187
#, no-c-format
 
188
msgid "Command"
 
189
msgstr "Команда"
 
190
 
 
191
#: rc.cpp:30
 
192
#, fuzzy, no-c-format
 
193
msgid "Add a new entry"
 
194
msgstr "Добавить новый интерфейс"
 
195
 
 
196
#: rc.cpp:34
 
197
#, fuzzy, no-c-format
 
198
msgid "Remove the selected entry"
 
199
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
 
200
 
 
201
#: rc.cpp:37
 
202
#, fuzzy, no-c-format
 
203
msgid "Move the selected entry up"
 
204
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
 
205
 
 
206
#: rc.cpp:40
 
207
#, fuzzy, no-c-format
 
208
msgid "Move the selected entry down"
 
209
msgstr "Удалить выделенный интерфейс"
 
210
 
 
211
#: rc.cpp:42
 
212
#, no-c-format
 
213
msgid "Misce&llaneous"
 
214
msgstr "&Разное"
 
215
 
 
216
#: rc.cpp:44
 
217
#, no-c-format
 
218
msgid "Alias:"
 
219
msgstr "Название:"
 
220
 
 
221
#: rc.cpp:46
 
222
#, no-c-format
 
223
msgid ""
 
224
"You can enter an alias for the interface.\n"
 
225
"It will be used in the tooltip of the system\n"
 
226
"tray icon for better differentiation of the\n"
 
227
"icons."
 
228
msgstr ""
 
229
"Вы можете ввести название интерфейса.\n"
 
230
" Оно будет использоваться как всплывающая подсказка на иконке интерфейса в "
 
231
"трее для обеспечения различия между иконками."
 
232
 
 
233
#: rc.cpp:51
 
234
#, no-c-format
 
235
msgid "Hide icon when &not connected"
 
236
msgstr "Скрывать иконку когда не подключено"
 
237
 
 
238
#: rc.cpp:53
 
239
#, no-c-format
 
240
msgid "Alt+N"
 
241
msgstr "Alt+N"
 
242
 
 
243
#: rc.cpp:55
 
244
#, no-c-format
 
245
msgid ""
 
246
"When selected the icon for this interface will be\n"
 
247
"hidden when the interface is not connected. \n"
 
248
"When reconnected the icon will be shown again."
 
249
msgstr ""
 
250
"При установленной опции, иконка интерфейса будет скрыта, когда интерфейс не "
 
251
"подключен. При подключении интерфейса иконка будет показана."
 
252
 
 
253
#: rc.cpp:59
 
254
#, no-c-format
 
255
msgid "Hide icon &when not existing"
 
256
msgstr "Скрывать иконку когда недоступно"
 
257
 
 
258
#: rc.cpp:61 rc.cpp:167
 
259
#, no-c-format
 
260
msgid "Alt+W"
 
261
msgstr "Alt+W"
 
262
 
 
263
#: rc.cpp:63
 
264
#, no-c-format
 
265
msgid ""
 
266
"When selected the icon for this interface will be\n"
 
267
"hidden when the interface does not exist. \n"
 
268
"This is useful for interfaces that are dynamically\n"
 
269
"created and destroyed, for example interfaces\n"
 
270
"of bluetooth adapters."
 
271
msgstr ""
 
272
"При установленной опции, иконка интерфейса будет скрыта, когда интерфейс "
 
273
"недоступен. При наличии интерфейса иконка будет показана. Опция хороша для "
 
274
"динамически создаваемых интерфейсов, таких как модемное соединение или "
 
275
"Bluetooth-адаптеры."
 
276
 
 
277
#: rc.cpp:69
 
278
#, no-c-format
 
279
msgid "Iconset:"
 
280
msgstr "Картинки:"
 
281
 
 
282
#: rc.cpp:71
 
283
#, no-c-format
 
284
msgid "Monitor"
 
285
msgstr "Монитор"
 
286
 
 
287
#: rc.cpp:73
 
288
#, no-c-format
 
289
msgid "Modem"
 
290
msgstr "Модем"
 
291
 
 
292
#: rc.cpp:75
 
293
#, no-c-format
 
294
msgid "Network"
 
295
msgstr "Сеть"
 
296
 
 
297
#: rc.cpp:77
 
298
#, no-c-format
 
299
msgid "Wireless"
 
300
msgstr "Беспроводная сеть"
 
301
 
 
302
#: rc.cpp:79
 
303
#, no-c-format
 
304
msgid "&ToolTip"
 
305
msgstr "&Всплывающая подсказка"
 
306
 
 
307
#: rc.cpp:81
 
308
#, no-c-format
 
309
msgid ""
 
310
"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the "
 
311
"tooltips \n"
 
312
"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>"
 
313
msgstr ""
 
314
"<b>Замечание: Добавление специфичной информации для беспроводных сетей будет "
 
315
"отображаться в подсказке только для устройств беспроводной связи.</b>"
 
316
 
 
317
#: rc.cpp:85
 
318
#, no-c-format
 
319
msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information"
 
320
msgstr "Удалить выделенный пункт из списка отображаемой информации."
 
321
 
 
322
#: rc.cpp:88
 
323
#, no-c-format
 
324
msgid "Add the selected entry to the list of displayed information."
 
325
msgstr "Добавить выделенный пункт в список отображаемой информации."
 
326
 
 
327
#: rc.cpp:90
 
328
#, no-c-format
 
329
msgid "Display:"
 
330
msgstr "Отображение:"
 
331
 
 
332
#: rc.cpp:92
 
333
#, no-c-format
 
334
msgid "Available:"
 
335
msgstr "Доступность:"
 
336
 
 
337
#: rc.cpp:94
 
338
#, no-c-format
 
339
msgid "&Misc"
 
340
msgstr "&Разное"
 
341
 
 
342
#: rc.cpp:96
 
343
#, no-c-format
 
344
msgid "&Notifications"
 
345
msgstr "&Уведомления"
 
346
 
 
347
#: rc.cpp:98
 
348
#, no-c-format
 
349
msgid "&Configure Sounds && Events..."
 
350
msgstr "&Настроить звуки и события..."
 
351
 
 
352
#: rc.cpp:100
 
353
#, no-c-format
 
354
msgid "Alt+C"
 
355
msgstr "Alt+C"
 
356
 
 
357
#: rc.cpp:102
 
358
#, no-c-format
 
359
msgid "Traffic &Plotter"
 
360
msgstr "График сигнала"
 
361
 
 
362
#: rc.cpp:104
 
363
#, no-c-format
 
364
msgid "Scale"
 
365
msgstr "Масштабировать"
 
366
 
 
367
#: rc.cpp:106
 
368
#, no-c-format
 
369
msgid "Pixel per time period:"
 
370
msgstr "Период обновления:"
 
371
 
 
372
#: rc.cpp:108
 
373
#, no-c-format
 
374
msgid "Ma&ximum value:"
 
375
msgstr "Максимальное значение:"
 
376
 
 
377
#: rc.cpp:110
 
378
#, no-c-format
 
379
msgid "Automatic &range detection"
 
380
msgstr "Автоопределение пределов"
 
381
 
 
382
#: rc.cpp:112
 
383
#, no-c-format
 
384
msgid "Alt+R"
 
385
msgstr "Alt+R"
 
386
 
 
387
#: rc.cpp:114
 
388
#, no-c-format
 
389
msgid "&Minimum value:"
 
390
msgstr "Минимальное значение:"
 
391
 
 
392
#: rc.cpp:116
 
393
#, no-c-format
 
394
msgid "Text"
 
395
msgstr "Текст"
 
396
 
 
397
#: rc.cpp:118
 
398
#, no-c-format
 
399
msgid "&Labels"
 
400
msgstr "&Метки"
 
401
 
 
402
#: rc.cpp:120
 
403
#, no-c-format
 
404
msgid "Alt+L"
 
405
msgstr "Alt+L"
 
406
 
 
407
#: rc.cpp:122
 
408
#, no-c-format
 
409
msgid "Top &bar"
 
410
msgstr "Верхнее меню"
 
411
 
 
412
#: rc.cpp:124
 
413
#, no-c-format
 
414
msgid "Alt+B"
 
415
msgstr "Alt+B"
 
416
 
 
417
#: rc.cpp:126
 
418
#, no-c-format
 
419
msgid "Fo&nt size:"
 
420
msgstr "&Размер шрифта:"
 
421
 
 
422
#: rc.cpp:128
 
423
#, no-c-format
 
424
msgid "Lines"
 
425
msgstr "Строки"
 
426
 
 
427
#: rc.cpp:130
 
428
#, no-c-format
 
429
msgid "&Distance:"
 
430
msgstr "Расстояние:"
 
431
 
 
432
#: rc.cpp:132
 
433
#, no-c-format
 
434
msgid "Vertic&al lines"
 
435
msgstr "Вертикальные линии"
 
436
 
 
437
#: rc.cpp:134
 
438
#, no-c-format
 
439
msgid "Alt+A"
 
440
msgstr "Alt+A"
 
441
 
 
442
#: rc.cpp:136
 
443
#, no-c-format
 
444
msgid "V&ertical lines scroll"
 
445
msgstr "Сдвиг вертикальных линий"
 
446
 
 
447
#: rc.cpp:138
 
448
#, no-c-format
 
449
msgid "Alt+E"
 
450
msgstr "Alt+E"
 
451
 
 
452
#: rc.cpp:140
 
453
#, no-c-format
 
454
msgid "Co&unt:"
 
455
msgstr "Количество:"
 
456
 
 
457
#: rc.cpp:142
 
458
#, no-c-format
 
459
msgid "Hori&zontal lines"
 
460
msgstr "Горизонтальные линии"
 
461
 
 
462
#: rc.cpp:144
 
463
#, no-c-format
 
464
msgid "Alt+Z"
 
465
msgstr "Alt+Z"
 
466
 
 
467
#: rc.cpp:146
 
468
#, no-c-format
 
469
msgid "&Colors"
 
470
msgstr "&Цвета"
 
471
 
 
472
#: rc.cpp:148
 
473
#, no-c-format
 
474
msgid "Vertical lines:"
 
475
msgstr "Вертикальные линии:"
 
476
 
 
477
#: rc.cpp:153
 
478
#, no-c-format
 
479
msgid "Background:"
 
480
msgstr "Фон:"
 
481
 
 
482
#: rc.cpp:156
 
483
#, no-c-format
 
484
msgid "Horizontal lines:"
 
485
msgstr "Горизонтальные линии:"
 
486
 
 
487
#: rc.cpp:158
 
488
#, no-c-format
 
489
msgid "Outgoing traffic:"
 
490
msgstr "Исходящий траффик:"
 
491
 
 
492
#: rc.cpp:160
 
493
#, no-c-format
 
494
msgid "Incoming traffic:"
 
495
msgstr "Входящий траффик:"
 
496
 
 
497
#: rc.cpp:163
 
498
#, no-c-format
 
499
msgid "Traffic"
 
500
msgstr "Траффик"
 
501
 
 
502
#: rc.cpp:165
 
503
#, no-c-format
 
504
msgid "Sho&w incoming traffic"
 
505
msgstr "Показать входящий траффик"
 
506
 
 
507
#: rc.cpp:169
 
508
#, no-c-format
 
509
msgid "Show &outgoing traffic"
 
510
msgstr "Показать исходящий траффик"
 
511
 
 
512
#: rc.cpp:171
 
513
#, no-c-format
 
514
msgid "Alt+O"
 
515
msgstr "Alt+O"
 
516
 
 
517
#~ msgid "&Add"
 
518
#~ msgstr "&Добавить"