~ubuntu-branches/ubuntu/dapper/tomboy/dapper-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brandon Hale
  • Date: 2005-11-07 20:31:42 UTC
  • mfrom: (1.1.2 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051107203142-nij38ihshxir8e0y
Tags: 0.3.3-2ubuntu1
* Resynchronise with Debian.
* Drop 02_mono1.1.9.patch, added to Debian as 02_Trie.cs_mcs119.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2004 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>
3
3
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4
4
# Philipp Meier <meier@fnogol.de>, 2004.
5
 
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004.
 
5
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2004, 2005.
6
6
7
7
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: tomboy\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-01-18 16:11-0800\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 15:19+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2005-08-10 00:42-0700\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 09:50+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
15
15
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
 
20
 
#: Tomboy/Applet.cs:125 Tomboy/Tray.cs:38
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
 
 
21
#: libtomboy/gedit-print.c:144 Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15
 
22
msgid "Print"
 
23
msgstr "Drucken"
 
24
 
 
25
#: libtomboy/gedit-print.c:243
 
26
msgid "Preparing pages..."
 
27
msgstr "Seiten werden vorbereitet…"
 
28
 
 
29
#: libtomboy/gedit-print.c:270
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Rendering page %d of %d..."
 
32
msgstr "Seite %d von %d wird erstellt…"
 
33
 
 
34
#: libtomboy/gedit-print.c:272
 
35
#, c-format
 
36
msgid "Printing page %d of %d..."
 
37
msgstr "Seite %d von %d wird gedruckt…"
 
38
 
 
39
#: libtomboy/gedit-print.c:294
 
40
msgid "Print preview"
 
41
msgstr "Druckvorschau"
 
42
 
 
43
#: libtomboy/gedit-print.c:446
 
44
msgid "Page %N of %Q"
 
45
msgstr "Seite %N von %Q"
 
46
 
 
47
#: libtomboy/gedit-print.c:448
 
48
msgid "%A %D, %I:%M %p"
 
49
msgstr "%A, %d. %b %Y, %H:%M"
 
50
 
 
51
#: Tomboy/Applet.cs:134 Tomboy/Tray.cs:38
21
52
msgid "Tomboy Notes"
22
53
msgstr "Tomboy Notizen"
23
54
 
24
 
#: Tomboy/Applet.cs:161
 
55
#: Tomboy/Applet.cs:170
25
56
msgid "_Preferences..."
26
57
msgstr "_Einstellungen…"
27
58
 
28
 
#: Tomboy/Applet.cs:166
29
 
msgid "_Install Plugins..."
30
 
msgstr "Plugins _installieren…"
 
59
#: Tomboy/Applet.cs:175 Tomboy/NoteWindow.cs:547
 
60
msgid "_Open Plugins Folder"
 
61
msgstr "Plugin-Ordner ö_ffnen"
31
62
 
32
 
#: Tomboy/Applet.cs:171
 
63
#: Tomboy/Applet.cs:180
33
64
msgid "_About Tomboy"
34
65
msgstr "_Info zu Tomboy"
35
66
 
36
 
#: Tomboy/Applet.cs:178
 
67
#: Tomboy/Applet.cs:187
37
68
msgid "_Quit"
38
69
msgstr "_Beenden"
39
70
 
40
71
#. Open the Start Here note
41
 
#: Tomboy/Note.cs:349 Tomboy/NoteManager.cs:85 Tomboy/NoteManager.cs:90
42
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:208 Tomboy/Tray.cs:115 Tomboy/Tray.cs:291
43
 
#: Tomboy/XKeybinder.cs:256
 
72
#: Tomboy/Note.cs:393 Tomboy/NoteManager.cs:89 Tomboy/NoteManager.cs:96
 
73
#: Tomboy/Tomboy.cs:210 Tomboy/Tray.cs:112 Tomboy/Tray.cs:278
 
74
#: Tomboy/XKeybinder.cs:259
44
75
msgid "Start Here"
45
76
msgstr "Hier starten"
46
77
 
47
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:86
 
78
#: Tomboy/NoteManager.cs:90
48
79
msgid "Welcome to Tomboy!"
49
80
msgstr "Willkommen zu Tomboy!"
50
81
 
51
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:87
 
82
#: Tomboy/NoteManager.cs:91
52
83
msgid ""
53
84
"Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping "
54
85
"unorganized ideas around."
56
87
"Benutzen Sie diese Seite als Startseite um Ihre Notizen zu verwalten und "
57
88
"umherschwirrende Ideen zu sammeln."
58
89
 
59
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:147
 
90
#: Tomboy/NoteManager.cs:153
60
91
#, csharp-format
61
92
msgid "New Note {0}"
62
93
msgstr "Neue Notiz {0}"
63
94
 
64
 
#: Tomboy/NoteManager.cs:164
 
95
#: Tomboy/NoteManager.cs:170
65
96
msgid "Describe your new note here."
66
97
msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
67
98
 
68
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:239
 
99
#: Tomboy/NoteWindow.cs:313
69
100
msgid "Really delete this note?"
70
101
msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
71
102
 
72
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:240
 
103
#: Tomboy/NoteWindow.cs:314
73
104
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
74
105
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
75
106
 
76
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:300
 
107
#: Tomboy/NoteWindow.cs:398
77
108
msgid "_Link to New Note"
78
109
msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
79
110
 
80
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:313
 
111
#: Tomboy/NoteWindow.cs:411
81
112
msgid "Te_xt"
82
113
msgstr "Te_xt"
83
114
 
84
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:321
 
115
#: Tomboy/NoteWindow.cs:419
85
116
msgid "_Search"
86
117
msgstr "_Suchen"
87
118
 
88
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:335
89
 
msgid "_Close Window"
90
 
msgstr "_Fenster schließen"
91
 
 
92
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:373
 
119
#: Tomboy/NoteWindow.cs:433
 
120
msgid "Clos_e All Notes"
 
121
msgstr "Alle Notizen schli_eßen"
 
122
 
 
123
#: Tomboy/NoteWindow.cs:443
 
124
msgid "_Close"
 
125
msgstr "S_chließen"
 
126
 
 
127
#: Tomboy/NoteWindow.cs:471
 
128
msgid "Search"
 
129
msgstr "Suchen"
 
130
 
 
131
#: Tomboy/NoteWindow.cs:472
 
132
msgid "Search your notes"
 
133
msgstr "Ihre Notizen durchsuchen"
 
134
 
 
135
#: Tomboy/NoteWindow.cs:484
93
136
msgid "Link"
94
137
msgstr "Verknüpfung"
95
138
 
96
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:374
 
139
#: Tomboy/NoteWindow.cs:485
97
140
msgid "Link selected text to a new note"
98
141
msgstr "Gewählten Text mit einer neuen Notiz verknüpfen"
99
142
 
100
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:387
101
 
msgid "Search"
102
 
msgstr "Suchen"
103
 
 
104
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:388
105
 
msgid "Search your notes"
106
 
msgstr "Ihre Notizen durchsuchen"
107
 
 
108
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:410
 
143
#: Tomboy/NoteWindow.cs:499
 
144
msgid "_Text"
 
145
msgstr "_Text"
 
146
 
 
147
#: Tomboy/NoteWindow.cs:504
109
148
msgid "Set properties of text"
110
149
msgstr "Text-Einstellungen"
111
150
 
112
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:416
 
151
#: Tomboy/NoteWindow.cs:510
 
152
msgid "_Plugins"
 
153
msgstr "_Plugins"
 
154
 
 
155
#: Tomboy/NoteWindow.cs:514
 
156
msgid "Run Plugin actions"
 
157
msgstr "Plugin-Aktionen ausführen"
 
158
 
 
159
#: Tomboy/NoteWindow.cs:521
113
160
msgid "Delete"
114
161
msgstr "Löschen"
115
162
 
116
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:417
 
163
#: Tomboy/NoteWindow.cs:522
117
164
msgid "Delete this note"
118
165
msgstr "Diese Notiz löschen"
119
166
 
120
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:439
121
 
msgid "_Text"
122
 
msgstr "_Text"
123
 
 
124
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:474
 
167
#: Tomboy/NoteWindow.cs:579
125
168
msgid "_Search..."
126
169
msgstr "_Suchen..."
127
170
 
128
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:485 Tomboy/Search.cs:176
 
171
#: Tomboy/NoteWindow.cs:590 Tomboy/Search.cs:176
129
172
msgid "Find _Next"
130
173
msgstr "_Nächster Treffer"
131
174
 
132
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:498
 
175
#: Tomboy/NoteWindow.cs:603
133
176
msgid "Find _Previous"
134
177
msgstr "_Vorheriger Treffer"
135
178
 
136
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:684
137
 
msgid "<b>_Bold</b>"
138
 
msgstr "<b>_Fett</b>"
 
179
#: Tomboy/NoteWindow.cs:762
 
180
msgid "_Bold"
 
181
msgstr ""
139
182
 
140
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:694
141
 
msgid "<i>_Italic</i>"
 
183
#: Tomboy/NoteWindow.cs:774
 
184
#, fuzzy
 
185
msgid "_Italic"
142
186
msgstr "<i>_Kursiv</i>"
143
187
 
144
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:704
145
 
msgid "<s>_Strikeout</s>"
 
188
#: Tomboy/NoteWindow.cs:786
 
189
#, fuzzy
 
190
msgid "_Strikeout"
146
191
msgstr "<s>_Durchgestrichen</s>"
147
192
 
148
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:715
 
193
#: Tomboy/NoteWindow.cs:798
149
194
msgid "_Highlight"
150
195
msgstr "_Hervorheben"
151
196
 
152
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:728
 
197
#: Tomboy/NoteWindow.cs:811
153
198
msgid "Font Size"
154
199
msgstr "Schriftgröße"
155
200
 
156
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:731
 
201
#: Tomboy/NoteWindow.cs:814
157
202
msgid "_Normal"
158
203
msgstr "_Normal"
159
204
 
160
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:738
161
 
msgid "H_uge"
162
 
msgstr "R_iesig"
 
205
#: Tomboy/NoteWindow.cs:821
 
206
msgid "Hu_ge"
 
207
msgstr "_Riesig"
163
208
 
164
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:746
 
209
#: Tomboy/NoteWindow.cs:829
165
210
msgid "_Large"
166
211
msgstr "_Groß"
167
212
 
168
 
#: Tomboy/NoteWindow.cs:754
 
213
#: Tomboy/NoteWindow.cs:837
169
214
msgid "S_mall"
170
 
msgstr "K_lein"
 
215
msgstr "_Klein"
171
216
 
172
 
#: Tomboy/Preferences.cs:118
 
217
#: Tomboy/Preferences.cs:127
173
218
msgid "Tomboy Preferences"
174
219
msgstr "Tomboy Einstellungen"
175
220
 
176
 
#: Tomboy/Preferences.cs:132
 
221
#: Tomboy/Preferences.cs:141
177
222
msgid "Editing"
178
223
msgstr "Bearbeiten"
179
224
 
180
 
#: Tomboy/Preferences.cs:135
 
225
#: Tomboy/Preferences.cs:144
181
226
msgid "Hotkeys"
182
 
msgstr "Hotkeys"
 
227
msgstr "Tastenkombinationen"
183
228
 
184
229
#. Spellchecking...
185
 
#: Tomboy/Preferences.cs:175
 
230
#: Tomboy/Preferences.cs:184
186
231
msgid "_Spellcheck While Typing"
187
232
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
188
233
 
189
 
#: Tomboy/Preferences.cs:182
 
234
#: Tomboy/Preferences.cs:191
190
235
msgid ""
191
236
"Misspellings will be underlined in red, and correct spelling suggestions "
192
237
"shown in the right-click menu."
195
240
"Rechtsklick wird ein Vorschlag zur Korrektur angezeigt."
196
241
 
197
242
#. WikiWords...
198
 
#: Tomboy/Preferences.cs:191
 
243
#: Tomboy/Preferences.cs:200
199
244
msgid "Highlight _WikiWords"
200
245
msgstr "_WikiWords hervorheben"
201
246
 
202
 
#: Tomboy/Preferences.cs:198
 
247
#: Tomboy/Preferences.cs:207
203
248
msgid ""
204
249
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
205
250
"word will create a note with that name."
209
254
"diesem Namen erstellen."
210
255
 
211
256
#. Custom font...
212
 
#: Tomboy/Preferences.cs:207
 
257
#: Tomboy/Preferences.cs:216
213
258
msgid "Use Custom _Font"
214
259
msgstr "Eigene _Schriftart benutzen"
215
260
 
216
261
#. Hotkeys...
217
 
#: Tomboy/Preferences.cs:277
 
262
#: Tomboy/Preferences.cs:286
218
263
msgid "Listen for _Hotkeys"
219
264
msgstr "_Hotkeys aktivieren"
220
265
 
221
 
#: Tomboy/Preferences.cs:285
 
266
#: Tomboy/Preferences.cs:294
222
267
msgid ""
223
268
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
224
269
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
229
274
"Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
230
275
 
231
276
#. Show notes menu keybinding...
232
 
#: Tomboy/Preferences.cs:305
 
277
#: Tomboy/Preferences.cs:314
233
278
msgid "Show notes _menu"
234
279
msgstr "Notiz_menü anzeigen"
235
280
 
236
281
#. Open Start Here keybinding...
237
 
#: Tomboy/Preferences.cs:321
 
282
#: Tomboy/Preferences.cs:330
238
283
msgid "Open \"_Start Here\""
239
284
msgstr "»Hier _starten« öffnen"
240
285
 
241
286
#. Create new note keybinding...
242
 
#: Tomboy/Preferences.cs:337
 
287
#: Tomboy/Preferences.cs:346
243
288
msgid "Create _new note"
244
289
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
245
290
 
246
291
#. Search dialog keybinding...
247
 
#: Tomboy/Preferences.cs:353
 
292
#: Tomboy/Preferences.cs:362
248
293
msgid "S_earch notes"
249
294
msgstr "Notizen durch_suchen"
250
295
 
251
 
#: Tomboy/Preferences.cs:415
 
296
#: Tomboy/Preferences.cs:424
252
297
msgid "Choose Note Font"
253
298
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
254
299
 
321
366
 
322
367
#: Tomboy/Search.cs:746
323
368
#, csharp-format
324
 
msgid "({0} matches)"
325
 
msgstr "({0} Treffer)"
326
 
 
327
 
#: Tomboy/Search.cs:749
328
 
#, csharp-format
329
369
msgid "({0} match)"
330
 
msgstr "({0} Treffer)"
 
370
msgid_plural "({0} matches)"
 
371
msgstr[0] "({0} Treffer)"
 
372
msgstr[1] "({0} Treffer)"
331
373
 
332
374
#. title
333
 
#: Tomboy/Search.cs:765
 
375
#: Tomboy/Search.cs:764
334
376
msgid "No notes found"
335
377
msgstr "Keine Notizen gefunden"
336
378
 
337
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:134
 
379
#: Tomboy/Tomboy.cs:138
338
380
msgid ""
339
381
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
340
 
"Copyright (C) 2004 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
 
382
"Copyright (C) 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
341
383
"\n"
342
384
msgstr ""
343
385
"Tomboy: Eine einfache und leicht zu benutzende Anwendung für Notizen.\n"
344
 
"Copyright © 2004 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
 
386
"Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
345
387
"\n"
346
388
 
347
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:145
 
389
#: Tomboy/Tomboy.cs:149
348
390
msgid ""
349
391
"Usage:\n"
350
392
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
352
394
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
353
395
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
354
396
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
355
 
"  --tray-icon\t\t\tRun Tomboy in the system tray.\n"
356
397
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
357
398
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
358
399
msgstr ""
359
400
"Optionen:\n"
360
 
"  --new-note\t\t\tErstellen und Anzeigen einer neuen Notiz.\n"
361
 
"  --new-note [title]\t\tErstellen und Anzeigen einer neuen Notiz mit einem "
362
 
"Titel.\n"
363
 
"  --open-note [title/url]\tEine vorhandene Notiz mit dem angegebenen Titel "
364
 
"anzeigen.\n"
365
 
"  --start-here\t\t\tDie 'Hier starten'·Notiz anzeigen.\n"
366
 
"  --highlight-search [text]\tText in einer geöffneten Notiz suchen und "
367
 
"markieren.\n"
368
 
"..--tray-icon\t\t\tTomboy im Benachrichtigungsfeld starten.\n"
 
401
"  --new-note\t\t\tNeue Notiz erstellen und anzeigen.\n"
 
402
"  --new-note [Titel]\t\tBenannte neue Notiz erstellen und anzeigen.\n"
 
403
"  --open-note [Titel/URL]\tVorhandene Notiz mit angegebenem Titel anzeigen.\n"
 
404
"  --start-here\t\t\tDie »Hier starten«-Notiz anzeigen.\n"
 
405
"  --highlight-search [Text]\tText in geöffneter Notiz suchen und markieren.\n"
369
406
"  --version\t\t\tAusgabe der Versionsinformationen.\n"
370
407
"  --help\t\t\tAusgabe dieser Hilfe.\n"
371
408
 
372
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:158
 
409
#: Tomboy/Tomboy.cs:161
373
410
msgid ""
374
411
"Usage:\n"
375
 
"  --tray-icon\t\t\tRun Tomboy in the system tray.\n"
376
412
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
377
413
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
378
414
"\n"
379
415
"D-BUS remote control disabled."
380
416
msgstr ""
381
417
"Optionen:\n"
382
 
"..--tray-icon\t\t\tTomboy im Benachrichtigungsfeld starten.\n"
383
418
"  --version\t\t\tAusgabe der Versionsinformationen.\n"
384
419
"  --help\t\t\tAusgabe dieser Hilfe.\n"
385
420
"\n"
386
421
"D-BUS Fernsteuerung deaktiviert."
387
422
 
388
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:170
 
423
#: Tomboy/Tomboy.cs:172
389
424
#, csharp-format
390
425
msgid "Version {0}"
391
426
msgstr "Version {0}"
392
427
 
393
 
#: Tomboy/Tomboy.cs:227
 
428
#: Tomboy/Tomboy.cs:229
394
429
#, csharp-format
395
430
msgid ""
396
431
"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
406
441
msgid "Create _New Note"
407
442
msgstr "_Neue Notiz anlegen"
408
443
 
409
 
#: Tomboy/Tray.cs:128
 
444
#: Tomboy/Tray.cs:125
410
445
msgid "_Recent Changes"
411
446
msgstr "_Letzte Änderungen"
412
447
 
413
 
#: Tomboy/Tray.cs:138
 
448
#: Tomboy/Tray.cs:135
414
449
msgid "_Search Notes..."
415
450
msgstr "Notizen _durchsuchen..."
416
451
 
417
 
#: Tomboy/Tray.cs:156
 
452
#: Tomboy/Tray.cs:153
418
453
msgid " (new)"
419
454
msgstr " (neu)"
420
455
 
421
 
#: Tomboy/Tray.cs:249
422
 
msgid "Copyright © 2004 Alex Graveley"
423
 
msgstr "Copyright © 2004 Alex Graveley"
424
 
 
425
 
#: Tomboy/Tray.cs:250
 
456
#: Tomboy/Tray.cs:230
 
457
msgid "translator-credits"
 
458
msgstr ""
 
459
"Philipp Meier\n"
 
460
"Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>"
 
461
 
 
462
#: Tomboy/Tray.cs:236
 
463
msgid "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
 
464
msgstr "Copyright © 2004, 2005 Alex Graveley"
 
465
 
 
466
#: Tomboy/Tray.cs:237
426
467
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
427
468
msgstr "Eine einfache und leicht zu benutzende Anwendung für Notizen"
428
469
 
429
470
#. initial newline
430
 
#: Tomboy/Tray.cs:299
 
471
#: Tomboy/Tray.cs:286
431
472
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
432
473
msgstr "dddd, d. MMMM HH:mm"
433
474
 
434
 
#: Tomboy/Watchers.cs:133
 
475
#: Tomboy/Watchers.cs:138
435
476
#, csharp-format
436
477
msgid "(Untitled {0})"
437
478
msgstr "(Unbenannt {0})"
438
479
 
439
 
#: Tomboy/Watchers.cs:161
 
480
#: Tomboy/Watchers.cs:166
440
481
#, csharp-format
441
482
msgid ""
442
483
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
445
486
"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>{0}</b>. Bitte wählen Sie einen "
446
487
"anderen Namen für diese Notiz."
447
488
 
448
 
#: Tomboy/Watchers.cs:173
 
489
#: Tomboy/Watchers.cs:178
449
490
msgid "Note title taken"
450
491
msgstr "Titel der Notiz übernommen"
451
492
 
452
 
#: Tomboy/Watchers.cs:266
453
 
msgid "Related to: "
454
 
msgstr "In Bezug auf: "
455
 
 
456
 
#: Tomboy/Watchers.cs:551
 
493
#: Tomboy/Watchers.cs:428
457
494
msgid "Cannot open location"
458
495
msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden"
459
496
 
460
 
#: Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:29
461
 
msgid "Print"
462
 
msgstr "Drucken"
463
 
 
464
 
#: Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:30
465
 
msgid "Print this note"
466
 
msgstr "Diese Notiz drucken"
467
 
 
468
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:25
469
 
msgid "Export"
470
 
msgstr "Exportieren"
471
 
 
472
 
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:26
473
 
msgid "Export this note to HTML"
474
 
msgstr "Diese Notiz in HTML exportieren"
 
497
#: Tomboy/Watchers.cs:536
 
498
msgid "_Copy Link Address"
 
499
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
500
 
 
501
#: Tomboy/Watchers.cs:541
 
502
msgid "_Open Link"
 
503
msgstr "Link ö_ffnen"
 
504
 
 
505
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:46
 
506
msgid "Export to HTML"
 
507
msgstr "In HTML exportieren"
 
508
 
 
509
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:164
 
510
msgid "Destination for HTML Export"
 
511
msgstr "Ziel für die HTML-Exportierung"
 
512
 
 
513
#: Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169
 
514
msgid "Export linked notes"
 
515
msgstr "Verknüpfte Notizen exportieren"
 
516
 
 
517
#~ msgid "Default Plugins"
 
518
#~ msgstr "Standard-Plugins"
 
519
 
 
520
#~ msgid "Directory containing system-installed Plugins"
 
521
#~ msgstr "Verzeichnis mit den auf dem System installierten Plugins"
475
522
 
476
523
#~ msgid "Accessories"
477
524
#~ msgstr "Zubehör"
517
564
#~ "»DieAussehenWieDieses«. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit diesem "
518
565
#~ "Namen erstellen."
519
566
 
 
567
#~ msgid "HTML Export Last Directory"
 
568
#~ msgstr "HTML-Export: Letztes Verzeichnis"
 
569
 
 
570
#~ msgid "HTML Export Linked Notes"
 
571
#~ msgstr "HTML-Export: Verknüpfte Notizen"
 
572
 
520
573
#~ msgid ""
521
574
#~ "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
522
575
#~ "font when displaying notes."
638
691
#~ "diese Option mit der speziellen Zeichenkette »disabled« belegt wird, gibt "
639
692
#~ "es keine Tastenbelegung für diese Aktion."
640
693
 
641
 
#~ msgid "Mana_ge Plugins..."
642
 
#~ msgstr "Plugins ver_walten…"
 
694
#~ msgid ""
 
695
#~ "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 
696
#~ msgstr ""
 
697
#~ "Das letzte Verzeichnis, in das eine Notiz über das »In HTML exportieren«-"
 
698
#~ "Plugin exportiert wurde."
 
699
 
 
700
#~ msgid ""
 
701
#~ "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 
702
#~ "HTML plugin."
 
703
#~ msgstr ""
 
704
#~ "Die letzte Einstellung des Ankreuzfelds »Verknüpfte Notizen exportieren« "
 
705
#~ "im »In HTML exportieren«-Plugin."
 
706
 
 
707
#~ msgid "<b>_Bold</b>"
 
708
#~ msgstr "<b>_Fett</b>"
 
709
 
 
710
#~ msgid "Related to: "
 
711
#~ msgstr "In Bezug auf: "
 
712
 
 
713
#~ msgid "_Install Plugins..."
 
714
#~ msgstr "Plugins _installieren…"
 
715
 
 
716
#~ msgid "Configuration"
 
717
#~ msgstr "Konfiguration"
 
718
 
 
719
#~ msgid "Configuration options for the print job"
 
720
#~ msgstr "Konfigurationsoptionen für den Druckauftrag"
 
721
 
 
722
#~ msgid "Source Buffer"
 
723
#~ msgstr "Quellzwischenspeicher"
 
724
 
 
725
#~ msgid "GtkTextBuffer object to print"
 
726
#~ msgstr "Zu druckendes GtkTextBuffer-Objekt"
 
727
 
 
728
#~ msgid "Tabs Width"
 
729
#~ msgstr "Tabulatorbreite"
 
730
 
 
731
#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
 
732
#~ msgstr "Breite von Tabulatoren in entsprechenden Leerzeichen"
 
733
 
 
734
#~ msgid "Wrap Mode"
 
735
#~ msgstr "Umbruchmodus"
 
736
 
 
737
#~ msgid "Word wrapping mode"
 
738
#~ msgstr "Wortumbruchmodus"
 
739
 
 
740
#~ msgid "Highlight"
 
741
#~ msgstr "Hervorheben"
 
742
 
 
743
#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
 
744
#~ msgstr ""
 
745
#~ "Festlegung, ob das Dokument mit hervorgehobenem Syntax gedruckt werden "
 
746
#~ "soll"
 
747
 
 
748
#~ msgid "Font"
 
749
#~ msgstr "Schriftart"
 
750
 
 
751
#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
 
752
#~ msgstr ""
 
753
#~ "Name des »GnomeFont«, der für den Text des Dokuments verwendet wird "
 
754
#~ "(veraltet)"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Font Description"
 
757
#~ msgstr "Schriftartbeschreibung"
 
758
 
 
759
#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
 
760
#~ msgstr ""
 
761
#~ "Zu verwendende Schriftart für den Text des Dokuments (z.B. »Monospace 10«)"
 
762
 
 
763
#~ msgid "Numbers Font"
 
764
#~ msgstr "Nummernschriftart"
 
765
 
 
766
#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
 
767
#~ msgstr ""
 
768
#~ "Name des »GnomeFont«, der für die Zeilennummern verwendet wird (veraltet)"
 
769
 
 
770
#~ msgid "Font description to use for the line numbers"
 
771
#~ msgstr ""
 
772
#~ "Beschreibung der Schriftart, die für die Zeilennummern verwendet wird"
 
773
 
 
774
#~ msgid "Print Line Numbers"
 
775
#~ msgstr "Zeilennummern drucken"
 
776
 
 
777
#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
 
778
#~ msgstr "Intervall der gedruckten Zeilennummern (0 bedeutet keine Nummern)"
 
779
 
 
780
#~ msgid "Print Header"
 
781
#~ msgstr "Kopfzeilen drucken"
 
782
 
 
783
#~ msgid "Whether to print a header in each page"
 
784
#~ msgstr "Festlegung, ob Kopfzeilen auf jeder Seite gedruckt werden"
 
785
 
 
786
#~ msgid "Print Footer"
 
787
#~ msgstr "Fußzeilen drucken"
 
788
 
 
789
#~ msgid "Whether to print a footer in each page"
 
790
#~ msgstr "Festlegung, ob Fußzeilen auf jeder Seite gedruckt werden"
 
791
 
 
792
#~ msgid "Header and Footer Font"
 
793
#~ msgstr "Kopf- und Fußzeilenschriftart"
 
794
 
 
795
#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
 
796
#~ msgstr ""
 
797
#~ "Name des »GnomeFont«, der für die Kopf- und Fußzeilen verwendet wird "
 
798
#~ "(veraltet)"
 
799
 
 
800
#~ msgid "Header and Footer Font Description"
 
801
#~ msgstr "Schriftartbeschreibung für Kopf- und Fußzeilen"
 
802
 
 
803
#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
 
804
#~ msgstr ""
 
805
#~ "Zu verwendende Schriftart für die Kopf- und Fußzeilen (z.B. »Monospace "
 
806
#~ "10«)"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Export"
 
809
#~ msgstr "Exportieren"
 
810
 
 
811
#~ msgid "({0} matches)"
 
812
#~ msgstr "({0} Treffer)"