1
1
# Italian Translation File for VICE
2
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andrea Musuruane <musuruan@bmm.it>, 2001-2004.
2
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# Andrea Musuruane <musuruan@despammed.com>, 2001-2005.
8
"Project-Id-Version: VICE 1.16\n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-01-22 14:47+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 18:49+0100\n"
11
"Last-Translator: Andrea Musuruane <musuruan@bmm.it>\n"
8
"Project-Id-Version: VICE 1.19\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 20:33+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 16:58+0100\n"
11
"Last-Translator: Andrea Musuruane <musuruan@despammed.com>\n"
12
12
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
#: src/vsync.c:140 src/sid/sid-cmdline-options.c:123
19
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:126
19
24
msgid "Limit emulation speed to specified value"
20
msgstr "Limita la velocit� di emulazione al valore specificato"
25
msgstr "Limita la velocità di emulazione al valore specificato"
27
#: src/vsync.c:142 src/sound.c:247 src/sound.c:249 src/debug.c:205
28
#: src/c64/cart/ide64.c:270 src/c64/cart/ide64.c:272 src/c64/cart/ide64.c:274
29
#: src/datasette.c:181 src/datasette.c:184 src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:198
30
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:201 src/mouse.c:97 src/ram.c:101
23
35
msgid "Update every <value> frames (`0' for automatic)"
24
36
msgstr "Aggiorna ogni <valore> frame (`0' per automatico)"
27
39
msgid "Enable warp mode"
28
msgstr "Attiva la modalit� turbo"
40
msgstr "Attiva la modalità turbo"
31
43
msgid "Disable warp mode"
32
msgstr "Disattiva la modalit� turbo"
44
msgstr "Disattiva la modalità turbo"
35
47
msgid "Your machine is too slow for current settings!"
36
msgstr "Il computer � troppo lento per queste impostazioni!"
48
msgstr "Il computer è troppo lento per queste impostazioni!"
38
#: src/screenshot.c:156
50
#: src/screenshot.c:171
39
51
msgid "Sorry. Multiple recording is not supported."
40
52
msgstr "Le registrazioni multiple non sono supportate."
42
#: src/autostart.c:180
54
#: src/autostart.c:186
43
55
msgid "Cannot load snapshot file."
44
msgstr "Non � possibile caricare il file di snapshot."
56
msgstr "Non è possibile caricare il file di snapshot."
59
msgid "Enable sound playback"
60
msgstr "Attiva la riproduzione del suono"
63
msgid "Disable sound playback"
64
msgstr "Disattiva la riproduzione del suono"
67
msgid "Set sound sample rate to <value> Hz"
68
msgstr "Imposta la velocità di campionamento del suono a <valore> Hz"
71
msgid "Set sound buffer size to <value> msec"
72
msgstr "Imposta la dimensione del buffer del suono a <valore> msec"
74
#: src/sound.c:251 src/sound.c:255 src/c128/c128-cmdline-options.c:108
75
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:110 src/c128/c128-cmdline-options.c:112
76
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:114 src/c128/c128-cmdline-options.c:116
77
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:118 src/c128/c128-cmdline-options.c:120
78
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:122 src/c128/c128-cmdline-options.c:124
79
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:126 src/c128/c128-cmdline-options.c:128
80
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:130 src/c128/c128-cmdline-options.c:132
81
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:134 src/c128/c128-cmdline-options.c:136
82
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:157 src/c128/c128-cmdline-options.c:159
83
#: src/c128/functionrom.c:143 src/c128/functionrom.c:145
84
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:91 src/c64/c64-cmdline-options.c:93
85
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:95 src/c64/c64-cmdline-options.c:112
86
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:114 src/c64/c64-cmdline-options.c:116
87
#: src/c64/cart/c64cart.c:222 src/c64/cart/c64cart.c:225
88
#: src/c64/cart/c64cart.c:228 src/c64/cart/c64cart.c:231
89
#: src/c64/cart/c64cart.c:234 src/c64/cart/c64cart.c:237
90
#: src/c64/cart/c64cart.c:240 src/c64/cart/c64cart.c:243
91
#: src/c64/cart/c64cart.c:246 src/c64/cart/c64cart.c:249
92
#: src/c64/cart/c64cart.c:252 src/c64/cart/c64cart.c:255
93
#: src/c64/cart/c64cart.c:258 src/c64/cart/ide64.c:268 src/c64/c64_256k.c:251
94
#: src/c64/georam.c:215 src/c64/plus60k.c:253 src/c64/ramcart.c:228
95
#: src/c64/reu.c:250 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:132
96
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:134 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:136
97
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:139 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:141
98
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:143 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:145
99
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:178 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:181
100
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:184 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:187
101
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:190 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:193
102
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:86
103
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:88
104
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:90
105
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:92
106
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:94
107
#: src/drive/iec128dcr/iec128dcr-cmdline-options.c:45
108
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:53
109
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:55
110
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:57
111
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:59
112
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:61
113
#: src/drive/tcbm/tcbm-cmdline-options.c:45 src/fliplist.c:121
114
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:82
115
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:84
116
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:86
117
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:88 src/initcmdline.c:208
118
#: src/initcmdline.c:210 src/initcmdline.c:212 src/initcmdline.c:214
119
#: src/initcmdline.c:216 src/initcmdline.c:218 src/initcmdline.c:220
120
#: src/log.c:110 src/pet/pet-cmdline-options.c:116
121
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:118 src/pet/pet-cmdline-options.c:120
122
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:122 src/pet/pet-cmdline-options.c:124
123
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:126 src/pet/pet-cmdline-options.c:128
124
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:163 src/pet/pet-cmdline-options.c:166
125
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:169 src/pet/pet-cmdline-options.c:172
126
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:175 src/pet/pet-cmdline-options.c:178
127
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:80 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:82
128
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:84 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:86
129
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:88 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:90
130
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:92 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:94
131
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:101 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:103
132
#: src/printerdrv/driver-select.c:126 src/printerdrv/driver-select.c:128
133
#: src/printerdrv/driver-select.c:130 src/printerdrv/output-select.c:121
134
#: src/printerdrv/output-select.c:123 src/printerdrv/output-select.c:126
135
#: src/printerdrv/output-text.c:113 src/printerdrv/output-text.c:115
136
#: src/printerdrv/output-text.c:117 src/rs232drv/rs232drv.c:101
137
#: src/rs232drv/rs232drv.c:103 src/rs232drv/rs232drv.c:105
138
#: src/rs232drv/rs232drv.c:107 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:209
139
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:211 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:213
140
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:228 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:230
141
#: src/vic20/vic20cartridge.c:216 src/vic20/vic20cartridge.c:218
142
#: src/vic20/vic20cartridge.c:220 src/vic20/vic20cartridge.c:222
143
#: src/vic20/vic20cartridge.c:224 src/video/video-cmdline-options.c:192
148
msgid "Specify sound driver"
149
msgstr "Specifica il driver audio"
151
#: src/sound.c:253 src/sound.c:257
156
msgid "Specify initialization parameters for sound driver"
157
msgstr "Specifica i parametri di inizializzazione del driver audio"
160
msgid "Specify recording sound driver"
161
msgstr "Specifica il driver di registrazione del suono"
164
msgid "Specify initialization parameters for recording sound driver"
166
"Specifica i parametri di inizializzazione per il driver di registrazione "
174
msgid "Set sound speed adjustment (0: flexible, 1: adjusting, 2: exact)"
176
"Imposta il tipo di adattamento della velocità del suono (0: flessibile, 1:"
177
"adattabile, 2: esatta)"
47
180
msgid "write to sound device failed."
48
181
msgstr "scrittura sulla scheda audio fallita."
51
184
msgid "Cannot open SID engine"
52
msgstr "Non � possibile aprire il motore SID"
185
msgstr "Non è possibile aprire il motore SID"
55
188
msgid "Cannot initialize SID engine"
56
msgstr "Non � possibile inizializzare il motore SID"
189
msgstr "Non è possibile inizializzare il motore SID"
60
193
msgid "initialization failed for device `%s'."
61
194
msgstr "inizializzazione fallita per il device `%s'."
64
197
msgid "sound device lacks stereo capability"
65
msgstr "la scheda audio non dispone di una modalit� stereofonica"
198
msgstr "la scheda audio non dispone di una modalità stereofonica"
69
202
msgid "device '%s' not found or not supported."
70
msgstr "il device '%s' non � stato trovato oppure non � supportato."
203
msgstr "il device '%s' non è stato trovato oppure non è supportato."
74
207
msgid "Recording device %s doesn't exist!"
75
208
msgstr "Il device di registrazione %s non esiste!"
78
211
msgid "Recording device must be different from playback device"
80
213
"Il device di registrazione deve essere differente da quello di riproduzione"
84
217
msgid "Warning! Recording device %s seems to be a realtime device!"
86
219
"Attenzione! Il device di registrazione %s sembra essere un dispositivo "
91
224
msgid "Initialization failed for device `%s'."
92
225
msgstr "Inizializzazione fallita per il device `%s'."
95
228
msgid "The recording device doesn't support current sound parameters"
96
229
msgstr "Il device di registrazione non supporta i parametri attuali"
99
232
msgid "Sound buffer overflow (cycle based)"
100
233
msgstr "Overflow del buffer sonoro (cycle based)"
103
236
msgid "Sound buffer overflow."
104
237
msgstr "Overflow del buffer sonoro."
107
240
msgid "cannot flush."
108
msgstr "non � possibile svuotare."
241
msgstr "non è possibile svuotare."
111
244
msgid "fragment problems."
112
245
msgstr "problemi di frammentazione."
115
248
msgid "Buffer drained"
116
249
msgstr "Buffer vuoto"
119
252
msgid "running too slow."
120
253
msgstr "esecuzione troppo lenta."
122
#: src/sound.c:989 src/sound.c:995
255
#: src/sound.c:1095 src/sound.c:1105
123
256
msgid "write to sounddevice failed."
124
257
msgstr "scrittura sulla scheda audio fallita."
127
260
msgid "store to sounddevice failed."
128
261
msgstr "memorizzazione sulla scheda audio fallita."
265
msgid "Cannot create image file %s"
266
msgstr "Non è possibile creare l'immagine %s"
270
msgid "Cannot write image file %s"
271
msgstr "Non è possibile scrivere l'immagine %s"
275
msgid "Cannot find mapped name for %s"
132
280
msgid "Could not create start snapshot file %s."
133
msgstr "Non � possibile creare il file di inizio snapshot %s."
281
msgstr "Non è possibile creare il file di inizio snapshot %s."
135
#: src/event.c:537 src/event.c:800
283
#: src/event.c:643 src/event.c:937
137
285
msgid "Error reading end snapshot file %s."
138
286
msgstr "Errore durante la lettura del file di fine snapshot %s."
140
#: src/event.c:600 src/event.c:771
288
#: src/event.c:710 src/event.c:904
142
290
msgid "Could not create end snapshot file %s."
143
msgstr "Non � possibile creare il file di fine snapshot %s."
291
msgstr "Non è possibile creare il file di fine snapshot %s."
147
295
msgid "Could not open end snapshot file %s."
148
msgstr "Non � possibile aprire il file di fine snapshot %s."
296
msgstr "Non è possibile aprire il file di fine snapshot %s."
151
299
msgid "Could not find event section in end snapshot file."
152
msgstr "Non � possibile trovare la sezione eventi nel file di fine snapshot."
300
msgstr "Non è possibile trovare la sezione eventi nel file di fine snapshot."
156
304
msgid "Error reading start snapshot file. Tried %s and %s"
158
306
"Errore durante la lettura del file di inizio snapshot. Ho provato %s e %s"
161
309
msgid "Error reading start snapshot file."
162
310
msgstr "Errore durante la lettura del file di inizio snapshot."
164
#: src/arch/unix/c128ui.c:66 src/arch/unix/c64ui.c:65
313
msgid "Playback recorded events"
314
msgstr "Riproduzione degli eventi registrati"
316
#: src/c64/c64export.c:50 src/c64/c64export.c:58 src/c64/c64export.c:68
317
#: src/c64/c64export.c:76 src/c64/c64export.c:86 src/c64/c64export.c:96
318
#: src/c64/c64_256k.c:126 src/c64/plus60k.c:147
320
msgid "Resource %s blocked by %s."
321
msgstr "Risorsa %s bloccata da %s."
324
msgid "Trace the main CPU"
325
msgstr "Traccia la CPU principale"
328
msgid "Do not trace the main CPU"
329
msgstr "Non tracciare la CPU principale"
332
msgid "Trace the drive0 CPU"
333
msgstr "Traccia la CPU del drive0"
336
msgid "Do not trace the drive0 CPU"
337
msgstr "Non tracciare la CPU del drive0"
340
msgid "Trace the drive1 CPU"
341
msgstr "Traccia la CPU del drive1"
344
msgid "Do not trace the drive1 CPU"
345
msgstr "Non tracciare la CPU del drive1"
348
msgid "Trace the drive2 CPU"
349
msgstr "Traccia la CPU del drive2"
352
msgid "Do not trace the drive2 CPU"
353
msgstr "Non tracciare la CPU del drive2"
356
msgid "Trace the drive3 CPU"
357
msgstr "Traccia la CPU del drive3"
360
msgid "Do not trace the drive3 CPU"
361
msgstr "Non tracciare la CPU del drive3"
364
msgid "Trace mode (0=normal 1=small 2=history)"
365
msgstr "Modalità di tracciamento (0=normale 1=piccola 2=storica)"
369
msgid "Playback error: %s different from line %d of file debug%06d"
371
"Errore di riproduzione: %s è differente dalla linea %d del file di debug %06d"
374
msgid "Cannot switch IPV4/IPV6 while netplay is active."
375
msgstr "Non è possibile commutare tra IPV4 e IPV6 mentre netplay è attivo."
378
msgid "Testing best frame delay..."
379
msgstr "Rileva il miglior ritardo tra frame..."
383
msgid "Using %d frames delay."
384
msgstr "Utilizzo %d frame di ritardo."
387
msgid "Cannot load snapshot file for transfer"
388
msgstr "Non è possibile caricare il file di snapshot per il trasferimento"
391
msgid "Sending snapshot to client..."
392
msgstr "Invio dell'immagine dello snapshot al client in corso..."
395
msgid "Cannot send snapshot to client"
396
msgstr "Non è possibile inviare lo snapshot al client"
400
msgid "Cannot create snapshot file %s"
401
msgstr "Non è possibile creare il file di snapshot %s"
405
msgid "Cannot open snapshot file %s"
406
msgstr "Non è possibile aprire il file di snapshot %s"
409
msgid "Server is waiting for a client..."
410
msgstr "Il server è in attesa di un client..."
414
msgid "Cannot create snapshot file %s. Select different history directory!"
416
"Non è possibile creare il file di snapshot %s. Seleziona una directory "
417
"diversa per la cronologia."
421
msgid "Cannot resolve %s"
422
msgstr "Non è possibile risolvere %s"
426
msgid "Cannot connect to %s (no server running on port %d)."
428
"Non è possibile connettersi a %s (nessun server è attivo sulla porta %d)."
431
msgid "Receiving snapshot from server..."
432
msgstr "Ricezione dello snapshot dal server in corso..."
435
msgid "Remote host disconnected."
436
msgstr "Disconnesso dall'host remoto."
439
msgid "Remote host suspending..."
440
msgstr "Sospesione dell'host remoto in corso..."
443
msgid "Network out of sync - disconnecting."
444
msgstr "Rete non sincronizzata - disconnesione in corso."
446
#: src/aciacore.c:142
447
msgid "Specify RS232 device this ACIA should work on"
449
"Specifica il dispositivo RS232 con il quale questa ACIA dovrebbe funzionare"
451
#: src/attach.c:159 src/attach.c:162 src/attach.c:165 src/attach.c:168
452
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:68 src/printerdrv/interface-serial.c:124
453
#: src/printerdrv/interface-serial.c:127
458
msgid "Set device type for device #8 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL, 3: RAW)"
459
msgstr "Imposta il tipo di periferica #8 (0 NESSUNA, 1 FS, 2: REALE, 3 RAW)"
462
msgid "Set device type for device #9 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL, 3: RAW)"
463
msgstr "Imposta il tipo di periferica #9 (0 NESSUNA, 1 FS, 2: REALE, 3 RAW)"
466
msgid "Set device type for device #10 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL, 3: RAW)"
467
msgstr "Imposta il tipo di periferica #10 (0 NESSUNA, 1 FS, 2: REALE, 3 RAW)"
470
msgid "Set device type for device #11 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL, 3: RAW)"
471
msgstr "Imposta il tipo di periferica #11 (0 NESSUNA, 1 FS, 2: REALE, 3 RAW)"
474
msgid "Attach disk image for drive #8 read only"
475
msgstr "Seleziona l'immagine del disco per il drive #8 in sola lettura"
478
msgid "Attach disk image for drive #8 read write (if possible)"
480
"Seleziona l'immagine del disco per il drive #8 in lettura/scrittura (se "
484
msgid "Attach disk image for drive #9 read only"
485
msgstr "Seleziona l'immagine del disco per il drive #9 in sola lettura"
488
msgid "Attach disk image for drive #9 read write (if possible)"
490
"Seleziona l'immagine del disco per il drive #9 in lettura/scrittura (se "
494
msgid "Attach disk image for drive #10 read only"
495
msgstr "Seleziona l'immagine del disco per il drive #10 in sola lettura"
498
msgid "Attach disk image for drive #10 read write (if possible)"
500
"Seleziona l'immagine del disco per il drive #10 in lettura/scrittura (se "
504
msgid "Attach disk image for drive #11 read only"
505
msgstr "Seleziona l'immagine del disco per il drive #11 in sola lettura"
508
msgid "Attach disk image for drive #11 read write (if possible)"
510
"Seleziona l'immagine del disco per il drive #11 in lettura/scrittura (se "
513
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:104 src/c64/c64-cmdline-options.c:84
514
#: src/c64/psid.c:152 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:76
515
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:205
516
msgid "Use PAL sync factor"
517
msgstr "Usa il fattore di sincronizzazione PAL"
519
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:106 src/c64/c64-cmdline-options.c:86
520
#: src/c64/psid.c:155 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:78
521
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:207
522
msgid "Use NTSC sync factor"
523
msgstr "Usa il fattore di sincronizzazione NTSC"
525
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:108
526
msgid "Specify name of international Kernal ROM image"
527
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal internazionale"
529
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:110
530
msgid "Specify name of German Kernal ROM image"
531
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal tedesca"
533
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:112
534
msgid "Specify name of Finnish Kernal ROM image"
535
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal finlandese"
537
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:114
538
msgid "Specify name of French Kernal ROM image"
539
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal francese"
541
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:116
542
msgid "Specify name of Italian Kernal ROM image"
543
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal italiana"
545
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:118
546
msgid "Specify name of Norwegain Kernal ROM image"
547
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal norvegese"
549
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:120
550
msgid "Specify name of Swedish Kernal ROM image"
551
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal svedese"
553
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:122
554
msgid "Specify name of BASIC ROM image (lower part)"
555
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del BASIC (parte inferiore)"
557
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:124
558
msgid "Specify name of BASIC ROM image (higher part)"
559
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del BASIC (parte superiore)"
561
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:126
562
msgid "Specify name of international character generator ROM image"
564
"Specifica il nome dell'immagine della ROM del generatore di caratteri "
567
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:128
568
msgid "Specify name of German character generator ROM image"
570
"Specifica il nome dell'immagine della ROM del generatore di caratteri tedesco"
572
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:130
573
msgid "Specify name of French character generator ROM image"
575
"Specifica il nome dell'immagine della ROM del generatore di caratteri "
578
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:132
579
msgid "Specify name of Swedish character generator ROM image"
581
"Specifica il nome dell'immagine della ROM del generatore di caratteri svedese"
583
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:134
584
msgid "Specify name of C64 mode Kernal ROM image"
585
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal in modalità C64"
587
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:136
588
msgid "Specify name of C64 mode BASIC ROM image"
589
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM in modalità C64"
591
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:138 src/c64/c64-cmdline-options.c:97
592
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:171 src/pet/pet-cmdline-options.c:156
593
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:217
594
msgid "Enable emulator identification"
595
msgstr "Attiva l'identificazione dell'emulatore"
597
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:140 src/c64/c64-cmdline-options.c:99
598
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:173 src/pet/pet-cmdline-options.c:158
599
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:219
600
msgid "Disable emulator identification"
601
msgstr "Disattiva l'identificazione dell'emulatore"
603
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:142
604
msgid "Enable the IEEE488 interface emulation"
605
msgstr "Attiva l'emulazione dell'interfaccia IEEE488"
607
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:144
608
msgid "Disable the IEEE488 interface emulation"
609
msgstr "Disattiva l'emulazione dell'interfaccia IEEE488"
611
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:146 src/c64/c64-cmdline-options.c:101
615
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:146 src/c64/c64-cmdline-options.c:101
616
msgid "Patch the Kernal ROM to the specified <revision>"
617
msgstr "Fai il patch della ROM del Kernal alla <revisione> specificata"
619
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:149 src/c64/c64-cmdline-options.c:104
620
msgid "Enable the $DE** ACIA RS232 interface emulation"
621
msgstr "Attiva l'emulazione dell'interfaccia RS232 su ACIA a $DE**"
623
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:155 src/c64/c64-cmdline-options.c:110
624
#: src/c64/psid.c:164 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:176
625
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:161 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:99
626
#: src/vdc/vdc-cmdline-options.c:68 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:226
630
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:155 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:99
631
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:226
632
msgid "Specify index of keymap file (0=symbol, 1=positional)"
634
"Specifica l'indice del file della mappa della tastiera (0=simbolica, "
637
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:157 src/c64/c64-cmdline-options.c:112
638
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:101 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:228
639
msgid "Specify name of symbolic keymap file"
640
msgstr "Specifica il nome del file della mappa simbolica della tastiera"
642
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:159 src/c64/c64-cmdline-options.c:116
643
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:103 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:230
644
msgid "Specify name of positional keymap file"
645
msgstr "Specifica il nome del file della mappa posizionale della tastiera"
647
#: src/c128/c128mmu.c:106
648
msgid "Activate 40 column mode"
649
msgstr "Attiva la modalità a 40 colonne"
651
#: src/c128/c128mmu.c:109
652
msgid "Activate 80 column mode"
653
msgstr "Attiva la modalità a 80 colonne"
655
#: src/c128/functionrom.c:143
656
msgid "Specify name of internal Function ROM image"
657
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della Function ROM interna"
659
#: src/c128/functionrom.c:145
660
msgid "Specify name of external Function ROM image"
661
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della Function ROM esterna"
663
#: src/c128/functionrom.c:147
664
msgid "Enable the internal Function ROM"
665
msgstr "Attiva la Function ROM interna"
667
#: src/c128/functionrom.c:149
668
msgid "Disable the internal Function ROM"
669
msgstr "Disattiva la Function ROM interna"
671
#: src/c128/functionrom.c:151
672
msgid "Enable the external Function ROM"
673
msgstr "Attiva la Function ROM esterna"
675
#: src/c128/functionrom.c:153
676
msgid "Disable the external Function ROM"
677
msgstr "Disattiva la Function ROM esterna"
679
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:89 src/c64/psid.c:158
680
msgid "Use old NTSC sync factor"
681
msgstr "Usa il vecchio fattore di sincronizzazione NTSC"
683
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:91 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:132
684
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:116 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:80
685
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:209
686
msgid "Specify name of Kernal ROM image"
687
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del Kernal"
689
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:93 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:134
690
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:118 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:82
691
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:211
692
msgid "Specify name of BASIC ROM image"
693
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del BASIC"
695
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:95 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:136
696
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:122 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:213
697
msgid "Specify name of character generator ROM image"
698
msgstr "Specifica il nome della ROM del generatore di caratteri"
700
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:106
701
msgid "Disable the $DE** ACIA RS232 interface emulation"
702
msgstr "Disattiva l'emulazione dell'interfaccia RS232 su ACIA a $DE**"
704
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:110
705
msgid "Specify index of keymap file (0=sym, 1=symDE, 2=pos)"
707
"Specifica l'indice del file della mappa della tastiera (0=sim, 1=simGER, "
710
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:114
711
msgid "Specify name of symbolic German keymap file"
713
"Specifica il nome del file della mappa simbolica della tastiera tedesca"
715
#: src/c64/cart/c64cart.c:216
716
msgid "Reset machine if a cartridge is attached or detached"
717
msgstr "Fare il reset della macchina se una cartuccia è collegata o rimossa"
719
#: src/c64/cart/c64cart.c:219
720
msgid "Do not reset machine if a cartridge is attached or detached"
722
"Non fare il reset della macchina se una cartuccia è collegata o rimossa"
724
#: src/c64/cart/c64cart.c:222
725
msgid "Attach CRT cartridge image"
726
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia CRT"
728
#: src/c64/cart/c64cart.c:225
729
msgid "Attach generic 8KB cartridge image"
730
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia generica di 8KB"
732
#: src/c64/cart/c64cart.c:228
733
msgid "Attach generic 16KB cartridge image"
734
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia generica di 16KB"
736
#: src/c64/cart/c64cart.c:231
737
msgid "Attach raw 32KB Action Replay cartridge image"
738
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Action Replay di 32KB"
740
#: src/c64/cart/c64cart.c:234
741
msgid "Attach raw 64KB Retro Replay cartridge image"
742
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Retro Replay di 64KB"
744
#: src/c64/cart/c64cart.c:237
745
msgid "Attach raw 64KB IDE64 cartridge image"
746
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia IDE64 di 64KB"
748
#: src/c64/cart/c64cart.c:240
749
msgid "Attach raw 32KB Atomic Power cartridge image"
750
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Atomic Power di 32KB"
752
#: src/c64/cart/c64cart.c:243
753
msgid "Attach raw 8KB Epyx fastload cartridge image"
754
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Epyx fastload di 8KB"
756
#: src/c64/cart/c64cart.c:246
757
msgid "Attach raw 32KB Super Snapshot cartridge image"
758
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Super Snapshot di 32KB"
760
#: src/c64/cart/c64cart.c:249
761
msgid "Attach raw 64KB Super Snapshot cartridge image"
762
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Super Snapshot di 64KB"
764
#: src/c64/cart/c64cart.c:252
765
msgid "Attach CBM IEEE488 cartridge image"
766
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia CBM IEE488"
768
#: src/c64/cart/c64cart.c:255
769
msgid "Attach raw 16KB Westermann learning cartridge image"
770
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Westermann learning di 16KB"
772
#: src/c64/cart/c64cart.c:258
773
msgid "Attach Structured Basic cartridge image"
774
msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Structured Basic"
776
#: src/c64/cart/c64cart.c:261
777
msgid "Enable expert cartridge"
778
msgstr "Attiva l'Expert Cartridge"
780
#: src/c64/cart/ide64.c:268
781
msgid "Specify name of IDE64 image file"
782
msgstr "Specifica il nome del file immagine dell'IDE64"
784
#: src/c64/cart/ide64.c:270
785
msgid "Set number of cylinders for the IDE64 emulation"
786
msgstr "Imposta il numero di cilindri dell'emulazione IDE64"
788
#: src/c64/cart/ide64.c:272
789
msgid "Set number of heads for the IDE64 emulation"
790
msgstr "Imposta il numero di testine dell'emulazione IDE64"
792
#: src/c64/cart/ide64.c:274
793
msgid "Set number of sectors for the IDE64 emulation"
794
msgstr "Imposta il numero di settori dell'emulazione IDE64"
796
#: src/c64/cart/ide64.c:277
797
msgid "Autodetect geometry of formatted images"
798
msgstr "Rileva automaticamente la geometria delle immagini formattate"
800
#: src/c64/cart/ide64.c:280
801
msgid "Do not autodetect geometry of formatted images"
802
msgstr "Non rilevare automaticamente la geometrica delle immagini formattate"
804
#: src/c64/c64_256k.c:247
805
msgid "Enable the 256K RAM expansion"
806
msgstr "Attiva l'espansione 256K RAM"
808
#: src/c64/c64_256k.c:249
809
msgid "Disable the 256K RAM expansion"
810
msgstr "Disattiva l'espansione 256K RAM"
812
#: src/c64/c64_256k.c:251
813
msgid "Specify name of 256K image"
814
msgstr "Specifica il nome dell'immagine 256K"
816
#: src/c64/c64_256k.c:253 src/c64/plus60k.c:255
817
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:109
818
msgid "<base address>"
819
msgstr "<indirizzo base>"
821
#: src/c64/c64_256k.c:253
822
msgid "Base address of the 256K expansion"
823
msgstr "Indirizzo base dell'espansione 256K"
825
#: src/c64/georam.c:211
826
msgid "Enable the GEORAM expansion unit"
827
msgstr "Attiva l'espansione GEORAM"
829
#: src/c64/georam.c:213
830
msgid "Disable the GEORAM expansion unit"
831
msgstr "Disattiva l'espansione GEORAM"
833
#: src/c64/georam.c:215
834
msgid "Specify name of GEORAM image"
835
msgstr "Specifica il nome dell'immagine GEORAM"
837
#: src/c64/georam.c:217 src/c64/ramcart.c:230 src/c64/reu.c:252
839
msgstr "<dimensione in KB>"
841
#: src/c64/georam.c:217
842
msgid "Size of the GEORAM expansion unit"
843
msgstr "Dimensione dell'espansione GEORAM"
845
#: src/c64/plus60k.c:249
846
msgid "Enable the +60K RAM expansion"
847
msgstr "Attiva l'espansione +60K RAM"
849
#: src/c64/plus60k.c:251
850
msgid "Disable the +60K RAM expansion"
851
msgstr "Disattiva l'espansione +60K RAM"
853
#: src/c64/plus60k.c:253
854
msgid "Specify name of +60K image"
855
msgstr "Specifica il nome dell'immagine +60K"
857
#: src/c64/plus60k.c:255
858
msgid "Base address of the +60K expansion"
859
msgstr "Indirizzo base dell'espansione +60K"
861
#: src/c64/psid.c:160
862
msgid "SID player mode"
863
msgstr "Modalità del SID player"
865
#: src/c64/psid.c:162
866
msgid "Override PSID settings for Video standard and SID model"
868
"Non tener conto delle impostazioni del PSID per lo standard video e il "
871
#: src/c64/psid.c:164
872
msgid "Specify PSID tune <number>"
873
msgstr "Specifica la melodia <numero> del PSID"
875
#: src/c64/ramcart.c:224
876
msgid "Enable the RAMCART expansion"
877
msgstr "Attiva l'espansione RAMCART"
879
#: src/c64/ramcart.c:226
880
msgid "Disable the RAMCART expansion"
881
msgstr "Disattiva l'espansione RAMCART"
883
#: src/c64/ramcart.c:228
884
msgid "Specify name of RAMCART image"
885
msgstr "Specifica il nome dell'immagine RAMCART"
887
#: src/c64/ramcart.c:230
888
msgid "Size of the RAMCART expansion"
889
msgstr "Dimensione dell'espansione RAMCART"
892
msgid "Enable the RAM expansion unit"
893
msgstr "Attiva l'espansione di RAM"
896
msgid "Disable the RAM expansion unit"
897
msgstr "Disattiva l'espansione di RAM"
900
msgid "Specify name of REU image"
901
msgstr "Specifica il nome dell'immagine REU"
904
msgid "Size of the RAM expansion unit"
905
msgstr "Dimensione dell'espansione di RAM"
907
#: src/c64/tfe.c:1514
908
msgid "Enable the TFE (\"the final ethernet\") unit"
909
msgstr "Attiva l'unità TFE (\"the final ethernet\")"
911
#: src/c64/tfe.c:1516
912
msgid "Disable the TFE (\"the final ethernet\") unit"
913
msgstr "Disattiva l'unità TFE (\"the final ethernet\")"
915
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:121 src/pet/pet-cmdline-options.c:114
916
msgid "<modelnumber>"
917
msgstr "<numero di modello>"
919
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:121
920
msgid "Specify CBM-II model to emulate"
921
msgstr "Specifica il modello di CBM II da emulare"
923
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:123
924
msgid "Specify to use VIC-II"
925
msgstr "Specifica di utilizzare il VIC-II"
927
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:125
928
msgid "Specify to use CRTC"
929
msgstr "Specifica di utilizzare il CRTC"
931
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:127
933
msgstr "<numero di linea>"
935
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:127
936
msgid "Specify CBM-II model hardware (0=6x0, 1=7x0)"
937
msgstr "Specifica il modello hardware del CBM-II (0=6x0, 1=7x0)"
939
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:129 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:96
941
msgstr "<dimensione della ram>"
943
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:129
944
msgid "Specify size of RAM (64/128/256/512/1024 kByte)"
945
msgstr "Specifica la dimensione della RAM (4/128/256/512/1024 kByte)"
947
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:139
948
msgid "Specify name of cartridge ROM image for $1000"
949
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della cartuccia ROM a $1000"
951
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:141
952
msgid "Specify name of cartridge ROM image for $2000-$3fff"
954
"Specifica il nome dell'immagine della ROM della cartuccia per $2000-$3fff"
956
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:143
957
msgid "Specify name of cartridge ROM image for $4000-$5fff"
959
"Specifica il nome dell'immagine della ROM della cartuccia per $4000-$5fff"
961
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:145
962
msgid "Specify name of cartridge ROM image for $6000-$7fff"
964
"Specifica il nome dell'immagine della ROM della cartuccia per $6000-$7fff"
966
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:147
967
msgid "Enable RAM mapping in $0800-$0FFF"
968
msgstr "Attiva la mappatura della RAM a $0800-$0FFF"
970
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:149
971
msgid "Disable RAM mapping in $0800-$0FFF"
972
msgstr "Disattiva la mappatura della RAM a $0800-$0FFF"
974
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:151
975
msgid "Enable RAM mapping in $1000-$1FFF"
976
msgstr "Attiva la mappatura della RAM a $1000-$1FFF"
978
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:153
979
msgid "Disable RAM mapping in $1000-$1FFF"
980
msgstr "Disattiva la mappatura della RAM a $1000-$1FFF"
982
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:155
983
msgid "Enable RAM mapping in $2000-$3FFF"
984
msgstr "Attiva la mappatura della RAM a $2000-$3FFF"
986
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:157
987
msgid "Disable RAM mapping in $2000-$3FFF"
988
msgstr "Disattiva la mappatura della RAM a $2000-$3FFF"
990
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:159
991
msgid "Enable RAM mapping in $4000-$5FFF"
992
msgstr "Attiva la mappatura della RAM a $4000-$5FFF"
994
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:161
995
msgid "Disable RAM mapping in $4000-$5FFF"
996
msgstr "Disattiva la mappatura della RAM a $4000-$5FFF"
998
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:163
999
msgid "Enable RAM mapping in $6000-$7FFF"
1000
msgstr "Attiva la mappatura della RAM a $6000-$7FFF"
1002
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:165
1003
msgid "Disable RAM mapping in $6000-$7FFF"
1004
msgstr "Disattiva la mappatura della RAM a $6000-$7FFF"
1006
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:167
1007
msgid "Enable RAM mapping in $C000-$CFFF"
1008
msgstr "Attiva la mappatura della RAM a $C000-$CFFF"
1010
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:169
1011
msgid "Disable RAM mapping in $C000-$CFFF"
1012
msgstr "Disattiva la mappatura della RAM a $C000-$CFFF"
1014
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:176 src/pet/pet-cmdline-options.c:161
1015
msgid "Specify index of keymap file"
1016
msgstr "Specifica l'indice del file della mappa della tastiera"
1018
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:179 src/pet/pet-cmdline-options.c:164
1019
msgid "Specify name of graphics keyboard symbolic keymap file"
1021
"Specifica il nome del file della mappa simbolica della tastiera grafica"
1023
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:182 src/pet/pet-cmdline-options.c:167
1024
msgid "Specify name of graphics keyboard positional keymap file"
1026
"Specifica il nome del file della mappa posizionale della tastiera grafica"
1028
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:185 src/pet/pet-cmdline-options.c:170
1029
msgid "Specify name of UK business keyboard symbolic keymap file"
1031
"Specifica il nome del file della mappa simbolica della tastiera UK business"
1033
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:188 src/pet/pet-cmdline-options.c:173
1034
msgid "Specify name of UK business keyboard positional keymap file"
1036
"Specifica il nome del file della mappa posizionale della tastiera UK business"
1038
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:191 src/pet/pet-cmdline-options.c:176
1039
msgid "Specify name of German business keyboard symbolic keymap file"
1041
"Specifica il nome del file della mappa simbolica della tastiera business "
1044
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:194 src/pet/pet-cmdline-options.c:179
1045
msgid "Specify name of German business keyboard positional keymap file"
1047
"Specifica il nome del file della mappa posizionale della tastiera business "
1050
#: src/datasette.c:175
1051
msgid "Enable automatic Datasette-Reset"
1052
msgstr "Attiva il reset del registratore automatico"
1054
#: src/datasette.c:178
1055
msgid "Disable automatic Datasette-Reset"
1056
msgstr "Disattiva il reset del registratore automatico"
1058
#: src/datasette.c:181
1059
msgid "Set delay in cycles for a zero in the tap"
1060
msgstr "Imposta il ritardo in cicli per uno zero nel tap"
1062
#: src/datasette.c:184
1063
msgid "Set number of cycles added to each gap in the tap"
1064
msgstr "Imposta il numero di cicli aggiunti ad ogni gap nel tap"
1066
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:51
1067
msgid "Enable hardware-level emulation of disk drives"
1068
msgstr "Attiva l'emulazione hardware dei disk drive"
1070
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:53
1071
msgid "Disable hardware-level emulation of disk drives"
1072
msgstr "Disattiva l'emulazione hardware dei disk drive"
1074
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:69
1075
msgid "Set drive type (0: no drive)"
1076
msgstr "Imposta il tipo di drive (0: nessun drive)"
1078
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:70
1079
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:104 src/sid/sid-cmdline-options.c:120
1083
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:71
1084
msgid "Set drive 40 track extension policy (0: never, 1: ask, 2: on access)"
1086
"Imposta la politica di estensione a 40 tracce del drive (0: mai, 1: a "
1087
"richiesta, 2: all'accesso)"
1089
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:86
1090
msgid "Specify name of 1541 DOS ROM image"
1091
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 1541"
1093
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:88
1094
msgid "Specify name of 1541-II DOS ROM image"
1095
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 1541-II"
1097
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:90
1098
msgid "Specify name of 1570 DOS ROM image"
1099
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 1570"
1101
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:92
1102
msgid "Specify name of 1571 DOS ROM image"
1103
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 1571"
1105
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:94
1106
msgid "Specify name of 1581 DOS ROM image"
1107
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 1581"
1109
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:100
1110
msgid "Enable SpeedDOS-compatible parallel cable"
1111
msgstr "Attiva il cavo parallelo compatibile con SpeedDOS"
1113
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:102
1114
msgid "Disable SpeedDOS-compatible parallel cable"
1115
msgstr "Disttiva il cavo parallelo compatibile con SpeedDOS"
1117
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:105
1118
msgid "Set drive idling method (0: no traps, 1: skip cycles, 2: trap idle)"
1121
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:107
1122
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $2000-$3FFF"
1123
msgstr "Attiva l'espansione di RAM di 8KB a $2000-$3FFF"
1125
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:109
1126
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $2000-$3FFF"
1127
msgstr "Disattiva l'espansione di RAM di 8KB a $2000-$3FFF"
1129
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:111
1130
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $4000-$5FFF"
1131
msgstr "Attiva l'espansione di RAM di 8KB a $4000-$5FFF"
1133
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:113
1134
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $4000-$5FFF"
1135
msgstr "Disattiva l'espansione di RAM di 8KB a $4000-$5FFF"
1137
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:115
1138
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $6000-$7FFF"
1139
msgstr "Attiva l'espansione di RAM di 8KB a $6000-$7FFF"
1141
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:117
1142
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $6000-$7FFF"
1143
msgstr "Disattiva l'espansione di RAM di 8KB a $6000-$7FFF"
1145
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:119
1146
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $8000-$9FFF"
1147
msgstr "Attiva l'espansione di RAM di 8KB a $8000-$9FFF"
1149
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:121
1150
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $8000-$9FFF"
1151
msgstr "Disattiva l'espansione di RAM di 8KB a $8000-$9FFF"
1153
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:123
1154
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $A000-$BFFF"
1155
msgstr "Attiva l'espansione di RAM di 8KB a $A000-$BFFF"
1157
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:125
1158
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $A000-$BFFF"
1159
msgstr "Disattiva l'espansione di RAM di 8KB a $A000-$BFFF"
1161
#: src/drive/iec128dcr/iec128dcr-cmdline-options.c:45
1162
msgid "Specify name of 1571CR DOS ROM image"
1163
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 1571CR"
1165
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:53
1166
msgid "Specify name of 2031 DOS ROM image"
1167
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 2031"
1169
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:55
1170
msgid "Specify name of 2040 DOS ROM image"
1171
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 2040"
1173
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:57
1174
msgid "Specify name of 3040 DOS ROM image"
1175
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 3040"
1177
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:59
1178
msgid "Specify name of 4040 DOS ROM image"
1179
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 4040"
1181
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:61
1182
msgid "Specify name of 1001/8050/8250 DOS ROM image"
1183
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 1001/8050/8250"
1185
#: src/drive/tcbm/tcbm-cmdline-options.c:45
1186
msgid "Specify name of 1551 DOS ROM image"
1187
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM del DOS del 1551"
1189
#: src/fliplist.c:121
1190
msgid "Specify name of the flip list file image"
1191
msgstr "Specifica il nome dell'immagine del file della flip list"
1193
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:82
1194
msgid "Use <name> as directory for file system device #8"
1195
msgstr "Una <nome> come direcory per il file system della periferica #8"
1197
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:84
1198
msgid "Use <name> as directory for file system device #9"
1199
msgstr "Una <nome> come direcory per il file system della periferica #9"
1201
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:86
1202
msgid "Use <name> as directory for file system device #10"
1203
msgstr "Una <nome> come direcory per il file system della periferica #10"
1205
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:88
1206
msgid "Use <name> as directory for file system device #11"
1207
msgstr "Una <nome> come direcory per il file system della periferica #11"
1209
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:198
1210
msgid "Set bitrate for audio stream in media file"
1211
msgstr "Imposta il bitrate del flusso audio nel file multimediale"
1213
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:201
1214
msgid "Set bitrate for video stream in media file"
1215
msgstr "Imposta il bitrate per il flusso video nel file multimediale"
1217
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:562
1218
msgid "ffmpegdrv: Cannot open video stream"
1219
msgstr "ffmpegdrv: Non è possibile aprire il flusso video"
1221
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:571
1222
msgid "ffmpegdrv: Cannot open audio stream"
1223
msgstr "ffmpegdrv: Non è possibile aprire il flusso audio"
1225
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:584
1227
msgid "ffmpegdrv: Cannot open %s"
1228
msgstr "ffmpegdrv: Non è possibile aprire %s"
1230
#: src/initcmdline.c:155 src/initcmdline.c:157 src/initcmdline.c:159
1231
msgid "Show a list of the available options and exit normally"
1232
msgstr "Mostra la lista delle opzioni disponibili ed esce"
1234
#: src/initcmdline.c:162
1235
msgid "Console mode (for music playback)"
1236
msgstr "Modalità console (per la riproduzione musicale)"
1238
#: src/initcmdline.c:164
1239
msgid "Allow production of core dumps"
1240
msgstr "Consente la produzione di core dump"
1242
#: src/initcmdline.c:166
1243
msgid "Do not produce core dumps"
1244
msgstr "Non produce core dump"
1246
#: src/initcmdline.c:169
1247
msgid "Don't call exception handler"
1248
msgstr "Richiama il gestore delle eccezioni"
1250
#: src/initcmdline.c:171
1251
msgid "Call exception handler (default)"
1252
msgstr "Richiama il gestore delle eccezioni (predefinito)"
1254
#: src/initcmdline.c:206
1255
msgid "Restore default (factory) settings"
1256
msgstr "Ripristina le impostazioni originarie"
1258
#: src/initcmdline.c:208
1259
msgid "Attach and autostart tape/disk image <name>"
1260
msgstr "Seleziona ed avvia l'immagine di una cassetta/disco <nome>"
1262
#: src/initcmdline.c:210
1263
msgid "Attach and autoload tape/disk image <name>"
1264
msgstr "Seleziona e carica l'immagine di una cassetta/disco <nome>"
1266
#: src/initcmdline.c:212
1267
msgid "Attach <name> as a tape image"
1268
msgstr "Seleziona <nome> come un'immagine di una cassetta"
1270
#: src/initcmdline.c:214
1271
msgid "Attach <name> as a disk image in drive #8"
1272
msgstr "Seleziona <nome> come un'immagine di un disco nel drive #8"
1274
#: src/initcmdline.c:216
1275
msgid "Attach <name> as a disk image in drive #9"
1276
msgstr "Seleziona <nome> come un'immagine di un disco nel drive #9"
1278
#: src/initcmdline.c:218
1279
msgid "Attach <name> as a disk image in drive #10"
1280
msgstr "Seleziona <nome> come un'immagine di un disco nel drive #10"
1282
#: src/initcmdline.c:220
1283
msgid "Attach <name> as a disk image in drive #11"
1284
msgstr "Seleziona <nome> come un'immagine di un disco nel drive #11"
1291
msgid "Put the specified string into the keyboard buffer"
1292
msgstr "Metti la stringa specificata nel buffer di tastiera"
1295
msgid "Specify log file name"
1296
msgstr "Specifica il nome del file di log"
1299
msgid "Enable emulation of the 1351 proportional mouse"
1300
msgstr "Attiva l'emulazione del mouse 1351"
1303
msgid "Disable emulation of the 1351 proportional mouse"
1304
msgstr "Disattiva l'emulazione del mouse 1351"
1307
msgid "Select the joystick port the mouse is attached to"
1308
msgstr "Seleziona la porta joystick a cui è collegato il mouse"
1310
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:114
1311
msgid "Specify PET model to emulate"
1312
msgstr "Specifica il modello di PET da emulare"
1314
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:120
1315
msgid "Specify name of Editor ROM image"
1316
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della Editor ROM"
1318
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:124
1319
msgid "Specify 4K extension ROM name at $9***"
1320
msgstr "Specifica il nome della ROM di estensione di 4k a $9***"
1322
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:126
1323
msgid "Specify 4K extension ROM name at $A***"
1324
msgstr "Specifica il nome della ROM di estensione di 4k a $A***"
1326
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:128
1327
msgid "Specify 4K extension ROM name at $B***"
1328
msgstr "Specifica il nome della ROM di estensione di 4k a $B***"
1330
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:130
1331
msgid "Enable PET8296 4K RAM mapping at $9***"
1332
msgstr "Attiva la mappatura della RAM di 4K del PET8296 a $9***"
1334
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:132
1335
msgid "Disable PET8296 4K RAM mapping at $9***"
1336
msgstr "Disattiva la mappatura della RAM di 4K del PET8296 a $9***"
1338
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:134
1339
msgid "Enable PET8296 4K RAM mapping at $A***"
1340
msgstr "Attiva la mappatura della RAM di 4K del PET8296 a $A***"
1342
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:136
1343
msgid "Disable PET8296 4K RAM mapping at $A***"
1344
msgstr "Disattiva la mappatura della RAM di 4K del PET8296 a $A***"
1346
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:138
1347
msgid "Enable SuperPET I/O"
1348
msgstr "Attiva l'I/O del SuperPET"
1350
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:140
1351
msgid "Disable SuperPET I/O"
1352
msgstr "Disattiva l'I/O del SuperPET"
1354
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:142
1355
msgid "Enable ROM 1 Kernal patches"
1356
msgstr "Attiva le patch del Kernal della ROM 1"
1358
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:144
1359
msgid "Disable ROM 1 Kernal patches"
1360
msgstr "Disattiva le patch del Kernal della ROM 1"
1362
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:147
1363
msgid "Switch upper/lower case charset"
1364
msgstr "Scambia il set di caratteri maiuscolo/minuscolo"
1366
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:150
1367
msgid "Do not switch upper/lower case charset"
1368
msgstr "Non scambiare il set di caratteri maiuscolo/minuscolo"
1370
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:152
1371
msgid "EOI blanks screen"
1372
msgstr "EOI oscura lo schermo"
1374
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:154
1375
msgid "EOI does not blank screen"
1376
msgstr "EOI non oscura lo schermo"
1378
#: src/pet/petpia1.c:121
1379
msgid "Enable userport diagnostic pin"
1380
msgstr "Attiva il pin diagnostico della userport"
1382
#: src/pet/petpia1.c:123
1383
msgid "Disable userport diagnostic pin"
1384
msgstr "Disattiva il pin diagnostico della userport"
1386
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:84
1387
msgid "Specify name of Function low ROM image"
1388
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della Function ROM bassa"
1390
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:86
1391
msgid "Specify name of Function high ROM image"
1392
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della Function ROM alta"
1394
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:88
1395
msgid "Specify name of Cartridge 1 low ROM image"
1396
msgstr "Specifica il nome dell'immagine della ROM Cartridge 1 bassa"
1398
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:90
1399
msgid "Specify name of Cartridge 1 high ROM image"
1400
msgstr "Specifica il nomer dell'immagine della ROM Cartridge 1 alta"
1402
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:92
1403
msgid "Specify name of Cartridge 2 low ROM image"
1404
msgstr "Specifica il nomer dell'immagine della ROM Cartridge 2 bassa"
1406
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:94
1407
msgid "Specify name of Cartridge 2 high ROM image"
1408
msgstr "Specifica il nomer dell'immagine della ROM Cartridge 2 alta"
1410
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:96
1411
msgid "Specify size of RAM installed in kb (16/32/64)"
1412
msgstr "Specifica la dimensione della RAM installata in kb (16/32/64)"
1414
#: src/plus4/ted-cmdline-options.c:56 src/vicii/vicii-cmdline-options.c:83
1415
msgid "Set saturation of internal calculated palette [1000]"
1416
msgstr "Imposta la saturazione della palette calcolata internamente [1000]"
1418
#: src/plus4/ted-cmdline-options.c:58 src/vicii/vicii-cmdline-options.c:85
1419
msgid "Set contrast of internal calculated palette [1100]"
1420
msgstr "Imposta il constrasto della palette calcolata internamente [1100]"
1422
#: src/plus4/ted-cmdline-options.c:60 src/vicii/vicii-cmdline-options.c:87
1423
msgid "Set brightness of internal calculated palette [1100]"
1424
msgstr "Imposta la luminanza della palette calcolata internamente [1100]"
1426
#: src/plus4/ted-cmdline-options.c:62 src/vicii/vicii-cmdline-options.c:89
1427
msgid "Set gamma of internal calculated palette [900]"
1428
msgstr "Imposta la gamma della palette calcolata internamente [900]"
1430
#: src/printerdrv/driver-select.c:126
1431
msgid "Specify name of printer driver for device #4"
1432
msgstr "Specifica il nome del driver di stampa per la periferica #4"
1434
#: src/printerdrv/driver-select.c:128
1435
msgid "Specify name of printer driver for device #5"
1436
msgstr "Specifica il nome del driver di stampa per la periferica #5"
1438
#: src/printerdrv/driver-select.c:130
1439
msgid "Specify name of printer driver for the userport printer"
1440
msgstr "Specifica il nome del driver di stampa per la stampante su userport"
1442
#: src/printerdrv/interface-serial.c:125
1443
msgid "Set device type for device #4 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL)"
1444
msgstr "Specifica il tipo di periferica #4 (0 NESSUNA, 1 FS, 2 REALE)"
1446
#: src/printerdrv/interface-serial.c:128
1447
msgid "Set device type for device #5 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL)"
1448
msgstr "Specifica il tipo di periferica #5 (0 NESSUNA, 1 FS, 2 REALE)"
1450
#: src/printerdrv/interface-userport.c:93
1451
msgid "Enable the userport printer emulation"
1452
msgstr "Attiva l'emulazione della stampante su userport"
1454
#: src/printerdrv/interface-userport.c:96
1455
msgid "Disable the userport printer emulation"
1456
msgstr "Disttiva l'emulazione della stampante su userport"
1458
#: src/printerdrv/output-select.c:121
1459
msgid "Specify name of output device for device #4"
1460
msgstr "Specifica il nome del dispositivo di output per la periferica #4"
1462
#: src/printerdrv/output-select.c:123
1463
msgid "Specify name of output device for device #5"
1464
msgstr "Specifica il nome del dispositivo di output per la periferica #5"
1466
#: src/printerdrv/output-select.c:126
1467
msgid "Specify name of output device for the userport printer"
1469
"Specifica il nome del dispositivo di output per la stampante su userport"
1471
#: src/printerdrv/output-text.c:113 src/printerdrv/output-text.c:115
1472
#: src/printerdrv/output-text.c:117
1473
msgid "Specify name of printer text device or dump file"
1474
msgstr "Specifica il nome del dispositivo testuale di stampa o salva su file"
1476
#: src/printerdrv/output-text.c:120
1477
msgid "Specify printer text output device for IEC printer #4"
1479
"Specifica il nome del dispositivo di output testuale di stampa per la "
1482
#: src/printerdrv/output-text.c:123
1483
msgid "Specify printer text output device for IEC printer #5"
1485
"Specifica il nome del dispositivo di output testuale di stampa per la "
1488
#: src/printerdrv/output-text.c:126
1489
msgid "Specify printer text output device for userport printer"
1491
"Specifica il nome del dispositivo di output testuale di stampa per la "
1492
"stampante su userport"
1495
msgid "Set the value for the very first RAM address after powerup"
1496
msgstr "Imposta il valore del primissimo indirizzo della RAM dopo l'accensione"
1498
#: src/ram.c:104 src/ram.c:107
1499
msgid "<num of bytes>"
1500
msgstr "<numero di byte>"
1503
msgid "Length of memory block initialized with the same value"
1504
msgstr "Lunghezza del blocco di memoria inizializzato con lo stesso valore"
1507
msgid "Length of memory block initialized with the same pattern"
1508
msgstr "Lunghezza del blocco di memoria inizializzato con lo stesso pattern"
1510
#: src/raster/raster-cmdline-options.c:59
1511
msgid "Enable the video cache"
1512
msgstr "Attiva la cache video"
1514
#: src/raster/raster-cmdline-options.c:61
1515
msgid "Disable the video cache"
1516
msgstr "Disattiva la cache video"
1518
#: src/rs232drv/rs232drv.c:101
1519
msgid "Specify name of first RS232 device"
1520
msgstr "Specifica il nome della prima RS232"
1522
#: src/rs232drv/rs232drv.c:103
1523
msgid "Specify name of second RS232 device"
1524
msgstr "Specifica il nome della seconda RS232"
1526
#: src/rs232drv/rs232drv.c:105
1527
msgid "Specify name of third RS232 device"
1528
msgstr "Specifica il nome della terza RS232"
1530
#: src/rs232drv/rs232drv.c:107
1531
msgid "Specify name of fourth RS232 device"
1532
msgstr "Specifica il nome della quarta RS232"
1534
#: src/rs232drv/rsuser.c:185
1535
msgid "Enable RS232 userport emulation"
1536
msgstr "Attiva l'emulazione della RS232 su userport"
1538
#: src/rs232drv/rsuser.c:187
1539
msgid "Disable RS232 userport emulation"
1540
msgstr "Disattiva l'emulazione della RS232 su userport"
1542
#: src/rs232drv/rsuser.c:189
1546
#: src/rs232drv/rsuser.c:190
1547
msgid "Set the baud rate of the RS232 userport emulation."
1548
msgstr "Imposta la velocità della RS232 su userport (in baud)"
1550
#: src/rs232drv/rsuser.c:193
1551
msgid "Specify VICE RS232 device for userport"
1552
msgstr "Specifica il dispositivo RS232 di VICE su userport"
1554
#: src/serial/serial-iec-device.c:148
1555
msgid "Enable IEC device emulation for device #4"
1556
msgstr "Attiva l'emulazione IEC per la periferica #4"
1558
#: src/serial/serial-iec-device.c:151
1559
msgid "Disable IEC device emulation for device #4"
1560
msgstr "Disattiva l'emulazione IEC per la periferica #4"
1562
#: src/serial/serial-iec-device.c:154
1563
msgid "Enable IEC device emulation for device #5"
1564
msgstr "Attiva l'emulazione IEC per la periferica #5"
1566
#: src/serial/serial-iec-device.c:157
1567
msgid "Disable IEC device emulation for device #5"
1568
msgstr "Disattiva l'emulazione IEC per la periferica #5"
1570
#: src/serial/serial-iec-device.c:160
1571
msgid "Enable IEC device emulation for device #8"
1572
msgstr "Attiva l'emulazione IEC per la periferica #8"
1574
#: src/serial/serial-iec-device.c:163
1575
msgid "Disable IEC device emulation for device #8"
1576
msgstr "Disattiva l'emulazione IEC per la periferica #8"
1578
#: src/serial/serial-iec-device.c:166
1579
msgid "Enable IEC device emulation for device #9"
1580
msgstr "Attiva l'emulazione IEC per la periferica #9"
1582
#: src/serial/serial-iec-device.c:169
1583
msgid "Disable IEC device emulation for device #9"
1584
msgstr "Disattiva l'emulazione IEC per la periferica #9"
1586
#: src/serial/serial-iec-device.c:172
1587
msgid "Enable IEC device emulation for device #10"
1588
msgstr "Attiva l'emulazione IEC per la periferica #10"
1590
#: src/serial/serial-iec-device.c:175
1591
msgid "Disable IEC device emulation for device #10"
1592
msgstr "Disattiva l'emulazione IEC per la periferica #10"
1594
#: src/serial/serial-iec-device.c:178
1595
msgid "Enable IEC device emulation for device #11"
1596
msgstr "Attiva l'emulazione IEC per la periferica #11"
1598
#: src/serial/serial-iec-device.c:181
1599
msgid "Disable IEC device emulation for device #11"
1600
msgstr "Disattiva l'emulazione IEC per la periferica #11"
1602
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:72
1606
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:76
1607
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 1: ReSID, 2: Catweasel, 3: HardSID)"
1609
"Specifica il motore SID (0:·FastSID,·1:·ReSID,·2:·Catweasel,·3:·HardSID)"
1611
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:78
1612
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 1: ReSID, 2: Catweasel)"
1613
msgstr "Specifica il motore SID (0:·FastSID,·1:·ReSID,·2:·Catweasel)"
1615
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:82
1616
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 1: ReSID, 3: HardSID)"
1617
msgstr "Specifica il motore SID (0:·FastSID,·1:·ReSID,·3:·HardSID)"
1619
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:84
1620
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 1: ReSID)"
1621
msgstr "Specifica il motore SID (0:·FastSID,·1:·ReSID)"
1623
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:90
1624
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 2: Catweasel, 3: HardSID)"
1625
msgstr "Specifica il motore SID (0:·FastSID,·2:·Catweasel,·3:·HardSID)"
1627
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:92
1628
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 2: Catweasel)"
1629
msgstr "Specifica il motore SID (0:·FastSID,·2:·Catweasel)"
1631
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:96
1632
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 3: HardSID)"
1633
msgstr "Specifica il motore SID (0:·FastSID,·3:·HardSID)"
1635
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:98
1636
msgid "Specify SID engine (0: FastSID)"
1637
msgstr "Specifica il motore SID (0:·FastSID)"
1639
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:106
1640
msgid "Enable second SID"
1641
msgstr "Attiva Secondo SID"
1643
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:109
1644
msgid "Specify base address for 2nd SID"
1645
msgstr "Specifica l'indirizzo di base per il secondo SID"
1647
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:111
1651
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:111
1652
msgid "Specify SID model (0: 6581, 1: 8580, 2: 8580 + digi boost)"
1653
msgstr "Specifica il modello di SID (0: 6581, 1: 8580, 2: 8580 + digi boost)"
1655
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:114
1656
msgid "Emulate SID filters"
1657
msgstr "Emula i filtri del SID"
1659
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:117
1660
msgid "Do not emulate SID filters"
1661
msgstr "Non emulare i filtri del SID"
1663
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:121
1665
"reSID sampling method (0: fast, 1: interpolating, 2: resampling, 3: fast "
1668
"Metodo di campionamento del reSID (0: veloce, 1: interpolato,2: ricampionato "
1669
"3: ricampionamento veloce)"
1671
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:124
1672
msgid "reSID resampling passband in percentage of total bandwidth (0 - 90)"
1674
"Banda passante di ricampionamento del reSID in percentuale di quella totale "
1677
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:127
1678
msgid "reSID gain in percent (90 - 100)"
1679
msgstr "Guadagno del reSID in percentuale (90 - 100)"
1681
#: src/sysfile.c:127
1685
#: src/sysfile.c:127
1686
msgid "Define search path to locate system files"
1687
msgstr "Definisci il path di ricerca per cercare i file di sistema"
1690
msgid "Enable general mechanisms for fast disk/tape emulation"
1691
msgstr "Attiva meccanismo generale per l'emulazione veloce del disco/cassetta"
1694
msgid "Disable general mechanisms for fast disk/tape emulation"
1696
"Disattiva meccanismo generale per l'emulazione veloce del disco/cassetta"
1698
#: src/vdc/vdc-cmdline-options.c:62
1699
msgid "Set the VDC memory size to 16KB"
1700
msgstr "Imposta la dimensione della memoria del VDC a 16KB"
1702
#: src/vdc/vdc-cmdline-options.c:65
1703
msgid "Set the VDC memory size to 64KB"
1704
msgstr "Imposta la dimensione della memoria del VDC a 64KB"
1706
#: src/vdc/vdc-cmdline-options.c:68
1707
msgid "Set VDC revision (0..2)"
1708
msgstr "Imposta la revisione del VDC (0..2)"
1710
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:215
1714
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:215
1715
msgid "Specify memory configuration"
1716
msgstr "Specifica la configurazione della memoria"
1718
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:221
1719
msgid "Enable VIC-1112 IEEE488 interface"
1720
msgstr "Attiva l'interfaccia IEEE488 del VIC-1112"
1722
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:223
1723
msgid "Disable VIC-1112 IEEE488 interface"
1724
msgstr "Disattiva l'interfaccia IEEE488 del VIC-1112"
1726
#: src/vic20/vic20cartridge.c:216
1727
msgid "Specify 4/8/16K extension ROM name at $2000"
1728
msgstr "Specifica il nome della ROM di estensione di 4/8/16K a $2000"
1730
#: src/vic20/vic20cartridge.c:218
1731
msgid "Specify 4/8/16K extension ROM name at $4000"
1732
msgstr "Specifica il nome della ROM di estensione di 4/8/16K a $4000"
1734
#: src/vic20/vic20cartridge.c:220
1735
msgid "Specify 4/8/16K extension ROM name at $6000"
1736
msgstr "Specifica il nome della ROM di estensione di 4/8/16K a $6000"
1738
#: src/vic20/vic20cartridge.c:222
1739
msgid "Specify 4/8K extension ROM name at $A000"
1740
msgstr "Specifica il nome della ROM di estensione di 4/8K a $A000"
1742
#: src/vic20/vic20cartridge.c:224
1743
msgid "Specify 4K extension ROM name at $B000"
1744
msgstr "Specifica il nome della ROM di estensione di 4 a $B000"
1746
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:71
1747
msgid "Enable sprite-background collision registers"
1748
msgstr "Attiva i registri di collisione sprite-sfondo"
1750
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:73
1751
msgid "Disable sprite-background collision registers"
1752
msgstr "Disattiva i registri di collisione sprite-sfondo"
1754
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:75
1755
msgid "Enable sprite-sprite collision registers"
1756
msgstr "Attiva i registri di collisione sprite-sprite"
1758
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:77
1759
msgid "Disable sprite-sprite collision registers"
1760
msgstr "Disattiva i registri di collisione sprite-sprite"
1762
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:79
1763
msgid "Use new luminances"
1764
msgstr "Usa nuove luminanze"
1766
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:81
1767
msgid "Use old luminances"
1768
msgstr "Usa vecchie luminanze"
1770
#: src/video/video-cmdline-options.c:60
1771
msgid "Enable double size"
1772
msgstr "Attiva la dimensione doppia"
1774
#: src/video/video-cmdline-options.c:62
1775
msgid "Disable double size"
1776
msgstr "Disattiva la dimensione doppia"
1778
#: src/video/video-cmdline-options.c:87
1779
msgid "Enable double scan"
1780
msgstr "Attiva la scansione doppia"
1782
#: src/video/video-cmdline-options.c:89
1783
msgid "Disable double scan"
1784
msgstr "Disattiva la scansione doppia"
1786
#: src/video/video-cmdline-options.c:114
1787
msgid "Enable hardware scaling"
1788
msgstr "Attiva l'hardware scaling"
1790
#: src/video/video-cmdline-options.c:116
1791
msgid "Disable hardware scaling"
1792
msgstr "Disattiva l'hardware scaling"
1794
#: src/video/video-cmdline-options.c:141
1795
msgid "Enable Scale2x"
1796
msgstr "Attiva Scale2x"
1798
#: src/video/video-cmdline-options.c:143
1799
msgid "Disable Scale2x"
1800
msgstr "Disattiva Scale2x"
1802
#: src/video/video-cmdline-options.c:168
1803
msgid "Use an internal calculated palette"
1804
msgstr "Usa una palette interna calcolata"
1806
#: src/video/video-cmdline-options.c:170
1807
msgid "Use an external palette (file)"
1808
msgstr "Usa una palette esterna (file)"
1810
#: src/video/video-cmdline-options.c:192
1811
msgid "Specify name of file of external palette"
1812
msgstr "Specifica il nome del file della palette esterna"
1814
#: src/video/video-cmdline-options.c:232
1815
msgid "Enable fullscreen mode"
1816
msgstr "Visualizza a tutto schermo"
1818
#: src/video/video-cmdline-options.c:234
1819
msgid "Disable fullscreen mode"
1820
msgstr "Non visualizzare a tutto schermo"
1822
#: src/video/video-cmdline-options.c:236
1824
msgstr "<dispositivo>"
1826
#: src/video/video-cmdline-options.c:236
1827
msgid "Select fullscreen device"
1828
msgstr "Seleziona il dispositivo per la visualizzazione a tutto schermo"
1830
#: src/video/video-cmdline-options.c:238
1831
msgid "Enable double size in fullscreen mode"
1832
msgstr "Attiva la dimensione doppia nella visualizzazione a tutto schermo"
1834
#: src/video/video-cmdline-options.c:240
1835
msgid "Disable double size in fullscreen mode"
1836
msgstr "Disattiva la dimensione doppia nella visualizzazione a tutto schermo"
1838
#: src/video/video-cmdline-options.c:242
1839
msgid "Enable double scan in fullscreen mode"
1840
msgstr "Attiva la scansione doppia nella visualizzazione a tutto schermo"
1842
#: src/video/video-cmdline-options.c:244
1843
msgid "Disable double scan in fullscreen mode"
1844
msgstr "Disattiva la scansione doppia nella visualizzazione a tutto schermo"
1846
#: src/video/video-cmdline-options.c:266
1850
#: src/video/video-cmdline-options.c:266
1851
msgid "Select fullscreen mode"
1852
msgstr "Seleziona la modalità di visualizzazione a tutto schermo"
1854
#: src/arch/unix/c128ui.c:68 src/arch/unix/c64ui.c:69
165
1855
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:64 src/arch/unix/uited.c:53 src/arch/unix/uivic.c:42
166
1856
#: src/arch/unix/vsidui.c:125
170
#: src/arch/unix/c128ui.c:68 src/arch/unix/c64ui.c:67
1860
#: src/arch/unix/c128ui.c:70 src/arch/unix/c64ui.c:71
171
1861
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:66 src/arch/unix/uited.c:55 src/arch/unix/uivic.c:44
172
1862
#: src/arch/unix/vsidui.c:127
174
1864
msgstr "*NTSC-M"
176
#: src/arch/unix/c128ui.c:149 src/arch/unix/c128ui.c:174
177
#: src/arch/unix/c64ui.c:216 src/arch/unix/c64ui.c:241
1866
#: src/arch/unix/c128ui.c:151 src/arch/unix/c128ui.c:176
1867
#: src/arch/unix/c64ui.c:220 src/arch/unix/c64ui.c:245
178
1868
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:294 src/arch/unix/cbm2ui.c:319
179
1869
msgid "SID engine"
180
1870
msgstr "Motore SID"
182
#: src/arch/unix/c128ui.c:152 src/arch/unix/c128ui.c:178
183
#: src/arch/unix/c64ui.c:219 src/arch/unix/c64ui.c:245
1872
#: src/arch/unix/c128ui.c:154 src/arch/unix/c128ui.c:180
1873
#: src/arch/unix/c64ui.c:223 src/arch/unix/c64ui.c:249
184
1874
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:297 src/arch/unix/cbm2ui.c:323
185
1875
msgid "*Second SID"
186
1876
msgstr "*Secondo SID"
188
#: src/arch/unix/c128ui.c:154 src/arch/unix/c128ui.c:180
189
#: src/arch/unix/c64ui.c:221 src/arch/unix/c64ui.c:247
1878
#: src/arch/unix/c128ui.c:156 src/arch/unix/c128ui.c:182
1879
#: src/arch/unix/c64ui.c:225 src/arch/unix/c64ui.c:251
190
1880
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:299 src/arch/unix/cbm2ui.c:325
191
1881
msgid "*Second SID base address"
192
msgstr "*Indirizzo secondo SID"
1882
msgstr "*Indirizzo base secondo SID"
194
#: src/arch/unix/c128ui.c:157 src/arch/unix/c128ui.c:182
195
#: src/arch/unix/c64ui.c:224 src/arch/unix/c64ui.c:249
1884
#: src/arch/unix/c128ui.c:159 src/arch/unix/c128ui.c:184
1885
#: src/arch/unix/c64ui.c:228 src/arch/unix/c64ui.c:253
196
1886
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:302 src/arch/unix/cbm2ui.c:328
197
1887
msgid "*Emulate filters"
198
1888
msgstr "*Emula i filtri"
200
#: src/arch/unix/c128ui.c:159 src/arch/unix/c128ui.c:184
201
#: src/arch/unix/c64ui.c:226 src/arch/unix/c64ui.c:251
1890
#: src/arch/unix/c128ui.c:161 src/arch/unix/c128ui.c:186
1891
#: src/arch/unix/c64ui.c:230 src/arch/unix/c64ui.c:255
202
1892
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:304 src/arch/unix/cbm2ui.c:330
203
1893
msgid "Chip model"
204
1894
msgstr "Modello"
206
#: src/arch/unix/c128ui.c:163 src/arch/unix/c64ui.c:230
1896
#: src/arch/unix/c128ui.c:165 src/arch/unix/c64ui.c:234
207
1897
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:308
208
1898
msgid "reSID sampling method"
209
1899
msgstr "Metodo di campionamento del reSID"
211
#: src/arch/unix/c128ui.c:165 src/arch/unix/c64ui.c:232
1901
#: src/arch/unix/c128ui.c:167 src/arch/unix/c64ui.c:236
212
1902
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:310
213
1903
msgid "reSID resampling passband..."
214
1904
msgstr "Banda passante di ricampionamento del reSID..."
216
#: src/arch/unix/c128ui.c:176 src/arch/unix/c64ui.c:243
1906
#: src/arch/unix/c128ui.c:178 src/arch/unix/c64ui.c:247
217
1907
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:321 src/arch/unix/uisound.c:119
218
1908
msgid "*Enable sound playback"
219
1909
msgstr "*Attiva la riproduzione del suono"
221
#: src/arch/unix/c128ui.c:208
1911
#: src/arch/unix/c128ui.c:210
222
1912
msgid "Function ROM image"
223
1913
msgstr "Immagine della Function ROM"
225
#: src/arch/unix/c128ui.c:213
1915
#: src/arch/unix/c128ui.c:215
228
1918
"Could not load function ROM image\n"
231
"Non � possibile caricarie l'immagine della Function ROM\n"
1921
"Non è possibile caricarie l'immagine della Function ROM\n"
234
#: src/arch/unix/c128ui.c:218
1924
#: src/arch/unix/c128ui.c:220
235
1925
msgid "*Enable internal Function ROM"
236
1926
msgstr "*Attiva la Function ROM interna"
238
#: src/arch/unix/c128ui.c:220
1928
#: src/arch/unix/c128ui.c:222
239
1929
msgid "Internal Function ROM name..."
240
1930
msgstr "Nome della Function ROM interna..."
242
#: src/arch/unix/c128ui.c:224
1932
#: src/arch/unix/c128ui.c:226
243
1933
msgid "*Enable external Function ROM"
244
1934
msgstr "*Attiva la Function ROM esterna"
246
#: src/arch/unix/c128ui.c:226
1936
#: src/arch/unix/c128ui.c:228
247
1937
msgid "External Function ROM name..."
248
1938
msgstr "Nome della Function ROM esterna..."
250
#: src/arch/unix/c128ui.c:233
1940
#: src/arch/unix/c128ui.c:235
251
1941
msgid "Function ROM"
252
1942
msgstr "Function ROM"
254
#: src/arch/unix/c128ui.c:236 src/arch/unix/c64ui.c:264
1944
#: src/arch/unix/c128ui.c:238 src/arch/unix/c64ui.c:268
255
1945
msgid "RAM Expansion Unit"
256
1946
msgstr "Espansione RAM"
258
#: src/arch/unix/c128ui.c:238 src/arch/unix/c64ui.c:266
1948
#: src/arch/unix/c128ui.c:240 src/arch/unix/c64ui.c:270
1949
msgid "GEORAM Expansion Unit"
1950
msgstr "Espansione GEORAM"
1952
#: src/arch/unix/c128ui.c:242 src/arch/unix/c64ui.c:272
1953
msgid "RAM Expansion Cart"
1954
msgstr "Espansione RAMCART"
1956
#: src/arch/unix/c128ui.c:244 src/arch/unix/c64ui.c:278
259
1957
msgid "IDE64 emulation"
260
1958
msgstr "Emulazione IDE64"
262
#: src/arch/unix/c128ui.c:241 src/arch/unix/c64ui.c:269
1960
#: src/arch/unix/c128ui.c:247 src/arch/unix/c64ui.c:281
263
1961
msgid "Ethernet emulation"
264
1962
msgstr "Emulazione ethernet"
266
#: src/arch/unix/c128ui.c:244 src/arch/unix/c64ui.c:272
267
#: src/arch/unix/petui.c:278 src/arch/unix/vic20ui.c:195
1964
#: src/arch/unix/c128ui.c:250 src/arch/unix/c64ui.c:284
1965
#: src/arch/unix/petui.c:278 src/arch/unix/vic20ui.c:201
268
1966
msgid "*Emulator identification"
269
1967
msgstr "*Identificazione dell'emulatore"
271
#: src/arch/unix/c128ui.c:246
1969
#: src/arch/unix/c128ui.c:252
272
1970
msgid "*IEEE488 interface emulation"
273
1971
msgstr "*Emulazione dell'interfaccia IEEE488"
275
#: src/arch/unix/c128ui.c:249 src/arch/unix/c64ui.c:275
1973
#: src/arch/unix/c128ui.c:255 src/arch/unix/c64ui.c:287
276
1974
msgid "*1351 Mouse Emulation"
277
1975
msgstr "*Emulazione del mouse 1351"
279
#: src/arch/unix/c128ui.c:258
1977
#: src/arch/unix/c128ui.c:264
280
1978
msgid "Load new Int. Kernal ROM"
281
1979
msgstr "Carica una nuova ROM int. del Kernal"
283
#: src/arch/unix/c128ui.c:261
1981
#: src/arch/unix/c128ui.c:267
284
1982
msgid "Load new German Kernal ROM"
285
1983
msgstr "Carica una nuova ROM tedesca del Kernal"
287
#: src/arch/unix/c128ui.c:264
1985
#: src/arch/unix/c128ui.c:270
288
1986
msgid "Load new Basic Lo ROM"
289
1987
msgstr "Carica una nuova Lo ROM del Basic"
291
#: src/arch/unix/c128ui.c:267
1989
#: src/arch/unix/c128ui.c:273
292
1990
msgid "Load new Basic Hi ROM"
293
1991
msgstr "Carica una nuova Hi ROM del Basic"
295
#: src/arch/unix/c128ui.c:270
1993
#: src/arch/unix/c128ui.c:276
296
1994
msgid "Load new Chargen ROM"
297
1995
msgstr "Carica una nuova ROM del Chargen"
299
#: src/arch/unix/c128ui.c:277 src/arch/unix/c64ui.c:297
1997
#: src/arch/unix/c128ui.c:283 src/arch/unix/c64ui.c:309
300
1998
#: src/arch/unix/plus4ui.c:95 src/arch/unix/vic20ui.c:133
301
1999
msgid "Load default ROMs"
302
2000
msgstr "Carica le ROM predefinite"
304
#: src/arch/unix/c128ui.c:281 src/arch/unix/c64ui.c:301
2002
#: src/arch/unix/c128ui.c:287 src/arch/unix/c64ui.c:313
305
2003
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:96 src/arch/unix/petui.c:200
306
2004
#: src/arch/unix/plus4ui.c:99 src/arch/unix/vic20ui.c:136
307
2005
msgid "Load new computer ROM"
308
2006
msgstr "Carica una nuova ROM del computer"
310
#: src/arch/unix/c128ui.c:283 src/arch/unix/c64ui.c:303
2008
#: src/arch/unix/c128ui.c:289 src/arch/unix/c64ui.c:315
311
2009
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:98 src/arch/unix/petui.c:202
312
2010
#: src/arch/unix/plus4ui.c:101 src/arch/unix/vic20ui.c:138
313
2011
msgid "Load new drive ROM"
314
2012
msgstr "Carica una nuova ROM del drive"
316
#: src/arch/unix/c128ui.c:286 src/arch/unix/c64ui.c:306
2014
#: src/arch/unix/c128ui.c:292 src/arch/unix/c64ui.c:318
317
2015
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:101 src/arch/unix/petui.c:205
318
2016
#: src/arch/unix/plus4ui.c:104 src/arch/unix/vic20ui.c:141
319
2017
msgid "ROM set type"
320
2018
msgstr "Tipo di ROM set"
322
#: src/arch/unix/c128ui.c:289 src/arch/unix/c64ui.c:309
2020
#: src/arch/unix/c128ui.c:295 src/arch/unix/c64ui.c:321
323
2021
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:132 src/arch/unix/petui.c:239
324
2022
#: src/arch/unix/plus4ui.c:107 src/arch/unix/vic20ui.c:144
325
2023
msgid "ROM set archive"
326
2024
msgstr "Archivio del ROM set"
328
#: src/arch/unix/c128ui.c:291 src/arch/unix/c64ui.c:311
2026
#: src/arch/unix/c128ui.c:297 src/arch/unix/c64ui.c:323
329
2027
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:134 src/arch/unix/petui.c:241
330
2028
#: src/arch/unix/plus4ui.c:109 src/arch/unix/vic20ui.c:146
331
2029
msgid "ROM set file"
332
2030
msgstr "File del ROM set"
334
#: src/arch/unix/c128ui.c:314
335
msgid "VIC II Screenshot"
336
msgstr "Cattura schermo del VIC II"
338
#: src/arch/unix/c128ui.c:316
339
msgid "VDC Screenshot"
340
msgstr "Cattura schermo del VDC"
2032
#: src/arch/unix/c128ui.c:320
2033
msgid "VIC II Save media file"
2034
msgstr "Salva file multimediale VIC II"
342
2036
#: src/arch/unix/c128ui.c:322
2037
msgid "VDC Save media file"
2038
msgstr "Salva file multimediale VDC"
2040
#: src/arch/unix/c128ui.c:328
343
2041
msgid "Screenshots..."
344
2042
msgstr "Cattura schermo..."
346
#: src/arch/unix/c128ui.c:351
2044
#: src/arch/unix/c128ui.c:357
347
2045
msgid "Machine type"
348
2046
msgstr "Tipo di macchina"
350
#: src/arch/unix/c128ui.c:353 src/arch/unix/cbm2ui.c:240
351
#: src/arch/unix/petui.c:253 src/arch/unix/vic20ui.c:181
2048
#: src/arch/unix/c128ui.c:359 src/arch/unix/cbm2ui.c:240
2049
#: src/arch/unix/petui.c:253 src/arch/unix/vic20ui.c:187
352
2050
msgid "ROM sets"
353
2051
msgstr "ROM set"
355
#: src/arch/unix/c128ui.c:361 src/arch/unix/c64ui.c:344
2053
#: src/arch/unix/c128ui.c:367 src/arch/unix/c64ui.c:356
356
2054
msgid "VIC-II settings"
357
2055
msgstr "Impostazioni del VIC-II"
359
#: src/arch/unix/c128ui.c:363
2057
#: src/arch/unix/c128ui.c:369
360
2058
msgid "VDC settings"
361
2059
msgstr "Impostazioni del VDC"
363
#: src/arch/unix/c128ui.c:365 src/arch/unix/c64ui.c:346
2061
#: src/arch/unix/c128ui.c:371 src/arch/unix/c64ui.c:358
364
2062
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:361 src/arch/unix/vsidui.c:175
365
2063
msgid "SID settings"
366
2064
msgstr "Impostazioni del SID"
368
#: src/arch/unix/c128ui.c:367
2066
#: src/arch/unix/c128ui.c:373
369
2067
msgid "Memory and I/O extensions"
370
2068
msgstr "Memoria ed estensioni di I/O"
372
#: src/arch/unix/c128ui.c:369 src/arch/unix/c64ui.c:350
2070
#: src/arch/unix/c128ui.c:375 src/arch/unix/c64ui.c:362
373
2071
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:354 src/arch/unix/plus4ui.c:137
374
#: src/arch/unix/vic20ui.c:374
2072
#: src/arch/unix/vic20ui.c:380
375
2073
msgid "RS232 settings"
376
2074
msgstr "Impostazioni della RS232"
378
#: src/arch/unix/c128ui.c:371
2076
#: src/arch/unix/c128ui.c:377
379
2077
msgid "Model settings"
380
2078
msgstr "Impostazioni del modello"
382
#: src/arch/unix/c128ui.c:436 src/arch/unix/c64ui.c:413
2080
#: src/arch/unix/c128ui.c:442 src/arch/unix/c64ui.c:425
383
2081
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:450 src/arch/unix/petui.c:378
384
#: src/arch/unix/plus4ui.c:198 src/arch/unix/vic20ui.c:495
2082
#: src/arch/unix/plus4ui.c:198 src/arch/unix/vic20ui.c:501
385
2083
#: src/arch/unix/vsidui.c:259
389
#: src/arch/unix/c128ui.c:455 src/arch/unix/c64ui.c:432
2087
#: src/arch/unix/c128ui.c:461 src/arch/unix/c64ui.c:444
390
2088
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:467 src/arch/unix/petui.c:395
391
#: src/arch/unix/plus4ui.c:215 src/arch/unix/vic20ui.c:514
2089
#: src/arch/unix/plus4ui.c:215 src/arch/unix/vic20ui.c:520
392
2090
msgid "Snapshot"
393
2091
msgstr "Snapshot"
395
#: src/arch/unix/c128ui.c:462 src/arch/unix/c64ui.c:439
2093
#: src/arch/unix/c128ui.c:468 src/arch/unix/c64ui.c:451
396
2094
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:474 src/arch/unix/petui.c:402
397
#: src/arch/unix/plus4ui.c:222 src/arch/unix/vic20ui.c:521
2095
#: src/arch/unix/plus4ui.c:222 src/arch/unix/vic20ui.c:527
399
2097
msgstr "Opzioni"
401
#: src/arch/unix/c128ui.c:474 src/arch/unix/c64ui.c:451
2099
#: src/arch/unix/c128ui.c:480 src/arch/unix/c64ui.c:463
402
2100
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:484 src/arch/unix/petui.c:410
403
#: src/arch/unix/plus4ui.c:230 src/arch/unix/vic20ui.c:527
404
#: src/arch/unix/vsidui.c:272 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1209
405
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1301
2101
#: src/arch/unix/plus4ui.c:230 src/arch/unix/vic20ui.c:533
2102
#: src/arch/unix/vsidui.c:272 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1230
2103
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1322
406
2104
msgid "Settings"
407
2105
msgstr "Impostazioni"
409
2107
#. Translators: RJ means right justify and should be
410
2108
#. saved in your tranlation! e.g. german "RJHilfe"
411
#: src/arch/unix/c128ui.c:488 src/arch/unix/c64ui.c:465
2109
#: src/arch/unix/c128ui.c:494 src/arch/unix/c64ui.c:477
412
2110
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:498 src/arch/unix/petui.c:424
413
#: src/arch/unix/plus4ui.c:244 src/arch/unix/vic20ui.c:542
2111
#: src/arch/unix/plus4ui.c:244 src/arch/unix/vic20ui.c:548
415
2113
msgstr "RJAiuto"
417
#: src/arch/unix/c64ui.c:69 src/arch/unix/vsidui.c:129
2115
#: src/arch/unix/c64ui.c:73 src/arch/unix/vsidui.c:129
418
2116
msgid "*Old NTSC-M"
419
2117
msgstr "*NTSC-M vecchio"
421
#: src/arch/unix/c64ui.c:284 src/arch/unix/petui.c:169
2119
#: src/arch/unix/c64ui.c:274
2120
msgid "+60K RAM Expansion Hack"
2121
msgstr "Espansione RAM +60K"
2123
#: src/arch/unix/c64ui.c:276
2124
msgid "256K RAM Expansion Hack"
2125
msgstr "Espansione RAM 256K"
2127
#: src/arch/unix/c64ui.c:296 src/arch/unix/petui.c:169
422
2128
#: src/arch/unix/plus4ui.c:79
423
2129
msgid "Load new kernal ROM"
424
2130
msgstr "Carica una nuova ROM del Kernal"
426
#: src/arch/unix/c64ui.c:287 src/arch/unix/petui.c:175
2132
#: src/arch/unix/c64ui.c:299 src/arch/unix/petui.c:175
427
2133
#: src/arch/unix/plus4ui.c:82
428
2134
msgid "Load new BASIC ROM"
429
2135
msgstr "Carica una nuova ROM del Basic"
431
#: src/arch/unix/c64ui.c:290 src/arch/unix/petui.c:208
2137
#: src/arch/unix/c64ui.c:302 src/arch/unix/petui.c:208
432
2138
msgid "Load new character ROM"
433
2139
msgstr "Carica una nuova ROM dei caratteri"
435
#: src/arch/unix/c64ui.c:334 src/arch/unix/cbm2ui.c:384
2141
#: src/arch/unix/c64ui.c:346 src/arch/unix/cbm2ui.c:384
436
2142
#: src/arch/unix/petui.c:312 src/arch/unix/plus4ui.c:71
437
#: src/arch/unix/vic20ui.c:415
438
msgid "Screenshot..."
439
msgstr "Cattura schermo..."
2143
#: src/arch/unix/vic20ui.c:421
2144
msgid "Save media file"
2145
msgstr "Salva file multimediale"
441
#: src/arch/unix/c64ui.c:342 src/arch/unix/plus4ui.c:131
2147
#: src/arch/unix/c64ui.c:354 src/arch/unix/plus4ui.c:131
442
2148
msgid "ROM settings"
443
2149
msgstr "Impostazioni delle ROM"
445
#: src/arch/unix/c64ui.c:348
2151
#: src/arch/unix/c64ui.c:360
446
2152
msgid "I/O extensions"
447
2153
msgstr "Estensioni di I/O"
3523
5462
msgid "Save snapshot"
3524
5463
msgstr "Salva snapshot"
3526
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1192
5465
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:811
5467
msgid "recording..."
5468
msgstr "registrazione eventi"
5470
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:820
5472
msgid "event recording..."
5473
msgstr "registrazione eventi"
5475
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1253
3528
5477
msgid "%d: Track %.1f"
3529
5478
msgstr "%d: Traccia %.1f"
3531
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1490
5480
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1558
3532
5481
msgid "VICE Error!"
3533
5482
msgstr "Errore di VICE!"
3535
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:127
5484
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:131
3537
5486
"Cannot allocate XImage with XShm; falling back to non MITSHM extension mode."
3539
"Non � possibile allocare XImage con Xshm; ripiego sulla modalit� senza "
5488
"Non è possibile allocare XImage con Xshm; ripiego sulla modalità senza "
3540
5489
"estensioni MITSHM."
3542
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:140
5491
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:144
3543
5492
msgid "Cannot get shared memory; falling back to non MITSHM extension mode."
3545
"Non � possibile ottenere la memoria codivisa; ripiego sulla modalit� senza "
5494
"Non è possibile ottenere la memoria codivisa; ripiego sulla modalità senza "
3546
5495
"estensioni MITSHM."
3548
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:151
5497
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:155
3550
5499
"Cannot get shared memory address; falling back to non MITSHM extension mode."
3552
"Non � possibile ottenere l'indirizzo della memoria condivisa; ripiego sulla "
3553
"modalit� senza estensioni MITSHM."
5501
"Non è possibile ottenere l'indirizzo della memoria condivisa; ripiego sulla "
5502
"modalità senza estensioni MITSHM."
3555
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:166 src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:183
5504
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:170 src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:187
3556
5505
msgid "Cannot attach shared memory; falling back to non MITSHM extension mode."
3558
"Non � possibile collegarsi alla memoria condivisa; ripiego sulla modalit� "
5507
"Non è possibile collegarsi alla memoria condivisa; ripiego sulla modalità "
3559
5508
"senza estensioni MITSHM."
3561
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:190
5510
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:194
3562
5511
msgid "MITSHM initialization succeed.\n"
3563
5512
msgstr "Inizializzazione MITSHM riuscita.\n"
3565
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:211
5514
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:215
3567
5516
msgid "Successfully initialized%s shared memory."
3568
5517
msgstr "Inzializzato con successo%s memoria condivisa."
3570
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:212
5519
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:216
3571
5520
msgid ", using"
3574
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:212
5523
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:216
3575
5524
msgid " without"
3576
5525
msgstr " senza"
3578
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:215
5527
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:219
3579
5528
msgid "Performance will be poor."
3580
5529
msgstr "Le prestazioni saranno scarse."
3582
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:218
5531
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:222
3583
5532
msgid "Successfully initialized without shared memory."
3584
5533
msgstr "Inizializzato con successo senza memoria condivisa."
5547
#~ msgid "E&xit\tAlt+F4"
5548
#~ msgstr "E&sci\tAlt+F4"
5553
#~ msgid "&Stop Debug"
5554
#~ msgstr "&Interrompi Debug"
5556
#~ msgid "Stop E&xecution"
5557
#~ msgstr "Interrompi E&secuzione"
5559
#~ msgid "Step &into"
5560
#~ msgstr "Esegui &istruzione"
5562
#~ msgid "Step &over"
5563
#~ msgstr "Esegui &routine"
5565
#~ msgid "Step until &return"
5566
#~ msgstr "Esegui fino al &ritorno"
5568
#~ msgid "Go to &cursor"
5569
#~ msgstr "Vai al &cursore"
5571
#~ msgid "&Evaluate"
5572
#~ msgstr "&Valutazione"
5577
#~ msgid "&Current instruction"
5578
#~ msgstr "Istruzione &corrente"
5580
#~ msgid "Evaluation &window"
5581
#~ msgstr "&Finestra di valutazione"
5583
#~ msgid "&Register window"
5584
#~ msgstr "Finestra dei ®istri"
5586
#~ msgid "&Memory window"
5587
#~ msgstr "Finestra di &memoria"
5589
#~ msgid "&Disassembly window"
5590
#~ msgstr "Finestra di &disassemblaggio"
5592
#~ msgid "&Console window"
5593
#~ msgstr "Finestra della &console"
5595
#~ msgid "&Computer"
5596
#~ msgstr "&Computer"
5599
#~ msgstr "Drive &8"
5602
#~ msgstr "Drive &9"
5605
#~ msgstr "&Finestra"
5608
#~ msgstr "A &cascata"
5610
#~ msgid "Tile &vertically"
5611
#~ msgstr "Affianca &verticalmente"
5613
#~ msgid "Tile &horizontally"
5614
#~ msgstr "Affianca &orizzontalmente"
5616
#~ msgid "&Arrange icons"
5617
#~ msgstr "&Disponi icone"
5619
#~ msgid "&Use IEC Device"
5620
#~ msgstr "&Usa la periferica IEC"
5622
#~ msgid "Disk &image"
5623
#~ msgstr "&Immagine disco"
5625
#~ msgid "&Directory"
5626
#~ msgstr "&Directory"
5628
#~ msgid "Rea&l IEC device"
5629
#~ msgstr "Periferica IEC rea&le"
5632
#~ msgstr "&Nessuno"
5634
#~ msgid "&Browse..."
5635
#~ msgstr "&Sfoglia..."
5637
#~ msgid "&Autostart"
5638
#~ msgstr "&Avvio automatico"
5640
#~ msgid "Attach read only"
5641
#~ msgstr "Seleziona in sola lettura"
5643
#~ msgid "Bro&wse..."
5644
#~ msgstr "&Sfoglia..."
5647
#~ msgstr "&Opzioni"
5649
#~ msgid "&Read P00 files"
5650
#~ msgstr "&Leggi file P00"
5652
#~ msgid "&Write P00 files"
5653
#~ msgstr "&Scrivi file P00"
5655
#~ msgid "&Hide non-P00 files"
5656
#~ msgstr "&Nascondi i file non P00"
5658
#~ msgid "Datasette Settings"
5659
#~ msgstr "Impostazioni del registratore"
5661
#~ msgid "&Reset Datasette with CPU"
5662
#~ msgstr "&Reset del registratore al reset della CPU"
5664
#~ msgid "Speed of motor while reading"
5665
#~ msgstr "Velocità del motore durante la lettura"
5667
#~ msgid "cycles delay at &zero-values"
5668
#~ msgstr "cicli di ritardo ai valori di &zero"
5673
#~ msgid "Joystick in port #&1"
5674
#~ msgstr "Joystick nella porta #&1"
5676
#~ msgid "Select fire button"
5677
#~ msgstr "Seleziona pulsante di fuoco"
5679
#~ msgid "Auto fire button settings"
5680
#~ msgstr "Impostazioni fuoco automatico"
5682
#~ msgid "Autofire &speed (1..32)"
5683
#~ msgstr "&Velocità del fuoco automatico (1..32)"
5685
#~ msgid "Joystick in port #&2"
5686
#~ msgstr "Joystick nella porta #&2"
5688
#~ msgid "Config Keyset &A"
5689
#~ msgstr "Configura il keyset &A"
5691
#~ msgid "Config Keyset &B"
5692
#~ msgstr "Configura il keyset &B"
5694
#~ msgid "&Calibrate Joystick(s)"
5695
#~ msgstr "&Calibra Joystick"
5697
#~ msgid "S&outh West"
5698
#~ msgstr "S&ud ovest"
5703
#~ msgid "So&uth East"
5704
#~ msgstr "Su&d Est"
5712
#~ msgid "No&rth West"
5713
#~ msgstr "No&rd Ovest"
5718
#~ msgid "Nor&th East"
5719
#~ msgstr "Nor&d Est"
5721
#~ msgid "&Fire button"
5722
#~ msgstr "Pulsante di &Fuoco"
5724
#~ msgid "Configure Sound Device Settings"
5725
#~ msgstr "Configura le impostazioni della scheda audio"
5727
#~ msgid "DirectX driver"
5728
#~ msgstr "Driver DirectX"
5730
#~ msgid "WMM driver"
5731
#~ msgstr "Driver WMM"
5733
#~ msgid "Sample &Frequency :"
5734
#~ msgstr "&Frequenza di campionamento :"
5736
#~ msgid "Sound Buffer &Size :"
5737
#~ msgstr "Dimensione del buffer del suono :"
5739
#~ msgid "&Oversampling Factor :"
5740
#~ msgstr "Fattore di &sovracampionamento :"
5742
#~ msgid "Synchronization &Method :"
5743
#~ msgstr "&Metodo di sincronizzazione :"
5745
#~ msgid "Image Contents "
5746
#~ msgstr "Contenuti "
5748
#~ msgid "New Image"
5749
#~ msgstr "Nuova immagine"
5760
#~ msgid "Create Image"
5761
#~ msgstr "Crea immagine"
5763
#~ msgid "New TAP Image"
5764
#~ msgstr "Nuova immagine TAP"
5766
#~ msgid "Save currently attached &disks images"
5767
#~ msgstr "Salva le immagini dei &dischi attualmente selezionati"
5769
#~ msgid "Save currently loaded &ROM images"
5770
#~ msgstr "Salva le immagini delle &ROM attualmente caricate"
5772
#~ msgid "Select Driver:"
5773
#~ msgstr "Seleziona Driver:"
5775
#~ msgid "FFMPEG settings"
5776
#~ msgstr "Impostazioni FFMPEG"
5779
#~ msgstr "Formato:"
5781
#~ msgid "Audio: codec"
5782
#~ msgstr "Audio: codec"
5787
#~ msgid "Video: codec"
5788
#~ msgstr "Video: codec"
5790
#~ msgid "&Append log to existing file"
5791
#~ msgstr "&Accoda i log al file esistente"
5796
#~ msgid "Read this:"
5797
#~ msgstr "Leggi questo:"
5802
#~ msgid "Bitdepth:"
5803
#~ msgstr "Bit di profondità:"
5805
#~ msgid "Resolution:"
5806
#~ msgstr "Risoluzione:"
5808
#~ msgid "Refreshrate:"
5809
#~ msgstr "Velocità di aggiornamento:"
5811
#~ msgid "VBLANK synchronization"
5812
#~ msgstr "Sincronizzazione VBLANK"
5814
#~ msgid "Render to DX Primary surface"
5815
#~ msgstr "Visualizza sulla superficie primaria DX"
5820
#~ msgid "PAL Shade"
5821
#~ msgstr "Ombra PAL"
5824
#~ msgstr "Sfuocatura PAL"
5827
#~ msgstr "Modalità PAL"
5829
#~ msgid "External Palette:"
5830
#~ msgstr "Palette esterna:"
5832
#~ msgid "RAM Settings"
5833
#~ msgstr "Impostazioni delle RAM"
5835
#~ msgid "Initialization at powerup"
5836
#~ msgstr "Inizializzazione all'accensione"
5838
#~ msgid "Value of first byte"
5839
#~ msgstr "Valore del primo byte"
5841
#~ msgid "Length of constant values"
5842
#~ msgstr "Lunghezza dei valori costanti"
5844
#~ msgid "Length of constant pattern"
5845
#~ msgstr "Lunghezza dei pattern costanti"
5847
#~ msgid "Custom speed"
5848
#~ msgstr "Velocità personalizzata"
5850
#~ msgid "Enter custom speed [%]"
5851
#~ msgstr "Inserire la velocità [%]"
5853
#~ msgid "Printer Settings"
5854
#~ msgstr "Impostazioni delle stampanti"
5856
#~ msgid "Printer emulation"
5857
#~ msgstr "Emulazione della stampante"
5859
#~ msgid "Send Formfeed"
5860
#~ msgstr "Invia Formfeed"
5862
#~ msgid "File system printer"
5863
#~ msgstr "Stampante su file system"
5865
#~ msgid "Printer driver"
5866
#~ msgstr "Driver di stampa"
5871
#~ msgid "Output to file #"
5872
#~ msgstr "Output su file #"
5874
#~ msgid "Output file #1 name"
5875
#~ msgstr "Nome del file di output #1"
5877
#~ msgid "Output file #2 name"
5878
#~ msgstr "Nome del file di output #2"
5880
#~ msgid "Output file #3 name"
5881
#~ msgstr "Nome del file di output #3"
5883
#~ msgid "ROM Settings"
5884
#~ msgstr "Impostazioni delle ROM"
5886
#~ msgid "Romset archive"
5887
#~ msgstr "Archivio del ROM set"
5892
#~ msgid "Load archive"
5893
#~ msgstr "Carica archivio"
5895
#~ msgid "Save archive"
5896
#~ msgstr "Salva archivio"
5898
#~ msgid "&Configuration"
5899
#~ msgstr "&Configurazione"
5908
#~ msgstr "Cancella"
5910
#~ msgid "Romset file"
5911
#~ msgstr "File del ROM set"
5913
#~ msgid "Load romset"
5914
#~ msgstr "Carica romset"
5916
#~ msgid "Save romset"
5917
#~ msgstr "Salva romset"
5920
#~ msgstr "Computer"
5925
#~ msgid "New configuration"
5926
#~ msgstr "Nuova configurazione"
5928
#~ msgid "Enter configuration name"
5929
#~ msgstr "Inserisci il nome della configurazione"
5931
#~ msgid "RS232 Settings"
5932
#~ msgstr "Impostazioni della RS232"
5934
#~ msgid "RS232 device 1"
5935
#~ msgstr "Dispositivo RS232 #1"
5937
#~ msgid "RS232 device 2"
5938
#~ msgstr "Dispositivo RS232 #2"
5940
#~ msgid "RS232 device 3"
5941
#~ msgstr "Dispositivo RS232 #3"
5943
#~ msgid "RS232 device 4"
5944
#~ msgstr "Dispositivo RS232 #4"
5946
#~ msgid "Current mode"
5947
#~ msgstr "Modalità attuale"
5950
#~ msgstr "Porta TCP"
5952
#~ msgid "Connect to"
5953
#~ msgstr "Connetti a"
5958
#~ msgid "VICE question"
5959
#~ msgstr "Domanda di VICE"
5961
#~ msgid "Your ffmpeg dll version doesn't match."
5962
#~ msgstr "La versione della DLL ffmpeg non corrisponde."
5964
#~ msgid "DirectDraw error: Code:%8x Error:%s"
5965
#~ msgstr "Errore DirectDraw: Codice:%8x Errore:%s"
5967
#~ msgid "Cannot load settings."
5968
#~ msgstr "Non è possibile caricare le impostazioni."
5970
#~ msgid "Default settings restored."
5971
#~ msgstr "Impostazioni originarie ripristinate."
5973
#~ msgid "Cannot attach specified file"
5974
#~ msgstr "Non è possibile seleziona il file specificato"
5983
#~ "Avvia il monitor?"
5985
#~ msgid "VICE CPU JAM"
5986
#~ msgstr "VICE CPU JAM"
5988
#~ msgid "Extend image to 40-track format?"
5989
#~ msgstr "Astendere l'immagine al formato di 40 tracce?"
5991
#~ msgid "Detached device %s"
5992
#~ msgstr "Rimosso dispositivo %s"
5994
#~ msgid "Attached %s to device#%s"
5995
#~ msgstr "Selezionato %s per la periferica #%s"
5997
#~ msgid "Detached tape"
5998
#~ msgstr "Cassetta rimossa"
6000
#~ msgid "History recorded with unknown release"
6001
#~ msgstr "Cronologia registrata con una release sconosciuta"
6003
#~ msgid "History recorded with VICE-%s"
6004
#~ msgstr "Cronologia registrata con VICE-%s"
6013
#~ "Do you really want to exit?\n"
6015
#~ "All the data present in the emulated RAM will be lost."
6017
#~ "Uscire davvero?\n"
6019
#~ "Tutti i dati presenti nella RAM emulata saranno persi."
6021
#~ msgid "Cannot autostart specified file."
6022
#~ msgstr "Non è possibile far partire automaticamente il file specificato."
6024
#~ msgid "Attached tape %s"
6025
#~ msgstr "Cassetta %s selezionata"
6027
#~ msgid "Settings loaded successfully."
6028
#~ msgstr "Impostazioni caricate con successo."
6030
#~ msgid "Attach disk image"
6031
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di un disco"
6033
#~ msgid "Attach tape image"
6034
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cassetta"
6036
#~ msgid "Autostart disk/tape image"
6037
#~ msgstr "Avvia automaticamente l'immagine del disco/cassetta"
6039
#~ msgid "Invalid cartridge"
6040
#~ msgstr "Cartuccia non valida"
6042
#~ msgid "Bad cartridge config in UI!"
6043
#~ msgstr "Configurazione della cartuccia errata nell'IU!"
6045
#~ msgid "Logging console output image"
6046
#~ msgstr "Immagine dell'output della console di log"
6048
#~ msgid "VICE console logging files (*.dbg)"
6049
#~ msgstr "File di log (*.dbg)"
6051
#~ msgid "Cannot write log file `%s'."
6052
#~ msgstr "Non è possibile scrivere il file di log `%s'."
6054
#~ msgid "Load flip list file"
6055
#~ msgstr "Carica il file della fliplist"
6057
#~ msgid "Cannot read flip list file"
6058
#~ msgstr "Non è possibile leggere il file della fliplist"
6060
#~ msgid "Save flip list file"
6061
#~ msgstr "Salva il file della fliplist"
6063
#~ msgid "Cannot write flip list file"
6064
#~ msgstr "Non è possibile scrivere il file della flip list"
6066
#~ msgid "Select keymap file"
6067
#~ msgstr "Seleziona il file della mappa della tastiera"
6069
#~ msgid "Save keymap file"
6070
#~ msgstr "Salva il file della mappa della tastiera"
6072
#~ msgid "Cannot write keymap file"
6073
#~ msgstr "Non è possibile scrivere il file della mappa della tastiera"
6076
#~ msgstr "Mappatura"
6079
#~ msgstr "&Seleziona"
6081
#~ msgid "Please enter a filename."
6082
#~ msgstr "Specifica il nome del file."
6084
#~ msgid "Overwrite existing image?"
6085
#~ msgstr "Sovrascrivo l'immagine esistente?"
6087
#~ msgid "Cannot create image"
6088
#~ msgstr "Non è possibile creare l'immagine"
6090
#~ msgid "Command line options"
6091
#~ msgstr "Parametri della riga di comando"
6093
#~ msgid "Which command line options are available?"
6094
#~ msgstr "Quali parametri della riga di comando sono disponibili?"
6096
#~ msgid "No driver selected or selected driver not supported"
6097
#~ msgstr "Nessun driver selezionato o driver selezionato non supportato"
6099
#~ msgid "Cannot write screenshot file `%s'."
6100
#~ msgstr "Non è possibile scrivere il file di snapshot `%s'."
6102
#~ msgid "Autostart disk image"
6103
#~ msgstr "Avvia automaticamente l'immagine del disco"
6105
#~ msgid "Select file system directory"
6106
#~ msgstr "Seleziona la directory del file system"
6108
#~ msgid "Printer Userport"
6109
#~ msgstr "Stampante su userport"
6111
#~ msgid "Printer 4"
6112
#~ msgstr "Stampante 4"
6114
#~ msgid "Printer 5"
6115
#~ msgstr "Stampante 5"
6124
#~ msgstr "Drive 10"
6127
#~ msgstr "Drive 11"
6129
#~ msgid "Peripheral Settings"
6130
#~ msgstr "Impostazioni delle periferiche"
6132
#~ msgid "Can't write snapshot file."
6133
#~ msgstr "Non è possibile scrivere il file di snapshot."
6135
#~ msgid "Cannot read snapshot image"
6136
#~ msgstr "Non è possibile leggere l'immagine dello snapshot"
6138
#~ msgid "Load %s ROM image"
6139
#~ msgstr "Carica immagine della ROM %s"
6141
#~ msgid "Select romset archive"
6142
#~ msgstr "Seleziona l'archivio del ROM set"
6144
#~ msgid "Cannot load romset archive!"
6145
#~ msgstr "Non è possibile caricare l'archivio del ROM set!"
6147
#~ msgid "Cannot save romset archive!"
6148
#~ msgstr "Non è possibile salvare l'archivio del ROM set!"
6150
#~ msgid "Cannot load romset file!"
6151
#~ msgstr "Non è possibile caricare il file del ROM set!"
6153
#~ msgid "Cannot save romset file!"
6154
#~ msgstr "Non è possibile salvare il file del ROM set!"
6156
#~ msgid "Select romset file"
6157
#~ msgstr "Seleziona il file del ROM set"
6162
#~ msgid "Save snapshot image"
6163
#~ msgstr "Salva l'immagine dello snapshot"
6165
#~ msgid "Cannot write snapshot file `%s'."
6166
#~ msgstr "Non è possibile scrivere il file di snapshot `%s'."
6168
#~ msgid "Load snapshot image"
6169
#~ msgstr "Carica immagine dello snapshot"
6171
#~ msgid "Could not load palette file."
6172
#~ msgstr "Non è possibile caricare il file di palette."
6174
#~ msgid "Load VICE palette file"
6175
#~ msgstr "Carica il file di palette di VICE"
6177
#~ msgid "Fullscreen"
6178
#~ msgstr "Schermo intero"
6183
#~ msgid "Video settings"
6184
#~ msgstr "Impostazioni video"
6186
#~ msgid "File system"
6187
#~ msgstr "File system"
6189
#~ msgid "Real IEC device"
6190
#~ msgstr "Periferica IEC reale"
6192
#~ msgid "RS232 device %i"
6193
#~ msgstr "Dispositivo RS232 #%i"
6195
#~ msgid "Attach raw 8KB cartridge image"
6196
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di 8KB"
6198
#~ msgid "Attach raw 16KB cartridge image"
6199
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di 16KB"
6201
#~ msgid "Attach Action Replay cartridge image"
6202
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Action Replay"
6204
#~ msgid "Attach Atomic Power cartridge image"
6205
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Atomic Power"
6207
#~ msgid "Attach Epyx fastload cartridge image"
6208
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Epyx fastload"
6210
#~ msgid "Attach IEEE interface cartridge image"
6211
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di interfaccia IEEE"
6213
#~ msgid "Attach Retro Replay cartridge image"
6214
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Retro Replay"
6216
#~ msgid "Attach IDE64 interface cartridge image"
6217
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di interfaccia IDE64"
6219
#~ msgid "Attach Super Snapshot 4 cartridge image"
6220
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Super Snapshot 4"
6222
#~ msgid "Attach Super Snapshot 5 cartridge image"
6223
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia Super Snapshot 5"
6228
#~ msgid "Drive Settings"
6229
#~ msgstr "Impostazioni dei drive"
6231
#~ msgid "Version %s *UNSTABLE*"
6232
#~ msgstr "Versione %s *INSTABILE*"
6234
#~ msgid "Version %s"
6235
#~ msgstr "Versione %s"
6237
#~ msgid "VICE contributors"
6238
#~ msgstr "Collaboratori"
6240
#~ msgid "Who made what?"
6241
#~ msgstr "Chi ha fatto cosa?"
6243
#~ msgid "VICE is distributed WITHOUT ANY WARRANTY!"
6244
#~ msgstr "VICE è distribuito SENZA NESSUNA GARANZIA!"
6246
#~ msgid "Press key for NorthWest"
6247
#~ msgstr "Permi il tasto per nord ovest"
6249
#~ msgid "Press key for North"
6250
#~ msgstr "Premi il tasto per nord"
6252
#~ msgid "Press key for NorthEast"
6253
#~ msgstr "Premi il tasto per nord est"
6255
#~ msgid "Press key for East"
6256
#~ msgstr "Premi il tasto per est"
6258
#~ msgid "Press key for SouthEast"
6259
#~ msgstr "Premi il tasto per sud est"
6261
#~ msgid "Press key for South"
6262
#~ msgstr "Premi il tasto per sud"
6264
#~ msgid "Press key for SouthWest"
6265
#~ msgstr "Premi il tasto per sud ovest"
6267
#~ msgid "Press key for West"
6268
#~ msgstr "Premi il tasto per ovest"
6270
#~ msgid "Press key for Fire"
6271
#~ msgstr "Premi il tasto per il fuoco"
6273
#~ msgid "Numpad + RCtrl"
6274
#~ msgstr "Tastierino numerico + Ctrl destro"
6277
#~ msgstr "Keyset A"
6280
#~ msgstr "Keyset B"
6282
#~ msgid "All buttons used as fire"
6283
#~ msgstr "Tutti i pulsanti usati come fuoco"
6285
#~ msgid "numeric (see above)"
6286
#~ msgstr "numerico (vedi sopra)"
6288
#~ msgid "No button - Autofire disabled"
6289
#~ msgstr "Nessun pulsante - Fuoco automatico disabilitato"
6291
#~ msgid "All files (*.*)"
6292
#~ msgstr "Tutti i file (*.*)"
6294
#~ msgid "VICE palette files (*.vpl)"
6295
#~ msgstr "Palette di VICE (*.vpl)"
6297
#~ msgid "VICE snapshot files (*.vsf)"
6298
#~ msgstr "Snapshot (*.vsf)"
6300
#~ msgid "Disk image files (*.d64;*.d71;*.d80;*.d81;*.d82;*.g64;*.g41;*.x64)"
6302
#~ "Immagini di dischi (*.d64;*.d71;*.d80;*.d81;*.d82;*.g64;*.g41;*.x64)"
6304
#~ msgid "Tape image files (*.t64;*.p00;*.tap;*.prg)"
6305
#~ msgstr "Immagini di cassette (*.t64;*.p00;*.tap;*.prg)"
6307
#~ msgid "Zipped files (*.zip;*.bz2;*.gz;*.d6z;*.d7z;*.d8z;*.g6z;*.g4z;*.x6z)"
6309
#~ "File compressi (*.zip;*.bz2;*.gz;*.d6z;*.d7z;*.d8z;*.g6z;*.g4z;*.x6z)"
6311
#~ msgid "CRT cartridge image files (*.crt)"
6312
#~ msgstr "Immagini delle cartucce CRT (*.crt)"
6314
#~ msgid "Raw cartridge image files (*.bin)"
6315
#~ msgstr "Immagini delle cartucce (*.bin)"
6317
#~ msgid "VICE flip list files (*.vfl)"
6318
#~ msgstr "Flip list (*.vfl)"
6320
#~ msgid "VICE romset files (*.vrs)"
6321
#~ msgstr "ROM set (*.vrs)"
6323
#~ msgid "VICE romset archives (*.vra)"
6324
#~ msgstr "Archivi del ROM set (*.vra)"
6326
#~ msgid "VICE keymap files (*.vkm)"
6327
#~ msgstr "Mappe della tastiera (*.vkm)"
6330
#~ msgstr "Flessibile"
6332
#~ msgid "Adjusting"
6333
#~ msgstr "Adattabile"
6338
#~ msgid "Sound driver: DirectX"
6339
#~ msgstr "Driver sonoro: DirectX"
6341
#~ msgid "Sound driver: WMM"
6342
#~ msgstr "Driver sonoro: WMM"
6345
#~ "Media files (*.bmp;*.gif;*.iff;*.jpg;*.pcx;*.png;*.ppm;*.wav;*.mp3;*.avi;"
6348
#~ "File multimediali (*.bmp;*.gif;*.iff;*.jpg;*.pcx;*.png;*.ppm;*.wav;*.mp3;"
6354
#~ msgid "Configure Keyset A"
6355
#~ msgstr "Configura Keyset A"
6357
#~ msgid "Configure Keyset B"
6358
#~ msgstr "Configura Keyset B"
6360
#~ msgid "Save media image"
6361
#~ msgstr "Salva immagine multimediale"
6364
#~ msgstr "Cassetta:"
6366
#~ msgid "Joystick:"
6367
#~ msgstr "Joystick:"
6373
#~ "Registrazione\n"
6378
#~ "%02d:%02d (%02d:%02d)"
6381
#~ "%02d:%02d (%02d:%02d)"
6384
#~ msgstr "Sconosciuto"
6386
#~ msgid "Set input device for joystick #1"
6387
#~ msgstr "Imposta il dispositivo di input per il joystick 1"
6389
#~ msgid "Set input device for joystick #2"
6390
#~ msgstr "Imposta il dispositivo di input per il joystick 2"
6392
#~ msgid "Use all CPU on SMP systems"
6393
#~ msgstr "Usa tutte le CPU sui sistemi SMP"
6395
#~ msgid "Use only first CPU on SMP systems"
6396
#~ msgstr "Usa solo la prima CPU sui sistemi SMP"
6398
#~ msgid "Start VICE in fullscreen mode"
6399
#~ msgstr "Avvia VICE a tutto schermo"
6401
#~ msgid "An unexpected error occured. Received signal %d (%s)."
6403
#~ "Si è verificato un errore non previsto. E' stato ricevuto il segnale %d (%"
6406
#~ msgid "An unexpected error occured. Received signal %d."
6408
#~ "Si è verificato un errore non previsto. E' stato ricevuto il segnale %d."
6410
#~ msgid "Connected server"
6411
#~ msgstr "Server connesso"
6413
#~ msgid "Invalid port number"
6414
#~ msgstr "Numero di porta non valido"
6416
#~ msgid "An error occured starting the server."
6417
#~ msgstr "Si è verificato un errore durante l'avvio del server."
6419
#~ msgid "An error occured connecting the client."
6420
#~ msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione al client."
6428
#~ msgid "ACIA Settings"
6429
#~ msgstr "Impostazioni ACIA"
6431
#~ msgid "&Enable ACIA"
6432
#~ msgstr "&Attiva ACIA"
6434
#~ msgid "ACIA location"
6435
#~ msgstr "Posizione dell'ACIA"
6437
#~ msgid "ACIA interrupt"
6438
#~ msgstr "Interrupt dell'ACIA"
6440
#~ msgid "&Autostart disk/tape image..."
6441
#~ msgstr "&Avvia automaticamente l'immagine di un disco/cassetta..."
6443
#~ msgid "Attach &disk image"
6444
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di un &disco"
6446
#~ msgid "Drive &8\tAlt+8"
6447
#~ msgstr "Drive &8\tAlt+8"
6449
#~ msgid "Drive &9\tAlt+9"
6450
#~ msgstr "Drive &9\tAlt+9"
6452
#~ msgid "Drive 1&0\tAlt+0"
6453
#~ msgstr "Drive 1&0\tAlt+0"
6455
#~ msgid "Drive &11\tAlt+1"
6456
#~ msgstr "Drive &11\tAlt+1"
6458
#~ msgid "D&etach disk image"
6459
#~ msgstr "&Rimuovi l'immagine di un disco"
6461
#~ msgid "Drive 1&0"
6462
#~ msgstr "Drive 1&0"
6464
#~ msgid "Drive &11"
6465
#~ msgstr "Drive &11"
6467
#~ msgid "&All\tAlt+A"
6468
#~ msgstr "&Tutti\tAlt+A"
6470
#~ msgid "&Flip list"
6471
#~ msgstr "&Flip list"
6473
#~ msgid "&Add current image\tAlt+I"
6474
#~ msgstr "&Aggiungi l'immagine attuale\tAlt+I"
6476
#~ msgid "&Remove current image\tAlt+K"
6477
#~ msgstr "&Rimuovi l'immagine attuale\tAlt+K"
6479
#~ msgid "Attach &next image\tAlt+N"
6480
#~ msgstr "Seleziona la &prossima immagine\tAlt+N"
6482
#~ msgid "Attach &previous image\tAlt+B"
6483
#~ msgstr "Seleziona l'immagine &precedente\tAlt+B"
6485
#~ msgid "&Load flip list"
6486
#~ msgstr "&Carica fliplist"
6488
#~ msgid "&Save flip list"
6489
#~ msgstr "&Salva fliplist"
6491
#~ msgid "Attach &tape image...\tAlt+T"
6492
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una &cassetta...\tAlt+T"
6494
#~ msgid "Detac&h tape image"
6495
#~ msgstr "Rimuo&vi l'immagine della cassetta"
6497
#~ msgid "Datassette contro&l"
6498
#~ msgstr "Contro&llo del registratore"
6510
#~ msgstr "&Indietro"
6518
#~ msgid "Reset C&ounter"
6519
#~ msgstr "Reset c&ontantore"
6521
#~ msgid "Attach &cartridge image..."
6522
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una &cartuccia..."
6524
#~ msgid "&CRT image..."
6525
#~ msgstr "Immagine &CRT..."
6527
#~ msgid "Generic &8KB image..."
6528
#~ msgstr "Immagine generica di &8KB..."
6530
#~ msgid "Generic &16KB image..."
6531
#~ msgstr "Immagine generica di &16KB..."
6533
#~ msgid "&Action Replay image..."
6534
#~ msgstr "Immagine &Action Replay..."
6536
#~ msgid "Atomic &Power image..."
6537
#~ msgstr "Immagine Atomic &Power..."
6539
#~ msgid "&Epyx fastload image..."
6540
#~ msgstr "Immagine &Epyx fastload..."
6542
#~ msgid "&IEEE488 interface image..."
6543
#~ msgstr "Immagine dell'interfaccia &IEEE488..."
6545
#~ msgid "&Retro Replay image..."
6546
#~ msgstr "Immagine &Retro Replay..."
6548
#~ msgid "IDE&64 interface image..."
6549
#~ msgstr "Immagine dell'interfaccia IDE&64..."
6551
#~ msgid "Super Snapshot &4 image..."
6552
#~ msgstr "Immagine Super Snapshot &4..."
6554
#~ msgid "Super Snapshot &5 image..."
6555
#~ msgstr "Immagine Super Snapshot &5..."
6557
#~ msgid "Structured &Basic image..."
6558
#~ msgstr "Immagine Structured &Basic..."
6560
#~ msgid "Expert Cartridge"
6561
#~ msgstr "Expert Cartridge"
6569
#~ msgid "Set cartridge as &default"
6570
#~ msgstr "Imposta la cartuccia come &predefinita"
6572
#~ msgid "Reset &on cart change"
6573
#~ msgstr "Reset &al cambio di cartuccia"
6575
#~ msgid "Detach cartridge &image"
6576
#~ msgstr "Rimuovi l'&immagine della cartuccia"
6578
#~ msgid "Cartridge free&ze\tAlt+Z"
6579
#~ msgstr "Free&ze della cartuccia\tAlt+Z"
6581
#~ msgid "&Pause\tAlt+Pause"
6582
#~ msgstr "&Pausa\tAlt+Pause"
6584
#~ msgid "&Monitor\tAlt+M"
6585
#~ msgstr "&Monitor\tAlt+M"
6590
#~ msgid "&Hard\tCtrl+Alt+R"
6591
#~ msgstr "&Hard\tCtrl+Alt+R"
6593
#~ msgid "&Soft\tAlt+R"
6594
#~ msgstr "&Soft\tAlt+R"
6596
#~ msgid "Drive #&8"
6597
#~ msgstr "Drive #&8"
6599
#~ msgid "Drive #&9"
6600
#~ msgstr "Drive #&9"
6602
#~ msgid "Drive #1&0"
6603
#~ msgstr "Drive #1&0"
6605
#~ msgid "Drive #&11"
6606
#~ msgstr "Drive #&11"
6609
#~ msgstr "M&odalità"
6612
#~ msgstr "&Normale"
6615
#~ msgstr "&Piccolo"
6618
#~ msgstr "&Cronologia"
6620
#~ msgid "&Main CPU Trace\tAlt+F10"
6621
#~ msgstr "Traccia della CPU &principale\tAlt+F10"
6623
#~ msgid "Drive&0 CPU Trace\tAlt+F11"
6624
#~ msgstr "Traccia della CPU del drive&0\tAlt+F11"
6626
#~ msgid "Drive&1 CPU Trace\tAlt+F12"
6627
#~ msgstr "Traccia della CPU del drive&1\tAlt+F12"
6629
#~ msgid "E&xit\tAlt+X"
6630
#~ msgstr "E&sci\tAlt+X"
6632
#~ msgid "Sna&pshot"
6633
#~ msgstr "Sna&pshot"
6635
#~ msgid "Load snapshot &image..."
6636
#~ msgstr "Carica &immagine dello snapshot..."
6638
#~ msgid "Save sna&pshot image..."
6639
#~ msgstr "Salva l'immagine dello sna&pshot..."
6641
#~ msgid "&Load quicksnapshot image\tAlt+L"
6642
#~ msgstr "&Carica immagine quicksnapshot\tAlt+L"
6644
#~ msgid "&Save quicksnapshot image\tAlt+S"
6645
#~ msgstr "Salva immagine quicksnapshot\tAlt+S"
6647
#~ msgid "Start/Stop &Recording History"
6648
#~ msgstr "Inizia/termina la registrazione della cronologia"
6650
#~ msgid "Start/Stop Pl&ayback History"
6651
#~ msgstr "Inizia/termina la riproduzione della cronologia"
6653
#~ msgid "Set Recording Milestone\tAlt+G"
6654
#~ msgstr "Imposta segnalibro\tAlt+G"
6656
#~ msgid "Return to Milestone\tAlt+H"
6657
#~ msgstr "Vai al segnalibro\tAlt+H"
6659
#~ msgid "&Save new snapshot"
6660
#~ msgstr "&Salva nuovo snapshot"
6662
#~ msgid "&Load existing snapshot"
6663
#~ msgstr "&Carica snapshot esistente"
6665
#~ msgid "Start with &reset"
6666
#~ msgstr "Inizia con &reset"
6668
#~ msgid "Overwrite &Playback"
6669
#~ msgstr "Sovrascrivi la &riproduzione"
6671
#~ msgid "Select History files/directory"
6672
#~ msgstr "Seleziona i file/directory della cronologia"
6674
#~ msgid "Save/stop media file...\tAlt+C"
6675
#~ msgstr "Salva/arresta file multimediale...\tAlt+C"
6677
#~ msgid "&Refresh rate"
6678
#~ msgstr "&Velocità di aggiornamento"
6684
#~ msgstr "&Personalizzata"
6686
#~ msgid "&Maximum Speed"
6687
#~ msgstr "Velocità &massima"
6689
#~ msgid "No &limit"
6690
#~ msgstr "Nessun &limite"
6692
#~ msgid "&Warp mode\tAlt+W"
6693
#~ msgstr "Modalità &turbo\tAlt+W"
6695
#~ msgid "Always on Top"
6696
#~ msgstr "Sempre in primo piano"
6698
#~ msgid "Video &cache"
6699
#~ msgstr "&Cache video"
6701
#~ msgid "&Double size"
6702
#~ msgstr "&Dimensione doppia"
6704
#~ msgid "Dou&ble scan"
6705
#~ msgstr "Scansione do&ppia"
6710
#~ msgid "VDC settin&gs"
6711
#~ msgstr "Impostazio&ni del VDC"
6713
#~ msgid "64KB video &memory"
6714
#~ msgstr "64KB di &memoria video"
6716
#~ msgid "Swap &Joystick\tAlt+J"
6717
#~ msgstr "Scambia &joystick\tAlt+J"
6719
#~ msgid "&Sound playback"
6720
#~ msgstr "Riproduzione del &suono"
6722
#~ msgid "&True drive emulation"
6723
#~ msgstr "Attiva l'emulazione &hardware dei drive"
6725
#~ msgid "Vide&o standard"
6726
#~ msgstr "Standard vide&o"
6728
#~ msgid "Emulator &Identification"
6729
#~ msgstr "&Identificazione dell'emulatore"
6731
#~ msgid "IEEE&488 Interface emulation"
6732
#~ msgstr "Emulazione dell'interfaccia IEEE&488"
6734
#~ msgid "&1351 mouse emulation\tAlt+Q"
6735
#~ msgstr "Emulazione del mouse &1351\tAlt+Q"
6737
#~ msgid "S&ettings"
6738
#~ msgstr "I&mpostazioni"
6740
#~ msgid "&Video settings..."
6741
#~ msgstr "Impostazioni &video..."
6743
#~ msgid "&Peripheral settings..."
6744
#~ msgstr "Impostazioni delle &periferiche..."
6746
#~ msgid "&Drive settings..."
6747
#~ msgstr "Impostazioni dei &drive..."
6749
#~ msgid "D&atasette settings..."
6750
#~ msgstr "Impostazioni del r&egistratore..."
6752
#~ msgid "VIC-II settings..."
6753
#~ msgstr "Impostazioni del VIC-II..."
6755
#~ msgid "&Joystick settings..."
6756
#~ msgstr "Impostazioni dei &joystick..."
6758
#~ msgid "&Keyboard settings..."
6759
#~ msgstr "Impostazioni della &tastiera..."
6761
#~ msgid "S&ound settings..."
6762
#~ msgstr "Impostazioni del s&uono..."
6764
#~ msgid "S&ID settings..."
6765
#~ msgstr "Impostazioni del S&ID..."
6767
#~ msgid "&ROM settings..."
6768
#~ msgstr "Impostazioni delle &ROM..."
6770
#~ msgid "RA&M settings..."
6771
#~ msgstr "Impostazioni delle RA&M..."
6773
#~ msgid "C&128 settings..."
6774
#~ msgstr "Impostazioni del C&128..."
6776
#~ msgid "RS&232 settings..."
6777
#~ msgstr "Impostazioni della RS&232..."
6779
#~ msgid "&Cartridge Settings"
6780
#~ msgstr "Impostazioni della &cartuccia"
6782
#~ msgid "&REU settings..."
6783
#~ msgstr "Impostazioni &REU..."
6785
#~ msgid "&GEORAM settings..."
6786
#~ msgstr "Impostazioni della &GEORAM..."
6788
#~ msgid "&RAMCART settings..."
6789
#~ msgstr "Impostazioni del &RAMCART..."
6791
#~ msgid "&IDE64 settings..."
6792
#~ msgstr "Impostazioni dell'&IDE64..."
6794
#~ msgid "&Ethernet settings..."
6795
#~ msgstr "Impostazioni dell'&Ethernet..."
6797
#~ msgid "&ACIA settings..."
6798
#~ msgstr "Impostazioni dell'&ACIA..."
6800
#~ msgid "RS&232 userport settings..."
6801
#~ msgstr "Impostazioni della RS&232 su userport..."
6803
#~ msgid "&Save current settings"
6804
#~ msgstr "&Salva le impostazioni attuali"
6806
#~ msgid "&Load saved settings"
6807
#~ msgstr "&Carica le impostazioni salvate"
6809
#~ msgid "Set de&fault settings"
6810
#~ msgstr "Ripristina le impostazioni originarie"
6812
#~ msgid "Save settings on e&xit"
6813
#~ msgstr "Salva le impostazioni in u&scita"
6815
#~ msgid "&Confirm on exit"
6816
#~ msgstr "&Conferma all'uscita"
6818
#~ msgid "&Language"
6822
#~ msgstr "&Inglese"
6825
#~ msgstr "&Tedesco"
6828
#~ msgstr "&Francese"
6831
#~ msgstr "&Italiano"
6834
#~ msgstr "&Olandese"
6837
#~ msgstr "&Polacco"
6840
#~ msgstr "&Svedese"
6845
#~ msgid "&About..."
6846
#~ msgstr "&Informazioni su VICE..."
6848
#~ msgid "Command line &options"
6849
#~ msgstr "&Opzioni della riga di comando"
6851
#~ msgid "&Contributors"
6852
#~ msgstr "&Collaboratori"
6855
#~ msgstr "&Licenza"
6857
#~ msgid "No &warranty"
6858
#~ msgstr "Nessuna &garanzia"
6860
#~ msgid "Kernal Int."
6861
#~ msgstr "Kernal Int."
6863
#~ msgid "Kernal DE"
6864
#~ msgstr "Kernal DE"
6866
#~ msgid "Kernal FI"
6867
#~ msgstr "Kernal FI"
6869
#~ msgid "Kernal FR"
6870
#~ msgstr "Kernal FR"
6872
#~ msgid "Kernal IT"
6873
#~ msgstr "Kernal IT"
6875
#~ msgid "Kernal NO"
6876
#~ msgstr "Kernal NO"
6878
#~ msgid "Kernal SE"
6879
#~ msgstr "Kernal SE"
6882
#~ msgstr "Basic LO"
6885
#~ msgstr "Basic HI"
6887
#~ msgid "Char. Int."
6888
#~ msgstr "Char. Int."
6891
#~ msgstr "Char. DE"
6894
#~ msgstr "Char. FR"
6897
#~ msgstr "Char. SE"
6899
#~ msgid "Kernal C64"
6900
#~ msgstr "Kernal C64"
6902
#~ msgid "Basic C64"
6903
#~ msgstr "Basic C64"
6905
#~ msgid "Computer resources"
6906
#~ msgstr "Risorse del computer"
6908
#~ msgid "Computer resources saved to romset"
6909
#~ msgstr "Risorse del computer salvate nel ROM set"
6911
#~ msgid "International Kernal"
6912
#~ msgstr "Kernal internazionale"
6914
#~ msgid "German Kernal"
6915
#~ msgstr "Kernal tedesco"
6917
#~ msgid "Finnish Kernal"
6918
#~ msgstr "Kernal finlandese"
6920
#~ msgid "French Kernal"
6921
#~ msgstr "Kernal francese"
6923
#~ msgid "Italian Kernal"
6924
#~ msgstr "Kernal italiano"
6926
#~ msgid "Norwegain Kernal"
6927
#~ msgstr "Kernal norvegese"
6929
#~ msgid "Swedish Kernal"
6930
#~ msgstr "Kernal Svedese"
6932
#~ msgid "International Character"
6933
#~ msgstr "Caratteri internazionali"
6935
#~ msgid "German Character"
6936
#~ msgstr "Caratteri tedeschi"
6938
#~ msgid "French Character"
6939
#~ msgstr "Caratteri francesi"
6941
#~ msgid "Swedish Character"
6942
#~ msgstr "Caratteri svedesi"
6944
#~ msgid "C64 mode Kernal"
6945
#~ msgstr "Kernal in modalità C64"
6947
#~ msgid "C64 mode Basic"
6948
#~ msgstr "Basic in modalità C64"
6950
#~ msgid "Drive resources"
6951
#~ msgstr "Risorse dei drive"
6953
#~ msgid "Drive resources saved to romset"
6954
#~ msgstr "Risorse del drive salvate nel ROM set"
6956
#~ msgid "Internal Function ROM"
6957
#~ msgstr "Function ROM interna"
6959
#~ msgid "Enable internal Function ROM"
6960
#~ msgstr "Attiva la Function ROM interna"
6962
#~ msgid "File name"
6963
#~ msgstr "Nome del file"
6965
#~ msgid "External Function ROM"
6966
#~ msgstr "Function ROM esterna"
6968
#~ msgid "Enable external Function ROM"
6969
#~ msgstr "Attiva la Function ROM esterna"
6971
#~ msgid "&Symbolic"
6972
#~ msgstr "&Simbolica"
6974
#~ msgid "&Positional"
6975
#~ msgstr "&Posizionale"
6977
#~ msgid "Dump keyset"
6978
#~ msgstr "Scrivi keyset"
6980
#~ msgid "Select internal function ROM image"
6981
#~ msgstr "Seleziona l'immagine della Function ROM interna"
6983
#~ msgid "Select external function ROM image"
6984
#~ msgstr "Seleziona l'immagine della Function ROM esterna"
6986
#~ msgid "C128 settings"
6987
#~ msgstr "Impostazioni del C128"
6989
#~ msgid "Netplay (experimental)..."
6990
#~ msgstr "Netplay (sperimentale)..."
6992
#~ msgid "Fullscreen\tAlt+D"
6993
#~ msgstr "A tutto schermo\tAlt+D"
6995
#~ msgid "&Old NTSC-M"
6996
#~ msgstr "NTSC-M &vecchio"
6998
#~ msgid "&Cartridge/IO settings"
6999
#~ msgstr "Impostazioni della &cartuccia/IO"
7001
#~ msgid "+&60K settings..."
7002
#~ msgstr "Impostazioni del +&60K..."
7004
#~ msgid "&256K settings..."
7005
#~ msgstr "Impostazioni 256K..."
7013
#~ msgid "Character"
7014
#~ msgstr "Character"
7016
#~ msgid "&Symbolic US"
7017
#~ msgstr "&Simbolica US"
7019
#~ msgid "&Symbolic DE"
7020
#~ msgstr "&Simbolica GER"
7022
#~ msgid "256K Settings"
7023
#~ msgstr "Impostazioni 256K"
7025
#~ msgid "&Enable 256K"
7026
#~ msgstr "&Attiva 256K"
7028
#~ msgid "256K base address"
7029
#~ msgstr "indirizzo base 256K"
7031
#~ msgid "256K file"
7032
#~ msgstr "File 256K"
7034
#~ msgid "Select file for 256K"
7035
#~ msgstr "Seleziona file per 256K"
7037
#~ msgid "Drive s&ync factor"
7038
#~ msgstr "Fattore di s&incronizzazione del drive"
7040
#~ msgid "&CBM2 settings..."
7041
#~ msgstr "Impostazioni del &CBM2..."
7043
#~ msgid "&VIC-II settings..."
7044
#~ msgstr "Impostazioni del &VIC-II..."
7046
#~ msgid "&Cartridge/IO Settings"
7047
#~ msgstr "Impostazioni della cartuccia/IO"
7062
#~ msgstr "&Memoria"
7064
#~ msgid "12&8 kByte"
7065
#~ msgstr "12&8 kByte"
7067
#~ msgid "2&56 kByte"
7068
#~ msgstr "2&56 kByte"
7070
#~ msgid "512 &kByte"
7071
#~ msgstr "512 &kByte"
7073
#~ msgid "1024 kByt&e"
7074
#~ msgstr "1024 kByt&e"
7076
#~ msgid "&Ram banks"
7077
#~ msgstr "Banchi di &Ram"
7079
#~ msgid "Bank 15 $&0800-$0FFF RAM"
7080
#~ msgstr "RAM del banco 15 a $0800-$0FFF"
7082
#~ msgid "Bank 15 $&1000-$1FFF RAM"
7083
#~ msgstr "RAM del banco 15 a $1000-$1FFF"
7085
#~ msgid "Bank 15 $&2000-$3FFF RAM"
7086
#~ msgstr "RAM del banco 15 a $2000-$3FFF"
7088
#~ msgid "Bank 15 $&4000-$5FFF RAM"
7089
#~ msgstr "RAM del banco 15 a $4000-$5FFF"
7091
#~ msgid "Bank 15 $&6000-$7FFF RAM"
7092
#~ msgstr "RAM del banco 15 a $6000-$7FFF"
7094
#~ msgid "Bank 15 $&C000-$CFFF RAM"
7095
#~ msgstr "RAM del banco 15 a $C000-$CFFF"
7098
#~ msgstr "&Gr Sim."
7101
#~ msgstr "G&r Pos."
7104
#~ msgstr "&UK Sim."
7107
#~ msgstr "U&K Pos."
7110
#~ msgstr "&TED Sim."
7113
#~ msgstr "D&E Pos."
7118
#~ msgid "CBM2 settings"
7119
#~ msgstr "Impostazioni del CBM2"
7121
#~ msgid "&Drive type"
7122
#~ msgstr "Tipo di &drive"
7124
#~ msgid "40 &track handling"
7125
#~ msgstr "Gestisci 40 &tracce"
7127
#~ msgid "Never extend"
7130
#~ msgid "Ask on extend"
7131
#~ msgstr "Chiedi all'accesso"
7133
#~ msgid "Extend on access"
7134
#~ msgstr "Attiva al 1° accesso"
7136
#~ msgid "Trap idle"
7137
#~ msgstr "Rileva intattività"
7139
#~ msgid "&Parallel cable"
7140
#~ msgstr "Cavo ¶llelo"
7142
#~ msgid "Drive &expansion"
7143
#~ msgstr "&Espasione del drive"
7145
#~ msgid "GEORAM Settings"
7146
#~ msgstr "Impostazioni della GEORAM"
7148
#~ msgid "&Enable GEORAM"
7149
#~ msgstr "&Attiva GEORAM"
7151
#~ msgid "GEORAM file"
7152
#~ msgstr "File della GEORAM"
7154
#~ msgid "Select file for GEORAM"
7155
#~ msgstr "Seleziona il file per la GEORAM"
7157
#~ msgid "IDE64 Settings"
7158
#~ msgstr "Impostazioni dell'IDE64"
7160
#~ msgid "&HD image file"
7161
#~ msgstr "Nome dell'immagine dell'&HD"
7163
#~ msgid "&Geometry"
7164
#~ msgstr "&Geometria"
7166
#~ msgid "&Autodetect"
7167
#~ msgstr "&Rileva automaticamente"
7169
#~ msgid "Cylinders"
7170
#~ msgstr "Cilindri"
7178
#~ msgid "Total size: %iKB"
7179
#~ msgstr "Dimensione totale: %iKB"
7181
#~ msgid "Select HD image file"
7182
#~ msgstr "Seleziona il file dell'immagine dell'HD"
7184
#~ msgid "P&ET settings..."
7185
#~ msgstr "Impostazioni del P&ET..."
7191
#~ msgstr "M&emoria"
7214
#~ msgid "&Auto (from ROM)"
7215
#~ msgstr "&Auto (dalla ROM)"
7217
#~ msgid "&40 Columns"
7218
#~ msgstr "&40 Colonne"
7220
#~ msgid "&80 Columns"
7221
#~ msgstr "&80 Colonne"
7224
#~ msgstr "Dimensione di &I/O"
7226
#~ msgid "2&56 Byte"
7227
#~ msgstr "2&56 Byte"
7230
#~ msgstr "&2 kByte"
7232
#~ msgid "CRTC chip &enable"
7233
#~ msgstr "&Attiva chip CRTC"
7235
#~ msgid "&Keyboard"
7236
#~ msgstr "&Tastiera"
7238
#~ msgid "&Graphics"
7239
#~ msgstr "&Grafica"
7241
#~ msgid "&Business (UK)"
7242
#~ msgstr "&Business (UK)"
7244
#~ msgid "&IO Settings"
7245
#~ msgstr "Impostazioni di &IO"
7247
#~ msgid "SuperPET I/O &enable (disables 8x96)"
7248
#~ msgstr "&Attiva I/O del SuperPET (disattiva 8x96)"
7250
#~ msgid "&RAM Settings"
7251
#~ msgstr "Impostazioni della &RAM"
7253
#~ msgid "$&9*** as RAM"
7254
#~ msgstr "$&9*** come RAM"
7256
#~ msgid "$&A*** as RAM"
7257
#~ msgstr "$&A*** come RAM"
7259
#~ msgid "Input/Output"
7260
#~ msgstr "Input/Output"
7262
#~ msgid "PET settings"
7263
#~ msgstr "Impostazioni del PET"
7265
#~ msgid "C1 low image..."
7266
#~ msgstr "Immagine C1 bassa..."
7268
#~ msgid "C1 high image..."
7269
#~ msgstr "Immagine C1 alta..."
7271
#~ msgid "C2 low image..."
7272
#~ msgstr "Immagine C2 bassa..."
7274
#~ msgid "C2 high image..."
7275
#~ msgstr "Immagine C2 alta..."
7277
#~ msgid "Function low image (3plus1)..."
7278
#~ msgstr "Immagine della Function low (3plus1)..."
7280
#~ msgid "Function high image (3plus1)..."
7281
#~ msgstr "Immagine della Function high (3plus1)..."
7286
#~ msgid "P&lus4 settings..."
7287
#~ msgstr "Impostazioni del P&lus4..."
7295
#~ msgid "3 plus 1 LO"
7296
#~ msgstr "3 plus 1 LO"
7298
#~ msgid "3 plus 1 HI"
7299
#~ msgstr "3 plus 1 HI"
7301
#~ msgid "Plus4 settings"
7302
#~ msgstr "Impostazioni del Plus4"
7304
#~ msgid "&16 kByte"
7305
#~ msgstr "&16 kByte"
7307
#~ msgid "&32 kByte"
7308
#~ msgstr "&32 kByte"
7310
#~ msgid "&64 kByte"
7311
#~ msgstr "&64 kByte"
7313
#~ msgid "Attach cartridge image for Function Low"
7314
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia per la Function Low"
7316
#~ msgid "Attach cartridge image for Function High"
7317
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia per la Function High"
7319
#~ msgid "Attach cartridge image for Cartridge1 Low"
7320
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia per la Cartridge Low"
7322
#~ msgid "Attach cartridge image for Cartridge1 High"
7323
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia per la Cartridge1 High"
7325
#~ msgid "Attach cartridge image for Cartridge2 Low"
7326
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia per la Cartridge2 Low"
7328
#~ msgid "Attach cartridge image for Cartridge2 High"
7329
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia per la Cartridge2 High"
7331
#~ msgid "+60K Settings"
7332
#~ msgstr "Impostazioni +60K"
7334
#~ msgid "&Enable +60K"
7335
#~ msgstr "&Attiva +60K"
7337
#~ msgid "+60K file"
7338
#~ msgstr "File +60K"
7340
#~ msgid "Select file for +60K"
7341
#~ msgstr "Seleziona file per +60K"
7343
#~ msgid "RAMCART Settings"
7344
#~ msgstr "Impostazioni del RAMCART"
7346
#~ msgid "&Enable RAMCART"
7347
#~ msgstr "&Attiva RAMCART"
7349
#~ msgid "&Read Only"
7350
#~ msgstr "&Accesso in sola lettura"
7352
#~ msgid "RAMCART file"
7353
#~ msgstr "File della RAMCART"
7355
#~ msgid "Select file for RAMCART"
7356
#~ msgstr "Seleziona il file per la RAMCART"
7358
#~ msgid "REU Settings"
7359
#~ msgstr "Impostazioni REU"
7361
#~ msgid "&Enable REU"
7362
#~ msgstr "&Attiva REU"
7365
#~ msgstr "File del REU"
7367
#~ msgid "Select file for REU"
7368
#~ msgstr "Seleziona il file per il REU"
7370
#~ msgid "RS232 Userport Settings"
7371
#~ msgstr "Impostazioni della RS232 su userport"
7373
#~ msgid "&Enable RS232 userport"
7374
#~ msgstr "&Attiva la RS232 su userport"
7376
#~ msgid "Userport device"
7377
#~ msgstr "Dispositivo su userport"
7379
#~ msgid "Userport baud rate"
7380
#~ msgstr "Velocità della userport (in baud)"
7382
#~ msgid "This machine may not have a SID"
7383
#~ msgstr "Questa macchina potrebbe non avere un SID"
7386
#~ msgstr "Generale"
7391
#~ msgid "interpolating"
7392
#~ msgstr "Interpolazione"
7394
#~ msgid "resampling"
7395
#~ msgstr "ricampionamento"
7397
#~ msgid "fast resampling"
7398
#~ msgstr "ricampionamento veloce"
7400
#~ msgid "SID Engine"
7401
#~ msgstr "Motore SID"
7403
#~ msgid "SID Model"
7404
#~ msgstr "Modello di SID"
7406
#~ msgid "6581 (old)"
7407
#~ msgstr "6581 (vecchio)"
7409
#~ msgid "8580 (new)"
7410
#~ msgstr "8580 (nuovo)"
7412
#~ msgid "SID Stereo"
7413
#~ msgstr "Stereo SID"
7415
#~ msgid "Stereo SID at"
7416
#~ msgstr "Stereo SID a"
7418
#~ msgid "SID Filters"
7419
#~ msgstr "Filtri SID"
7421
#~ msgid "reSID options"
7422
#~ msgstr "Opzioni reSID"
7424
#~ msgid "Sample method"
7425
#~ msgstr "Metodo di campionamento"
7427
#~ msgid "Passband (0-90%)"
7428
#~ msgstr "Passabanda (0-90%)"
7430
#~ msgid "Device selection"
7431
#~ msgstr "Selezione dispositivo"
7433
#~ msgid "Left/Main device"
7434
#~ msgstr "Dispositivo sinistro/principale"
7436
#~ msgid "Right device"
7437
#~ msgstr "Dispositivo destro"
7439
#~ msgid "Ethernet Settings"
7440
#~ msgstr "Impostazioni Ethernet"
7442
#~ msgid "&Ethernet"
7443
#~ msgstr "&Ethernet"
7445
#~ msgid "&Interface"
7446
#~ msgstr "&Interfaccia"
7448
#~ msgid "4/8/16KB image at $&2000..."
7449
#~ msgstr "Immagine di 4/8/16KB a $&2000..."
7451
#~ msgid "4/8/16KB image at $&4000..."
7452
#~ msgstr "Immagine di 4/8/16KB a $&4000..."
7454
#~ msgid "4/8/16KB image at $&6000..."
7455
#~ msgstr "Immagine di 4/8/16KB a $&6000..."
7457
#~ msgid "4/8KB image at $&A000..."
7458
#~ msgstr "Immagine di 4/8KB a $&A000..."
7460
#~ msgid "4KB image at $&B000..."
7461
#~ msgstr "Immagine di 4KB a $&B000..."
7463
#~ msgid "Detach c&artridge image"
7464
#~ msgstr "Rimuovi l'immagine della c&artuccia"
7466
#~ msgid "VIC-1112 IEEE &488 module"
7467
#~ msgstr "Modulo VIC-1112 IEEE &488"
7469
#~ msgid "V&IC settings..."
7470
#~ msgstr "Impostazioni del V&IC..."
7472
#~ msgid "VIC Settings"
7473
#~ msgstr "Impostazioni del VIC"
7475
#~ msgid "&no expansion memory"
7476
#~ msgstr "&nessuna espansione di memoria"
7478
#~ msgid "3&K (block 0)"
7479
#~ msgstr "3&K (blocco 0)"
7481
#~ msgid "&8K (block 1)"
7482
#~ msgstr "&8K (blocco 1)"
7484
#~ msgid "1&6K (blocks 1/2)"
7485
#~ msgstr "1&6K (blocchi 1/2)"
7487
#~ msgid "2&4K (blocks 1/2/3)"
7488
#~ msgstr "2&4K (blocchi 1/2/3)"
7490
#~ msgid "&Full (blocks 0/1/2/3/5)"
7491
#~ msgstr "&Tutti (Blocchi 0/1/2/3/5)"
7494
#~ msgstr "&personalizzata"
7497
#~ msgstr "Blocco &0"
7500
#~ msgstr "Blocco &1"
7503
#~ msgstr "Blocco &2"
7506
#~ msgstr "Blocco &3"
7509
#~ msgstr "Blocco &5"
7511
#~ msgid "Attach 4/8/16KB cartridge image at $2000"
7512
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di 4/8/16KB a $2000"
7514
#~ msgid "Attach 4/8/16KB cartridge image at $4000"
7515
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di 4/8/16KB a $4000"
7517
#~ msgid "Attach 4/8/16KB cartridge image at $6000"
7518
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di 4/8/16KB a $6000"
7520
#~ msgid "Attach 4/8KB cartridge image at $A000"
7521
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di 4/8KB a $A000"
7523
#~ msgid "Attach 4KB cartridge image at $B000"
7524
#~ msgstr "Seleziona l'immagine di una cartuccia di 4KB a $B000"
7526
#~ msgid "VIC-II Settings"
7527
#~ msgstr "Impostazioni del VIC-II"
7529
#~ msgid "Sprite Collisions"
7530
#~ msgstr "Collisioni sprite"
7532
#~ msgid "Sprite-&sprite collisions"
7533
#~ msgstr "Collisioni sprite-&sprite"
7535
#~ msgid "Sprite-background &collisions"
7536
#~ msgstr "&Collisioni sprite-sfondo"
7538
#~ msgid "New Luminances"
7539
#~ msgstr "Nuove luminanze"
7541
#~ msgid "VIC II Screenshot"
7542
#~ msgstr "Cattura schermo del VIC II"
7544
#~ msgid "VDC Screenshot"
7545
#~ msgstr "Cattura schermo del VDC"
7547
#~ msgid "Screenshot..."
7548
#~ msgstr "Cattura schermo..."
7550
#~ msgid "IDE64: Using imagefile `%s'."
7551
#~ msgstr "IDE64: usa file immagine `%s'."
7553
#~ msgid "IDE64: Cannot use image file `%s'. NO DRIVE EMULATION!"
7555
#~ "IDE64: Non èpossibile usare il file immagine `%s'.ÃÂ÷NESSUNA EMULAZIONE "
7558
#~ msgid "IDE64: Couldn't read disk geometry from image, using default 8MB."
7560
#~ "IDE64: Non èpossibile leggere la geometria del disco dall'immagine, uso "
7561
#~ "il valore predefinito di 8MB."
7563
#~ msgid "IDE64: Disk is not formatted, using default 8MB."
7564
#~ msgstr "IDE64: Disco no formattato, uso il valore predefinito di 8MB."
7566
#~ msgid "IDE64: using %i/%i/%i CHS geometry, %lu sectors total."
7568
#~ "IDE64: uso %i/%i/%iÃÂ÷CHSÃÂ÷geometria,ÃÂ÷%luÃÂ÷settoriÃÂ÷totali."
7570
#~ msgid "IDE64: LBA geometry, %lu sectors total."
7571
#~ msgstr "IDE64: geometria LBA, %lu settori totali."
7574
#~ msgid "Cannot read received snapshot file"
7575
#~ msgstr "Non è possibile caricare il file di snapshot."
7578
#~ msgid "fragmented"
7579
#~ msgstr "problemi di frammentazione."
7582
#~ msgstr "Salva come"
7590
#~ msgid "Specify name of second RS232 device (/dev/ttyS1)"
7591
#~ msgstr "Specifica il device della seconda RS232 (/dev/ttyS1)"
7593
#~ msgid "Specify command to pipe data in/out, preceed with '|' (|lpr)"
7595
#~ "Specifica il comando per l'input/output dei dati, preceduto da '|' (|lpr)"
3586
7597
#~ msgid "Unknown image type."
3587
7598
#~ msgstr "Tipo di immagine sconosciuto."
3589
#~ msgid "Use XVideo Extension (hardware scaling)"
3590
#~ msgstr "Usa le estensioni XVideo (scaling hardware)"
3592
7600
#~ msgid "Use software rendering"
3593
7601
#~ msgstr "Usa il rendering software"