13
13
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
"POT-Creation-Date: 2006-02-27 07:00+0900\n"
16
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 23:16+0900\n"
15
"POT-Creation-Date: 2006-04-02 22:10+0900\n"
16
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 22:12+0900\n"
17
17
"Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n"
18
18
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
579
579
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
580
580
#: ../data/gedit.schemas.in.h:114
581
581
msgid "[ISO-8859-15]"
582
msgstr "[ISO-8859-15]"
582
msgstr "[ISO-2022-JP,SHIFT_JIS,EUC-JP,ISO-8859-15]"
584
584
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
585
585
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
586
586
#. Only recognized encodings are used.
587
587
#: ../data/gedit.schemas.in.h:118
588
588
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
589
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
589
msgstr "[ISO-2022-JP,SHIFT_JIS,EUC-JP,UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
591
591
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
592
592
msgid "Logout _without Saving"
1028
1028
msgid "_minutes"
1029
1029
msgstr "分ごと(_M)"
1031
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:234
1031
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:260
1032
1032
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1013
1033
1033
msgid "Replace"
1036
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:246 ../gedit/gedit-window.c:1011
1036
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:272 ../gedit/gedit-window.c:1011
1040
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298
1040
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:324
1041
1041
msgid "Replace _All"
1042
1042
msgstr "全て置換(_A)"
1044
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:299
1044
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:325
1045
1045
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
1046
1046
msgid "_Replace"
1047
1047
msgstr "置換(_R)"
1134
1134
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1135
1135
msgstr "このファイルで上書きしてみますか?"
1137
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:808
1137
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:617 ../gedit/gedit-commands-file.c:815
1139
1139
msgid "Saving file '%s'…"
1140
1140
msgstr "ファイル \"%s\" を保存しています…"
1142
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:707
1142
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:714
1143
1143
msgid "Save As…"
1144
1144
msgstr "別名で保存…"
1146
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1003
1146
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1010
1148
1148
msgid "Reverting the document '%s'…"
1149
1149
msgstr "ドキュメント \"%s\" を戻しています…"
1151
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1025
1151
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1032
1153
1153
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1154
1154
msgstr "変更部分を保存しないで、元のドキュメント '%s' に戻しますか?"
1156
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1034
1156
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1041
1159
1159
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1163
1163
msgstr[0] "%ld秒前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1164
1164
msgstr[1] "%ld秒前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1166
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1043
1166
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1050
1168
1168
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1169
1169
msgstr "1分前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1171
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1049
1171
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1056
1174
1174
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1179
1179
msgstr[0] "1分 %ld秒前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1180
1180
msgstr[1] "1分 %ld秒前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1182
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1059
1182
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1066
1185
1185
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1189
1189
msgstr[0] "%ld分前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1190
1190
msgstr[1] "%ld分前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1192
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1074 ../gedit/gedit-commands-file.c:1095
1192
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1081 ../gedit/gedit-commands-file.c:1102
1194
1194
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1195
1195
msgid_plural ""
1197
1197
msgstr[0] "1時間前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1198
1198
msgstr[1] "%d時間前に編集したドキュメントへの変更が完全に失われます。"
1200
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
1200
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1087
1203
1203
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1259
1259
msgstr "バックアップ・ファイルを取得できませんでした"
1261
1261
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:85 ../gedit/gedit-documents-panel.c:99
1262
#: ../gedit/gedit-window.c:1533 ../gedit/gedit-window.c:1538
1262
#: ../gedit/gedit-window.c:1535 ../gedit/gedit-window.c:1540
1263
1263
msgid "Read Only"
1264
1264
msgstr "書き込み禁止"
1810
1810
msgid "Cannot initialize preferences manager."
1811
1811
msgstr "設定マネージャを初期化できません。"
1813
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1388
1813
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1390
1815
1815
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1816
1816
msgstr "キー %3$s の '%1$s' を期待しましたが '%2$s' を得ました"
2457
2457
msgid "You must be inside a word to run this command"
2458
2458
msgstr "このコマンドを実行するために必要な語句を入力して下さい"
2460
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
2460
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:299
2461
2461
msgid "Running tool:"
2462
2462
msgstr "実行したツール:"
2464
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:308
2464
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:322
2466
2466
msgstr "完了しました。"
2468
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310
2468
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:324
2470
2470
msgstr "終了コード:"
2533
2533
msgid "Untitled documents only"
2534
2534
msgstr "保存していないドキュメントのみ"
2536
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:190
2537
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:207
2538
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:246
2536
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:191
2537
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:208
2538
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:247
2539
2539
#, python-format
2540
2540
msgid "Edit tool <i>%s</i>:"
2541
2541
msgstr "<i>%s</i> ツールの編集:"
2543
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:194
2543
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:195
2544
2544
msgid "A Brand New Tool"
2545
2545
msgstr "(ここにツールの説明を入力して下さい)"
2547
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:217
2547
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:218
2548
2548
msgid "New tool"
2549
2549
msgstr "新しいツール"
2551
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:280
2551
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:281
2552
2552
#, python-format
2553
2553
msgid "This accelerator is already bound to %s"
2554
2554
msgstr "アクセラレータは既に %s に関連付けられています"
2556
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:329
2556
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:330
2557
2557
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:562
2558
2558
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2559
2559
msgstr "(新しいアクセラレータを入力して下さい: [BS]キーでクリア)"
2561
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:331
2561
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:332
2562
2562
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetsDialog.py:564
2563
2563
msgid "Type a new accelerator"
2564
2564
msgstr "(新しいアクセラレータを入力して下さい)"
3109
3109
msgid "Completed spell checking"
3110
3110
msgstr "スペル・チェック完了"
3112
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:245
3112
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:244
3114
3114
msgid "Could not find the required widgets inside %s."
3115
3115
msgstr "%s の中に要求したウィジットが見つかりませんでした。"
3117
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:266
3117
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:265
3118
3118
msgid "Languages"