34
34
msgid "This is the default system session"
35
35
msgstr "Aceasta este sesiunea implicită a sistemului"
37
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
37
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
41
#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
42
msgid "This session logs you into GNOME"
43
msgstr "Această sesiune vă va autentifica în GNOME"
45
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
46
msgid "Secure Remote connection"
47
msgstr "Conectare sigură la distanţă"
49
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
50
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
51
msgstr "Această sesiune vă autentifică la un server la distanţă utilizând ssh"
53
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
54
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
38
56
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
39
#: ../config/gettextfoo.h:3
41
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
42
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
43
"the X configuration program. Then restart GDM."
45
"Nu se poate porni serverul X (interfaţa grafică). Probabil setările nu sunt "
46
"corecte. Va trebui să vă autentificaţi într-o consolă şi să porniţi "
47
"programul de configurare X. Apoi reiniţializaţi GDM."
49
#: ../config/gettextfoo.h:4
51
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
52
"will need the root password for this."
54
"Doriţi pornirea programul de configurare X? Veţi avea nevoie "
55
"de parola de administrator (root) pentru aceasta."
57
57
#: ../config/gettextfoo.h:5
59
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
60
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
61
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
63
"Nu se poate porni serverul X (interfaţa grafică). Probabil setările nu sunt "
64
"corecte. Va trebui să vă autentificaţi într-o consolă şi să porniţi "
65
"programul de configurare X. Apoi reporniţi GDM."
67
#: ../config/gettextfoo.h:6
69
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
70
"the root password for this."
72
"Doriţi să încercaţi să configuraţi serverul? Veţi avea nevoie de parola de "
73
"administrator (root) pentru aceasta."
75
#: ../config/gettextfoo.h:7
58
76
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
59
77
msgstr "Introduceţi parola de administrator (root)."
61
#: ../config/gettextfoo.h:6
62
msgid "I will now try to restart the X server again."
63
msgstr "Se va încerca încă o dată repornirea serverului X."
65
#: ../config/gettextfoo.h:7
67
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
70
"Se va dezactiva momentan acest server X. Reiniţializaţi GDM când serverul X "
71
"va fi corect configurat."
73
79
#: ../config/gettextfoo.h:8
75
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
80
msgid "Trying to restart the X server."
81
msgstr "Se încearcă repornirea serverului X."
83
#: ../config/gettextfoo.h:9
85
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
87
"Serverul X este acum dezactivat. Reporniţi GDM când serverul X va fi "
90
#: ../config/gettextfoo.h:10
92
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
76
93
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
77
94
"diagnose the problem?"
79
"Nu se poate porni serverul X (interfaţa grafică). Probabil setările nu sunt "
96
"Nu s-a putut porni serverul X (interfaţa grafică). Probabil setările nu sunt "
80
97
"corecte. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a diagnostica "
83
#: ../config/gettextfoo.h:9
100
#: ../config/gettextfoo.h:11
84
101
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
85
102
msgstr "Doriţi să vedeţi şi mesajele detaliate ale serverului X?"
87
#: ../config/gettextfoo.h:10
104
#: ../config/gettextfoo.h:12
89
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
106
"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
90
107
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
91
108
"the X server output to diagnose the problem?"
93
"Nu se poate porni serverul X (interfaţa grafică). Se pare că e o problemă "
110
"Nu s-a putut pornit serverul X (interfaţa grafică). Se pare că e o problemă "
94
111
"cu setările de mouse. Doriţi să vedeţi mesajele serverului X pentru a "
95
112
"diagnostica problema?"
97
#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
114
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
99
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
100
"you will need the root password for this."
116
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
117
"root password for this."
102
"Doriţi pornirea programului de configurare a setărilor de mouse? Veţi avea "
103
"nevoie de parola de administrator (root) pentru aceasta."
119
"Doriţi să încercaţi să reparaţi setările de mouse? Veţi avea nevoie de "
120
"parola de administrator (root) pentru aceasta."
105
#: ../config/gettextfoo.h:13
122
#: ../config/gettextfoo.h:15
107
124
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
108
125
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
356
368
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
357
369
#. * reading will do him good
359
#: ../daemon/gdm.c:559
371
#: ../daemon/gdm.c:596
362
374
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
365
"Nu s-a putut porni serverul X de câteva ori la rând într-un interval "
366
"scurt de timp, se dezactivează ecranul %s"
377
"Nu s-a putut porni serverul X de câteva ori la rând într-un interval scurt "
378
"de timp, se dezactivează ecranul %s"
368
#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
380
#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350
369
381
msgid "Master suspending..."
370
382
msgstr "Suspendare calculator..."
372
#: ../daemon/gdm.c:622
384
#: ../daemon/gdm.c:659
374
386
msgid "System is restarting, please wait ..."
375
387
msgstr "Se reporneşte calculatorul, aşteptaţi..."
377
#: ../daemon/gdm.c:624
389
#: ../daemon/gdm.c:661
379
391
msgid "System is shutting down, please wait ..."
380
392
msgstr "Se închide calculatorul, aşteptaţi..."
382
#: ../daemon/gdm.c:635
394
#: ../daemon/gdm.c:672
383
395
msgid "Master halting..."
384
396
msgstr "Oprire calculator..."
386
#: ../daemon/gdm.c:648
398
#: ../daemon/gdm.c:685
388
400
msgid "%s: Halt failed: %s"
389
401
msgstr "%s: Oprirea a eşuat: %s!"
391
#: ../daemon/gdm.c:657
403
#: ../daemon/gdm.c:694
392
404
msgid "Restarting computer..."
393
405
msgstr "Repornire calculator..."
395
#: ../daemon/gdm.c:670
407
#: ../daemon/gdm.c:707
397
409
msgid "%s: Restart failed: %s"
398
410
msgstr "%s: Repornirea a eşuat: %s"
400
#: ../daemon/gdm.c:774
412
#: ../daemon/gdm.c:814
403
415
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
404
416
"system menu from display %s"
406
418
"S-a primit o cerere de reiniţializare a serverului GDM, de repornire, "
407
"suspendare sau oprire a calculatorului în lipsa unui meniu sistem în "
419
"suspendare sau oprire a calculatorului în lipsa unui meniu sistem în ecranul "
410
#: ../daemon/gdm.c:783
422
#: ../daemon/gdm.c:823
413
425
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
417
429
"suspendare sau oprire a calculatorului într-un ecran non-static %s"
419
431
#. Bury this display for good
420
#: ../daemon/gdm.c:849
432
#: ../daemon/gdm.c:889
422
434
msgid "%s: Aborting display %s"
423
435
msgstr "%s: Se abandonează ecranul %s"
425
#: ../daemon/gdm.c:1000
437
#: ../daemon/gdm.c:1040
426
438
msgid "GDM restarting ..."
427
439
msgstr "Se reiniţializează GDM..."
429
#: ../daemon/gdm.c:1004
441
#: ../daemon/gdm.c:1044
430
442
msgid "Failed to restart self"
431
443
msgstr "GDM nu a putut fi reiniţializat"
433
445
#. FIXME: note that this could mean out of memory
434
#: ../daemon/gdm.c:1078
446
#: ../daemon/gdm.c:1118
435
447
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
436
msgstr "main daemon: S-a primit un SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. "
437
"Se iniţiază oprirea serverului!"
449
"main daemon: S-a primit un SIGABRT, dar ceva nu merge bine deloc. Se "
450
"iniţiază oprirea serverului!"
439
#: ../daemon/gdm.c:1236
452
#: ../daemon/gdm.c:1276
440
453
msgid "Do not fork into the background"
441
454
msgstr "Nu clona (fork) în fundal"
443
#: ../daemon/gdm.c:1238
456
#: ../daemon/gdm.c:1278
444
457
msgid "No console (static) servers to be run"
445
458
msgstr "Nu porni nici un server consolă (static)"
447
#: ../daemon/gdm.c:1240
448
msgid "Alternative configuration file"
449
msgstr "Utilizează un fişier de configurare alternativ"
460
#: ../daemon/gdm.c:1280
461
msgid "Alternative defaults configuration file"
462
msgstr "Fişier alternativ de configurare implicită"
451
#: ../daemon/gdm.c:1240
464
#: ../daemon/gdm.c:1280
452
465
msgid "CONFIGFILE"
453
466
msgstr "FIŞIERCONFIGURARE"
455
#: ../daemon/gdm.c:1242
468
#: ../daemon/gdm.c:1282
456
469
msgid "Preserve LD_* variables"
457
470
msgstr "Păstrează variabilele LD_*"
459
#: ../daemon/gdm.c:1244
472
#: ../daemon/gdm.c:1284
460
473
msgid "Print GDM version"
461
474
msgstr "Arată versiunea GDM"
463
#: ../daemon/gdm.c:1246
476
#: ../daemon/gdm.c:1286
464
477
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
465
msgstr "Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui "
466
"„GO” în canalul FIFO"
479
"Porneşte primul server X şi apoi opreşte-te până la primirea unui „GO” în "
468
#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
482
#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740
470
484
msgid "Can't open %s for writing"
471
485
msgstr "Nu s-a putut deschide %s pentru scriere"
473
#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
476
"Error on option %s: %s.\n"
477
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
479
"Eroare provocată de opţiunea %s: %s\n"
480
"Executaţi „%s --help” pentru a vedea o listă cu opţiunile disponibile.\n"
487
#: ../daemon/gdm.c:1443
488
msgid "- The GNOME login manager"
489
msgstr "- Administratorul autentificărilor GNOME"
491
#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
492
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
493
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
495
msgstr "opţiuni principale"
482
497
#. make sure the pid file doesn't get wiped
483
#: ../daemon/gdm.c:1433
498
#: ../daemon/gdm.c:1471
484
499
msgid "Only root wants to run GDM\n"
485
500
msgstr "Doar administratorul (root) poate dori să pornească GDM\n"
487
#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
488
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
489
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
490
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
491
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
492
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
493
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
494
#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
495
#: ../gui/gdmlogin.c:3540
502
#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579
503
#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591
504
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618
505
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
506
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
507
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
508
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
509
#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
510
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
497
512
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
498
513
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului %s: %s"
500
#: ../daemon/gdm.c:1480
515
#: ../daemon/gdm.c:1523
501
516
msgid "GDM already running. Aborting!"
502
517
msgstr "GDM e deja pornit. Se abandonează pornirea unei noi instanţe!"
504
#: ../daemon/gdm.c:1584
519
#: ../daemon/gdm.c:1627
506
521
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
507
522
msgstr "%s: Eroare la setarea procesării semnalului CHLD"
509
#: ../daemon/gdm.c:2713
524
#: ../daemon/gdm.c:2766
510
525
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
511
526
msgstr "Cerere DYNAMIC refuzată %s: Neautentificat(ă)"
513
#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
514
#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
515
#: ../daemon/gdm.c:3327
528
#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232
529
#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378
530
#: ../daemon/gdm.c:3404
517
532
msgid "%s request denied: Not authenticated"
518
533
msgstr "Cerere refuzată %s: Neautentificat(ă)"
520
535
#. Don't print the name to syslog as it might be
521
536
#. * long and dangerous
522
#: ../daemon/gdm.c:2915
537
#: ../daemon/gdm.c:2968
523
538
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
524
539
msgstr "Se cere un tip necunoscut de server, se va utiliza serverul standard."
526
#: ../daemon/gdm.c:2919
541
#: ../daemon/gdm.c:2972
529
544
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
532
547
"Utilizarea serverului cerut %s nu e permisă în cazul serverelor flexibile, "
533
548
"se va utiliza serverul standard."
535
#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
550
#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
537
552
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
538
msgstr "%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Se vor utiliza "
539
"setările implicite."
554
"%s: Lipseşte fişierul de configurare GDM: %s. Se vor utiliza setările "
541
#: ../daemon/gdmconfig.c:872
557
#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
543
559
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
544
560
msgstr "%s: BaseXsession gol, se va utiliza %s/gdm/Xsession"
546
#: ../daemon/gdmconfig.c:905
562
#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
548
564
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
549
565
msgstr "%s: Serverul X standard nu a fost găsit, se încearcă alternative"
551
#: ../daemon/gdmconfig.c:964
567
#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
553
569
msgid "%s: No greeter specified."
554
570
msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” nu a fost specificată."
556
#: ../daemon/gdmconfig.c:966
572
#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
558
574
msgid "%s: No remote greeter specified."
559
575
msgstr "%s: Nici o aplicaţie „greeter” la distanţă nu a fost specificată."
561
#: ../daemon/gdmconfig.c:968
577
#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
563
579
msgid "%s: No sessions directory specified."
564
580
msgstr "%s: Directorul de sesiuni nu a fost specificat."
566
#: ../daemon/gdmconfig.c:1052
582
#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
568
584
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
569
msgstr "%s: XDMCP a fost activat, dar nu există suport pentru XDMCP, se "
586
"%s: XDMCP a fost activat, dar nu există suport pentru XDMCP, se "
570
587
"dezactivează..."
572
#: ../daemon/gdmconfig.c:1113
589
#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
574
591
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
575
592
msgstr "%s: „TimedLoginDelay” mai mic decât 5, se va utiliza 5."
577
#: ../daemon/gdmconfig.c:1351
594
#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
579
596
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
580
597
msgstr "%s: Prioritate înafara limitelor permise, se va utiliza %d"
582
#: ../daemon/gdmconfig.c:1357
599
#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
584
601
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
585
602
msgstr "%s: Comanda server este nulă, se va utiliza cea standard."
587
#: ../daemon/gdmconfig.c:1556
604
#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
590
607
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
592
609
"%s: „Logdir” %s nu există sau nu este un director. Se va utiliza "
593
610
"„ServAuthDir” %s."
595
#: ../daemon/gdmconfig.c:1573
612
#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
598
615
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
599
616
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
601
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind "
602
"%s, dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
618
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
619
"s, dar această locaţie nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
603
620
"reiniţializaţi serverul GDM."
605
#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
622
#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
607
624
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
608
625
msgstr "%s: „Authdir” %s nu există. Abandon..."
610
#: ../daemon/gdmconfig.c:1590
627
#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
613
630
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
614
631
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
616
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind "
617
"%s, dar această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de "
633
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
634
"s, dar această locaţie nu este un director. Corectaţi fişierul de "
618
635
"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
620
#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
637
#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
622
639
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
623
640
msgstr "%s: „Authdir” %s nu este un director. Abandon..."
625
#: ../daemon/gdmconfig.c:1674
642
#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
627
644
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
628
645
msgstr "%s: Linie invalidă de server în fişierul de configurare. Se ignoră!"
630
#: ../daemon/gdmconfig.c:1796 ../daemon/gdmconfig.c:1837
647
#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
632
649
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
633
msgstr "%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost "
651
"%s: XDMCP este dezactivat şi nici un server static nu a fost definit. "
638
#: ../daemon/gdmconfig.c:1814
656
#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
641
659
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
689
707
"Grupul GDM „%s” nu există. Corectaţi fişierul de configurare GDM şi "
690
708
"reiniţializaţi serverul GDM."
692
#: ../daemon/gdmconfig.c:1897
710
#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
694
712
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
695
713
msgstr "%s: Nu s-a găsit grupul GDM „%s”. Abandon!"
697
#: ../daemon/gdmconfig.c:1904
715
#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
699
717
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
700
718
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
702
"Grupul GDM este setat să fie grupul administrator (root), dar acest lucru "
703
"nu este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
720
"Grupul GDM este setat să fie grupul administrator (root), dar acest lucru nu "
721
"este permis datorită riscurilor de securitate. Corectaţi fişierul de "
704
722
"configurare GDM şi reiniţializaţi serverul GDM."
706
#: ../daemon/gdmconfig.c:1914
724
#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
708
726
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
709
727
msgstr "%s: Grupul GDM n-ar trebui să fie administrator (root). Abandon!"
711
#: ../daemon/gdmconfig.c:1923
729
#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
713
731
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
714
msgstr "%s: Aplicaţia „greeter” lipseşte sau nu poate fi executată de "
733
"%s: Aplicaţia „greeter” lipseşte sau nu poate fi executată de utilizatorul "
717
#: ../daemon/gdmconfig.c:1929
736
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
719
738
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
720
msgstr "%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi "
721
"executată de utilizatorul GDM"
740
"%s: Aplicaţia „greeter” la distanţă lipseşte sau nu poate fi executată de "
723
#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
743
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
725
745
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
726
msgstr "%s: Aplicaţia „chooser” lipseşte sau nu poate fi executată de "
747
"%s: Aplicaţia „chooser” lipseşte sau nu poate fi executată de utilizatorul "
729
#: ../daemon/gdmconfig.c:1946
750
#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
730
751
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
731
msgstr "Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de "
753
"Nici un daemon/ServAuthDir nu a fost specificat în fişierul de configurare "
734
#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
756
#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
736
758
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
737
759
msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir nespecificat."
739
#: ../daemon/gdmconfig.c:1973
761
#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
742
764
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
743
765
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
744
766
"configuration and restart GDM."
746
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind "
747
"%s, dar nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi grupul „%s“. Corectaţi "
768
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
769
"s, dar nu este deţinut de utilizatorul „%s” şi grupul „%s“. Corectaţi "
748
770
"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi "
751
#: ../daemon/gdmconfig.c:1985
773
#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
753
775
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
754
msgstr "%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. "
777
"%s: Authdir %s nu este deţinut de utilizatorul „%s“, grupul „%s“. Abandon!"
757
#: ../daemon/gdmconfig.c:1991
779
#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
760
782
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
761
783
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
762
784
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
764
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind "
765
"%s, dar are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi "
786
"Directorul „Server Authorization” (daemon/ServAuthDir) este setat ca fiind %"
787
"s, dar are drepturi de acces greşite, ar trebui să aibă %o. Corectaţi "
766
788
"drepturile de acces sau fişierul de configurare GDM şi reiniţializaţi "
769
#: ../daemon/gdmconfig.c:2004
791
#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
771
793
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
772
msgstr "%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. "
795
"%s: Authdir %s are drepturi de acces greşite %o. Ar trebui să fie %o. "
775
798
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
846
869
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
847
870
msgstr "%s: Eroare la deschiderea unui conector (pipe): %s"
849
#: ../daemon/server.c:698
872
#: ../daemon/server.c:699
851
874
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
852
875
msgstr "%s: nu s-a reuşit conectarea la ecranul părinte „%s”"
854
877
#. Send X too busy
855
#: ../daemon/server.c:838
878
#: ../daemon/server.c:839
857
880
msgid "%s: Cannot find a free display number"
858
881
msgstr "%s: Nu s-a găsit un număr de ecran liber"
860
#: ../daemon/server.c:865
883
#: ../daemon/server.c:866
862
885
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
863
886
msgstr "%s: Ecranul %s e ocupat. Se încearcă un alt număr de ecran."
865
#: ../daemon/server.c:976
888
#: ../daemon/server.c:977
867
890
msgid "Invalid server command '%s'"
868
891
msgstr "Comandă server invalidă „%s“"
870
#: ../daemon/server.c:981
893
#: ../daemon/server.c:982
872
895
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
873
896
msgstr "Nu s-a găsit numele de server „%s“, se utilizează serverul standard"
875
#: ../daemon/server.c:1160
898
#: ../daemon/server.c:1161
877
900
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
878
901
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fişierul log pentru ecranul %s!"
880
#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
903
#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
882
905
msgid "%s: Error setting %s to %s"
883
906
msgstr "%s: Eroare la setarea %s în %s"
885
#: ../daemon/server.c:1229
908
#: ../daemon/server.c:1230
887
910
msgid "%s: Empty server command for display %s"
888
911
msgstr "%s: Comandă de server nulă pentru ecranul %s"
890
#: ../daemon/server.c:1239
913
#: ../daemon/server.c:1240
892
915
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
893
916
msgstr "%s: Prioritatea serverului nu a putut fi setată la valoarea %d: %s"
895
#: ../daemon/server.c:1251
918
#: ../daemon/server.c:1252
897
920
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
898
msgstr "%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid-ul „%d“, dar acest "
899
"utilizator nu există"
922
"%s: Serverul trebuia pornit (spawned) de uid-ul „%d“, dar acest utilizator "
901
#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
925
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
903
927
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
904
928
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” la „%d“"
906
#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
930
#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
908
932
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
909
933
msgstr "%s: initgroups () a eşuat pentru %s"
911
#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
935
#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
913
937
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
914
938
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „userid” ca fiind „%d“"
916
#: ../daemon/server.c:1285
940
#: ../daemon/server.c:1286
918
942
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
919
943
msgstr "%s: Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0"
921
#: ../daemon/server.c:1312
945
#: ../daemon/server.c:1313
923
947
msgid "%s: Xserver not found: %s"
924
948
msgstr "%s: nu s-a găsit un Xserver: %s"
926
#: ../daemon/server.c:1320
950
#: ../daemon/server.c:1321
928
952
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
929
953
msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul Xserver!"
931
#: ../daemon/slave.c:269
955
#: ../daemon/slave.c:281
932
956
msgid "Can't set EGID to user GID"
933
957
msgstr "Nu s-a putut seta EGID la GID-ul utilizatorului"
935
#: ../daemon/slave.c:277
959
#: ../daemon/slave.c:289
936
960
msgid "Can't set EUID to user UID"
937
961
msgstr "Nu s-a putut seta EUID la UID-ul utilizatorului"
939
#: ../daemon/slave.c:1104
963
#: ../daemon/slave.c:1133
940
964
msgid "Log in anyway"
941
965
msgstr "Autentificare oricum"
943
#: ../daemon/slave.c:1106
967
#: ../daemon/slave.c:1135
945
969
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
946
970
"login session, or abort this login"
1068
1094
"Se va încerca o alta."
1070
1096
#. Something went wrong
1071
#: ../daemon/slave.c:2607
1097
#: ../daemon/slave.c:2642
1073
1099
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1074
msgstr "%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. "
1075
"Se va încerca fără aceste module."
1101
"%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter” cu modulele GTK+: %s. Se va "
1102
"încerca fără aceste module."
1077
#: ../daemon/slave.c:2614
1104
#: ../daemon/slave.c:2649
1079
1106
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1080
msgstr "%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”, se încearcă setările "
1108
"%s: Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”, se încearcă setările implicite: %"
1083
#: ../daemon/slave.c:2626
1111
#: ../daemon/slave.c:2661
1085
1113
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
1086
1114
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
1087
1115
"configuration file"
1089
"Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”, nu vă veţi putea autentifica. "
1090
"Acest ecran va fi dezactivat. Încercaţi să vă autentificaţi pe altă cale "
1091
"pentru a edita fişierul de configurare."
1117
"Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”, nu vă veţi putea autentifica. Acest "
1118
"ecran va fi dezactivat. Încercaţi să vă autentificaţi pe altă cale pentru a "
1119
"edita fişierul de configurare."
1093
1121
#. If no greeter we really have to disable the display
1094
#: ../daemon/slave.c:2633
1122
#: ../daemon/slave.c:2668
1096
1124
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1097
1125
msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „greeter” în ecranul %s"
1099
#: ../daemon/slave.c:2637
1127
#: ../daemon/slave.c:2672
1101
1129
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1102
1130
msgstr "%s: Nu s-a reuşit clonarea procesului „gdmgreeter”"
1104
#: ../daemon/slave.c:2709
1132
#: ../daemon/slave.c:2744
1106
1134
msgid "%s: Can't open fifo!"
1107
1135
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide canalul FIFO!"
1109
#: ../daemon/slave.c:2881
1137
#: ../daemon/slave.c:2916
1111
1139
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1112
1140
msgstr "%s: Nu s-a putut iniţializa un conector (pipe) către „gdmchooser”"
1114
#: ../daemon/slave.c:2986
1142
#: ../daemon/slave.c:3021
1116
1144
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1117
1145
"in. Please contact the system administrator."
1119
1147
"Nu s-a putut porni aplicaţia „chooser”, probabil nu veţi putea să vă "
1120
1148
"autentificaţi. Contactaţi administratorul de sistem."
1122
#: ../daemon/slave.c:2990
1150
#: ../daemon/slave.c:3025
1124
1152
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1125
1153
msgstr "%s: Eroare la pornirea aplicaţiei „chooser” în ecranul %s"
1127
#: ../daemon/slave.c:2993
1155
#: ../daemon/slave.c:3028
1129
1157
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1130
1158
msgstr "%s: Nu s-a putut clona procesul „gdmchooser”"
1132
#: ../daemon/slave.c:3226
1160
#: ../daemon/slave.c:3261
1134
1162
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1135
1163
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide ~/.xsession-errors"
1137
#: ../daemon/slave.c:3385
1165
#: ../daemon/slave.c:3425
1139
1167
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1140
msgstr "%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. "
1169
"%s: Execuţia scriptului PreSession a returnat un cod mai mare de 0. "
1143
#: ../daemon/slave.c:3429
1172
#: ../daemon/slave.c:3469
1145
1174
msgid "Language %s does not exist; using %s"
1146
1175
msgstr "Limba %s nu există, se va utiliza %s"
1148
#: ../daemon/slave.c:3430
1177
#: ../daemon/slave.c:3470
1149
1178
msgid "System default"
1150
1179
msgstr "Setări implicite"
1152
#: ../daemon/slave.c:3447
1181
#: ../daemon/slave.c:3487
1154
1183
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1155
1184
msgstr "%s: Nu s-au putut seta variabilele de mediu pentru %s. Abandon..."
1157
#: ../daemon/slave.c:3494
1186
#: ../daemon/slave.c:3554
1159
1188
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1160
1189
msgstr "%s: setusercontext () eşuat pentru %s. Abandon..."
1162
#: ../daemon/slave.c:3500
1191
#: ../daemon/slave.c:3560
1164
1193
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1165
1194
msgstr "%s: Nu s-a putut utiliza contul %s. Abandon..."
1167
#: ../daemon/slave.c:3536
1196
#: ../daemon/slave.c:3601
1170
1199
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
1220
1249
"într-o sesiune GNOME implicită (fără a se executa scripturile de "
1221
1250
"iniţializare) pentru a putea remedia problemele de instalare."
1223
#: ../daemon/slave.c:3608
1253
#: ../daemon/slave.c:3686
1255
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
1257
"%s: nu s-a găsit gnome-session pentru o sesiune GNOME minimală, se va "
1260
#: ../daemon/slave.c:3691
1262
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
1265
"Nu s-a găsit o instalare GNOME, se va încerca pornirea sesiunii minimale de "
1268
#: ../daemon/slave.c:3717
1224
1269
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1225
1270
msgstr "Nu s-a găsit „xterm” pentru a porni o sesiune minimală."
1227
#: ../daemon/slave.c:3621
1272
#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
1229
1274
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1230
1275
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
1231
1276
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1233
1278
"Aceasta este sesiunea minimală de rezervă Xterm. Veţi fi autentificat(ă) "
1234
"într-o consolă terminal pentru a putea remedia problemele de instalare "
1235
"dacă nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, "
1236
"scrieţi în fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“."
1238
#: ../daemon/slave.c:3648
1279
"într-o consolă terminal pentru a putea remedia problemele de instalare dacă "
1280
"nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
1281
"fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“."
1283
#: ../daemon/slave.c:3753
1285
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1286
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
1287
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
1288
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1290
"Aceasta este sesiunea minimală de rezervă Xterm. Veţi fi autentificat(ă) "
1291
"într-o consolă terminal pentru a putea remedia problemele de instalare dacă "
1292
"nu vă puteţi autentifica în alt fel. Pentru a ieşi din terminal, scrieţi în "
1293
"fereastra sa „exit” şi apăsaţi „Enter“."
1295
#: ../daemon/slave.c:3766
1297
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
1298
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
1301
"Sesiunea minimală de rezervă este disponibilă doar utilizatorilor cu rol de "
1302
"administrator (root). Dacă nu vă puteţi autentifica pe altă cale vă rugăm "
1303
"să contactaţi administratorul de sistem."
1305
#: ../daemon/slave.c:3823
1240
1307
msgid "%s: User not allowed to log in"
1241
1308
msgstr "%s: Acestui utilizator nu i se permite autentificarea"
1243
#: ../daemon/slave.c:3651
1310
#: ../daemon/slave.c:3826
1244
1311
msgid "The system administrator has disabled your account."
1245
1312
msgstr "Administratorul sistemului v-a dezactivat contul."
1247
#: ../daemon/slave.c:3682
1314
#: ../daemon/slave.c:3857
1248
1315
msgid "Error! Unable to set executable context."
1249
1316
msgstr "Eroare! Nu se poate seta contextul de execuţie."
1251
#. will go to .xsession-errors
1252
#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
1318
#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
1320
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
1321
msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s %s %s %s"
1323
#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
1254
1325
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
1255
1326
msgstr "%s: Nu s-a putut executa %s %s %s"
1257
1328
#. we can't really be any more specific
1258
#: ../daemon/slave.c:3706
1329
#: ../daemon/slave.c:3901
1259
1330
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1260
1331
msgstr "Nu s-a putut porni sesiunea din cauza unor erori interne."
1262
#: ../daemon/slave.c:3760
1333
#: ../daemon/slave.c:3955
1264
1335
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1265
1336
msgstr "%s: Utilizatorul s-a autentificat, dar getpwnam (%s) a eşuat!"
1267
#: ../daemon/slave.c:3773
1338
#: ../daemon/slave.c:3968
1269
1340
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1270
1341
msgstr "%s: Scriptul „PostLogin” a returnat un cod mai mare de 0. Abandon..."
1272
#: ../daemon/slave.c:3795
1343
#: ../daemon/slave.c:3990
1275
1346
"Your home directory is listed as:\n"
1388
1455
"Numele şi/sau parola sunt incorecte. Atenţie, majusculele sunt semnificative."
1390
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
1391
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
1457
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
1458
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
1392
1459
msgid "Caps Lock is on."
1393
1460
msgstr "„Caps Lock” activat"
1395
1462
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
1396
#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
1463
#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
1397
1464
msgid "Please enter your username"
1398
1465
msgstr "Introduceţi numele de utilizator"
1400
1467
#. login: is whacked always translate to Username:
1401
1468
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
1402
1469
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
1403
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
1404
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
1405
#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
1406
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
1470
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
1471
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
1472
#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
1473
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
1407
1474
msgid "Username:"
1408
1475
msgstr "Nume utilizator:"
1410
1477
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
1411
1478
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
1412
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
1413
#: ../gui/greeter/greeter.c:192
1479
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
1480
#: ../gui/greeter/greeter.c:210
1414
1481
msgid "Password:"
1415
1482
msgstr "Parolă:"
1749
1816
msgid "%s: Could not read display port number"
1750
1817
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului ecranului"
1752
#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
1819
#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
1754
1821
msgid "%s: Bad address"
1755
1822
msgstr "%s: Adresă greşită"
1757
#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
1824
#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
1759
1826
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1760
1827
msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată"
1762
#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
1829
#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
1764
1831
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
1765
1832
msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul interzis %s"
1767
#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
1834
#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
1769
1836
msgid "%s: Could not read Display Number"
1770
1837
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul ecranului"
1772
#: ../daemon/xdmcp.c:1611
1839
#: ../daemon/xdmcp.c:1612
1774
1841
msgid "%s: Could not read Connection Type"
1775
1842
msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii"
1777
#: ../daemon/xdmcp.c:1618
1844
#: ../daemon/xdmcp.c:1619
1779
1846
msgid "%s: Could not read Client Address"
1780
1847
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului"
1782
#: ../daemon/xdmcp.c:1626
1849
#: ../daemon/xdmcp.c:1627
1784
1851
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
1785
1852
msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare"
1787
#: ../daemon/xdmcp.c:1635
1854
#: ../daemon/xdmcp.c:1636
1789
1856
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
1790
1857
msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare"
1792
#: ../daemon/xdmcp.c:1645
1859
#: ../daemon/xdmcp.c:1646
1794
1861
msgid "%s: Could not read Authorization List"
1795
1862
msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare"
1797
#: ../daemon/xdmcp.c:1662
1864
#: ../daemon/xdmcp.c:1663
1799
1866
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
1800
1867
msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului"
1802
#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
1869
#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
1804
1871
msgid "%s: Failed checksum from %s"
1805
1872
msgstr "%s: Verificare sumei de control de la %s a eşuat"
1807
#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
1874
#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
1809
1876
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
1810
1877
msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul interzis %s"
1812
#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
1879
#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
1814
1881
msgid "%s: Could not read Session ID"
1815
1882
msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune"
1817
#: ../daemon/xdmcp.c:1984
1884
#: ../daemon/xdmcp.c:1985
1819
1886
msgid "%s: Could not read Display Class"
1820
1887
msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa ecranului"
1822
#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
1823
#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
1889
#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
1890
#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
1825
1892
msgid "%s: Could not read address"
1826
1893
msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa"
1828
#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
1895
#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
1830
1897
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
1831
1898
msgstr "%s: Am primit KEEPALIVE de la gazda interzisă %s"
1833
#: ../daemon/xdmcp.c:2728
1900
#: ../daemon/xdmcp.c:2729
1836
1903
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
1837
1904
"authfile %s': %s"
1839
"%s: Nu s-a putut porni „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
1840
"to-authfile %s”: %s"
1906
"%s: Nu s-a putut porni „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
1842
#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
1843
#: ../daemon/xdmcp.c:2782
1909
#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
1910
#: ../daemon/xdmcp.c:2783
1845
1912
msgid "%s: No XDMCP support"
1846
1913
msgstr "%s: Nu există suport XDMCP"
1848
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
1915
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
1849
1916
msgid "Xnest command line"
1850
1917
msgstr "Linie comandă Xnest"
1852
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
1919
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
1856
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
1923
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
1857
1924
msgid "Extra options for Xnest"
1858
1925
msgstr "Opţiuni în plus pentru Xnest"
1860
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
1927
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
1861
1928
msgid "OPTIONS"
1862
1929
msgstr "OPŢIUNI"
1864
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
1931
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
1865
1932
msgid "Run in background"
1866
1933
msgstr "Porneşte în fundal"
1868
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
1935
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
1869
1936
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1870
1937
msgstr "Doar porneşte Xnest, fără cereri (fără aplicaţia „chooser”)"
1872
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
1939
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
1873
1940
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1874
1941
msgstr "Cereri directe, nu indirecte (aplicaţia „chooser”)"
1876
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
1943
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
1877
1944
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1878
1945
msgstr "Porneşte în mod „broadcast”, nu „indirect” (aplicaţia „chooser”)"
1880
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
1947
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
1881
1948
msgid "Don't check for running GDM"
1882
1949
msgstr "Nu verifica dacă e pornit GDM"
1884
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
1951
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
1952
msgid "- Nested gdm login chooser"
1953
msgstr "- „chooser” pentru autentificare imbricată GDM"
1955
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
1956
msgid "- Nested gdm login"
1957
msgstr "- autentificare imbricată GDM"
1959
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
1885
1960
msgid "Xnest doesn't exist."
1886
1961
msgstr "Nu există Xnest"
1888
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
1963
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
1889
1964
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1890
1965
msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l instaleze."
1892
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
1967
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
1893
1968
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1894
1969
msgstr "XDMCP-ul indirect nu este activat"
1896
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
1971
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
1897
1972
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
1898
1973
msgstr "Cereţi administratorului sistemului să activeze această opţiune."
1900
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
1975
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
1901
1976
msgid "XDMCP is not enabled"
1902
1977
msgstr "XDMCP nu este activat "
1904
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
1979
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
1905
1980
msgid "GDM is not running"
1906
1981
msgstr "GDM nu este pornit"
1908
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
1983
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
1909
1984
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1910
1985
msgstr "Cereţi administratorului sistemului să-l pornească."
1912
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
1987
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
1913
1988
msgid "Could not find a free display number"
1914
1989
msgstr "Nu s-a găsit un număr de ecran liber"
1916
#: ../gui/gdmchooser.c:85
1991
#: ../gui/gdmchooser.c:84
1917
1992
msgid "Please wait: scanning local network..."
1918
1993
msgstr "Aşteptaţi, se scanează reţeaua locală..."
1920
#: ../gui/gdmchooser.c:86
1995
#: ../gui/gdmchooser.c:85
1921
1996
msgid "No serving hosts were found."
1922
1997
msgstr "Nu s-a găsit nici o gazdă disponibilă."
1924
#: ../gui/gdmchooser.c:87
1999
#: ../gui/gdmchooser.c:86
1925
2000
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1926
2001
msgstr "Al_egeţi o gazdă pentru conectare:"
1928
#: ../gui/gdmchooser.c:620
2003
#: ../gui/gdmchooser.c:617
1931
2006
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
1974
2049
"În aria principală a acestei ferestre sunt vizibile gazdele din reţeaua "
1975
2050
"locală ce au componenta XDMCP activată. Această setare permite "
1976
"utilizatorilor autentificări la distanţă la acele calculatoare ca şi cum "
1977
"ar fi ar fi în faţa lor.\n"
2051
"utilizatorilor autentificări la distanţă la acele calculatoare ca şi cum ar "
2052
"fi ar fi în faţa lor.\n"
1979
2054
"Puteţi scana din nou reţeaua pentru gazde noi selectând „Actualizează“. După "
1980
2055
"ce selectaţi una dintre ele, apăsaţi „Conectare” pentru a deschide o sesiune "
1981
2056
"pe acel calculator."
1983
#: ../gui/gdmchooser.c:1900
2058
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
1984
2059
msgid "Socket for xdm communication"
1985
2060
msgstr "Socket pentru comunicare xdm"
1987
#: ../gui/gdmchooser.c:1900
2062
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
1989
2064
msgstr "SOCKET"
1991
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
2066
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
1992
2067
msgid "Client address to return in response to xdm"
1993
2068
msgstr "Adresă client de returnat la o solicitare xdm"
1995
#: ../gui/gdmchooser.c:1903
2070
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
1996
2071
msgid "ADDRESS"
1997
2072
msgstr "ADRESĂ"
1999
#: ../gui/gdmchooser.c:1906
2074
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
2000
2075
msgid "Connection type to return in response to xdm"
2001
2076
msgstr "Tip conexiune de returnat la o solicitare xdm"
2003
#: ../gui/gdmchooser.c:1906
2078
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
2082
#: ../gui/gdmchooser.c:1967
2083
msgid "- gdm login chooser"
2084
msgstr "- „chooser” autentificare GDM"
2007
2086
#: ../gui/gdmchooser.c:2029
2073
2152
"mediului desktop KDE). Dacă doriţi să utilizaţi această facilitate, porniţi "
2074
2153
"GDM sau cereţi-i administratorului sistemului să-l pornească."
2076
#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
2155
#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
2077
2156
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
2078
2157
msgstr "Nu s-a putut comunica cu GDM (administratorul de ecrane GNOME)"
2080
#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
2159
#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
2081
2160
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
2082
2161
msgstr "Poate aveţi o versiune veche GDM pornită."
2084
#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
2163
#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
2085
2164
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
2086
msgstr "Nu s-a putut comunica cu GDM, poate aveţi o versiune veche GDM pornită."
2166
"Nu s-a putut comunica cu GDM, poate aveţi o versiune veche GDM pornită."
2088
#: ../gui/gdmcomm.c:641
2168
#: ../gui/gdmcomm.c:670
2089
2169
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
2090
2170
msgstr "S-a atins numărul maxim de servere X flexibile."
2092
#: ../gui/gdmcomm.c:643
2172
#: ../gui/gdmcomm.c:672
2093
2173
msgid "There were errors trying to start the X server."
2094
2174
msgstr "Au apărut erori la încercarea de pornire a serverului X."
2096
#: ../gui/gdmcomm.c:645
2176
#: ../gui/gdmcomm.c:674
2097
2177
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
2098
2178
msgstr "Serverul X a eşuat. Poate nu este bine configurat."
2100
#: ../gui/gdmcomm.c:648
2180
#: ../gui/gdmcomm.c:677
2101
2181
msgid "Too many X sessions running."
2102
2182
msgstr "Prea multe sesiuni X sunt pornite."
2104
#: ../gui/gdmcomm.c:650
2184
#: ../gui/gdmcomm.c:679
2106
2186
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
2107
2187
"may be missing an X authorization file."
2109
"Serverul Xnest nu s-a putut conecta la serverul X curent. Poate vă "
2110
"lipseşte un fişier de autorizare X."
2189
"Serverul Xnest nu s-a putut conecta la serverul X curent. Poate vă lipseşte "
2190
"un fişier de autorizare X."
2112
#: ../gui/gdmcomm.c:655
2192
#: ../gui/gdmcomm.c:684
2114
2194
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
2115
2195
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
2236
2317
msgid "New Login in a Nested Window"
2237
2318
msgstr "Autentificare nouă imbricată"
2239
#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
2320
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
2321
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
2322
msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către GDM"
2324
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
2328
#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
2332
#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
2333
msgid "Do not lock current screen"
2334
msgstr "Nu bloca ecranul curent"
2336
#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
2337
msgid "Debugging output"
2338
msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
2340
#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
2341
msgid "Authenticate before running --command"
2342
msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“"
2344
#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
2345
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
2346
msgstr "Porneşte o nouă sesiune flexibilă (fără popup)"
2348
#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
2240
2349
msgid "Cannot change display"
2241
2350
msgstr "Nu s-a putut schimba ecranul"
2243
#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
2352
#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
2245
2354
msgstr "Nimeni"
2247
#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
2356
#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
2249
2358
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2250
2359
msgstr "Ecranul %s în terminalul virtal %d"
2252
#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
2361
#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
2254
2363
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2255
2364
msgstr "Ecran imbricat %s în terminalul virtual %d"
2257
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
2258
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
2366
#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
2367
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
2259
2368
msgid "Username"
2260
2369
msgstr "Nume utilizator"
2262
#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
2371
#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
2263
2372
msgid "Display"
2266
#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
2375
#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
2267
2376
msgid "Open Displays"
2268
2377
msgstr "Ecrane deschise"
2272
#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
2381
#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
2273
2382
msgid "_Open New Display"
2274
2383
msgstr "_Deschide un nou ecran"
2276
#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
2385
#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
2277
2386
msgid "Change to _Existing Display"
2278
2387
msgstr "Schimbă într-un ecran e_xistent"
2280
#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
2389
#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
2282
2391
"There are some displays already open. You can select one from the list "
2283
2392
"below or open a new one."
2285
2394
"Există unele ecrane deja deschise. Puteţi selecta unul din lista de mai jos "
2286
2395
"sau puteţi deschide unul nou."
2288
#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
2397
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
2289
2398
msgid "Choose server"
2290
2399
msgstr "Alegeţi serverul"
2292
#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
2401
#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
2293
2402
msgid "Choose the X server to start"
2294
2403
msgstr "Selectaţi serverul X de pornit"
2296
#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
2405
#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
2297
2406
msgid "Standard server"
2298
2407
msgstr "Server standard"
2300
#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
2301
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
2302
msgstr "Trimite comanda de protocol specificată către GDM"
2304
#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
2308
#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
2312
#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
2313
msgid "Do not lock current screen"
2314
msgstr "Nu bloca ecranul curent"
2316
#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
2317
msgid "Debugging output"
2318
msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare"
2320
#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
2321
msgid "Authenticate before running --command"
2322
msgstr "Autentifică înainte de a executa „--command“"
2324
#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
2325
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
2326
msgstr "Porneşte o nouă sesiune flexibilă (fără popup)"
2328
#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
2409
#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
2329
2410
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2330
2411
msgstr "Se pare că nu aveţi autorizarea necesară pentru această operaţiune"
2332
#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
2413
#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
2333
2414
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2334
2415
msgstr "Poate fişierul .Xauthority nu este setat corect."
2336
#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
2417
#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
2337
2418
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2338
2419
msgstr "Se pare că nu sunteţi autentificat în consolă"
2340
#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
2421
#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
2341
2422
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2342
2423
msgstr "Pornirea unei noi autentificări funcţionează corect doar în consolă."
2344
#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
2425
#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
2345
2426
msgid "Cannot start new display"
2346
2427
msgstr "Nu s-a putut porni un nou ecran"
2818
#: ../gui/gdmlogin.c:352
2899
#: ../gui/gdmlogin.c:355
2820
2901
msgid "Cannot run command '%s': %s."
2821
2902
msgstr "Nu se poate executa „%s”: %s"
2823
#: ../gui/gdmlogin.c:360
2904
#: ../gui/gdmlogin.c:363
2824
2905
msgid "Cannot start background application"
2825
2906
msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia pentru fundal"
2827
#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
2908
#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
2828
2909
msgid "User %u will login in %t"
2829
2910
msgstr "Utilizatorul %u va fi autentificat automat în %t"
2831
#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
2912
#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
2832
2913
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
2833
2914
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să reporniţi calculatorul?"
2835
#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
2836
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
2837
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
2916
#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
2917
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
2918
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
2838
2919
msgid "_Restart"
2839
2920
msgstr "R_epornire calculator"
2841
#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
2922
#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
2842
2923
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
2843
2924
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să opriţi calculatorul?"
2845
#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
2846
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
2847
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
2926
#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
2927
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
2928
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
2848
2929
msgid "Shut _Down"
2849
2930
msgstr "_Oprire calculator"
2851
#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
2932
#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
2852
2933
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
2853
2934
msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi trimiteţi calculatorul în modul „suspend”?"
2855
#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
2856
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
2936
#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
2937
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
2857
2938
msgid "_Suspend"
2858
2939
msgstr "_Suspendare"
2941
#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
2942
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
2943
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
2944
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
2945
msgid "System Default"
2946
msgstr "Setări implicite"
2860
2948
#. never_encoding
2862
2950
#. untranslated
2864
#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
2952
#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
2865
2953
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
2866
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
2868
2955
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2869
2956
msgstr "Doriţi să faceţi sesiunea „%s” implicită de acum înainte?"
2871
#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
2873
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
2874
msgstr "Tipul de sesiune „%s” pe care o preferaţi nu este instalat."
2876
#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
2877
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
2878
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
2879
msgid "Make _Default"
2882
#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
2883
msgid "Just _Log In"
2884
msgstr "_Doar autentificare"
2886
#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
2958
#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
2887
2959
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
2888
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
2890
2961
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
2891
2962
msgstr "Aţi ales „%s” pentru această sesiune, dar setarea implicită este „%s”."
2893
#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
2894
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
2895
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
2964
#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
2965
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
2966
msgid "Make _Default"
2969
#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
2970
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
2896
2971
msgid "Just For _This Session"
2897
2972
msgstr "Doar pentru _această sesiune"
2899
#: ../gui/gdmlogin.c:825
2901
msgid "You have chosen %s for this session."
2902
msgstr "Aţi ales „%s” pentru această sesiune"
2904
#: ../gui/gdmlogin.c:828
2907
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
2908
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
2910
"Dacă doriţi să setaţi ca sesiune implicită „%s” de acum înainte, porniţi "
2911
"utilitarul „switchdesk“ („Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din meniu)."
2913
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
2914
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
2915
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
2916
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
2917
msgid "System Default"
2918
msgstr "Setări implicite"
2920
#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
2921
#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
2974
#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
2975
#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
2922
2976
msgid "_Username:"
2923
2977
msgstr "Nume _utilizator:"
2925
#: ../gui/gdmlogin.c:1094
2979
#: ../gui/gdmlogin.c:977
2927
2981
msgid "%s session selected"
2928
2982
msgstr "Sesiunea %s selectată"
2930
#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
2984
#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
2932
2986
msgstr "_Ultima"
2936
2990
#. untranslated
2938
#: ../gui/gdmlogin.c:1198
2992
#: ../gui/gdmlogin.c:1081
2940
2994
msgid "%s language selected"
2941
2995
msgstr "Limbă selectată: %s"
2943
#: ../gui/gdmlogin.c:1244
2997
#: ../gui/gdmlogin.c:1127
2944
2998
msgid "_System Default"
2945
2999
msgstr "_Setări implicite"
2947
#: ../gui/gdmlogin.c:1276
3001
#: ../gui/gdmlogin.c:1159
2951
#: ../gui/gdmlogin.c:1669
3005
#: ../gui/gdmlogin.c:1576
2952
3006
msgid "_Password:"
2953
3007
msgstr "_Parolă:"
2955
3009
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
2956
3010
#. * to your favourite currency
2957
#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
3011
#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
2958
3012
msgid "Please insert 25 cents to log in."
2959
3013
msgstr "Introduceţi o monedă de 1 leu pentru a vă autentifica."
2961
#: ../gui/gdmlogin.c:2234
3015
#: ../gui/gdmlogin.c:2104
2962
3016
msgid "GNOME Desktop Manager"
2963
3017
msgstr "Mediul desktop GNOME"
2965
#: ../gui/gdmlogin.c:2300
3019
#: ../gui/gdmlogin.c:2170
2967
3021
msgstr "Finger"
2969
#: ../gui/gdmlogin.c:2418
3023
#: ../gui/gdmlogin.c:2288
2970
3024
msgid "GDM Login"
2971
3025
msgstr "Autentificare GDM"
2973
#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
3027
#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
2974
3028
msgid "_Session"
2975
3029
msgstr "_Sesiune"
2977
#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
3031
#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
2978
3032
msgid "_Language"
2979
3033
msgstr "_Limbă"
2981
#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
3035
#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
2982
3036
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
2983
3037
msgstr "Autentificare la distanţă prin _XDMCP"
2985
#: ../gui/gdmlogin.c:2493
3039
#: ../gui/gdmlogin.c:2363
2986
3040
msgid "_Configure Login Manager..."
2987
3041
msgstr "_Configurare GDM..."
2989
#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
3043
#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
2990
3044
msgid "_Actions"
2991
3045
msgstr "_Acţiuni"
2993
#: ../gui/gdmlogin.c:2542
3047
#: ../gui/gdmlogin.c:2412
2997
#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
2998
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
3051
#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
3052
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
3000
3054
msgstr "_Ieşire"
3002
#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
3003
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
3056
#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
3057
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
3004
3058
msgid "D_isconnect"
3005
3059
msgstr "_Deconectare"
3007
#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
3061
#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
3009
3063
msgstr "Iconiţă"
3011
#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
3065
#: ../gui/gdmlogin.c:2574
3069
#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
3070
msgid "_Start Again"
3073
#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
3074
#: ../gui/greeter/greeter.c:600
3014
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3015
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3077
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3078
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3017
3080
"Versiunea aplicaţiei „greeter”(%s) nu se potriveşte cu cea a demonului GDM. "
3018
3081
"Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi serverul GDM "
3019
3082
"sau reporniţi calculatorul."
3021
#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
3022
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
3023
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
3084
#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
3085
#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
3086
#: ../gui/greeter/greeter.c:659
3024
3087
msgid "Cannot start the greeter"
3025
3088
msgstr "Nu s-a putut porni aplicaţia „greeter”"
3027
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
3090
#: ../gui/gdmlogin.c:3292
3028
3091
msgid "Restart"
3029
3092
msgstr "Repornire"
3031
#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
3094
#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
3034
3097
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
3166
3253
msgid "Plain with face browser"
3167
3254
msgstr "Simplu cu imagini utilizatori"
3169
#: ../gui/gdmsetup.c:1571
3256
#: ../gui/gdmsetup.c:1573
3170
3257
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3171
msgstr "Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
3259
"Autentificările automate sau cronometrate nu sunt permise pentru "
3172
3260
"administrator (root)."
3174
#: ../gui/gdmsetup.c:1794
3262
#: ../gui/gdmsetup.c:1798
3176
3264
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3177
3265
msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor incluşi."
3179
#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
3267
#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
3180
3268
msgid "Cannot add user"
3181
3269
msgstr "Nu s-a putut adăuga utilizatorul"
3183
#: ../gui/gdmsetup.c:1824
3271
#: ../gui/gdmsetup.c:1828
3185
3273
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3186
3274
msgstr "Utilizatorul „%s” există deja în lista celor excluşi"
3188
#: ../gui/gdmsetup.c:1861
3276
#: ../gui/gdmsetup.c:1865
3190
3278
msgid "The \"%s\" user does not exist."
3191
3279
msgstr "Utilizatorul „%s” nu există."
3193
#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
3281
#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
3195
3283
msgstr "Sunete"
3197
#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
3285
#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
3199
3287
msgstr "Niciuna"
3201
#: ../gui/gdmsetup.c:3743
3289
#: ../gui/gdmsetup.c:3751
3202
3290
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3203
3291
msgstr "Arhiva nu conţine un subdirector"
3205
#: ../gui/gdmsetup.c:3751
3293
#: ../gui/gdmsetup.c:3759
3206
3294
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3207
3295
msgstr "Arhiva nu are un singur subdirector"
3209
#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
3297
#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
3210
3298
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3211
3299
msgstr "Fişierul nu este o arhivă „tar.gz” sau „tar“"
3213
#: ../gui/gdmsetup.c:3777
3301
#: ../gui/gdmsetup.c:3785
3214
3302
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3215
3303
msgstr "Arhiva nu include un fişier „GdmGreeterTheme.info“"
3217
#: ../gui/gdmsetup.c:3799
3305
#: ../gui/gdmsetup.c:3807
3218
3306
msgid "File does not exist"
3219
3307
msgstr "Fişier inexistent"
3221
#: ../gui/gdmsetup.c:3919
3309
#: ../gui/gdmsetup.c:3927
3226
#: ../gui/gdmsetup.c:3926
3314
#: ../gui/gdmsetup.c:3934
3227
3315
msgid "Not a theme archive"
3228
3316
msgstr "Nu este o temă arhivată"
3230
3318
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3231
3319
#. * option to change the dir name
3232
#: ../gui/gdmsetup.c:3948
3320
#: ../gui/gdmsetup.c:3956
3235
3323
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3237
3325
"Directorul temei „%s” pare sa fie instalat deja. Doriţi să-l reinstalaţi?"
3239
#: ../gui/gdmsetup.c:4040
3327
#: ../gui/gdmsetup.c:4048
3240
3328
msgid "Some error occurred when installing the theme"
3241
3329
msgstr "A intervenit o eroare la instalarea temei"
3243
#: ../gui/gdmsetup.c:4096
3331
#: ../gui/gdmsetup.c:4104
3244
3332
msgid "No file selected"
3245
3333
msgstr "Nici un fişier nu e selectat"
3247
#: ../gui/gdmsetup.c:4117
3335
#: ../gui/gdmsetup.c:4125
3248
3336
msgid "Select Theme Archive"
3249
3337
msgstr "Selectare arhivă temă"
3251
#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
3339
#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
3252
3340
msgid "_Install"
3253
3341
msgstr "_Instalează"
3255
#: ../gui/gdmsetup.c:4212
3343
#: ../gui/gdmsetup.c:4220
3257
3345
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3258
3346
msgstr "Doriţi stergerea temei „%s”?"
3260
#: ../gui/gdmsetup.c:4221
3348
#: ../gui/gdmsetup.c:4229
3261
3349
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3262
3350
msgstr "Dacă alegeţi să ştergeţi o temă, ea nu va putea fi recuperată."
3264
#: ../gui/gdmsetup.c:4229
3352
#: ../gui/gdmsetup.c:4237
3265
3353
msgid "_Remove Theme"
3266
3354
msgstr "Şter_ge tema"
3268
#: ../gui/gdmsetup.c:5101
3356
#: ../gui/gdmsetup.c:5109
3270
3358
msgid "Install the theme from '%s'?"
3271
3359
msgstr "Doriţi instalarea temei din „%s”?"
3273
#: ../gui/gdmsetup.c:5102
3361
#: ../gui/gdmsetup.c:5110
3275
3363
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3276
3364
msgstr "Selectaţi adăugarea temei de instalat din fişierul „%s”."
3278
3366
#. This is the temporary help dialog
3279
#: ../gui/gdmsetup.c:5364
3367
#: ../gui/gdmsetup.c:5372
3282
3370
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3298
3386
"Pentru o documentare completă, consultaţi documentaţia de ajutor GNOME la "
3299
3387
"categoria „Desktop”."
3301
#: ../gui/gdmsetup.c:6410
3389
#: ../gui/gdmsetup.c:6415
3302
3390
msgid "Apply the changes to users before closing?"
3303
msgstr "Doriţi aplicarea modificărilor asupra utilizatorilor înainte de închidere?"
3392
"Doriţi aplicarea modificărilor asupra utilizatorilor înainte de închidere?"
3305
#: ../gui/gdmsetup.c:6411
3394
#: ../gui/gdmsetup.c:6416
3307
3396
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3309
3398
"Dacă nu le aplicaţi acum, modificări din tabul „Utilizatori” se vor pierde."
3311
#: ../gui/gdmsetup.c:6414
3400
#: ../gui/gdmsetup.c:6419
3312
3401
msgid "Close _without Applying"
3313
3402
msgstr "Ieşi _fără aplicare"
3315
#: ../gui/gdmsetup.c:6462
3404
#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
3316
3405
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
3317
3406
msgstr "Nu s-a putut accesa fişierul de configurare GDM.\n"
3319
#: ../gui/gdmsetup.c:6506
3408
#: ../gui/gdmsetup.c:6526
3320
3409
msgid "You must be the root user to configure GDM."
3321
3410
msgstr "Trebuie sa fiţi administrator (root) pentru a configura GDM."
3324
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
3413
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
3325
3414
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
3326
3415
msgstr "Configurare fereastră de autentificare (GDM)"
3328
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
3417
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
3329
3418
msgid "Login Window"
3330
3419
msgstr "Fereastră de autentificare"
3332
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
3421
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
3333
3422
msgid "Login Window Preferences"
3334
3423
msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare"
3364
3453
"reiniţializarea serverului GDM."
3366
3455
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
3459
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3367
3460
msgid "A_llow remote system administrator login"
3368
3461
msgstr "Permite autenti_ficări de la distanţă pentru administrator (root)"
3370
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3463
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
3464
msgid "A_pply User Changes"
3465
msgstr "A_plică schimbările utilizatorului"
3467
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3371
3468
msgid "Accessibility"
3372
3469
msgstr "Accesibilitate"
3374
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
3471
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3375
3472
msgid "Add / Modify Servers To Start"
3376
3473
msgstr "Editare servere de pornit"
3378
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3475
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3379
3476
msgid "Add S_erver..."
3380
3477
msgstr "Adăugare s_erver..."
3382
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3479
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
3383
3480
msgid "Add User"
3384
3481
msgstr "Adăugare utilizator"
3386
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3483
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
3387
3484
msgid "Allo_w remote timed logins"
3388
3485
msgstr "Permite autentificări de la distanţă cr_onometrate"
3390
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
3487
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
3391
3488
msgid "Author:"
3392
3489
msgstr "Autor:"
3394
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
3491
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
3395
3492
msgid "Background"
3396
3493
msgstr "Fundal"
3398
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
3495
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
3399
3496
msgid "C_ommand:"
3400
3497
msgstr "C_omandă:"
3402
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
3499
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
3403
3500
msgid "C_ustom:"
3404
3501
msgstr "_Personalizat:"
3406
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
3503
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
3407
3504
msgid "Co_lor:"
3408
3505
msgstr "C_uloare:"
3410
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
3507
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
3411
3508
msgid "Color depth:"
3412
3509
msgstr "Adâncime de culoare:"
3414
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
3511
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
3415
3512
msgid "Configure _X Server..."
3416
3513
msgstr "Configurare Server _X..."
3418
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
3515
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
3419
3516
msgid "Configure _XDMCP..."
3420
3517
msgstr "Configurare _XDMCP..."
3422
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
3519
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
3423
3520
msgid "Copyright:"
3424
3521
msgstr "Drepturi de autor:"
3426
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
3523
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
3427
3524
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
3428
3525
msgstr "Dezactivează „X forwarding”, dar nu afectează conectările XDMCP."
3430
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
3527
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
3431
3528
msgid "Displays per _host:"
3432
3529
msgstr "Număr de ecrane per _gazdă:"
3434
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
3531
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
3435
3532
msgid "Do not show image for _remote logins"
3436
3533
msgstr "Nu arăta imaginea pentru autentificările la _distanţă"
3438
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
3535
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
3439
3536
msgid "E_nable debug messages to system log"
3440
3537
msgstr "Scrie mesa_jele de depanare în logul sistem"
3442
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
3539
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
3443
3540
msgid "E_xclude:"
3444
3541
msgstr "E_xclude:"
3446
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
3543
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
3447
3544
msgid "Enable _Timed Login"
3448
3545
msgstr "Activare autentificare c_ronometrată"
3450
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
3547
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
3451
3548
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
3452
3549
msgstr "Exemplu: /usr/X11R6/bin/X"
3454
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
3551
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
3459
3556
"Aplicaţia „greeter”\n"
3460
3557
"Aplicaţia „chooser”"
3462
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
3559
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
3463
3560
msgid "Honor _indirect requests"
3464
3561
msgstr "Onorează cererile _indirecte"
3466
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
3563
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
3467
3564
msgid "I_mage:"
3468
3565
msgstr "I_magine"
3470
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
3567
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
3471
3568
msgid "I_nclude:"
3472
3569
msgstr "I_nclude:"
3474
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
3571
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
3475
3572
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
3476
3573
msgstr "Includ_e în meniu aplicaţia „chooser” XDMCP"
3478
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
3575
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
3479
3576
msgid "Include Con_figure menu item"
3480
3577
msgstr "Include în meniu opţiunea de con_figurare"
3482
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
3579
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
3483
3580
msgid "L_ogin retry delay:"
3484
3581
msgstr "Întâr_ziere între încercările de autentificare:"
3486
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
3583
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
3487
3584
msgid "La_unch:"
3488
3585
msgstr "_Porneşte:"
3490
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
3587
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
3491
3588
msgid "Listen on _UDP port: "
3492
3589
msgstr "Ascultă pe portul UD_P: "
3494
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
3591
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
3498
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
3595
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
3499
3596
msgid "Login _failed:"
3500
3597
msgstr "Autentificare _eşuată:"
3502
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
3599
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
3503
3600
msgid "Login _successful:"
3504
3601
msgstr "Autentificare re_uşită:"
3506
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
3603
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
3510
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
3607
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
3511
3608
msgid "Maximum _pending requests:"
3512
3609
msgstr "Număr _maxim de cereri în aşteptare:"
3514
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
3611
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
3515
3612
msgid "Maximum _remote sessions:"
3516
3613
msgstr "Număr maxim de sesiuni la _distanţă:"
3518
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
3615
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
3519
3616
msgid "Maximum _wait time:"
3520
3617
msgstr "D_urată maximă de aşteptare:"
3522
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
3619
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
3523
3620
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
3524
3621
msgstr "Durată maximă d_e aşteptare indirectă:"
3526
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
3623
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
3527
3624
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
3528
3625
msgstr "_Număr maxim de cereri indirecte în aşteptare:"
3530
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
3627
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
3531
3628
msgid "Menu Bar"
3532
3629
msgstr "Bară meniu"
3534
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
3631
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
3535
3632
msgid "Op_tions:\t"
3536
3633
msgstr "Opţi_uni:\t"
3538
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
3635
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
3539
3636
msgid "Pick Background Color"
3540
3637
msgstr "Selectare culoare fundal"
3542
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
3639
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
3543
3640
msgid "Pin_g interval:"
3544
3641
msgstr "Inter_val la ping:"
3546
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
3643
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
3549
3646
"Plain with face browser\n"
3605
3706
"Doar cea selectată\n"
3606
3707
"Aleatoare din cele selectate\n"
3608
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
3709
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
3609
3710
msgid "Server Settings"
3610
3711
msgstr "Setări server"
3612
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
3713
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
3613
3714
msgid "Server _name:"
3614
3715
msgstr "_Nume server:"
3616
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
3717
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
3617
3718
msgid "Servers To Start"
3618
3719
msgstr "Servere de pornit"
3620
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
3721
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
3621
3722
msgid "Sho_w Actions menu"
3622
3723
msgstr "Arată _meniul „Acţiuni“"
3624
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
3725
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
3628
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
3729
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
3630
3731
msgstr "Ut_ilizator:"
3632
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
3733
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
3634
3735
msgstr "Utilizatori"
3636
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
3737
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
3637
3738
msgid "Welcome Message"
3638
3739
msgstr "Mesaj de întâmpinare"
3640
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
3741
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
3641
3742
msgid "X Server Login Window Preferences"
3642
3743
msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare server X"
3644
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
3745
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
3645
3746
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
3646
3747
msgstr "Preferinţe fereastră de autentificare XDMCP"
3648
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
3749
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
3753
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
3649
3754
msgid "_Add/Modify..."
3650
3755
msgstr "A_daugă/Modifică..."
3652
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
3757
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
3653
3758
msgid "_Allow local system administrator login"
3654
3759
msgstr "_Permite autentificarea administratorului sistemului (root)."
3656
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
3761
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
3657
3762
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
3658
3763
msgstr "_Permite schimbarea proprietăţilor aplicaţiei standard „greeter”"
3660
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
3765
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
3661
3766
msgid "_Background color:"
3662
3767
msgstr "Cul_oare fundal:"
3664
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
3769
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
3666
3771
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
3667
3772
msgstr "Implici_t: „Bun venit la %n”"
3669
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
3774
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
3670
3775
msgid "_Default: \"Welcome\""
3671
3776
msgstr "_Implicit: „Bun venit”"
3673
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
3778
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
3674
3779
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
3675
3780
msgstr "Refuză conexiunile _TCP la serverul X"
3677
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
3782
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
3678
3783
msgid "_Enable Automatic Login"
3679
3784
msgstr "Acti_vare autentificare automată"
3681
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
3786
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
3682
3787
msgid "_Enable accessible login"
3683
3788
msgstr "Activare module de accesi_bilitate"
3685
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
3790
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
3686
3791
msgid "_Flexible (on demand)"
3687
3792
msgstr "_Flexibil (la cerere)"
3689
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
3794
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
3690
3795
msgid "_Image:"
3691
3796
msgstr "_Imagine:"
3693
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
3798
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
3694
3799
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
3695
3800
msgstr "_Include toţi utilizatorii din /etc/passwd (nerecomandat pentru NIS)"
3697
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
3802
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
3698
3803
msgid "_Login screen ready:"
3699
3804
msgstr "Ecran au_tentificare pregătit:"
3701
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
3806
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
3702
3807
msgid "_Logins are handled by this computer"
3703
3808
msgstr "Au_tentificările sunt administrate local"
3705
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
3810
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
3706
3811
msgid "_Pause before login:"
3707
3812
msgstr "_Secunde înainte de autentificare:"
3709
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
3814
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
3710
3815
msgid "_Remove"
3711
3816
msgstr "Şter_ge"
3713
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
3818
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
3822
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
3714
3823
msgid "_Server:"
3715
3824
msgstr "_Server:"
3717
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
3826
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
3718
3827
msgid "_Servers:"
3719
3828
msgstr "_Servere:"
3721
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
3830
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
3722
3831
msgid "_Style:"
3723
3832
msgstr "_Stil:"
3725
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
3834
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
3726
3835
msgid "_Theme:"
3727
3836
msgstr "_Temă:"
3729
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
3838
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
3731
3840
msgstr "_Utilizator:"
3733
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
3842
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
3737
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
3846
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
3739
3848
msgstr "de formă"
3741
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
3850
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
3742
3851
msgid "seconds"
3743
3852
msgstr "secunde"
3805
3904
msgid "Last Language"
3806
3905
msgstr "Ultima limbă"
3808
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
3907
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
3809
3908
msgid "Select a Language"
3810
3909
msgstr "Selectare limbă"
3812
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
3911
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
3813
3912
msgid "Change _Language"
3814
3913
msgstr "Schimbare _limbă"
3816
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
3915
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
3817
3916
msgid "_Select the language for your session to use:"
3818
3917
msgstr "_Selectaţi limba pe care doriţi să o utilizaţi în această sesiune:"
3820
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
3919
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
3821
3920
msgid "Select _Language..."
3822
3921
msgstr "Selectare _limbă..."
3824
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
3923
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
3825
3924
msgid "Select _Session..."
3826
3925
msgstr "Selec_tare sesiune..."
3828
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
3927
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
3829
3928
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
3830
msgstr "Introduceţi aici datele cerute şi apoi apăsaţi „Enter”. Pentru "
3831
"meniu apăsaţi F10."
3930
"Introduceţi aici datele cerute şi apoi apăsaţi „Enter”. Pentru meniu apăsaţi "
3833
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
3933
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
3834
3934
msgid "Already logged in"
3835
3935
msgstr "Deja autentificat"
3837
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
3937
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
3838
3938
msgid "Sus_pend"
3839
3939
msgstr "_Suspendare"
3841
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
3941
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
3842
3942
msgid "Remote Login via _XDMCP"
3843
3943
msgstr "Autentificare la distanţă prin _XDMCP"
3845
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
3945
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
3846
3946
msgid "Confi_gure"
3847
3947
msgstr "Confi_gurare"
3849
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
3949
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
3850
3950
msgid "Op_tions"
3853
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
3953
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
3857
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
3957
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
3858
3958
msgid "_Cancel"
3859
3959
msgstr "_Anulează"
3861
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
3863
msgid "You have chosen %s for this session"
3864
msgstr "Pentru această sesiune aţi ales „%s”"
3866
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
3869
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
3870
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
3872
"Dacă doriţi să faceţi „%s” sesiunea implicită de acum înainte,\n"
3873
"porniţi utilitarul „switchdesk“\n"
3874
"(„Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din meniul panoului)."
3876
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
3961
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
3877
3962
msgid "Change _Session"
3878
3963
msgstr "Schimbare _sesiune"
3880
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
3965
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
3881
3966
msgid "Sessions"
3882
3967
msgstr "Sesiuni"
3884
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
3969
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
3885
3970
msgid "_Last session"
3886
3971
msgstr "_Ultima sesiune"
3888
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
3973
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
3889
3974
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
3890
3975
msgstr "Autentificare folosind sesiunea utilizată ultima oară"
3892
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
3977
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
3893
3978
msgid "Confi_gure Login Manager..."
3894
3979
msgstr "_Configurare administrator autentificări..."
3896
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
3981
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
3897
3982
msgid "Choose an Action"
3898
3983
msgstr "Selectaţi o acţiune"
3900
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
3985
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
3901
3986
msgid "Shut _down the computer"
3902
3987
msgstr "_Oprire calculator"
3904
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
3989
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
3905
3990
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
3906
3991
msgstr "Opriţi sistemul pentru a putea închide calculatorul."
3908
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
3993
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
3909
3994
msgid "_Restart the computer"
3910
3995
msgstr "_Repornire calculator"
3912
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
3997
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
3913
3998
msgid "Restart your computer"
3914
3999
msgstr "Repornire calculator"
3916
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
4001
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
3917
4002
msgid "Sus_pend the computer"
3918
4003
msgstr "_Suspendare calculator"
3920
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
4005
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
3921
4006
msgid "Suspend your computer"
3922
4007
msgstr "Trimiteţi calculatorul în modul „suspend”"
3924
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
4009
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
3925
4010
msgid "Run _XDMCP chooser"
3926
4011
msgstr "Porneşte selectorul _XDMCP"
3928
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
4013
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
3930
4015
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
3931
4016
"computers, if there are any."
4154
4239
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
4155
4240
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
4156
msgstr "Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o "
4242
"Prea multe niveluri de alias pentru un „locale“, ar putea indica o buclă "
4245
#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
4246
#~ msgstr "Se va încerca încă o dată repornirea serverului X."
4249
#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note "
4250
#~ "that you will need the root password for this."
4252
#~ "Doriţi pornirea programului de configurare a setărilor de mouse? Veţi "
4253
#~ "avea nevoie de parola de administrator (root) pentru aceasta."
4256
#~ "Error on option %s: %s.\n"
4257
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
4259
#~ "Eroare provocată de opţiunea %s: %s\n"
4260
#~ "Executaţi „%s --help” pentru a vedea o listă cu opţiunile disponibile.\n"
4262
#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
4263
#~ msgstr "Ping eşuat către %s. Se închide ecranul!"
4266
#~ msgstr " secunde"
4268
#~ msgid "You have chosen %s for this session."
4269
#~ msgstr "Aţi ales „%s” pentru această sesiune"
4272
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
4273
#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
4276
#~ "Dacă doriţi să setaţi ca sesiune implicită „%s” de acum înainte, porniţi "
4277
#~ "utilitarul „switchdesk“ („Unelte sistem” -> „Schimbare desktop” din "
4281
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
4282
#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
4285
#~ "Versiunea aplicaţiei „greeter”(%s) nu se potriveşte cu cea a demonului "
4286
#~ "GDM. Probabil tocmai aţi actualizat instalarea GDM. Reiniţializaţi "
4287
#~ "serverul GDM sau reporniţi calculatorul."