~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/elinks/feisty-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Peter Gervai
  • Date: 2004-01-21 22:13:45 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040121221345-ju33hai1yhhqt6kn
Tags: upstream-0.9.1
Import upstream version 0.9.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# ELinks Galician translation.
 
2
# Alberto Garc�a <berto@gpul.org>
 
3
#
 
4
#, fuzzy
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 23:49+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Alberto Garc�a <berto@gpul.org>\n"
 
11
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
 
 
17
#: src/bfu/hierbox.c:358
 
18
msgid "Close"
 
19
msgstr "Pechar"
 
20
 
 
21
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
 
22
#: src/bfu/hierbox.c:446 src/bfu/hierbox.c:468 src/cache/dialogs.c:145
 
23
#: src/config/dialogs.c:423 src/cookies/dialogs.c:154
 
24
#: src/dialogs/document.c:44 src/dialogs/document.c:232
 
25
#: src/dialogs/download.c:414 src/formhist/dialogs.c:165
 
26
#: src/globhist/dialogs.c:182
 
27
msgid "Info"
 
28
msgstr "Informaci�n"
 
29
 
 
30
#: src/bfu/hierbox.c:447
 
31
msgid "Press space to expand this folder."
 
32
msgstr ""
 
33
 
 
34
#. if (dialog_type == EDIT_DLG_ADD) d->widgets[n - 1].fn = check_nonempty;
 
35
#: src/bfu/hierbox.c:449 src/bfu/hierbox.c:471 src/bfu/hierbox.c:609
 
36
#: src/bfu/inpfield.c:47 src/bfu/inpfield.c:56 src/bfu/inpfield.c:76
 
37
#: src/bfu/msgbox.c:185 src/bookmarks/dialogs.c:191
 
38
#: src/bookmarks/dialogs.c:605 src/config/dialogs.c:45 src/config/dialogs.c:71
 
39
#: src/config/dialogs.c:255 src/config/dialogs.c:327 src/config/dialogs.c:357
 
40
#: src/config/dialogs.c:392 src/config/dialogs.c:404 src/config/dialogs.c:487
 
41
#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:558 src/config/dialogs.c:599
 
42
#: src/config/dialogs.c:612 src/dialogs/document.c:50
 
43
#: src/dialogs/document.c:235 src/dialogs/document.c:305
 
44
#: src/dialogs/document.c:317 src/dialogs/edit.c:99 src/dialogs/info.c:48
 
45
#: src/dialogs/info.c:125 src/dialogs/info.c:146 src/dialogs/menu.c:63
 
46
#: src/dialogs/menu.c:442 src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/options.c:192
 
47
#: src/dialogs/options.c:265 src/formhist/dialogs.c:132 src/mime/dialogs.c:159
 
48
#: src/protocol/auth/dialogs.c:77 src/protocol/protocol.c:67
 
49
#: src/protocol/user.c:158 src/protocol/user.c:174 src/sched/download.c:185
 
50
#: src/sched/download.c:273 src/sched/download.c:298 src/sched/download.c:569
 
51
#: src/sched/error.c:42 src/sched/session.c:120 src/sched/session.c:590
 
52
#: src/sched/session.c:607 src/sched/session.c:631 src/sched/session.c:894
 
53
#: src/scripting/lua/core.c:401 src/scripting/lua/core.c:482
 
54
#: src/scripting/lua/core.c:591 src/scripting/lua/core.c:720
 
55
#: src/viewer/text/form.c:666 src/viewer/text/search.c:861
 
56
#: src/viewer/text/search.c:889 src/viewer/text/search.c:911
 
57
#: src/viewer/text/search.c:947 src/viewer/text/search.c:1237
 
58
#: src/viewer/text/search.c:1248 src/viewer/text/textarea.c:272
 
59
#: src/viewer/text/view.c:707 src/viewer/text/view.c:1219
 
60
msgid "OK"
 
61
msgstr "Aceptar"
 
62
 
 
63
#: src/bfu/hierbox.c:577
 
64
#, c-format
 
65
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: src/bfu/hierbox.c:578
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
 
71
msgstr ""
 
72
 
 
73
#: src/bfu/hierbox.c:581
 
74
#, c-format
 
75
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: src/bfu/hierbox.c:582
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: src/bfu/hierbox.c:606
 
84
#, fuzzy
 
85
msgid "Delete error"
 
86
msgstr "Borrar marcador"
 
87
 
 
88
#: src/bfu/hierbox.c:697
 
89
#, fuzzy
 
90
msgid "Delete marked items"
 
91
msgstr "Campo de selecci�n"
 
92
 
 
93
#: src/bfu/hierbox.c:698
 
94
#, fuzzy
 
95
msgid "Delete marked items?"
 
96
msgstr "Campo de selecci�n"
 
97
 
 
98
#: src/bfu/hierbox.c:700 src/bfu/hierbox.c:721 src/bfu/hierbox.c:735
 
99
#: src/bfu/hierbox.c:795 src/config/dialogs.c:507 src/dialogs/menu.c:92
 
100
#: src/formhist/formhist.c:492 src/mime/dialogs.c:86 src/sched/task.c:169
 
101
#: src/terminal/tab.c:194 src/terminal/tab.c:230
 
102
msgid "Yes"
 
103
msgstr "S�"
 
104
 
 
105
#: src/bfu/hierbox.c:701 src/bfu/hierbox.c:722 src/bfu/hierbox.c:736
 
106
#: src/bfu/hierbox.c:796 src/config/dialogs.c:508 src/dialogs/menu.c:93
 
107
#: src/formhist/formhist.c:493 src/mime/dialogs.c:87 src/sched/task.c:170
 
108
#: src/terminal/tab.c:195 src/terminal/tab.c:231
 
109
msgid "No"
 
110
msgstr "Non"
 
111
 
 
112
#: src/bfu/hierbox.c:717
 
113
#, fuzzy
 
114
msgid "Delete folder"
 
115
msgstr "Borrar marcador"
 
116
 
 
117
#: src/bfu/hierbox.c:718
 
118
#, fuzzy, c-format
 
119
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
 
120
msgstr "Eliminar extensi�n"
 
121
 
 
122
#: src/bfu/hierbox.c:730
 
123
#, fuzzy
 
124
msgid "Delete item"
 
125
msgstr "Borrar"
 
126
 
 
127
#: src/bfu/hierbox.c:731
 
128
#, fuzzy, c-format
 
129
msgid ""
 
130
"Delete \"%s\"?\n"
 
131
"\n"
 
132
"%s"
 
133
msgstr "Borrar marcador"
 
134
 
 
135
#: src/bfu/hierbox.c:792
 
136
msgid "Clear all items"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: src/bfu/hierbox.c:793
 
140
#, fuzzy
 
141
msgid "Do you really want to remove all items?"
 
142
msgstr "�Realmente quere sair de Links?"
 
143
 
 
144
#: src/bfu/inpfield.c:44 src/bfu/inpfield.c:53
 
145
msgid "Bad number"
 
146
msgstr "N�mero non v�lido"
 
147
 
 
148
#: src/bfu/inpfield.c:45
 
149
msgid "Number expected in field"
 
150
msgstr "Agard�base un n�mero no campo"
 
151
 
 
152
#: src/bfu/inpfield.c:54
 
153
msgid "Number out of range"
 
154
msgstr "N�mero fora de rango"
 
155
 
 
156
#: src/bfu/inpfield.c:73
 
157
msgid "Bad string"
 
158
msgstr "Cadea non v�lida"
 
159
 
 
160
#: src/bfu/inpfield.c:74
 
161
msgid "Empty string not allowed"
 
162
msgstr "Non se permite unha cadea baleira"
 
163
 
 
164
#: src/bfu/leds.c:65
 
165
msgid "LEDs"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: src/bfu/leds.c:67
 
169
msgid "LEDs (visual indicators) options."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: src/bfu/leds.c:69 src/config/options.inc:1160 src/config/options.inc:1167
 
173
#: src/globhist/globhist.c:75 src/mime/backend/mailcap.c:96
 
174
#: src/mime/backend/mimetypes.c:55 src/ssl/ssl.c:82
 
175
#, fuzzy
 
176
msgid "Enable"
 
177
msgstr "nome"
 
178
 
 
179
#: src/bfu/leds.c:71
 
180
msgid ""
 
181
"Enable LEDs.\n"
 
182
"These visual indicators will inform you about various states."
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#. name:
 
186
#: src/bfu/leds.c:232
 
187
msgid "LED indicators"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:100
 
191
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:112
 
195
#, c-format
 
196
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:121
 
200
#, c-format
 
201
msgid ""
 
202
"read_bookmarks_xbel(): Parse error in %s at line %d column %d:\n"
 
203
"%s"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:386 src/bookmarks/backend/xbel.c:407
 
207
msgid "No title"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:392
 
211
#, fuzzy
 
212
msgid "No URL"
 
213
msgstr "Ir a URL"
 
214
 
 
215
#. name:
 
216
#: src/bookmarks/bookmarks.c:43 src/bookmarks/bookmarks.c:100
 
217
#, fuzzy
 
218
msgid "Bookmarks"
 
219
msgstr "~Marcadores"
 
220
 
 
221
#: src/bookmarks/bookmarks.c:45
 
222
#, fuzzy
 
223
msgid "Bookmark options."
 
224
msgstr "~Marcadores"
 
225
 
 
226
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:54
 
227
#, fuzzy
 
228
msgid "File format"
 
229
msgstr "Enviar ficheiro"
 
230
 
 
231
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
 
232
msgid ""
 
233
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
 
234
"0 is the default ELinks (Links 0.9x compatible) format\n"
 
235
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: src/bookmarks/bookmarks.c:56
 
239
msgid ""
 
240
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
 
241
"0 is the default ELinks (Links 0.9x compatible) format\n"
 
242
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)  "
 
243
"(DISABLED)"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/config/options.inc:1030
 
247
#: src/dialogs/document.c:84 src/globhist/dialogs.c:62
 
248
msgid "Title"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: src/bookmarks/dialogs.c:77 src/cache/dialogs.c:60 src/dialogs/document.c:68
 
252
#: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:62 src/globhist/dialogs.c:63
 
253
#: src/scripting/lua/core.c:399
 
254
msgid "URL"
 
255
msgstr "URL"
 
256
 
 
257
#: src/bookmarks/dialogs.c:190 src/bookmarks/dialogs.c:378
 
258
msgid "Add folder"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: src/bookmarks/dialogs.c:190
 
262
msgid "Folder name"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: src/bookmarks/dialogs.c:191 src/bookmarks/dialogs.c:605
 
266
#: src/config/dialogs.c:328 src/config/dialogs.c:404 src/config/dialogs.c:558
 
267
#: src/config/dialogs.c:613 src/dialogs/edit.c:103 src/dialogs/menu.c:63
 
268
#: src/dialogs/menu.c:442 src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/options.c:195
 
269
#: src/dialogs/options.c:266 src/mime/dialogs.c:160
 
270
#: src/protocol/auth/dialogs.c:78 src/sched/download.c:485
 
271
#: src/sched/download.c:991 src/sched/download.c:1000
 
272
#: src/sched/download.c:1020 src/sched/download.c:1032
 
273
#: src/scripting/lua/core.c:402 src/scripting/lua/core.c:483
 
274
#: src/scripting/lua/core.c:720 src/viewer/text/search.c:1237
 
275
#: src/viewer/text/search.c:1248 src/viewer/text/view.c:707
 
276
msgid "Cancel"
 
277
msgstr "Cancelar"
 
278
 
 
279
#: src/bookmarks/dialogs.c:234 src/scripting/lua/core.c:393
 
280
msgid "Edit bookmark"
 
281
msgstr "Editar marcador"
 
282
 
 
283
#: src/bookmarks/dialogs.c:374 src/cache/dialogs.c:146
 
284
#: src/globhist/dialogs.c:181
 
285
msgid "Goto"
 
286
msgstr "Ir a"
 
287
 
 
288
#: src/bookmarks/dialogs.c:375 src/config/dialogs.c:281
 
289
#: src/config/dialogs.c:352 src/config/dialogs.c:424
 
290
msgid "Edit"
 
291
msgstr "Editar"
 
292
 
 
293
#: src/bookmarks/dialogs.c:376 src/cache/dialogs.c:147
 
294
#: src/config/dialogs.c:426 src/config/dialogs.c:633 src/cookies/dialogs.c:155
 
295
#: src/formhist/dialogs.c:166 src/globhist/dialogs.c:186
 
296
msgid "Delete"
 
297
msgstr "Borrar"
 
298
 
 
299
#: src/bookmarks/dialogs.c:377
 
300
msgid "Move"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: src/bookmarks/dialogs.c:379 src/config/dialogs.c:425
 
304
#: src/config/dialogs.c:632
 
305
msgid "Add"
 
306
msgstr "Engadir"
 
307
 
 
308
#: src/bookmarks/dialogs.c:380 src/globhist/dialogs.c:187
 
309
#: src/viewer/text/search.c:858 src/viewer/text/search.c:885
 
310
#: src/viewer/text/search.c:907 src/viewer/text/search.c:1247
 
311
msgid "Search"
 
312
msgstr "Buscar"
 
313
 
 
314
#. TODO: Would this be useful? --jonas
 
315
#: src/bookmarks/dialogs.c:383 src/config/dialogs.c:427
 
316
#: src/config/dialogs.c:635 src/cookies/dialogs.c:157
 
317
#: src/dialogs/options.c:194 src/formhist/dialogs.c:169
 
318
#: src/globhist/dialogs.c:192 src/sched/download.c:989
 
319
#: src/sched/download.c:1018
 
320
msgid "Save"
 
321
msgstr "Gardar"
 
322
 
 
323
#: src/bookmarks/dialogs.c:389
 
324
msgid "Bookmark manager"
 
325
msgstr "Xestor de marcadores"
 
326
 
 
327
#: src/bookmarks/dialogs.c:541
 
328
msgid "Search bookmarks"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: src/bookmarks/dialogs.c:555
 
332
msgid "Add bookmark"
 
333
msgstr "Engadir marcador"
 
334
 
 
335
#: src/bookmarks/dialogs.c:583
 
336
#, fuzzy
 
337
msgid "Saved session"
 
338
msgstr "~Gardar opci�ns"
 
339
 
 
340
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
 
341
#, fuzzy
 
342
msgid "Bookmark tabs"
 
343
msgstr "~Marcadores"
 
344
 
 
345
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
 
346
#, fuzzy
 
347
msgid "Enter folder name"
 
348
msgstr "Introduce n� de ligaz�n"
 
349
 
 
350
#: src/cache/dialogs.c:65
 
351
msgid "Redirect"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: src/cache/dialogs.c:73 src/config/options.inc:391 src/dialogs/document.c:95
 
355
msgid "Size"
 
356
msgstr "Tama�o"
 
357
 
 
358
#: src/cache/dialogs.c:74
 
359
msgid "Loaded size"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: src/cache/dialogs.c:77 src/dialogs/document.c:140
 
363
msgid "Last modified"
 
364
msgstr "Ultima modificaci�n"
 
365
 
 
366
#: src/cache/dialogs.c:85 src/dialogs/document.c:122
 
367
msgid "SSL Cipher"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: src/cache/dialogs.c:89 src/dialogs/document.c:127
 
371
msgid "Encoding"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: src/cache/dialogs.c:95
 
375
msgid "Flags"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: src/cache/dialogs.c:98 src/dialogs/document.c:98
 
379
msgid "incomplete"
 
380
msgstr "incompleto"
 
381
 
 
382
#: src/cache/dialogs.c:101
 
383
msgid "invalid"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: src/cache/dialogs.c:106
 
387
msgid "ID tag"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: src/cache/dialogs.c:110
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid "Header"
 
393
msgstr "Informaci�n das cabeceiras"
 
394
 
 
395
#: src/cache/dialogs.c:152
 
396
#, fuzzy
 
397
msgid "Cache manager"
 
398
msgstr "Xestor de marcadores"
 
399
 
 
400
#: src/config/cmdline.c:80
 
401
#, fuzzy, c-format
 
402
msgid "Cannot parse option %s: %s"
 
403
msgstr "Erro escribindo nun socket"
 
404
 
 
405
#: src/config/cmdline.c:93
 
406
#, fuzzy, c-format
 
407
msgid "Unknown option %s"
 
408
msgstr "Conexi�ns"
 
409
 
 
410
#: src/config/cmdline.c:115 src/config/cmdline.c:139 src/config/opttypes.c:38
 
411
msgid "Parameter expected"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: src/config/cmdline.c:140
 
415
msgid "Too many parameters"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: src/config/cmdline.c:145
 
419
#, fuzzy
 
420
msgid "error"
 
421
msgstr "Erro"
 
422
 
 
423
#: src/config/cmdline.c:147 src/sched/error.c:47
 
424
msgid "Host not found"
 
425
msgstr "Non se atopou a m�quina"
 
426
 
 
427
#: src/config/cmdline.c:161
 
428
#, fuzzy
 
429
msgid "Resolver error"
 
430
msgstr "Erro � gardar"
 
431
 
 
432
#: src/config/cmdline.c:183
 
433
#, c-format
 
434
msgid "ELinks %s - Text WWW browser\n"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: src/config/cmdline.c:223
 
438
msgid "Template option folder"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: src/config/cmdline.c:246
 
442
#, c-format
 
443
msgid "(default: %ld)"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: src/config/cmdline.c:251 src/config/cmdline.c:285
 
447
#, c-format
 
448
msgid "(default: \"%s\")"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: src/config/cmdline.c:256
 
452
#, c-format
 
453
msgid "(alias for %s)"
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: src/config/cmdline.c:261 src/config/cmdline.c:271
 
457
#, c-format
 
458
msgid "(default: %s)"
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: src/config/cmdline.c:275
 
462
#, c-format
 
463
msgid "(default: #%06lx)"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: src/config/cmdline.c:401
 
467
msgid "Configuration options:\n"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: src/config/cmdline.c:404
 
471
msgid ""
 
472
"Usage: elinks [OPTION]... [URL]\n"
 
473
"\n"
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: src/config/cmdline.c:405
 
477
msgid "Options:\n"
 
478
msgstr ""
 
479
 
 
480
#: src/config/cmdline.c:425
 
481
msgid "Restrict to anonymous mode"
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: src/config/cmdline.c:427
 
485
msgid ""
 
486
"Restrict ELinks so that it can run on an anonymous account.\n"
 
487
"No local file browsing, no downloads. Execution of viewers\n"
 
488
"is allowed, but user can't add or modify entries in\n"
 
489
"association table."
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: src/config/cmdline.c:432
 
493
#, fuzzy
 
494
msgid "Autosubmit first form"
 
495
msgstr "Enviar formulario"
 
496
 
 
497
#: src/config/cmdline.c:434
 
498
msgid "Go and submit the first form you'll stumble upon."
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: src/config/cmdline.c:436
 
502
msgid "Clone session with given ID"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: src/config/cmdline.c:438
 
506
msgid ""
 
507
"ID of session (ELinks instance) which we want to clone.\n"
 
508
"This is internal ELinks option, you don't want to use it."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: src/config/cmdline.c:441
 
512
msgid "Set config dir to given string"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: src/config/cmdline.c:443
 
516
msgid ""
 
517
"Set the config dir to the given path. ELinks will read\n"
 
518
"its config files and writes to it. If the path begins with\n"
 
519
"a '/' its used as an absolute path. Else it is assumed to\n"
 
520
"be relative to your HOME dir."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: src/config/cmdline.c:448
 
524
msgid "Configuration file name"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: src/config/cmdline.c:450
 
528
msgid ""
 
529
"Name of the file with configuration, from which and to\n"
 
530
"which all the configuration shall be written. It should be\n"
 
531
"relative to confdir."
 
532
msgstr ""
 
533
 
 
534
#: src/config/cmdline.c:454
 
535
msgid "MIME type to assume for documents"
 
536
msgstr ""
 
537
 
 
538
#: src/config/cmdline.c:456
 
539
msgid "Default MIME type to assume for documents of unknown type."
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: src/config/cmdline.c:458
 
543
msgid "Write formatted version of given URL to stdout"
 
544
msgstr ""
 
545
 
 
546
#: src/config/cmdline.c:460
 
547
msgid ""
 
548
"Write a plain-text version of the given HTML document to\n"
 
549
"stdout."
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: src/config/cmdline.c:463
 
553
msgid "Codepage to use with -dump"
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: src/config/cmdline.c:465 src/config/options.inc:508
 
557
msgid "Codepage used in dump output."
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#: src/config/cmdline.c:467
 
561
msgid "Width of document formatted with -dump"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: src/config/cmdline.c:469
 
565
msgid "Width of the dump output."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: src/config/cmdline.c:471
 
569
msgid "Evaluate given configuration option"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: src/config/cmdline.c:473
 
573
msgid ""
 
574
"Specify elinks.conf config options on the command-line:\n"
 
575
"  -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#. lynx compatibility
 
579
#: src/config/cmdline.c:477
 
580
msgid "Assume the file is HTML"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: src/config/cmdline.c:479
 
584
msgid ""
 
585
"This makes ELinks assume that the files it sees are HTML. This is\n"
 
586
"equivalent to -default-mime-type text/html."
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: src/config/cmdline.c:488
 
590
msgid "Print usage help and exit"
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: src/config/cmdline.c:490
 
594
msgid "Print usage help and exit."
 
595
msgstr ""
 
596
 
 
597
#: src/config/cmdline.c:492
 
598
msgid "Print detailed usage help and exit"
 
599
msgstr ""
 
600
 
 
601
#: src/config/cmdline.c:494
 
602
msgid "Print detailed usage help and exit."
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: src/config/cmdline.c:496
 
606
msgid "Print help for configuration options"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: src/config/cmdline.c:498
 
610
msgid "Print help on configuration options and exit."
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: src/config/cmdline.c:500
 
614
#, fuzzy
 
615
msgid "Look up specified host"
 
616
msgstr "Sen programa especificado para"
 
617
 
 
618
#: src/config/cmdline.c:502
 
619
#, fuzzy
 
620
msgid "Look up specified host."
 
621
msgstr "Sen programa especificado para"
 
622
 
 
623
#: src/config/cmdline.c:504
 
624
msgid "Run as separate instance"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: src/config/cmdline.c:506
 
628
msgid ""
 
629
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
 
630
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
 
631
"(bookmarks, history and so on) are written to the disk when\n"
 
632
"this option is used. See also -touch-files."
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: src/config/cmdline.c:511
 
636
msgid "Don't use files in ~/.elinks"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: src/config/cmdline.c:513
 
640
msgid "Don't attempt to create and/or use home rc directory (~/.elinks)."
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: src/config/cmdline.c:515
 
644
msgid "Connect to session ring with given ID"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: src/config/cmdline.c:517
 
648
msgid ""
 
649
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
 
650
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
 
651
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
 
652
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
 
653
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
 
654
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
 
655
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
 
656
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
 
657
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
 
658
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
 
659
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
 
660
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
 
661
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
 
662
"-touch-files."
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: src/config/cmdline.c:532
 
666
msgid "Write the source of given URL to stdout"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: src/config/cmdline.c:534
 
670
msgid "Write the given HTML document in source form to stdout."
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: src/config/cmdline.c:536
 
674
msgid "Read document from stdin"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: src/config/cmdline.c:538
 
678
msgid ""
 
679
"Open stdin as an HTML document - this is fully equivalent to:\n"
 
680
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1' file:///dev/stdin\n"
 
681
"Use whichever suits you more ;-). Note that reading document from\n"
 
682
"stdin WORKS ONLY WHEN YOU USE -dump OR -source!! (I would like to\n"
 
683
"know why you would use -source -stdin, though ;-)"
 
684
msgstr ""
 
685
 
 
686
#: src/config/cmdline.c:544
 
687
msgid "Do not number links in dump output"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: src/config/cmdline.c:546
 
691
msgid ""
 
692
"Prevents numbering of links (and showing their list at the end of\n"
 
693
"the dumped document) in the -dump output; this was the default behaviour\n"
 
694
"until 0.5pre12. Note that this really affects only --dump, nothing else."
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: src/config/cmdline.c:550
 
698
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: src/config/cmdline.c:552
 
702
msgid ""
 
703
"Set to 1 to have runtime state files (bookmarks, history, ...)\n"
 
704
"changed even when -no-connect or -session-ring is used; has no\n"
 
705
"effect if not used in connection with any of these options."
 
706
msgstr ""
 
707
 
 
708
#: src/config/cmdline.c:556
 
709
msgid "Print version information and exit"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: src/config/cmdline.c:558
 
713
msgid "Print ELinks version information and exit."
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: src/config/conf.c:604
 
717
msgid ""
 
718
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
 
719
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
 
720
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
 
721
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: src/config/conf.c:612
 
725
msgid ""
 
726
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
 
727
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
 
728
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
 
729
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
 
730
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
 
731
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
 
732
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
 
733
msgstr ""
 
734
 
 
735
#: src/config/conf.c:622
 
736
msgid ""
 
737
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
 
738
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
 
739
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
 
740
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: src/config/conf.c:633
 
744
msgid ""
 
745
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
 
746
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
 
747
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: src/config/conf.c:648
 
751
msgid "Automatically saved options\n"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: src/config/conf.c:662
 
755
msgid "Automatically saved keybindings\n"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: src/config/conf.c:711
 
759
#, fuzzy
 
760
msgid "Secure file error"
 
761
msgstr "Erro FTP de ficheiro"
 
762
 
 
763
#: src/config/conf.c:717
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "Cannot read the file"
 
766
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
767
 
 
768
#: src/config/conf.c:720
 
769
#, fuzzy
 
770
msgid "Cannot stat the file"
 
771
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
772
 
 
773
#: src/config/conf.c:723
 
774
#, fuzzy
 
775
msgid "Cannot access the file"
 
776
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
777
 
 
778
#: src/config/conf.c:726
 
779
#, fuzzy
 
780
msgid "Cannot create temp file"
 
781
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
782
 
 
783
#: src/config/conf.c:729
 
784
#, fuzzy
 
785
msgid "Cannot rename the file"
 
786
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
787
 
 
788
#: src/config/conf.c:732
 
789
msgid "File saving disabled by option"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: src/config/conf.c:735 src/sched/error.c:46
 
793
msgid "Out of memory"
 
794
msgstr "Sen memoria"
 
795
 
 
796
#: src/config/conf.c:738
 
797
#, fuzzy
 
798
msgid "Cannot write the file"
 
799
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
800
 
 
801
#: src/config/dialogs.c:41
 
802
#, fuzzy
 
803
msgid "Write config error"
 
804
msgstr "Erro de configuraci�n"
 
805
 
 
806
#: src/config/dialogs.c:42
 
807
#, fuzzy, c-format
 
808
msgid ""
 
809
"Unable to write to config file %s.\n"
 
810
"%s"
 
811
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro de configuraci�n"
 
812
 
 
813
#: src/config/dialogs.c:67
 
814
msgid "Write config success"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: src/config/dialogs.c:68
 
818
#, c-format
 
819
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
 
820
msgstr ""
 
821
 
 
822
#: src/config/dialogs.c:72
 
823
msgid "Do not show anymore"
 
824
msgstr ""
 
825
 
 
826
#: src/config/dialogs.c:131
 
827
msgid "(expand by pressing space)"
 
828
msgstr ""
 
829
 
 
830
#: src/config/dialogs.c:134 src/config/dialogs.c:296
 
831
msgid "N/A"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: src/config/dialogs.c:147 src/config/dialogs.c:163 src/config/dialogs.c:290
 
835
#: src/config/dialogs.c:403 src/cookies/dialogs.c:86 src/dialogs/edit.c:92
 
836
#: src/scripting/lua/core.c:397 src/scripting/lua/core.c:398
 
837
#: src/scripting/lua/core.c:478
 
838
msgid "Name"
 
839
msgstr "Nome"
 
840
 
 
841
#: src/config/dialogs.c:148 src/config/dialogs.c:164 src/config/dialogs.c:291
 
842
msgid "Type"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: src/config/dialogs.c:157 src/config/dialogs.c:293 src/cookies/dialogs.c:87
 
846
#, fuzzy
 
847
msgid "Value"
 
848
msgstr "valor"
 
849
 
 
850
#: src/config/dialogs.c:160 src/config/dialogs.c:166 src/config/dialogs.c:294
 
851
msgid "Description"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: src/config/dialogs.c:252 src/protocol/protocol.c:64 src/sched/session.c:117
 
855
#: src/sched/session.c:890 src/viewer/text/textarea.c:269
 
856
msgid "Error"
 
857
msgstr "Erro"
 
858
 
 
859
#: src/config/dialogs.c:253
 
860
msgid "Bad option value."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: src/config/dialogs.c:353
 
864
msgid ""
 
865
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
 
866
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: src/config/dialogs.c:389 src/config/dialogs.c:403
 
870
msgid "Add option"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: src/config/dialogs.c:390
 
874
msgid "Cannot add an option here."
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: src/config/dialogs.c:432
 
878
#, fuzzy
 
879
msgid "Option manager"
 
880
msgstr "Xestor de marcadores"
 
881
 
 
882
#: src/config/dialogs.c:484 src/config/dialogs.c:528 src/config/dialogs.c:557
 
883
msgid "Add keybinding"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: src/config/dialogs.c:485
 
887
msgid "Invalid keystroke."
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: src/config/dialogs.c:501
 
891
msgid "Keystroke already used"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: src/config/dialogs.c:502
 
895
#, c-format
 
896
msgid ""
 
897
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
 
898
"Are you sure you want to replace it?"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: src/config/dialogs.c:529
 
902
msgid "Need to select a keymap."
 
903
msgstr ""
 
904
 
 
905
#: src/config/dialogs.c:544 src/config/options.inc:1179
 
906
msgid "Action"
 
907
msgstr ""
 
908
 
 
909
#: src/config/dialogs.c:545
 
910
msgid "Keymap"
 
911
msgstr ""
 
912
 
 
913
#: src/config/dialogs.c:546
 
914
msgid ""
 
915
"Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
 
916
"Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
 
917
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
 
918
msgstr ""
 
919
 
 
920
#: src/config/dialogs.c:550
 
921
msgid "Keystroke"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: src/config/dialogs.c:595 src/config/dialogs.c:606
 
925
msgid "Delete keybinding"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: src/config/dialogs.c:596
 
929
msgid ""
 
930
"This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to the "
 
931
"keybindings themselves."
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: src/config/dialogs.c:607
 
935
#, c-format
 
936
msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: src/config/dialogs.c:634 src/dialogs/info.c:126 src/globhist/dialogs.c:188
 
940
msgid "Toggle display"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: src/config/dialogs.c:640
 
944
msgid "Keybinding manager"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: src/config/kbdbind.c:286
 
948
msgid "Main mapping"
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#: src/config/kbdbind.c:287
 
952
msgid "Edit mapping"
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#: src/config/kbdbind.c:288
 
956
msgid "Menu mapping"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: src/config/kbdbind.c:393
 
960
#, fuzzy
 
961
msgid "Abort connection"
 
962
msgstr "conexi�ns"
 
963
 
 
964
#: src/config/kbdbind.c:394
 
965
#, fuzzy
 
966
msgid "Add a new bookmark"
 
967
msgstr "Engadir marcador"
 
968
 
 
969
#: src/config/kbdbind.c:395
 
970
msgid "Add a new bookmark using current link"
 
971
msgstr ""
 
972
 
 
973
#: src/config/kbdbind.c:396
 
974
#, fuzzy
 
975
msgid "Bookmark all open tabs"
 
976
msgstr "~Marcadores"
 
977
 
 
978
#: src/config/kbdbind.c:397
 
979
msgid "Attempt to auto-complete the input"
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: src/config/kbdbind.c:398
 
983
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
 
984
msgstr ""
 
985
 
 
986
#: src/config/kbdbind.c:399
 
987
msgid "Return to the previous document in history"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: src/config/kbdbind.c:400
 
991
msgid "Delete character in front of the cursor"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: src/config/kbdbind.c:401
 
995
msgid "Go to the first line of the buffer."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: src/config/kbdbind.c:402
 
999
#, fuzzy
 
1000
msgid "Open bookmark manager"
 
1001
msgstr "Xestor de marcadores"
 
1002
 
 
1003
#: src/config/kbdbind.c:403
 
1004
#, fuzzy
 
1005
msgid "Open cache manager"
 
1006
msgstr "Xestor de marcadores"
 
1007
 
 
1008
#: src/config/kbdbind.c:404
 
1009
msgid "Free unused cache entries"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: src/config/kbdbind.c:405
 
1013
#, fuzzy
 
1014
msgid "Cancel current state"
 
1015
msgstr "Non se puido saber o estado do socket"
 
1016
 
 
1017
#: src/config/kbdbind.c:406
 
1018
#, fuzzy
 
1019
msgid "Open cookie manager"
 
1020
msgstr "Xestor de marcadores"
 
1021
 
 
1022
#: src/config/kbdbind.c:407
 
1023
msgid "Reload cookies file"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: src/config/kbdbind.c:408
 
1027
msgid "Copy text to clipboard"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: src/config/kbdbind.c:409
 
1031
msgid "Delete text from clipboard"
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#: src/config/kbdbind.c:410
 
1035
msgid "Delete character under cursor"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: src/config/kbdbind.c:411
 
1039
#, fuzzy
 
1040
msgid "Show information about the current page"
 
1041
msgstr "Descargar ~imaxe"
 
1042
 
 
1043
#: src/config/kbdbind.c:412
 
1044
msgid "Move cursor downwards"
 
1045
msgstr ""
 
1046
 
 
1047
#: src/config/kbdbind.c:413
 
1048
#, fuzzy
 
1049
msgid "Download the current link"
 
1050
msgstr "Descargar ~ligaz�n"
 
1051
 
 
1052
#: src/config/kbdbind.c:414
 
1053
#, fuzzy
 
1054
msgid "Download the current image"
 
1055
msgstr "Descargar ~imaxe"
 
1056
 
 
1057
#: src/config/kbdbind.c:415
 
1058
#, fuzzy
 
1059
msgid "Open download manager"
 
1060
msgstr "Descargar ~imaxe"
 
1061
 
 
1062
#: src/config/kbdbind.c:416
 
1063
msgid "Begin editing"
 
1064
msgstr ""
 
1065
 
 
1066
#. FIXME
 
1067
#: src/config/kbdbind.c:417
 
1068
#, fuzzy
 
1069
msgid "Expand item"
 
1070
msgstr "nome"
 
1071
 
 
1072
#: src/config/kbdbind.c:418
 
1073
msgid "Go to the end of the page/line"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: src/config/kbdbind.c:419
 
1077
msgid "Go to the last line of the buffer."
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: src/config/kbdbind.c:420
 
1081
#, fuzzy
 
1082
msgid "Follow the current link"
 
1083
msgstr "~Seguir ligaz�n"
 
1084
 
 
1085
#: src/config/kbdbind.c:421
 
1086
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
 
1087
msgstr ""
 
1088
 
 
1089
#: src/config/kbdbind.c:422
 
1090
msgid "Open the File menu"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: src/config/kbdbind.c:423
 
1094
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
 
1095
msgstr ""
 
1096
 
 
1097
#: src/config/kbdbind.c:424
 
1098
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: src/config/kbdbind.c:425
 
1102
msgid "Forget authentication credentials"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#: src/config/kbdbind.c:426
 
1106
#, fuzzy
 
1107
msgid "Open form history manager"
 
1108
msgstr "Sen memoria"
 
1109
 
 
1110
#: src/config/kbdbind.c:427
 
1111
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
 
1112
msgstr ""
 
1113
 
 
1114
#: src/config/kbdbind.c:428
 
1115
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: src/config/kbdbind.c:429
 
1119
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
 
1120
msgstr ""
 
1121
 
 
1122
#: src/config/kbdbind.c:430
 
1123
msgid "Go to the homepage"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: src/config/kbdbind.c:431
 
1127
msgid "Show information about the current page HTTP headers"
 
1128
msgstr ""
 
1129
 
 
1130
#: src/config/kbdbind.c:432
 
1131
msgid "Open history manager"
 
1132
msgstr ""
 
1133
 
 
1134
#: src/config/kbdbind.c:433
 
1135
msgid "Go to the start of the page/line"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: src/config/kbdbind.c:434
 
1139
#, fuzzy
 
1140
msgid "Kill all backgrounded connections"
 
1141
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
1142
 
 
1143
#: src/config/kbdbind.c:435
 
1144
#, fuzzy
 
1145
msgid "Delete to beginning of line"
 
1146
msgstr "Eliminar extensi�n"
 
1147
 
 
1148
#: src/config/kbdbind.c:436
 
1149
#, fuzzy
 
1150
msgid "Delete to end of line"
 
1151
msgstr "Eliminar extensi�n"
 
1152
 
 
1153
#: src/config/kbdbind.c:437
 
1154
msgid "Open keybinding manager"
 
1155
msgstr ""
 
1156
 
 
1157
#: src/config/kbdbind.c:438
 
1158
#, fuzzy
 
1159
msgid "Move the cursor left"
 
1160
msgstr "Cursor de bloque"
 
1161
 
 
1162
#: src/config/kbdbind.c:439
 
1163
msgid "Open the link context menu"
 
1164
msgstr ""
 
1165
 
 
1166
#: src/config/kbdbind.c:440
 
1167
#, fuzzy
 
1168
msgid "Jump to link"
 
1169
msgstr "Ir a ligaz�n"
 
1170
 
 
1171
#: src/config/kbdbind.c:442
 
1172
msgid "Open a Lua console"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: src/config/kbdbind.c:444
 
1176
msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
 
1177
msgstr ""
 
1178
 
 
1179
#. internal use only
 
1180
#: src/config/kbdbind.c:447
 
1181
msgid "Set a mark"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: src/config/kbdbind.c:448
 
1185
msgid "Go at a specified mark"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: src/config/kbdbind.c:449
 
1189
#, fuzzy
 
1190
msgid "Mark item"
 
1191
msgstr "Campo de selecci�n"
 
1192
 
 
1193
#: src/config/kbdbind.c:450
 
1194
msgid "Activate the menu"
 
1195
msgstr ""
 
1196
 
 
1197
#: src/config/kbdbind.c:451
 
1198
msgid "Move to the next frame"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: src/config/kbdbind.c:452
 
1202
msgid "Move to the next item"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#: src/config/kbdbind.c:453
 
1206
#, fuzzy
 
1207
msgid "Open a new tab"
 
1208
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
1209
 
 
1210
#: src/config/kbdbind.c:454
 
1211
#, fuzzy
 
1212
msgid "Open a new tab in background"
 
1213
msgstr "2� plano"
 
1214
 
 
1215
#: src/config/kbdbind.c:455
 
1216
#, fuzzy
 
1217
msgid "Open a new window"
 
1218
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
1219
 
 
1220
#: src/config/kbdbind.c:456
 
1221
#, fuzzy
 
1222
msgid "Open the current link in a new tab"
 
1223
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
1224
 
 
1225
#: src/config/kbdbind.c:458
 
1226
#, fuzzy
 
1227
msgid "Open the current link a new tab in background"
 
1228
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
1229
 
 
1230
#: src/config/kbdbind.c:459
 
1231
#, fuzzy
 
1232
msgid "Open the current link in a new window"
 
1233
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
1234
 
 
1235
#: src/config/kbdbind.c:460
 
1236
#, fuzzy
 
1237
msgid "Open an OS shell"
 
1238
msgstr "Int�rprete de ~comandos do S.O."
 
1239
 
 
1240
#: src/config/kbdbind.c:461
 
1241
msgid "Open options manager"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: src/config/kbdbind.c:462
 
1245
msgid "Move downwards by a page"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: src/config/kbdbind.c:463
 
1249
msgid "Move upwards by a page"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: src/config/kbdbind.c:464
 
1253
msgid "Paste text from the clipboard"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: src/config/kbdbind.c:465
 
1257
msgid "Move to the previous frame"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: src/config/kbdbind.c:466
 
1261
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: src/config/kbdbind.c:467
 
1265
#, fuzzy
 
1266
msgid "Quit without confirmation"
 
1267
msgstr "Agardando pola confirmaci�n da redirecci�n"
 
1268
 
 
1269
#: src/config/kbdbind.c:468
 
1270
#, fuzzy
 
1271
msgid "Redraw the terminal"
 
1272
msgstr "Redimensionar ~terminal"
 
1273
 
 
1274
#: src/config/kbdbind.c:469
 
1275
msgid "Reload the current page"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: src/config/kbdbind.c:470
 
1279
msgid "Reset form items to their initial values"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: src/config/kbdbind.c:471
 
1283
#, fuzzy
 
1284
msgid "Show information about the currently used resources"
 
1285
msgstr "Descargar ~imaxe"
 
1286
 
 
1287
#: src/config/kbdbind.c:472
 
1288
msgid "Attempt to resume download of the current link"
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: src/config/kbdbind.c:473
 
1292
#, fuzzy
 
1293
msgid "Move the cursor right"
 
1294
msgstr "Cursor de bloque"
 
1295
 
 
1296
#: src/config/kbdbind.c:474
 
1297
#, fuzzy
 
1298
msgid "Save as"
 
1299
msgstr "~Gardar como"
 
1300
 
 
1301
#: src/config/kbdbind.c:475
 
1302
#, fuzzy
 
1303
msgid "Save URL as"
 
1304
msgstr "Gardar ~URL como"
 
1305
 
 
1306
#: src/config/kbdbind.c:476
 
1307
#, fuzzy
 
1308
msgid "Save formatted document"
 
1309
msgstr "Gardar documento ~formateado"
 
1310
 
 
1311
#: src/config/kbdbind.c:477
 
1312
#, fuzzy
 
1313
msgid "Save options"
 
1314
msgstr "~Gardar opci�ns"
 
1315
 
 
1316
#: src/config/kbdbind.c:478
 
1317
msgid "Scroll down"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: src/config/kbdbind.c:479
 
1321
msgid "Scroll left"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: src/config/kbdbind.c:480
 
1325
msgid "Scroll right"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: src/config/kbdbind.c:481
 
1329
msgid "Scroll up"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: src/config/kbdbind.c:482
 
1333
#, fuzzy
 
1334
msgid "Search for a text pattern"
 
1335
msgstr "Buscar texto"
 
1336
 
 
1337
#: src/config/kbdbind.c:483
 
1338
#, fuzzy
 
1339
msgid "Search backwards for a text pattern"
 
1340
msgstr "Buscar texto"
 
1341
 
 
1342
#: src/config/kbdbind.c:484
 
1343
msgid "Search link text by typing ahead"
 
1344
msgstr ""
 
1345
 
 
1346
#: src/config/kbdbind.c:485
 
1347
msgid "Select current highlighted item"
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: src/config/kbdbind.c:486
 
1351
#, fuzzy
 
1352
msgid "Show terminal options dialog"
 
1353
msgstr "Opci�ns de terminal"
 
1354
 
 
1355
#: src/config/kbdbind.c:487
 
1356
#, fuzzy
 
1357
msgid "Submit form"
 
1358
msgstr "Enviar formulario"
 
1359
 
 
1360
#: src/config/kbdbind.c:488
 
1361
#, fuzzy
 
1362
msgid "Submit form and reload"
 
1363
msgstr "Enviar formulario e ~descargar"
 
1364
 
 
1365
#: src/config/kbdbind.c:489 src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
 
1366
#, fuzzy
 
1367
msgid "Close tab"
 
1368
msgstr "Pechar"
 
1369
 
 
1370
#: src/config/kbdbind.c:490
 
1371
#, fuzzy
 
1372
msgid "Close all tabs but the current one"
 
1373
msgstr "Descargar ~imaxe"
 
1374
 
 
1375
#: src/config/kbdbind.c:491
 
1376
#, fuzzy
 
1377
msgid "Open the tab menu"
 
1378
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
1379
 
 
1380
#: src/config/kbdbind.c:492
 
1381
msgid "Next tab"
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: src/config/kbdbind.c:493
 
1385
#, fuzzy
 
1386
msgid "Previous tab"
 
1387
msgstr "Non hai b�squeda anterior"
 
1388
 
 
1389
#: src/config/kbdbind.c:494
 
1390
msgid "Toggle displaying of links to images"
 
1391
msgstr ""
 
1392
 
 
1393
#: src/config/kbdbind.c:495
 
1394
msgid "Toggle rendering of tables"
 
1395
msgstr ""
 
1396
 
 
1397
#: src/config/kbdbind.c:496
 
1398
msgid "Toggle usage of document specific colors"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
#: src/config/kbdbind.c:497
 
1402
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
#: src/config/kbdbind.c:498
 
1406
msgid "Toggle displaying of links numbers"
 
1407
msgstr ""
 
1408
 
 
1409
#: src/config/kbdbind.c:499
 
1410
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: src/config/kbdbind.c:500
 
1414
msgid "Go forward in the unhistory"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: src/config/kbdbind.c:501
 
1418
#, fuzzy
 
1419
msgid "Collapse item"
 
1420
msgstr "Tempo transcorrido"
 
1421
 
 
1422
#: src/config/kbdbind.c:502
 
1423
msgid "Move cursor upwards"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: src/config/kbdbind.c:503
 
1427
#, fuzzy
 
1428
msgid "View the current image"
 
1429
msgstr "~Ver imaxe"
 
1430
 
 
1431
#: src/config/kbdbind.c:504
 
1432
msgid "Maximize the current frame"
 
1433
msgstr ""
 
1434
 
 
1435
#: src/config/kbdbind.c:697
 
1436
msgid "Unrecognised keymap"
 
1437
msgstr ""
 
1438
 
 
1439
#: src/config/kbdbind.c:699
 
1440
#, fuzzy
 
1441
msgid "Error parsing keystroke"
 
1442
msgstr "Erro escribindo nun socket"
 
1443
 
 
1444
#: src/config/kbdbind.c:701
 
1445
msgid "Unrecognised action (internal error)"
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: src/config/options.inc:19
 
1449
msgid "Configuration system"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: src/config/options.inc:21
 
1453
msgid "Configuration handling options."
 
1454
msgstr ""
 
1455
 
 
1456
#: src/config/options.inc:23
 
1457
#, fuzzy
 
1458
msgid "Comments"
 
1459
msgstr "documentos"
 
1460
 
 
1461
#: src/config/options.inc:25
 
1462
msgid ""
 
1463
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
 
1464
"0 is no comments are written\n"
 
1465
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
 
1466
"2 is only the description is written\n"
 
1467
"3 is full comments are written"
 
1468
msgstr ""
 
1469
 
 
1470
#: src/config/options.inc:31
 
1471
msgid "Indentation"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: src/config/options.inc:33
 
1475
msgid ""
 
1476
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
 
1477
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
 
1478
"when saving the configuration."
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: src/config/options.inc:37
 
1482
msgid "Saving style"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: src/config/options.inc:39
 
1486
msgid ""
 
1487
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
 
1488
"0 is only values of current options are altered\n"
 
1489
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
 
1490
"     are added at the end of the file\n"
 
1491
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
 
1492
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
 
1493
"     CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
 
1494
"     the file"
 
1495
msgstr ""
 
1496
 
 
1497
#: src/config/options.inc:48
 
1498
msgid "Comments localization"
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: src/config/options.inc:50
 
1502
msgid ""
 
1503
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
 
1504
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
 
1505
"different language set in different terminals, the language\n"
 
1506
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
 
1507
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
 
1508
"considered unpredictable."
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#: src/config/options.inc:58
 
1512
msgid "Saving style warnings"
 
1513
msgstr ""
 
1514
 
 
1515
#: src/config/options.inc:60
 
1516
msgid ""
 
1517
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
 
1518
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: src/config/options.inc:63
 
1522
msgid "Show template"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: src/config/options.inc:65
 
1526
msgid ""
 
1527
"Show _template_ options in autocreated trees in the options\n"
 
1528
"manager and save them to the configuration file."
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#. Keep options in alphabetical order.
 
1532
#: src/config/options.inc:71
 
1533
msgid "Connections"
 
1534
msgstr "Conexi�ns"
 
1535
 
 
1536
#: src/config/options.inc:73
 
1537
#, fuzzy
 
1538
msgid "Connection options."
 
1539
msgstr "Conexi�ns"
 
1540
 
 
1541
#: src/config/options.inc:76
 
1542
msgid "Asynchronous DNS"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: src/config/options.inc:78
 
1546
msgid "Use asynchronous DNS resolver?"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: src/config/options.inc:80
 
1550
#, fuzzy
 
1551
msgid "Maximum connections"
 
1552
msgstr "Establecendo conexi�n"
 
1553
 
 
1554
#: src/config/options.inc:82
 
1555
msgid "Maximum number of concurrent connections."
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: src/config/options.inc:84
 
1559
#, fuzzy
 
1560
msgid "Maximum connections per host"
 
1561
msgstr "Establecendo conexi�n"
 
1562
 
 
1563
#: src/config/options.inc:86
 
1564
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
 
1565
msgstr ""
 
1566
 
 
1567
#: src/config/options.inc:88
 
1568
#, fuzzy
 
1569
msgid "Connection retries"
 
1570
msgstr "Conexi�ns"
 
1571
 
 
1572
#: src/config/options.inc:90
 
1573
msgid ""
 
1574
"Number of tries to establish a connection.\n"
 
1575
"Zero means try forever."
 
1576
msgstr ""
 
1577
 
 
1578
#: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
 
1579
msgid "Receive timeout"
 
1580
msgstr "Prazo de recepci�n sobrepasado"
 
1581
 
 
1582
#: src/config/options.inc:95
 
1583
#, fuzzy
 
1584
msgid "Receive timeout (in seconds)."
 
1585
msgstr "Prazo de recepci�n sobrepasado"
 
1586
 
 
1587
#: src/config/options.inc:97
 
1588
msgid "Timeout for non-restartable connections"
 
1589
msgstr ""
 
1590
 
 
1591
#: src/config/options.inc:99
 
1592
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
 
1593
msgstr ""
 
1594
 
 
1595
#. Keep options in alphabetical order.
 
1596
#: src/config/options.inc:105
 
1597
#, fuzzy
 
1598
msgid "Document"
 
1599
msgstr "documentos"
 
1600
 
 
1601
#: src/config/options.inc:107
 
1602
#, fuzzy
 
1603
msgid "Document options."
 
1604
msgstr "~Informaci�n do documento"
 
1605
 
 
1606
#: src/config/options.inc:109
 
1607
msgid "Browsing"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: src/config/options.inc:111
 
1611
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: src/config/options.inc:114
 
1615
msgid "Accesskeys"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: src/config/options.inc:116
 
1619
msgid ""
 
1620
"Options for handling of the accesskey attribute of the active\n"
 
1621
"HTML elements."
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: src/config/options.inc:119
 
1625
msgid "Automatic links following"
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: src/config/options.inc:121
 
1629
msgid ""
 
1630
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
 
1631
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
 
1632
"considered dangerous."
 
1633
msgstr ""
 
1634
 
 
1635
#: src/config/options.inc:125
 
1636
msgid "Accesskey priority"
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#: src/config/options.inc:127
 
1640
msgid ""
 
1641
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
 
1642
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
 
1643
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
 
1644
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: src/config/options.inc:133
 
1648
msgid "Forms"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: src/config/options.inc:135
 
1652
msgid "Options for handling of the forms interaction."
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: src/config/options.inc:137
 
1656
#, fuzzy
 
1657
msgid "Submit form automatically"
 
1658
msgstr "Enviar formulario a"
 
1659
 
 
1660
#: src/config/options.inc:139
 
1661
msgid ""
 
1662
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
 
1663
"field selected."
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: src/config/options.inc:142
 
1667
msgid "Confirm submission"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/config/options.inc:144
 
1671
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: src/config/options.inc:146
 
1675
msgid "Default form input size"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: src/config/options.inc:148
 
1679
msgid "Default form input size if none is specified."
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: src/config/options.inc:151
 
1683
#, fuzzy
 
1684
msgid "Images"
 
1685
msgstr "Imaxe"
 
1686
 
 
1687
#: src/config/options.inc:153
 
1688
msgid "Options for handling of images."
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: src/config/options.inc:155
 
1692
msgid "Display style for image links"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: src/config/options.inc:157
 
1696
msgid ""
 
1697
"Display [target filename] instead of [IMG] as visible image tags:\n"
 
1698
"-1    means always display just [IMG]\n"
 
1699
"0     means always display full target filename\n"
 
1700
"1-500 means display target filename with this maximal length;\n"
 
1701
"      if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
#: src/config/options.inc:163
 
1705
msgid "Image links tagging"
 
1706
msgstr ""
 
1707
 
 
1708
#: src/config/options.inc:165
 
1709
msgid ""
 
1710
"When to enclose image links:\n"
 
1711
"0 means never\n"
 
1712
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
 
1713
"2 means always"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: src/config/options.inc:170
 
1717
msgid "Image link prefix"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: src/config/options.inc:172
 
1721
msgid "Prefix string to use to mark image links."
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: src/config/options.inc:174
 
1725
msgid "Image link suffix"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: src/config/options.inc:176
 
1729
msgid "Suffix string to use to mark image links."
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: src/config/options.inc:178
 
1733
msgid "Display links to images w/o alt"
 
1734
msgstr ""
 
1735
 
 
1736
#: src/config/options.inc:180
 
1737
msgid ""
 
1738
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
 
1739
"is off, these images are completely invisible."
 
1740
msgstr ""
 
1741
 
 
1742
#: src/config/options.inc:183
 
1743
#, fuzzy
 
1744
msgid "Display links to images"
 
1745
msgstr "Mostrar"
 
1746
 
 
1747
#: src/config/options.inc:185
 
1748
msgid ""
 
1749
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
 
1750
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
 
1751
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
 
1752
"as a link."
 
1753
msgstr ""
 
1754
 
 
1755
#: src/config/options.inc:191
 
1756
#, fuzzy
 
1757
msgid "Links"
 
1758
msgstr "~Ligaz�n"
 
1759
 
 
1760
#: src/config/options.inc:193
 
1761
msgid "Options for handling of links to other documents."
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: src/config/options.inc:195
 
1765
msgid "Active link"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: src/config/options.inc:197
 
1769
msgid "Options for the active link."
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: src/config/options.inc:199
 
1773
#, fuzzy
 
1774
msgid "Colors"
 
1775
msgstr "Cor"
 
1776
 
 
1777
#: src/config/options.inc:201
 
1778
#, fuzzy
 
1779
msgid "Active link colors."
 
1780
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
1781
 
 
1782
#: src/config/options.inc:203 src/config/options.inc:420
 
1783
#: src/config/options.inc:920
 
1784
#, fuzzy
 
1785
msgid "Background color"
 
1786
msgstr "2� plano"
 
1787
 
 
1788
#: src/config/options.inc:205 src/config/options.inc:422
 
1789
#: src/config/options.inc:921
 
1790
#, fuzzy
 
1791
msgid "Default background color."
 
1792
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
1793
 
 
1794
#. ==========================================================
 
1795
#. ============= BORING PART (colors) START =================
 
1796
#. ==========================================================
 
1797
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
 
1798
#. *    options even if it is not used. get_bfu_color() depends
 
1799
#. *    on it.
 
1800
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
 
1801
#. * values of course so always use the macros below.
 
1802
#: src/config/options.inc:207 src/config/options.inc:416
 
1803
#: src/config/options.inc:918
 
1804
#, fuzzy
 
1805
msgid "Text color"
 
1806
msgstr "Area de texto"
 
1807
 
 
1808
#: src/config/options.inc:209 src/config/options.inc:418
 
1809
#: src/config/options.inc:919
 
1810
msgid "Default text color."
 
1811
msgstr ""
 
1812
 
 
1813
#: src/config/options.inc:211
 
1814
#, fuzzy
 
1815
msgid "Enable color"
 
1816
msgstr "nome"
 
1817
 
 
1818
#: src/config/options.inc:213
 
1819
msgid ""
 
1820
"Enable use of the active link background and text color\n"
 
1821
"settings instead of the link colors from the document."
 
1822
msgstr ""
 
1823
 
 
1824
#: src/config/options.inc:216
 
1825
msgid "Bold"
 
1826
msgstr ""
 
1827
 
 
1828
#: src/config/options.inc:218
 
1829
msgid "Make the active link text bold."
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: src/config/options.inc:220
 
1833
#, fuzzy
 
1834
msgid "Invert colors"
 
1835
msgstr "Area de texto"
 
1836
 
 
1837
#: src/config/options.inc:222
 
1838
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
 
1839
msgstr ""
 
1840
 
 
1841
#: src/config/options.inc:225 src/dialogs/options.c:189
 
1842
msgid "Underline"
 
1843
msgstr ""
 
1844
 
 
1845
#: src/config/options.inc:227
 
1846
msgid "Underline the active link."
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: src/config/options.inc:230
 
1850
msgid "Directory highlighting"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: src/config/options.inc:232
 
1854
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
 
1855
msgstr ""
 
1856
 
 
1857
#: src/config/options.inc:234
 
1858
msgid "Number links"
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: src/config/options.inc:236
 
1862
msgid "Display numbers next to the links."
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: src/config/options.inc:241
 
1866
msgid ""
 
1867
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
1868
"Please use the document.browse.search.wraparound option instead."
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: src/config/options.inc:246
 
1872
msgid ""
 
1873
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
1874
"Please use the document.browse.search.show_not_found option instead."
 
1875
msgstr ""
 
1876
 
 
1877
#: src/config/options.inc:249
 
1878
msgid "Use tabindex"
 
1879
msgstr ""
 
1880
 
 
1881
#: src/config/options.inc:251
 
1882
msgid "Whether to navigate links using tabindex."
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#: src/config/options.inc:253
 
1886
msgid "Number keys select links"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: src/config/options.inc:255
 
1890
msgid ""
 
1891
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
 
1892
"is a tristate:\n"
 
1893
"0 means never\n"
 
1894
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
 
1895
"2 means always"
 
1896
msgstr ""
 
1897
 
 
1898
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
 
1899
#. * for now as it doesn't work.
 
1900
#: src/config/options.inc:263
 
1901
msgid "Wrap-around links cycling"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#. 0
 
1905
#: src/config/options.inc:265
 
1906
msgid ""
 
1907
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
 
1908
"vice versa."
 
1909
msgstr ""
 
1910
 
 
1911
#: src/config/options.inc:269
 
1912
#, fuzzy
 
1913
msgid "Searching"
 
1914
msgstr "Buscar"
 
1915
 
 
1916
#: src/config/options.inc:271
 
1917
msgid "Options for searching."
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: src/config/options.inc:273
 
1921
msgid "Case sensitivity"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: src/config/options.inc:275
 
1925
msgid ""
 
1926
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
 
1927
"case sensitivity."
 
1928
msgstr ""
 
1929
 
 
1930
#: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:286
 
1931
msgid "Regular expressions"
 
1932
msgstr ""
 
1933
 
 
1934
#: src/config/options.inc:281
 
1935
msgid ""
 
1936
"Enable searching with regular expressions.\n"
 
1937
"0 for plain text searching.\n"
 
1938
"1 for basic regular expression searches.\n"
 
1939
"2 for extended regular expression searches."
 
1940
msgstr ""
 
1941
 
 
1942
#: src/config/options.inc:288
 
1943
msgid ""
 
1944
"Enable searching with regular expressions.\n"
 
1945
"0 for plain text searching.\n"
 
1946
"1 for basic regular expression searches. (DISABLED)\n"
 
1947
"2 for extended regular expression searches. (DISABLED)"
 
1948
msgstr ""
 
1949
 
 
1950
#: src/config/options.inc:294
 
1951
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
 
1952
msgstr ""
 
1953
 
 
1954
#: src/config/options.inc:296
 
1955
msgid ""
 
1956
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
 
1957
"document."
 
1958
msgstr ""
 
1959
 
 
1960
#: src/config/options.inc:299
 
1961
#, fuzzy
 
1962
msgid "Wraparound"
 
1963
msgstr "2� plano"
 
1964
 
 
1965
#: src/config/options.inc:301
 
1966
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
 
1967
msgstr ""
 
1968
 
 
1969
#: src/config/options.inc:303
 
1970
#, fuzzy
 
1971
msgid "Show not found"
 
1972
msgstr "Non se atopou a m�quina"
 
1973
 
 
1974
#: src/config/options.inc:305
 
1975
msgid ""
 
1976
"How to handle errors when nothing is matched.\n"
 
1977
"Currently only used for typeahead:\n"
 
1978
"0 means do nothing\n"
 
1979
"1 means beep the terminal\n"
 
1980
"2 means pop up message box"
 
1981
msgstr ""
 
1982
 
 
1983
#: src/config/options.inc:312
 
1984
msgid "Horizontal text margin"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: src/config/options.inc:314
 
1988
msgid "Horizontal text margin."
 
1989
msgstr ""
 
1990
 
 
1991
#: src/config/options.inc:316
 
1992
msgid "Document meta refresh"
 
1993
msgstr ""
 
1994
 
 
1995
#: src/config/options.inc:318
 
1996
msgid ""
 
1997
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
 
1998
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
 
1999
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
 
2000
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
 
2001
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
 
2002
"number of seconds a refresh will take."
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: src/config/options.inc:325
 
2006
msgid "Document meta refresh minimum time"
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: src/config/options.inc:327
 
2010
msgid ""
 
2011
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
 
2012
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
 
2013
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
 
2014
"use refreshing with zero values."
 
2015
msgstr ""
 
2016
 
 
2017
#: src/config/options.inc:332
 
2018
msgid "Scroll margin"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: src/config/options.inc:334
 
2022
msgid ""
 
2023
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
 
2024
"document scrolls in that direction."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: src/config/options.inc:337
 
2028
msgid "Scroll step"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: src/config/options.inc:339
 
2032
msgid ""
 
2033
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
 
2034
"down is pressed and no prefix was given."
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: src/config/options.inc:342
 
2038
msgid "Tables navigation order"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: src/config/options.inc:344
 
2042
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#. Keep options in alphabetical order.
 
2046
#: src/config/options.inc:350
 
2047
#, fuzzy
 
2048
msgid "Cache"
 
2049
msgstr "Cancelar"
 
2050
 
 
2051
#: src/config/options.inc:352
 
2052
#, fuzzy
 
2053
msgid "Cache options."
 
2054
msgstr "~Gardar opci�ns"
 
2055
 
 
2056
#: src/config/options.inc:354
 
2057
msgid "Cache information about redirects"
 
2058
msgstr ""
 
2059
 
 
2060
#: src/config/options.inc:356
 
2061
msgid ""
 
2062
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
 
2063
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
 
2064
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
 
2065
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
 
2066
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
 
2067
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
 
2068
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
 
2069
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
 
2070
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
 
2071
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
 
2072
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
 
2073
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
 
2074
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
 
2075
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
 
2076
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
 
2077
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
 
2078
"asking the server."
 
2079
msgstr ""
 
2080
 
 
2081
#: src/config/options.inc:374
 
2082
msgid "Ignore cache-control info from server"
 
2083
msgstr ""
 
2084
 
 
2085
#: src/config/options.inc:376
 
2086
msgid ""
 
2087
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
 
2088
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
 
2089
msgstr ""
 
2090
 
 
2091
#: src/config/options.inc:379
 
2092
#, fuzzy
 
2093
msgid "Formatted documents"
 
2094
msgstr "Cach� de documentos con formato"
 
2095
 
 
2096
#: src/config/options.inc:381
 
2097
msgid "Format cache options."
 
2098
msgstr ""
 
2099
 
 
2100
#: src/config/options.inc:383
 
2101
#, fuzzy
 
2102
msgid "Number"
 
2103
msgstr "N�mero non v�lido"
 
2104
 
 
2105
#: src/config/options.inc:385
 
2106
msgid "Number of cached formatted pages."
 
2107
msgstr ""
 
2108
 
 
2109
#: src/config/options.inc:387
 
2110
msgid "Memory cache"
 
2111
msgstr "Cach� en memoria"
 
2112
 
 
2113
#: src/config/options.inc:389
 
2114
#, fuzzy
 
2115
msgid "Memory cache options."
 
2116
msgstr "Cach� en memoria"
 
2117
 
 
2118
#: src/config/options.inc:393
 
2119
#, fuzzy
 
2120
msgid "Memory cache size (in bytes)."
 
2121
msgstr "Cach� en memoria"
 
2122
 
 
2123
#: src/config/options.inc:397
 
2124
#, fuzzy
 
2125
msgid "Charset"
 
2126
msgstr "~Xogo de caracteres"
 
2127
 
 
2128
#: src/config/options.inc:399
 
2129
#, fuzzy
 
2130
msgid "Charset options."
 
2131
msgstr "~Gardar opci�ns"
 
2132
 
 
2133
#: src/config/options.inc:401
 
2134
msgid "Default codepage"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: src/config/options.inc:403
 
2138
#, fuzzy
 
2139
msgid "Default document codepage."
 
2140
msgstr "Cach� de documentos con formato"
 
2141
 
 
2142
#: src/config/options.inc:405
 
2143
msgid "Ignore charset info from server"
 
2144
msgstr ""
 
2145
 
 
2146
#: src/config/options.inc:407
 
2147
msgid "Ignore charset info sent by server."
 
2148
msgstr ""
 
2149
 
 
2150
#: src/config/options.inc:411
 
2151
msgid "Default color settings"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: src/config/options.inc:413
 
2155
msgid "Default document color settings."
 
2156
msgstr ""
 
2157
 
 
2158
#: src/config/options.inc:424
 
2159
msgid "Link color"
 
2160
msgstr ""
 
2161
 
 
2162
#: src/config/options.inc:426
 
2163
msgid "Default link color."
 
2164
msgstr ""
 
2165
 
 
2166
#: src/config/options.inc:428
 
2167
msgid "Visited-link color"
 
2168
msgstr ""
 
2169
 
 
2170
#: src/config/options.inc:430
 
2171
msgid "Default visited link color."
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: src/config/options.inc:432
 
2175
msgid "Directory color"
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: src/config/options.inc:434
 
2179
msgid ""
 
2180
"Default directory color.\n"
 
2181
"See document.browse.links.color_dirs option."
 
2182
msgstr ""
 
2183
 
 
2184
#: src/config/options.inc:437
 
2185
msgid "Allow dark colors on black background"
 
2186
msgstr ""
 
2187
 
 
2188
#: src/config/options.inc:439
 
2189
msgid "Allow dark colors on black background."
 
2190
msgstr ""
 
2191
 
 
2192
#: src/config/options.inc:441
 
2193
msgid "Ensure contrast"
 
2194
msgstr ""
 
2195
 
 
2196
#: src/config/options.inc:443
 
2197
msgid "Makes sure that the back- and foreground color is never equal."
 
2198
msgstr ""
 
2199
 
 
2200
#. If you change this please also change ACT_DOCUMENT_COLORS action
 
2201
#. * handling.
 
2202
#: src/config/options.inc:448
 
2203
msgid "Use document-specified colors"
 
2204
msgstr ""
 
2205
 
 
2206
#: src/config/options.inc:450
 
2207
msgid ""
 
2208
"Use colors specified in document:\n"
 
2209
"0 is use always the default settings\n"
 
2210
"1 is use document colors if available, except background\n"
 
2211
"2 is use document colors, including background. This can\n"
 
2212
"  look really impressive mostly, but few sites look really\n"
 
2213
"  ugly there (unfortunately including slashdot (but try to\n"
 
2214
"  let him serve you that 'plain' version and the world will\n"
 
2215
"  suddenly become a much more happy place for life)). Note\n"
 
2216
"  that obviously if the background isn't black, it will\n"
 
2217
"  break transparency, if you have it enabled for your terminal\n"
 
2218
"  and on your terminal."
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#. Keep options in alphabetical order.
 
2222
#: src/config/options.inc:467
 
2223
#, fuzzy
 
2224
msgid "Downloading"
 
2225
msgstr "Descargar"
 
2226
 
 
2227
#: src/config/options.inc:469
 
2228
msgid "Options regarding files downloading and handling."
 
2229
msgstr ""
 
2230
 
 
2231
#: src/config/options.inc:474
 
2232
msgid ""
 
2233
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
2234
"Please use the mime.default_type option instead."
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: src/config/options.inc:477
 
2238
#, fuzzy
 
2239
msgid "Default download directory"
 
2240
msgstr "Erro de descarga"
 
2241
 
 
2242
#: src/config/options.inc:479
 
2243
msgid "Default download directory."
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: src/config/options.inc:481
 
2247
msgid "Set original time"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: src/config/options.inc:483
 
2251
msgid ""
 
2252
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
 
2253
"stored on the server."
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#. Does automatic resuming make sense as an option?
 
2257
#: src/config/options.inc:487
 
2258
msgid "Prevent overwriting"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#: src/config/options.inc:489
 
2262
msgid ""
 
2263
"Prevent overwriting the local files:\n"
 
2264
"0 is files will silently be overwritten.\n"
 
2265
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name.\n"
 
2266
"2 is ask the user."
 
2267
msgstr ""
 
2268
 
 
2269
#: src/config/options.inc:494
 
2270
msgid "Notify download completion by bell"
 
2271
msgstr ""
 
2272
 
 
2273
#: src/config/options.inc:496
 
2274
msgid ""
 
2275
"Audio notification when download is completed:\n"
 
2276
"0 is never.\n"
 
2277
"1 is when background notification is active.\n"
 
2278
"2 is always"
 
2279
msgstr ""
 
2280
 
 
2281
#: src/config/options.inc:502
 
2282
msgid "Dump output"
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: src/config/options.inc:504
 
2286
msgid "Dump output options."
 
2287
msgstr ""
 
2288
 
 
2289
#: src/config/options.inc:506 src/config/options.inc:888
 
2290
#: src/config/opttypes.c:372 src/dialogs/document.c:102
 
2291
msgid "Codepage"
 
2292
msgstr "T�boa de c�digos"
 
2293
 
 
2294
#: src/config/options.inc:510
 
2295
msgid "Width"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: src/config/options.inc:512
 
2299
msgid "Width of screen in characters when dumping a HTML document."
 
2300
msgstr ""
 
2301
 
 
2302
#: src/config/options.inc:516
 
2303
#, fuzzy
 
2304
msgid "History"
 
2305
msgstr "~Historial"
 
2306
 
 
2307
#: src/config/options.inc:518
 
2308
msgid "History options."
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: src/config/options.inc:520
 
2312
#, fuzzy
 
2313
msgid "Keep unhistory"
 
2314
msgstr "Sen historial"
 
2315
 
 
2316
#: src/config/options.inc:522
 
2317
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")?"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: src/config/options.inc:526
 
2321
#, fuzzy
 
2322
msgid "HTML rendering"
 
2323
msgstr "Transferindo"
 
2324
 
 
2325
#: src/config/options.inc:528
 
2326
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: src/config/options.inc:530
 
2330
#, fuzzy
 
2331
msgid "Display frames"
 
2332
msgstr "Mostrar"
 
2333
 
 
2334
#: src/config/options.inc:532
 
2335
#, fuzzy
 
2336
msgid "Display frames."
 
2337
msgstr "Mostrar"
 
2338
 
 
2339
#: src/config/options.inc:534
 
2340
#, fuzzy
 
2341
msgid "Display tables"
 
2342
msgstr "Mostrar"
 
2343
 
 
2344
#: src/config/options.inc:536
 
2345
#, fuzzy
 
2346
msgid "Display tables."
 
2347
msgstr "Mostrar"
 
2348
 
 
2349
#: src/config/options.inc:538
 
2350
#, fuzzy
 
2351
msgid "Expand table columns"
 
2352
msgstr "nome"
 
2353
 
 
2354
#: src/config/options.inc:540
 
2355
msgid ""
 
2356
"Enable to make table rendering expand table columns so cells\n"
 
2357
"are more correctly vertically aligned with respect to the background\n"
 
2358
"colors, but less correctly vertically aligned with respect to the\n"
 
2359
"overall layout. Only useful if you also have\n"
 
2360
"document.colors.use_document_colors set to 2. Experimental."
 
2361
msgstr ""
 
2362
 
 
2363
#: src/config/options.inc:546
 
2364
#, fuzzy
 
2365
msgid "Display subscripts"
 
2366
msgstr "Mostrar ~Usemap"
 
2367
 
 
2368
#: src/config/options.inc:548
 
2369
msgid "Display subscripts (as [thing])."
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#: src/config/options.inc:550
 
2373
#, fuzzy
 
2374
msgid "Display superscripts"
 
2375
msgstr "Mostrar ~Usemap"
 
2376
 
 
2377
#: src/config/options.inc:552
 
2378
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
 
2379
msgstr ""
 
2380
 
 
2381
#: src/config/options.inc:554
 
2382
msgid "Rendering of html link element"
 
2383
msgstr ""
 
2384
 
 
2385
#: src/config/options.inc:556
 
2386
msgid ""
 
2387
"Html link rendering verbosity:\n"
 
2388
"0 is nothing\n"
 
2389
"1 is title\n"
 
2390
"2 is name in addition\n"
 
2391
"3 is hreflang in addition\n"
 
2392
"4 is type in addition\n"
 
2393
"5 is everything"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: src/config/options.inc:564
 
2397
msgid "Underline links"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: src/config/options.inc:566
 
2401
msgid "Underline links."
 
2402
msgstr ""
 
2403
 
 
2404
#: src/config/options.inc:568
 
2405
msgid "Wrap non breaking space"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: src/config/options.inc:570
 
2409
msgid ""
 
2410
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
 
2411
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
 
2412
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#: src/config/options.inc:575
 
2416
#, fuzzy
 
2417
msgid "Plain rendering"
 
2418
msgstr "Transferindo"
 
2419
 
 
2420
#: src/config/options.inc:577
 
2421
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: src/config/options.inc:579
 
2425
#, fuzzy
 
2426
msgid "Display URIs"
 
2427
msgstr "Mostrar"
 
2428
 
 
2429
#: src/config/options.inc:581
 
2430
msgid "Display URIs in the document as links."
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: src/config/options.inc:583
 
2434
msgid "Compress empty lines"
 
2435
msgstr ""
 
2436
 
 
2437
#: src/config/options.inc:585
 
2438
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
 
2439
msgstr ""
 
2440
 
 
2441
#. Keep options in alphabetical order.
 
2442
#: src/config/options.inc:591
 
2443
msgid "Protocols"
 
2444
msgstr ""
 
2445
 
 
2446
#: src/config/options.inc:593
 
2447
msgid "Protocol specific options."
 
2448
msgstr ""
 
2449
 
 
2450
#: src/config/options.inc:595
 
2451
msgid "HTTP"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: src/config/options.inc:597
 
2455
msgid "HTTP-specific options."
 
2456
msgstr ""
 
2457
 
 
2458
#: src/config/options.inc:600
 
2459
msgid "Server bug workarounds"
 
2460
msgstr ""
 
2461
 
 
2462
#: src/config/options.inc:602
 
2463
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: src/config/options.inc:604
 
2467
msgid "Do not send Accept-Charset"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: src/config/options.inc:606
 
2471
msgid ""
 
2472
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
 
2473
"bugs in some rarely found servers."
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: src/config/options.inc:609
 
2477
msgid "Allow blacklisting"
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: src/config/options.inc:611
 
2481
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
 
2482
msgstr ""
 
2483
 
 
2484
#: src/config/options.inc:613
 
2485
msgid "Broken 302 redirects"
 
2486
msgstr ""
 
2487
 
 
2488
#: src/config/options.inc:615
 
2489
msgid ""
 
2490
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
 
2491
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
 
2492
"If they will do strange things to you, try to play with this."
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: src/config/options.inc:619
 
2496
msgid "No keepalive after POST requests"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: src/config/options.inc:621
 
2500
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: src/config/options.inc:623
 
2504
msgid "Use HTTP/1.0"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: src/config/options.inc:625
 
2508
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: src/config/options.inc:627 src/config/options.inc:701
 
2512
#: src/config/options.inc:715
 
2513
msgid "Proxy configuration"
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: src/config/options.inc:629
 
2517
msgid "HTTP proxy configuration."
 
2518
msgstr ""
 
2519
 
 
2520
#: src/config/options.inc:631 src/config/options.inc:705
 
2521
#: src/config/options.inc:719
 
2522
#, fuzzy
 
2523
msgid "Host and port-number"
 
2524
msgstr "N�mero non v�lido"
 
2525
 
 
2526
#: src/config/options.inc:633
 
2527
msgid ""
 
2528
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
 
2529
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
 
2530
msgstr ""
 
2531
 
 
2532
#: src/config/options.inc:636
 
2533
#, fuzzy
 
2534
msgid "Username"
 
2535
msgstr "nome"
 
2536
 
 
2537
#: src/config/options.inc:638
 
2538
msgid "Proxy authentication username."
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: src/config/options.inc:640 src/protocol/auth/dialogs.c:75
 
2542
msgid "Password"
 
2543
msgstr "Contrasinal"
 
2544
 
 
2545
#: src/config/options.inc:642
 
2546
msgid "Proxy authentication password."
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: src/config/options.inc:645
 
2550
msgid "Referer sending"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: src/config/options.inc:647
 
2554
msgid ""
 
2555
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
 
2556
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
 
2557
"page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
 
2558
"did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
 
2559
"can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
 
2560
"security problem on some badly designed web pages."
 
2561
msgstr ""
 
2562
 
 
2563
#: src/config/options.inc:654
 
2564
msgid "Policy"
 
2565
msgstr ""
 
2566
 
 
2567
#: src/config/options.inc:657
 
2568
msgid ""
 
2569
"Mode of sending HTTP referer:\n"
 
2570
"0 is send no referer\n"
 
2571
"1 is send current URL as referer\n"
 
2572
"2 is send fixed fake referer\n"
 
2573
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)\n"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: src/config/options.inc:663
 
2577
msgid "Fake referer URL"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: src/config/options.inc:665
 
2581
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
 
2582
msgstr ""
 
2583
 
 
2584
#: src/config/options.inc:668
 
2585
msgid "Send Accept-Language header"
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#: src/config/options.inc:670
 
2589
msgid "Send Accept-Language header."
 
2590
msgstr ""
 
2591
 
 
2592
#: src/config/options.inc:672
 
2593
msgid "Use UI language as Accept-Language"
 
2594
msgstr ""
 
2595
 
 
2596
#: src/config/options.inc:674
 
2597
msgid ""
 
2598
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
 
2599
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
 
2600
"ELinks' user-interface. Note that some see this as a potential security\n"
 
2601
"risk because it tells web-masters about your preference in language."
 
2602
msgstr ""
 
2603
 
 
2604
#: src/config/options.inc:679
 
2605
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: src/config/options.inc:681
 
2609
msgid ""
 
2610
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
 
2611
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
 
2612
"and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
 
2613
"request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
 
2614
"not be enabled on all servers."
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: src/config/options.inc:687
 
2618
msgid "User-agent identification"
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: src/config/options.inc:689
 
2622
msgid ""
 
2623
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
 
2624
"is sent to HTTP server when a document is requested.\n"
 
2625
"%v in the string means ELinks version\n"
 
2626
"%s in the string means system identification\n"
 
2627
"%t in the string means size of the terminal\n"
 
2628
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: src/config/options.inc:697
 
2632
msgid "HTTPS"
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: src/config/options.inc:699
 
2636
#, fuzzy
 
2637
msgid "HTTPS-specific options."
 
2638
msgstr "Sen programa especificado para"
 
2639
 
 
2640
#: src/config/options.inc:703
 
2641
msgid "HTTPS proxy configuration."
 
2642
msgstr ""
 
2643
 
 
2644
#: src/config/options.inc:707
 
2645
msgid ""
 
2646
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
 
2647
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
 
2648
msgstr ""
 
2649
 
 
2650
#: src/config/options.inc:711
 
2651
msgid "FTP"
 
2652
msgstr ""
 
2653
 
 
2654
#: src/config/options.inc:713
 
2655
msgid "FTP specific options."
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: src/config/options.inc:717
 
2659
msgid "FTP proxy configuration."
 
2660
msgstr ""
 
2661
 
 
2662
#: src/config/options.inc:721
 
2663
msgid ""
 
2664
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
 
2665
"If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#: src/config/options.inc:724
 
2669
msgid "Anonymous password"
 
2670
msgstr ""
 
2671
 
 
2672
#: src/config/options.inc:726
 
2673
msgid "FTP anonymous password to be sent."
 
2674
msgstr ""
 
2675
 
 
2676
#: src/config/options.inc:728
 
2677
msgid "Use passive mode (IPv4)"
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#: src/config/options.inc:730
 
2681
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
 
2682
msgstr ""
 
2683
 
 
2684
#: src/config/options.inc:732 src/config/options.inc:736
 
2685
msgid "Use passive mode (IPv6)"
 
2686
msgstr ""
 
2687
 
 
2688
#: src/config/options.inc:734
 
2689
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#: src/config/options.inc:738
 
2693
msgid ""
 
2694
"Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only).\n"
 
2695
"Works only with IPv6 enabled, so nothing interesting for you."
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: src/config/options.inc:744
 
2699
#, fuzzy
 
2700
msgid "Local files"
 
2701
msgstr "ficheiros"
 
2702
 
 
2703
#: src/config/options.inc:746
 
2704
msgid "Options specific to local browsing."
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: src/config/options.inc:749 src/config/options.inc:761
 
2708
#, fuzzy
 
2709
msgid "Local CGI"
 
2710
msgstr "ficheiros"
 
2711
 
 
2712
#: src/config/options.inc:751
 
2713
#, fuzzy
 
2714
msgid "Local CGI specific options."
 
2715
msgstr "Sen programa especificado para"
 
2716
 
 
2717
#: src/config/options.inc:753 src/config/options.inc:765
 
2718
#: src/mime/backend/mailcap.c:100 src/mime/backend/mimetypes.c:59
 
2719
msgid "Path"
 
2720
msgstr ""
 
2721
 
 
2722
#: src/config/options.inc:755
 
2723
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: src/config/options.inc:757 src/config/options.inc:769
 
2727
msgid "Allow local CGI"
 
2728
msgstr ""
 
2729
 
 
2730
#: src/config/options.inc:759
 
2731
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
 
2732
msgstr ""
 
2733
 
 
2734
#: src/config/options.inc:763
 
2735
#, fuzzy
 
2736
msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
 
2737
msgstr "Sen programa especificado para"
 
2738
 
 
2739
#: src/config/options.inc:767
 
2740
msgid ""
 
2741
"Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored. (DISABLED)"
 
2742
msgstr ""
 
2743
 
 
2744
#: src/config/options.inc:771
 
2745
msgid "Whether to execute local CGI scripts. (DISABLED)"
 
2746
msgstr ""
 
2747
 
 
2748
#: src/config/options.inc:774
 
2749
msgid "Allow reading special files"
 
2750
msgstr ""
 
2751
 
 
2752
#: src/config/options.inc:776
 
2753
msgid ""
 
2754
"Allow reading from non-regular files? (DANGEROUS - reading\n"
 
2755
"/dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!)"
 
2756
msgstr ""
 
2757
 
 
2758
#: src/config/options.inc:779
 
2759
msgid "Show hidden files in directory listing"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: src/config/options.inc:781
 
2763
msgid ""
 
2764
"Show hidden files in directory listing ?\n"
 
2765
"If set to false, files with name starting with a dot will be\n"
 
2766
"hidden in local directories listing."
 
2767
msgstr ""
 
2768
 
 
2769
#: src/config/options.inc:785
 
2770
#, fuzzy
 
2771
msgid "Try encoding extensions"
 
2772
msgstr "Sen extensi�ns"
 
2773
 
 
2774
#: src/config/options.inc:787
 
2775
msgid ""
 
2776
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
 
2777
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
 
2778
"(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: src/config/options.inc:791
 
2782
msgid "User protocols"
 
2783
msgstr ""
 
2784
 
 
2785
#: src/config/options.inc:793
 
2786
msgid ""
 
2787
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
 
2788
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
 
2789
"protocol.user.mailto.unix."
 
2790
msgstr ""
 
2791
 
 
2792
#: src/config/options.inc:804
 
2793
msgid ""
 
2794
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
 
2795
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
 
2796
msgstr ""
 
2797
 
 
2798
#: src/config/options.inc:809
 
2799
msgid ""
 
2800
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
 
2801
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
 
2802
"%p in the string means port\n"
 
2803
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
 
2804
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
 
2805
"%u in the string means the whole URL"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: src/config/options.inc:817
 
2809
msgid "No-proxy domains"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: src/config/options.inc:819
 
2813
msgid ""
 
2814
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
 
2815
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
 
2816
"domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
 
2817
"checked as well."
 
2818
msgstr ""
 
2819
 
 
2820
#. Keep options in alphabetical order.
 
2821
#: src/config/options.inc:828
 
2822
#, fuzzy
 
2823
msgid "Terminals"
 
2824
msgstr "Opci�ns de terminal"
 
2825
 
 
2826
#: src/config/options.inc:830
 
2827
#, fuzzy
 
2828
msgid "Terminal options."
 
2829
msgstr "Opci�ns de terminal"
 
2830
 
 
2831
#: src/config/options.inc:834
 
2832
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
 
2833
msgstr ""
 
2834
 
 
2835
#: src/config/options.inc:836
 
2836
msgid "Border type"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: src/config/options.inc:838
 
2840
msgid ""
 
2841
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
 
2842
"dialog box borders:\n"
 
2843
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
 
2844
"1 is VT100, simple but portable\n"
 
2845
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
 
2846
"3 is KOI-8\n"
 
2847
"4 is FreeBSD"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: src/config/options.inc:846
 
2851
msgid "Switch fonts for line drawing"
 
2852
msgstr ""
 
2853
 
 
2854
#: src/config/options.inc:848
 
2855
msgid ""
 
2856
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
 
2857
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
 
2858
"terminal."
 
2859
msgstr ""
 
2860
 
 
2861
#: src/config/options.inc:852
 
2862
msgid "I/O in UTF8"
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: src/config/options.inc:854
 
2866
msgid ""
 
2867
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
 
2868
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
 
2869
msgstr ""
 
2870
 
 
2871
#: src/config/options.inc:857 src/dialogs/options.c:186
 
2872
msgid "Restrict frames in cp850/852"
 
2873
msgstr "Restrinxir marcos en cp850/852"
 
2874
 
 
2875
#: src/config/options.inc:859
 
2876
msgid ""
 
2877
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
 
2878
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#: src/config/options.inc:862
 
2882
#, fuzzy
 
2883
msgid "Block cursor"
 
2884
msgstr "Cursor de bloque"
 
2885
 
 
2886
#: src/config/options.inc:864
 
2887
msgid ""
 
2888
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
 
2889
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
 
2890
"so that inversed text is displayed correctly."
 
2891
msgstr ""
 
2892
 
 
2893
#: src/config/options.inc:868
 
2894
#, fuzzy
 
2895
msgid "Color mode"
 
2896
msgstr "Cor"
 
2897
 
 
2898
#: src/config/options.inc:870
 
2899
msgid ""
 
2900
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
 
2901
"output to the terminal. The color modes are:\n"
 
2902
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
 
2903
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
 
2904
"2 is 256 color mode, requires that xterm-256color TERM is used\n"
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: src/config/options.inc:876
 
2908
msgid "Enable transparency"
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: src/config/options.inc:878
 
2912
msgid ""
 
2913
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
 
2914
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
 
2915
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
 
2916
"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
 
2917
"sense only when colors are enabled."
 
2918
msgstr ""
 
2919
 
 
2920
#: src/config/options.inc:884
 
2921
msgid "Use underline"
 
2922
msgstr ""
 
2923
 
 
2924
#: src/config/options.inc:886
 
2925
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: src/config/options.inc:890
 
2929
msgid "Codepage of charset used for displaying content on terminal."
 
2930
msgstr ""
 
2931
 
 
2932
#. Keep options in alphabetical order.
 
2933
#: src/config/options.inc:896
 
2934
msgid "User interface"
 
2935
msgstr ""
 
2936
 
 
2937
#: src/config/options.inc:898
 
2938
#, fuzzy
 
2939
msgid "User interface options."
 
2940
msgstr "Opci�ns de terminal"
 
2941
 
 
2942
#: src/config/options.inc:902
 
2943
msgid "Color settings"
 
2944
msgstr ""
 
2945
 
 
2946
#: src/config/options.inc:904
 
2947
msgid "Default user interface color settings."
 
2948
msgstr ""
 
2949
 
 
2950
#: src/config/options.inc:931
 
2951
#, fuzzy
 
2952
msgid "Color terminals"
 
2953
msgstr "Terminal de ~BeOS"
 
2954
 
 
2955
#: src/config/options.inc:933
 
2956
msgid "Color settings for color terminal."
 
2957
msgstr ""
 
2958
 
 
2959
#: src/config/options.inc:935
 
2960
msgid "Non-color terminals"
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#: src/config/options.inc:937
 
2964
msgid "Color settings for non-color terminal."
 
2965
msgstr ""
 
2966
 
 
2967
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
 
2968
#: src/config/options.inc:940
 
2969
msgid "Main menu bar"
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: src/config/options.inc:942
 
2973
msgid "Main menu bar colors."
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: src/config/options.inc:944
 
2977
msgid "Unselected main menu bar item"
 
2978
msgstr ""
 
2979
 
 
2980
#: src/config/options.inc:946
 
2981
msgid "Unselected main menu bar item colors."
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#: src/config/options.inc:948
 
2985
msgid "Selected main menu bar item"
 
2986
msgstr ""
 
2987
 
 
2988
#: src/config/options.inc:950
 
2989
msgid "Selected main menu bar item colors."
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: src/config/options.inc:952 src/config/options.inc:981
 
2993
msgid "Hotkey"
 
2994
msgstr ""
 
2995
 
 
2996
#: src/config/options.inc:954
 
2997
msgid "Main menu hotkey colors."
 
2998
msgstr ""
 
2999
 
 
3000
#: src/config/options.inc:956 src/config/options.inc:985
 
3001
msgid "Unselected hotkey"
 
3002
msgstr ""
 
3003
 
 
3004
#: src/config/options.inc:958
 
3005
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#: src/config/options.inc:960 src/config/options.inc:989
 
3009
#, fuzzy
 
3010
msgid "Selected hotkey"
 
3011
msgstr "Campo de selecci�n"
 
3012
 
 
3013
#: src/config/options.inc:962
 
3014
msgid "Main menu selected hotkey colors."
 
3015
msgstr ""
 
3016
 
 
3017
#: src/config/options.inc:965
 
3018
msgid "Menu bar"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#: src/config/options.inc:967
 
3022
msgid "Menu bar colors."
 
3023
msgstr ""
 
3024
 
 
3025
#: src/config/options.inc:969
 
3026
msgid "Unselected menu item"
 
3027
msgstr ""
 
3028
 
 
3029
#: src/config/options.inc:971
 
3030
msgid "Unselected menu item colors."
 
3031
msgstr ""
 
3032
 
 
3033
#: src/config/options.inc:973
 
3034
#, fuzzy
 
3035
msgid "Selected menu item"
 
3036
msgstr "Campo de selecci�n"
 
3037
 
 
3038
#: src/config/options.inc:975
 
3039
msgid "Selected menu item colors."
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#: src/config/options.inc:977
 
3043
#, fuzzy
 
3044
msgid "Marked menu item"
 
3045
msgstr "Campo de selecci�n"
 
3046
 
 
3047
#: src/config/options.inc:979
 
3048
msgid "Marked menu item colors."
 
3049
msgstr ""
 
3050
 
 
3051
#: src/config/options.inc:983
 
3052
msgid "Menu item hotkey colors."
 
3053
msgstr ""
 
3054
 
 
3055
#: src/config/options.inc:987
 
3056
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
 
3057
msgstr ""
 
3058
 
 
3059
#: src/config/options.inc:991
 
3060
msgid "Menu item selected hotkey colors."
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#: src/config/options.inc:993
 
3064
#, fuzzy
 
3065
msgid "Menu frame"
 
3066
msgstr "Sen marcos"
 
3067
 
 
3068
#: src/config/options.inc:995
 
3069
msgid "Menu frame colors."
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: src/config/options.inc:998
 
3073
msgid "Dialog"
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: src/config/options.inc:1000
 
3077
msgid "Dialog colors."
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#: src/config/options.inc:1005
 
3081
msgid ""
 
3082
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
3083
"Please use ui.colors.color.dialog.generic.background instead."
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: src/config/options.inc:1011
 
3087
msgid ""
 
3088
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
3089
"Please use ui.colors.mono.dialog.generic.background instead."
 
3090
msgstr ""
 
3091
 
 
3092
#: src/config/options.inc:1014
 
3093
msgid "Generic"
 
3094
msgstr ""
 
3095
 
 
3096
#: src/config/options.inc:1016
 
3097
#, fuzzy
 
3098
msgid "Generic dialog colors."
 
3099
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
3100
 
 
3101
#: src/config/options.inc:1018
 
3102
#, fuzzy
 
3103
msgid "Frame"
 
3104
msgstr "nome"
 
3105
 
 
3106
#: src/config/options.inc:1020
 
3107
msgid "Dialog frame colors."
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: src/config/options.inc:1022
 
3111
msgid "Scrollbar"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: src/config/options.inc:1024
 
3115
msgid "Scrollbar colors."
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: src/config/options.inc:1026
 
3119
#, fuzzy
 
3120
msgid "Scrollbar selected"
 
3121
msgstr "Non hai ningunha ligaz�n seleccionada"
 
3122
 
 
3123
#: src/config/options.inc:1028
 
3124
#, fuzzy
 
3125
msgid "Scrollbar selected colors."
 
3126
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
3127
 
 
3128
#: src/config/options.inc:1032
 
3129
msgid "Dialog title colors."
 
3130
msgstr ""
 
3131
 
 
3132
#: src/config/options.inc:1034
 
3133
#, fuzzy
 
3134
msgid "Text"
 
3135
msgstr "Area de texto"
 
3136
 
 
3137
#: src/config/options.inc:1036
 
3138
msgid "Dialog text colors."
 
3139
msgstr ""
 
3140
 
 
3141
#: src/config/options.inc:1038 src/viewer/text/link.c:1001
 
3142
msgid "Checkbox"
 
3143
msgstr "Caixa de selecci�n"
 
3144
 
 
3145
#: src/config/options.inc:1040
 
3146
msgid "Dialog checkbox colors."
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#: src/config/options.inc:1042
 
3150
#, fuzzy
 
3151
msgid "Checkbox label"
 
3152
msgstr "Caixa de selecci�n"
 
3153
 
 
3154
#: src/config/options.inc:1044
 
3155
msgid "Dialog checkbox label colors."
 
3156
msgstr ""
 
3157
 
 
3158
#: src/config/options.inc:1046
 
3159
msgid "Button"
 
3160
msgstr ""
 
3161
 
 
3162
#: src/config/options.inc:1048
 
3163
msgid "Dialog button colors."
 
3164
msgstr ""
 
3165
 
 
3166
#: src/config/options.inc:1050
 
3167
msgid "Selected button"
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: src/config/options.inc:1052
 
3171
msgid "Dialog selected button colors."
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/link.c:1007
 
3175
msgid "Text field"
 
3176
msgstr "Campo de texto"
 
3177
 
 
3178
#: src/config/options.inc:1056
 
3179
msgid "Dialog text field colors."
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: src/config/options.inc:1058
 
3183
#, fuzzy
 
3184
msgid "Text field text"
 
3185
msgstr "Campo de texto"
 
3186
 
 
3187
#: src/config/options.inc:1060
 
3188
msgid "Dialog field text colors."
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: src/config/options.inc:1062
 
3192
msgid "Meter"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: src/config/options.inc:1064
 
3196
msgid "Dialog meter colors."
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: src/config/options.inc:1066
 
3200
msgid "Shadow"
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: src/config/options.inc:1068
 
3204
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#: src/config/options.inc:1070
 
3208
msgid "Title bar"
 
3209
msgstr ""
 
3210
 
 
3211
#: src/config/options.inc:1072
 
3212
msgid "Title bar colors."
 
3213
msgstr ""
 
3214
 
 
3215
#: src/config/options.inc:1074
 
3216
msgid "Generic title bar"
 
3217
msgstr ""
 
3218
 
 
3219
#: src/config/options.inc:1076
 
3220
msgid "Generic title bar colors."
 
3221
msgstr ""
 
3222
 
 
3223
#: src/config/options.inc:1078
 
3224
msgid "Title bar text"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#: src/config/options.inc:1080
 
3228
msgid "Title bar text colors."
 
3229
msgstr ""
 
3230
 
 
3231
#: src/config/options.inc:1083
 
3232
msgid "Status bar"
 
3233
msgstr ""
 
3234
 
 
3235
#: src/config/options.inc:1085
 
3236
msgid "Status bar colors."
 
3237
msgstr ""
 
3238
 
 
3239
#: src/config/options.inc:1087
 
3240
msgid "Generic status bar"
 
3241
msgstr ""
 
3242
 
 
3243
#: src/config/options.inc:1089
 
3244
msgid "Generic status bar colors."
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#: src/config/options.inc:1091
 
3248
#, fuzzy
 
3249
msgid "Status bar text"
 
3250
msgstr "Buscar texto"
 
3251
 
 
3252
#: src/config/options.inc:1093
 
3253
msgid "Status bar text colors."
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: src/config/options.inc:1096
 
3257
msgid "Tabs bar"
 
3258
msgstr ""
 
3259
 
 
3260
#: src/config/options.inc:1098
 
3261
msgid "Tabs bar colors."
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: src/config/options.inc:1100
 
3265
#, fuzzy
 
3266
msgid "Unvisited tab"
 
3267
msgstr "Campo de selecci�n"
 
3268
 
 
3269
#: src/config/options.inc:1102
 
3270
msgid ""
 
3271
"Tab colors for tabs that have not been\n"
 
3272
"selected since they completed loading."
 
3273
msgstr ""
 
3274
 
 
3275
#: src/config/options.inc:1105
 
3276
#, fuzzy
 
3277
msgid "Unselected tab"
 
3278
msgstr "Campo de selecci�n"
 
3279
 
 
3280
#: src/config/options.inc:1107
 
3281
#, fuzzy
 
3282
msgid "Unselected tab colors."
 
3283
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
3284
 
 
3285
#: src/config/options.inc:1109
 
3286
#, fuzzy
 
3287
msgid "Loading tab"
 
3288
msgstr "cargando"
 
3289
 
 
3290
#: src/config/options.inc:1111
 
3291
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
#: src/config/options.inc:1113
 
3295
#, fuzzy
 
3296
msgid "Selected tab"
 
3297
msgstr "Campo de selecci�n"
 
3298
 
 
3299
#: src/config/options.inc:1115
 
3300
#, fuzzy
 
3301
msgid "Selected tab colors."
 
3302
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
3303
 
 
3304
#: src/config/options.inc:1117
 
3305
msgid "Tab separator"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: src/config/options.inc:1119
 
3309
msgid "Tab separator colors."
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: src/config/options.inc:1122
 
3313
#, fuzzy
 
3314
msgid "Searched strings"
 
3315
msgstr "Cadea non v�lida"
 
3316
 
 
3317
#: src/config/options.inc:1124
 
3318
#, fuzzy
 
3319
msgid "Searched string highlight colors."
 
3320
msgstr "Non se atopou a cadea de b�squeda"
 
3321
 
 
3322
#. ==========================================================
 
3323
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
 
3324
#. ==========================================================
 
3325
#. Keep options in alphabetical order.
 
3326
#: src/config/options.inc:1133
 
3327
msgid "Dialog settings"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#: src/config/options.inc:1135
 
3331
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
 
3332
msgstr ""
 
3333
 
 
3334
#: src/config/options.inc:1137
 
3335
msgid "Minimal height of listbox widget"
 
3336
msgstr ""
 
3337
 
 
3338
#: src/config/options.inc:1139
 
3339
msgid ""
 
3340
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
 
3341
"or global history)."
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#: src/config/options.inc:1142
 
3345
msgid "Drop shadows"
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#: src/config/options.inc:1144
 
3349
msgid ""
 
3350
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
 
3351
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
 
3352
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
 
3353
msgstr ""
 
3354
 
 
3355
#: src/config/options.inc:1148
 
3356
#, fuzzy
 
3357
msgid "Underline hotkeys"
 
3358
msgstr "Campo de selecci�n"
 
3359
 
 
3360
#: src/config/options.inc:1150
 
3361
msgid ""
 
3362
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
 
3363
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
 
3364
msgstr ""
 
3365
 
 
3366
#: src/config/options.inc:1154
 
3367
#, fuzzy
 
3368
msgid "Timer options"
 
3369
msgstr "Opci�ns de terminal"
 
3370
 
 
3371
#: src/config/options.inc:1156
 
3372
msgid ""
 
3373
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
 
3374
"even find this useful, although you may not believe that."
 
3375
msgstr ""
 
3376
 
 
3377
#: src/config/options.inc:1162
 
3378
msgid ""
 
3379
"Whether to enable the timer or not:\n"
 
3380
"0 is don't count down anything\n"
 
3381
"1 is count down, but don't show the timer\n"
 
3382
"2 is count down and show the timer near LEDs"
 
3383
msgstr ""
 
3384
 
 
3385
#: src/config/options.inc:1169
 
3386
msgid ""
 
3387
"Whether to enable the timer or not:\n"
 
3388
"0 is don't count down anything\n"
 
3389
"1 is count down, but don't show the timer\n"
 
3390
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: src/config/options.inc:1175
 
3394
msgid "Duration"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#: src/config/options.inc:1177
 
3398
msgid "Inactivity timeout. One day should be enough for just everyone (TM)."
 
3399
msgstr ""
 
3400
 
 
3401
#: src/config/options.inc:1181
 
3402
msgid "Key-binding action to be triggered when timer reaches zero."
 
3403
msgstr ""
 
3404
 
 
3405
#: src/config/options.inc:1184
 
3406
#, fuzzy
 
3407
msgid "Window tabs"
 
3408
msgstr "Fiestra"
 
3409
 
 
3410
#: src/config/options.inc:1186
 
3411
msgid "Window tabs settings."
 
3412
msgstr ""
 
3413
 
 
3414
#: src/config/options.inc:1188
 
3415
#, fuzzy
 
3416
msgid "Display tabs bar"
 
3417
msgstr "Mostrar ~Usemap"
 
3418
 
 
3419
#: src/config/options.inc:1190
 
3420
msgid ""
 
3421
"Show tabs bar on the screen:\n"
 
3422
"0 means never.\n"
 
3423
"1 means only if two or more tabs.\n"
 
3424
"2 means always."
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: src/config/options.inc:1195
 
3428
msgid "Wrap-around tabs cycling"
 
3429
msgstr ""
 
3430
 
 
3431
#: src/config/options.inc:1197
 
3432
msgid ""
 
3433
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
 
3434
"vice versa."
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#: src/config/options.inc:1200
 
3438
msgid "Confirm tab closing"
 
3439
msgstr ""
 
3440
 
 
3441
#: src/config/options.inc:1202
 
3442
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#: src/config/options.inc:1206 src/config/opttypes.c:373
 
3446
msgid "Language"
 
3447
msgstr ""
 
3448
 
 
3449
#: src/config/options.inc:1208
 
3450
msgid ""
 
3451
"Language of user interface. System means that the language will\n"
 
3452
"be extracted from the environment dynamically."
 
3453
msgstr ""
 
3454
 
 
3455
#: src/config/options.inc:1211
 
3456
#, fuzzy
 
3457
msgid "Display status bar"
 
3458
msgstr "Mostrar ~Usemap"
 
3459
 
 
3460
#: src/config/options.inc:1213
 
3461
msgid "Show status bar on the screen."
 
3462
msgstr ""
 
3463
 
 
3464
#: src/config/options.inc:1215
 
3465
#, fuzzy
 
3466
msgid "Display title bar"
 
3467
msgstr "Mostrar ~Usemap"
 
3468
 
 
3469
#: src/config/options.inc:1217
 
3470
msgid "Show title bar on the screen."
 
3471
msgstr ""
 
3472
 
 
3473
#: src/config/options.inc:1219
 
3474
msgid "Display goto dialog on startup"
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#: src/config/options.inc:1221
 
3478
msgid "Pop up goto dialog on startup when there's no homepage set."
 
3479
msgstr ""
 
3480
 
 
3481
#: src/config/options.inc:1223
 
3482
msgid "Show a message box when file is saved sucessfully"
 
3483
msgstr ""
 
3484
 
 
3485
#: src/config/options.inc:1225
 
3486
msgid ""
 
3487
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
 
3488
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
 
3489
"pop up."
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#: src/config/options.inc:1230
 
3493
#, fuzzy
 
3494
msgid "Sessions"
 
3495
msgstr "Extensi�n(s)"
 
3496
 
 
3497
#: src/config/options.inc:1232
 
3498
msgid "Sessions settings."
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
 
3501
#: src/config/options.inc:1234
 
3502
msgid "Auto save session"
 
3503
msgstr ""
 
3504
 
 
3505
#: src/config/options.inc:1236
 
3506
msgid ""
 
3507
"Automatically save the session when quitting.\n"
 
3508
"This feature requires bookmark support."
 
3509
msgstr ""
 
3510
 
 
3511
#: src/config/options.inc:1239
 
3512
msgid "Auto restore session"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: src/config/options.inc:1241
 
3516
msgid ""
 
3517
"Automatically restore the session at start.\n"
 
3518
"This feature requires bookmark support."
 
3519
msgstr ""
 
3520
 
 
3521
#: src/config/options.inc:1244
 
3522
msgid "Auto save and restore session folder name"
 
3523
msgstr ""
 
3524
 
 
3525
#: src/config/options.inc:1246
 
3526
msgid ""
 
3527
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
 
3528
"This only makes sense with bookmark support."
 
3529
msgstr ""
 
3530
 
 
3531
#: src/config/options.inc:1249
 
3532
#, fuzzy
 
3533
msgid "Homepage URI"
 
3534
msgstr "T�boa de c�digos"
 
3535
 
 
3536
#: src/config/options.inc:1251
 
3537
msgid ""
 
3538
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
 
3539
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
 
3540
"Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
 
3541
"used as homepage URI instead."
 
3542
msgstr ""
 
3543
 
 
3544
#: src/config/options.inc:1257
 
3545
msgid "Set window title"
 
3546
msgstr ""
 
3547
 
 
3548
#: src/config/options.inc:1259
 
3549
msgid ""
 
3550
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
 
3551
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
 
3552
"shown on the window titlebar."
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#: src/config/options.inc:1265
 
3556
msgid "Use secure file saving"
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#: src/config/options.inc:1267
 
3560
msgid ""
 
3561
"First write data to 'file.tmp', then rename to 'file' upon\n"
 
3562
"successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
 
3563
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
 
3564
"it, if you want some config file with some exotic permissions.\n"
 
3565
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink."
 
3566
msgstr ""
 
3567
 
 
3568
#: src/config/opttypes.c:54
 
3569
#, fuzzy
 
3570
msgid "Read error"
 
3571
msgstr "Erro � gardar"
 
3572
 
 
3573
#: src/config/opttypes.c:367
 
3574
msgid "Boolean"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#: src/config/opttypes.c:367
 
3578
msgid "[0|1]"
 
3579
msgstr ""
 
3580
 
 
3581
#: src/config/opttypes.c:368
 
3582
msgid "Integer"
 
3583
msgstr ""
 
3584
 
 
3585
#: src/config/opttypes.c:368 src/config/opttypes.c:369
 
3586
msgid "<num>"
 
3587
msgstr ""
 
3588
 
 
3589
#: src/config/opttypes.c:369
 
3590
msgid "Longint"
 
3591
msgstr ""
 
3592
 
 
3593
#: src/config/opttypes.c:370
 
3594
msgid "String"
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#: src/config/opttypes.c:370
 
3598
msgid "<str>"
 
3599
msgstr ""
 
3600
 
 
3601
#: src/config/opttypes.c:372
 
3602
#, fuzzy
 
3603
msgid "<codepage>"
 
3604
msgstr "T�boa de c�digos"
 
3605
 
 
3606
#: src/config/opttypes.c:373
 
3607
#, fuzzy
 
3608
msgid "<language>"
 
3609
msgstr "Lingua"
 
3610
 
 
3611
#: src/config/opttypes.c:374
 
3612
msgid "Color"
 
3613
msgstr "Cor"
 
3614
 
 
3615
#: src/config/opttypes.c:374
 
3616
msgid "<color|#rrggbb>"
 
3617
msgstr ""
 
3618
 
 
3619
#: src/config/opttypes.c:376
 
3620
msgid "Special"
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#: src/config/opttypes.c:378
 
3624
msgid "Alias"
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#. tree
 
3628
#: src/config/opttypes.c:381
 
3629
msgid "Folder"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#. name:
 
3633
#: src/cookies/cookies.c:91 src/cookies/cookies.c:818
 
3634
msgid "Cookies"
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#: src/cookies/cookies.c:93
 
3638
#, fuzzy
 
3639
msgid "Cookies options."
 
3640
msgstr "~Gardar opci�ns"
 
3641
 
 
3642
#: src/cookies/cookies.c:95
 
3643
msgid "Accept policy"
 
3644
msgstr ""
 
3645
 
 
3646
#: src/cookies/cookies.c:98
 
3647
msgid ""
 
3648
"Cookies accepting policy:\n"
 
3649
"0 is accept no cookies\n"
 
3650
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
 
3651
"2 is accept all cookies"
 
3652
msgstr ""
 
3653
 
 
3654
#: src/cookies/cookies.c:103
 
3655
#, fuzzy
 
3656
msgid "Maximum age"
 
3657
msgstr "Establecendo conexi�n"
 
3658
 
 
3659
#: src/cookies/cookies.c:105
 
3660
msgid ""
 
3661
"Cookie maximum age (in days):\n"
 
3662
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
 
3663
"0  is force expiration at the end of session, ignoring cookie's expiration "
 
3664
"date\n"
 
3665
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given number of days"
 
3666
msgstr ""
 
3667
 
 
3668
#: src/cookies/cookies.c:110
 
3669
msgid "Paranoid security"
 
3670
msgstr ""
 
3671
 
 
3672
#: src/cookies/cookies.c:112
 
3673
msgid ""
 
3674
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
 
3675
"non-international domains (instead of just two dots). Please see\n"
 
3676
"code (cookies.c:check_domain_security()) for explanation."
 
3677
msgstr ""
 
3678
 
 
3679
#: src/cookies/cookies.c:116
 
3680
#, fuzzy
 
3681
msgid "Saving"
 
3682
msgstr "media"
 
3683
 
 
3684
#: src/cookies/cookies.c:118
 
3685
msgid "Load/save cookies from/to disk?"
 
3686
msgstr ""
 
3687
 
 
3688
#: src/cookies/cookies.c:120
 
3689
msgid "Resaving"
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#: src/cookies/cookies.c:122
 
3693
msgid ""
 
3694
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
 
3695
"cookies_save is off."
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: src/cookies/cookies.c:551
 
3699
msgid "Accept cookie?"
 
3700
msgstr ""
 
3701
 
 
3702
#: src/cookies/cookies.c:552
 
3703
#, c-format
 
3704
msgid ""
 
3705
"Do you want to accept a cookie from %s?\n"
 
3706
"\n"
 
3707
"Name: %s\n"
 
3708
"Value: %s\n"
 
3709
"Domain: %s\n"
 
3710
"Expires: %s\n"
 
3711
"Secure: %s\n"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#: src/cookies/cookies.c:561
 
3715
#, fuzzy
 
3716
msgid "at quit time"
 
3717
msgstr "tempo estimado"
 
3718
 
 
3719
#: src/cookies/cookies.c:562 src/cookies/dialogs.c:93
 
3720
#, fuzzy
 
3721
msgid "yes"
 
3722
msgstr "bytes"
 
3723
 
 
3724
#: src/cookies/cookies.c:562 src/cookies/dialogs.c:93
 
3725
#, fuzzy
 
3726
msgid "no"
 
3727
msgstr "Informaci�n"
 
3728
 
 
3729
#: src/cookies/cookies.c:564
 
3730
msgid "Accept"
 
3731
msgstr ""
 
3732
 
 
3733
#: src/cookies/cookies.c:565
 
3734
msgid "Reject"
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: src/cookies/dialogs.c:85 src/dialogs/document.c:116
 
3738
msgid "Server"
 
3739
msgstr "Servidor"
 
3740
 
 
3741
#: src/cookies/dialogs.c:88
 
3742
#, fuzzy
 
3743
msgid "Domain"
 
3744
msgstr "~Informaci�n do documento"
 
3745
 
 
3746
#: src/cookies/dialogs.c:90
 
3747
msgid "Expires"
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: src/cookies/dialogs.c:92
 
3751
#, fuzzy
 
3752
msgid "Secure"
 
3753
msgstr "actuais"
 
3754
 
 
3755
#: src/cookies/dialogs.c:156 src/dialogs/download.c:420 src/dialogs/edit.c:100
 
3756
#: src/formhist/dialogs.c:168 src/globhist/dialogs.c:189
 
3757
msgid "Clear"
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: src/cookies/dialogs.c:162
 
3761
#, fuzzy
 
3762
msgid "Cookie manager"
 
3763
msgstr "Xestor de marcadores"
 
3764
 
 
3765
#: src/dialogs/document.c:48
 
3766
msgid "You are nowhere!"
 
3767
msgstr "�Vostede non est� en ningunha parte!"
 
3768
 
 
3769
#: src/dialogs/document.c:106
 
3770
msgid "assumed"
 
3771
msgstr "asumido"
 
3772
 
 
3773
#: src/dialogs/document.c:109
 
3774
msgid "ignoring server setting"
 
3775
msgstr "ignorando configuraci�n do servidor"
 
3776
 
 
3777
#: src/dialogs/document.c:134
 
3778
msgid "Date"
 
3779
msgstr "Data"
 
3780
 
 
3781
#: src/dialogs/document.c:152 src/globhist/dialogs.c:64
 
3782
msgid "Last visit time"
 
3783
msgstr ""
 
3784
 
 
3785
#: src/dialogs/document.c:171
 
3786
msgid "Unknown"
 
3787
msgstr ""
 
3788
 
 
3789
#: src/dialogs/document.c:183
 
3790
#, fuzzy
 
3791
msgid "Link"
 
3792
msgstr "~Ligaz�n"
 
3793
 
 
3794
#: src/dialogs/document.c:190
 
3795
msgid "Link title"
 
3796
msgstr ""
 
3797
 
 
3798
#: src/dialogs/document.c:217
 
3799
msgid "Link last visit time"
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
#: src/dialogs/document.c:223
 
3803
msgid "Link title (from history)"
 
3804
msgstr ""
 
3805
 
 
3806
#: src/dialogs/document.c:254 src/dialogs/document.c:302
 
3807
#: src/dialogs/document.c:314
 
3808
msgid "Header info"
 
3809
msgstr "Informaci�n das cabeceiras"
 
3810
 
 
3811
#: src/dialogs/document.c:315
 
3812
msgid "No header info."
 
3813
msgstr ""
 
3814
 
 
3815
#: src/dialogs/download.c:247 src/dialogs/menu.c:472 src/sched/download.c:295
 
3816
msgid "Download"
 
3817
msgstr "Descargar"
 
3818
 
 
3819
#: src/dialogs/download.c:254
 
3820
msgid "Background"
 
3821
msgstr "2� plano"
 
3822
 
 
3823
#: src/dialogs/download.c:255
 
3824
msgid "Background with notify"
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#: src/dialogs/download.c:256 src/dialogs/download.c:415
 
3828
msgid "Abort"
 
3829
msgstr "Cancelar"
 
3830
 
 
3831
#. This requires more work to make locking work and query the user
 
3832
#: src/dialogs/download.c:257 src/dialogs/download.c:418
 
3833
#, fuzzy
 
3834
msgid "Abort and delete file"
 
3835
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
3836
 
 
3837
#: src/dialogs/download.c:425
 
3838
#, fuzzy
 
3839
msgid "Download manager"
 
3840
msgstr "Descargar ~imaxe"
 
3841
 
 
3842
#: src/dialogs/info.c:45
 
3843
msgid "About"
 
3844
msgstr "Acerca de"
 
3845
 
 
3846
#: src/dialogs/info.c:122
 
3847
msgid "Keys"
 
3848
msgstr "Teclas"
 
3849
 
 
3850
#: src/dialogs/info.c:133
 
3851
msgid "Copying"
 
3852
msgstr "Licencia"
 
3853
 
 
3854
#: src/dialogs/info.c:134
 
3855
#, fuzzy, c-format
 
3856
msgid ""
 
3857
"ELinks %s\n"
 
3858
"\n"
 
3859
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
 
3860
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis and others\n"
 
3861
"\n"
 
3862
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
3863
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
3864
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
3865
"any later version."
 
3866
msgstr ""
 
3867
"\n"
 
3868
"\n"
 
3869
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
 
3870
"(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
 
3871
"\n"
 
3872
"Este programa � software libre; pode redistribu�lo e/ou modificalo baixo os "
 
3873
"termos da Licencia Xeral P�blica GNU publicada pola Free Software "
 
3874
"Foundation; tanto a versi�n 2 da Licencia, ou (� s�a elecci�n) calqueira "
 
3875
"versi�n posterior."
 
3876
 
 
3877
#: src/dialogs/info.c:153
 
3878
#, c-format
 
3879
msgid ""
 
3880
"Resources: %d handles, %d timers.\n"
 
3881
"Connections: %d connections, %d connecting, %d transferring, %d keepalive.\n"
 
3882
"Memory cache: %d bytes, %d files, %d locked, %d loading.\n"
 
3883
"Formatted document cache: %d documents, %d locked."
 
3884
msgstr ""
 
3885
 
 
3886
#: src/dialogs/info.c:170
 
3887
msgid "Resources"
 
3888
msgstr "Recursos"
 
3889
 
 
3890
#: src/dialogs/info.c:179
 
3891
#, fuzzy, c-format
 
3892
msgid "%ld bytes of memory allocated."
 
3893
msgstr "bytes de memoria reservados"
 
3894
 
 
3895
#: src/dialogs/info.c:185
 
3896
msgid "Memory info"
 
3897
msgstr "Informaci�n da memoria"
 
3898
 
 
3899
#: src/dialogs/menu.c:62
 
3900
msgid "Save URL"
 
3901
msgstr "Gardar URL"
 
3902
 
 
3903
#: src/dialogs/menu.c:62 src/dialogs/menu.c:441
 
3904
msgid "Enter URL"
 
3905
msgstr "Introduza unha URL"
 
3906
 
 
3907
#: src/dialogs/menu.c:86
 
3908
msgid "Exit ELinks"
 
3909
msgstr "Sair de Links"
 
3910
 
 
3911
#: src/dialogs/menu.c:88
 
3912
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
 
3913
msgstr "�Realmente quere sair de Links (e rematar t�dalas descargas)?"
 
3914
 
 
3915
#: src/dialogs/menu.c:90
 
3916
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
 
3917
msgstr "�Realmente quere sair de Links?"
 
3918
 
 
3919
#: src/dialogs/menu.c:120
 
3920
msgid "No history"
 
3921
msgstr "Sen historial"
 
3922
 
 
3923
#: src/dialogs/menu.c:181 src/dialogs/menu.c:236
 
3924
msgid "Go ~back"
 
3925
msgstr "~Voltar atr�s"
 
3926
 
 
3927
#: src/dialogs/menu.c:182
 
3928
msgid "Go for~ward"
 
3929
msgstr ""
 
3930
 
 
3931
#: src/dialogs/menu.c:188 src/dialogs/menu.c:249
 
3932
#, fuzzy
 
3933
msgid "Bookm~ark document"
 
3934
msgstr "documentos"
 
3935
 
 
3936
#: src/dialogs/menu.c:192 src/dialogs/menu.c:238
 
3937
msgid "~Reload"
 
3938
msgstr "~Recargar"
 
3939
 
 
3940
#: src/dialogs/menu.c:195 src/dialogs/menu.c:340
 
3941
msgid "Frame at ~full-screen"
 
3942
msgstr "~Marco en pantalla completa"
 
3943
 
 
3944
#: src/dialogs/menu.c:201 src/dialogs/menu.c:342
 
3945
msgid "Nex~t tab"
 
3946
msgstr ""
 
3947
 
 
3948
#: src/dialogs/menu.c:202 src/dialogs/menu.c:343
 
3949
#, fuzzy
 
3950
msgid "Pre~v tab"
 
3951
msgstr "Non hai b�squeda anterior"
 
3952
 
 
3953
#: src/dialogs/menu.c:205 src/dialogs/menu.c:344
 
3954
#, fuzzy
 
3955
msgid "~Close tab"
 
3956
msgstr "Pechar"
 
3957
 
 
3958
#: src/dialogs/menu.c:208
 
3959
msgid "C~lose all tabs but the current"
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#: src/dialogs/menu.c:212
 
3963
#, fuzzy
 
3964
msgid "B~ookmark all tabs"
 
3965
msgstr "~Marcadores"
 
3966
 
 
3967
#: src/dialogs/menu.c:233
 
3968
#, fuzzy
 
3969
msgid "Open new ~tab"
 
3970
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
3971
 
 
3972
#: src/dialogs/menu.c:234
 
3973
#, fuzzy
 
3974
msgid "Open new tab in backgroun~d"
 
3975
msgstr "2� plano"
 
3976
 
 
3977
#: src/dialogs/menu.c:235
 
3978
msgid "~Go to URL"
 
3979
msgstr "~Ir a URL"
 
3980
 
 
3981
#: src/dialogs/menu.c:237
 
3982
msgid "Go ~forward"
 
3983
msgstr ""
 
3984
 
 
3985
#: src/dialogs/menu.c:239
 
3986
msgid "~History"
 
3987
msgstr "~Historial"
 
3988
 
 
3989
#: src/dialogs/menu.c:240
 
3990
#, fuzzy
 
3991
msgid "~Unhistory"
 
3992
msgstr "~Historial"
 
3993
 
 
3994
#: src/dialogs/menu.c:245
 
3995
#, fuzzy
 
3996
msgid "~Save as"
 
3997
msgstr "~Gardar como"
 
3998
 
 
3999
#: src/dialogs/menu.c:246
 
4000
#, fuzzy
 
4001
msgid "Save UR~L as"
 
4002
msgstr "Gardar ~URL como"
 
4003
 
 
4004
#: src/dialogs/menu.c:247
 
4005
#, fuzzy
 
4006
msgid "Sa~ve formatted document"
 
4007
msgstr "Gardar documento ~formateado"
 
4008
 
 
4009
#: src/dialogs/menu.c:255
 
4010
#, fuzzy
 
4011
msgid "~Kill background connections"
 
4012
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
4013
 
 
4014
#: src/dialogs/menu.c:256
 
4015
#, fuzzy
 
4016
msgid "Flush all ~caches"
 
4017
msgstr "~Baleirar t�dalas cach�s"
 
4018
 
 
4019
#: src/dialogs/menu.c:257
 
4020
#, fuzzy
 
4021
msgid "Resource ~info"
 
4022
msgstr "I~nformaci�n de recursos"
 
4023
 
 
4024
#: src/dialogs/menu.c:259
 
4025
msgid "~Memory info"
 
4026
msgstr "Informaci�n da mem~oria"
 
4027
 
 
4028
#: src/dialogs/menu.c:266
 
4029
msgid "E~xit"
 
4030
msgstr "~Sair"
 
4031
 
 
4032
#: src/dialogs/menu.c:285
 
4033
msgid "~New window"
 
4034
msgstr "~Nova fiestra"
 
4035
 
 
4036
#: src/dialogs/menu.c:304
 
4037
msgid "~OS shell"
 
4038
msgstr "Int�rprete de ~comandos do S.O."
 
4039
 
 
4040
#: src/dialogs/menu.c:311
 
4041
#, fuzzy
 
4042
msgid "Resize t~erminal"
 
4043
msgstr "Redimensionar ~terminal"
 
4044
 
 
4045
#: src/dialogs/menu.c:328
 
4046
msgid "~Search"
 
4047
msgstr "~Buscar"
 
4048
 
 
4049
#: src/dialogs/menu.c:329
 
4050
msgid "Search ~backward"
 
4051
msgstr "Buscar hacia a~tr�s"
 
4052
 
 
4053
#: src/dialogs/menu.c:330
 
4054
msgid "Find ~next"
 
4055
msgstr "Atopar ~seguinte"
 
4056
 
 
4057
#: src/dialogs/menu.c:331
 
4058
msgid "Find ~previous"
 
4059
msgstr "Atopar ~anterior"
 
4060
 
 
4061
#: src/dialogs/menu.c:332
 
4062
msgid "T~ypeahead search"
 
4063
msgstr ""
 
4064
 
 
4065
#: src/dialogs/menu.c:334
 
4066
msgid "Toggle ~html/plain"
 
4067
msgstr "~Cambiar HTML/texto plano"
 
4068
 
 
4069
#: src/dialogs/menu.c:335
 
4070
#, fuzzy
 
4071
msgid "Toggle i~mages"
 
4072
msgstr "~Cambiar HTML/texto plano"
 
4073
 
 
4074
#: src/dialogs/menu.c:336
 
4075
#, fuzzy
 
4076
msgid "Toggle ~link numbering"
 
4077
msgstr "Introduce n� de ligaz�n"
 
4078
 
 
4079
#: src/dialogs/menu.c:337
 
4080
msgid "Toggle ~document colors"
 
4081
msgstr ""
 
4082
 
 
4083
#: src/dialogs/menu.c:338
 
4084
msgid "Document ~info"
 
4085
msgstr "~Informaci�n do documento"
 
4086
 
 
4087
#: src/dialogs/menu.c:339
 
4088
msgid "H~eader info"
 
4089
msgstr "Informaci�n das cabeceiras"
 
4090
 
 
4091
#: src/dialogs/menu.c:350
 
4092
msgid "~ELinks homepage"
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
#: src/dialogs/menu.c:351
 
4096
#, fuzzy
 
4097
msgid "~Documentation"
 
4098
msgstr "~Informaci�n do documento"
 
4099
 
 
4100
#: src/dialogs/menu.c:352
 
4101
msgid "~Keys"
 
4102
msgstr "~Teclas"
 
4103
 
 
4104
#: src/dialogs/menu.c:355
 
4105
msgid "~Bugs information"
 
4106
msgstr ""
 
4107
 
 
4108
#: src/dialogs/menu.c:356
 
4109
msgid "ELinks C~vsWeb"
 
4110
msgstr ""
 
4111
 
 
4112
#: src/dialogs/menu.c:359
 
4113
msgid "~Copying"
 
4114
msgstr "~Licencia"
 
4115
 
 
4116
#: src/dialogs/menu.c:360
 
4117
msgid "~About"
 
4118
msgstr "~Acerca de"
 
4119
 
 
4120
#: src/dialogs/menu.c:366
 
4121
msgid "~Add"
 
4122
msgstr "Eng~adir"
 
4123
 
 
4124
#: src/dialogs/menu.c:367
 
4125
msgid "~Modify"
 
4126
msgstr "~Modificar"
 
4127
 
 
4128
#: src/dialogs/menu.c:368
 
4129
msgid "~Delete"
 
4130
msgstr "Borrar"
 
4131
 
 
4132
#: src/dialogs/menu.c:374 src/dialogs/menu.c:387
 
4133
msgid "~Language"
 
4134
msgstr "Lingua"
 
4135
 
 
4136
#: src/dialogs/menu.c:376 src/dialogs/menu.c:388
 
4137
msgid "C~haracter set"
 
4138
msgstr "~Xogo de caracteres"
 
4139
 
 
4140
#: src/dialogs/menu.c:377 src/dialogs/menu.c:389
 
4141
msgid "~Terminal options"
 
4142
msgstr "Opci�ns de ~terminal"
 
4143
 
 
4144
#: src/dialogs/menu.c:378
 
4145
msgid "File ~extensions"
 
4146
msgstr "~Extensi�ns de ficheiros"
 
4147
 
 
4148
#: src/dialogs/menu.c:380
 
4149
msgid "~Options manager"
 
4150
msgstr ""
 
4151
 
 
4152
#: src/dialogs/menu.c:381
 
4153
msgid "~Keybinding manager"
 
4154
msgstr ""
 
4155
 
 
4156
#: src/dialogs/menu.c:382
 
4157
msgid "~Save options"
 
4158
msgstr "~Gardar opci�ns"
 
4159
 
 
4160
#: src/dialogs/menu.c:395
 
4161
#, fuzzy
 
4162
msgid "Global ~history"
 
4163
msgstr "Sen historial"
 
4164
 
 
4165
#: src/dialogs/menu.c:398
 
4166
#, fuzzy
 
4167
msgid "~Bookmarks"
 
4168
msgstr "~Marcadores"
 
4169
 
 
4170
#: src/dialogs/menu.c:400
 
4171
#, fuzzy
 
4172
msgid "~Cache"
 
4173
msgstr "Cancelar"
 
4174
 
 
4175
#: src/dialogs/menu.c:401
 
4176
msgid "~Downloads"
 
4177
msgstr "~Descargas"
 
4178
 
 
4179
#: src/dialogs/menu.c:403
 
4180
msgid "Coo~kies"
 
4181
msgstr ""
 
4182
 
 
4183
#: src/dialogs/menu.c:406
 
4184
#, fuzzy
 
4185
msgid "~Form history"
 
4186
msgstr "Sen memoria"
 
4187
 
 
4188
#: src/dialogs/menu.c:421
 
4189
msgid "~File"
 
4190
msgstr "~Ficheiro"
 
4191
 
 
4192
#: src/dialogs/menu.c:422
 
4193
msgid "~View"
 
4194
msgstr "~Ver"
 
4195
 
 
4196
#: src/dialogs/menu.c:423
 
4197
msgid "~Link"
 
4198
msgstr "~Ligaz�n"
 
4199
 
 
4200
#: src/dialogs/menu.c:424
 
4201
msgid "~Tools"
 
4202
msgstr ""
 
4203
 
 
4204
#: src/dialogs/menu.c:425
 
4205
msgid "~Setup"
 
4206
msgstr "~Configuraci�n"
 
4207
 
 
4208
#: src/dialogs/menu.c:426
 
4209
msgid "~Help"
 
4210
msgstr "~Axuda"
 
4211
 
 
4212
#: src/dialogs/menu.c:441
 
4213
msgid "Go to URL"
 
4214
msgstr "Ir a URL"
 
4215
 
 
4216
#: src/dialogs/menu.c:472
 
4217
msgid "Save to file"
 
4218
msgstr "Gardar � ficheiro"
 
4219
 
 
4220
#: src/dialogs/options.c:166
 
4221
msgid "Terminal options"
 
4222
msgstr "Opci�ns de terminal"
 
4223
 
 
4224
#: src/dialogs/options.c:171
 
4225
msgid "Frame handling:"
 
4226
msgstr ""
 
4227
 
 
4228
#: src/dialogs/options.c:172
 
4229
msgid "No frames"
 
4230
msgstr "Sen marcos"
 
4231
 
 
4232
#: src/dialogs/options.c:173
 
4233
msgid "VT 100 frames"
 
4234
msgstr "Marcos VT 100"
 
4235
 
 
4236
#: src/dialogs/options.c:174
 
4237
msgid "Linux or OS/2 frames"
 
4238
msgstr "Marcos Linux ou OS/2"
 
4239
 
 
4240
#: src/dialogs/options.c:175
 
4241
#, fuzzy
 
4242
msgid "FreeBSD frames"
 
4243
msgstr "Sen marcos"
 
4244
 
 
4245
#: src/dialogs/options.c:176
 
4246
msgid "KOI8-R frames"
 
4247
msgstr "Marcos KOI8-R"
 
4248
 
 
4249
#: src/dialogs/options.c:178
 
4250
#, fuzzy
 
4251
msgid "Color mode:"
 
4252
msgstr "Cor"
 
4253
 
 
4254
#: src/dialogs/options.c:179
 
4255
msgid "No colors (mono)"
 
4256
msgstr ""
 
4257
 
 
4258
#: src/dialogs/options.c:180
 
4259
#, fuzzy
 
4260
msgid "16 colors"
 
4261
msgstr "Area de texto"
 
4262
 
 
4263
#: src/dialogs/options.c:182
 
4264
#, fuzzy
 
4265
msgid "256 colors"
 
4266
msgstr "Area de texto"
 
4267
 
 
4268
#: src/dialogs/options.c:185
 
4269
msgid "Use ^[[11m"
 
4270
msgstr "Usar ^[[11m"
 
4271
 
 
4272
#: src/dialogs/options.c:187
 
4273
msgid "Block the cursor"
 
4274
msgstr "Cursor de bloque"
 
4275
 
 
4276
#: src/dialogs/options.c:188
 
4277
msgid "Transparency"
 
4278
msgstr ""
 
4279
 
 
4280
#: src/dialogs/options.c:190
 
4281
msgid "UTF-8 I/O"
 
4282
msgstr ""
 
4283
 
 
4284
#: src/dialogs/options.c:259
 
4285
#, fuzzy
 
4286
msgid "Resize terminal"
 
4287
msgstr "Redimensionar ~terminal"
 
4288
 
 
4289
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
 
4290
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
 
4291
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
 
4292
#: src/dialogs/status.c:71
 
4293
msgid "Received"
 
4294
msgstr "Recibidos"
 
4295
 
 
4296
#: src/dialogs/status.c:76
 
4297
msgid "of"
 
4298
msgstr "de"
 
4299
 
 
4300
#: src/dialogs/status.c:85
 
4301
msgid "Average speed"
 
4302
msgstr "Velocidade media"
 
4303
 
 
4304
#: src/dialogs/status.c:86
 
4305
#, fuzzy
 
4306
msgid "average speed"
 
4307
msgstr "Velocidade media"
 
4308
 
 
4309
#: src/dialogs/status.c:87
 
4310
msgid "avg"
 
4311
msgstr "media"
 
4312
 
 
4313
#: src/dialogs/status.c:90
 
4314
msgid "Speed"
 
4315
msgstr "Velocidade"
 
4316
 
 
4317
#: src/dialogs/status.c:90
 
4318
#, fuzzy
 
4319
msgid "speed"
 
4320
msgstr "Velocidade"
 
4321
 
 
4322
#: src/dialogs/status.c:101
 
4323
msgid "current speed"
 
4324
msgstr "velocidade actual"
 
4325
 
 
4326
#: src/dialogs/status.c:101
 
4327
msgid "cur"
 
4328
msgstr "actuais"
 
4329
 
 
4330
#: src/dialogs/status.c:112
 
4331
msgid "Elapsed time"
 
4332
msgstr "Tempo transcorrido"
 
4333
 
 
4334
#: src/dialogs/status.c:113
 
4335
#, fuzzy
 
4336
msgid "elapsed time"
 
4337
msgstr "Tempo transcorrido"
 
4338
 
 
4339
#: src/dialogs/status.c:114
 
4340
msgid "ETT"
 
4341
msgstr ""
 
4342
 
 
4343
#: src/dialogs/status.c:122
 
4344
msgid "estimated time"
 
4345
msgstr "tempo estimado"
 
4346
 
 
4347
#: src/dialogs/status.c:123
 
4348
msgid "ETA"
 
4349
msgstr ""
 
4350
 
 
4351
#: src/dialogs/status.c:210 src/viewer/text/search.c:942
 
4352
msgid "Typeahead"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: src/dialogs/status.c:325
 
4356
msgid "Untitled"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: src/dialogs/status.c:327
 
4360
#, fuzzy
 
4361
msgid "No document"
 
4362
msgstr "documentos"
 
4363
 
 
4364
#: src/formhist/dialogs.c:66
 
4365
msgid "Forms are never saved for this URL."
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#: src/formhist/dialogs.c:68
 
4369
msgid "Forms are saved for this URL."
 
4370
msgstr ""
 
4371
 
 
4372
#: src/formhist/dialogs.c:127
 
4373
msgid "Form not saved"
 
4374
msgstr ""
 
4375
 
 
4376
#: src/formhist/dialogs.c:128
 
4377
msgid ""
 
4378
"No saved information for this URL.\n"
 
4379
"If you want to save passwords for this URL, enable it by the \"Toggle saving"
 
4380
"\" button."
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: src/formhist/dialogs.c:164 src/protocol/auth/dialogs.c:74
 
4384
msgid "Login"
 
4385
msgstr "ID de usuario"
 
4386
 
 
4387
#: src/formhist/dialogs.c:167
 
4388
#, fuzzy
 
4389
msgid "Toggle saving"
 
4390
msgstr "~Cambiar HTML/texto plano"
 
4391
 
 
4392
#: src/formhist/dialogs.c:174
 
4393
#, fuzzy
 
4394
msgid "Form history manager"
 
4395
msgstr "Sen memoria"
 
4396
 
 
4397
#. TODO: Remember multiple login for the same form.
 
4398
#. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
 
4399
#: src/formhist/formhist.c:35
 
4400
msgid "Show forms history dialog"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: src/formhist/formhist.c:37
 
4404
msgid ""
 
4405
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
 
4406
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
 
4407
"forms are unaffected."
 
4408
msgstr ""
 
4409
 
 
4410
#: src/formhist/formhist.c:486
 
4411
#, fuzzy
 
4412
msgid "Forms memory"
 
4413
msgstr "Sen memoria"
 
4414
 
 
4415
#: src/formhist/formhist.c:487
 
4416
msgid ""
 
4417
"Should I remember this login?\n"
 
4418
"\n"
 
4419
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
 
4420
"file on your disk.\n"
 
4421
"\n"
 
4422
"If you are using a valuable password, answer NO."
 
4423
msgstr ""
 
4424
 
 
4425
#: src/formhist/formhist.c:494
 
4426
msgid "Never for this site"
 
4427
msgstr ""
 
4428
 
 
4429
#. name:
 
4430
#: src/formhist/formhist.c:519
 
4431
#, fuzzy
 
4432
msgid "Forms History"
 
4433
msgstr "Sen memoria"
 
4434
 
 
4435
#: src/globhist/dialogs.c:119
 
4436
msgid "Search history"
 
4437
msgstr ""
 
4438
 
 
4439
#: src/globhist/dialogs.c:184
 
4440
#, fuzzy
 
4441
msgid "Bookmark"
 
4442
msgstr "~Marcadores"
 
4443
 
 
4444
#: src/globhist/dialogs.c:198
 
4445
#, fuzzy
 
4446
msgid "Global history manager"
 
4447
msgstr "Sen historial"
 
4448
 
 
4449
#: src/globhist/globhist.c:71
 
4450
msgid "Global history"
 
4451
msgstr ""
 
4452
 
 
4453
#: src/globhist/globhist.c:73
 
4454
msgid "Global history options."
 
4455
msgstr ""
 
4456
 
 
4457
#: src/globhist/globhist.c:77
 
4458
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
 
4459
msgstr ""
 
4460
 
 
4461
#: src/globhist/globhist.c:79
 
4462
msgid "Maximum number of entries"
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: src/globhist/globhist.c:81
 
4466
msgid "Maximum number of entries in the global history."
 
4467
msgstr ""
 
4468
 
 
4469
#: src/globhist/globhist.c:83
 
4470
#, fuzzy
 
4471
msgid "Display style"
 
4472
msgstr "Mostrar ~Usemap"
 
4473
 
 
4474
#: src/globhist/globhist.c:85
 
4475
msgid ""
 
4476
"What to display in global history dialog:\n"
 
4477
"0 is URLs\n"
 
4478
"1 is page titles"
 
4479
msgstr ""
 
4480
 
 
4481
#: src/globhist/globhist.c:89
 
4482
msgid "Auto-save interval"
 
4483
msgstr ""
 
4484
 
 
4485
#: src/globhist/globhist.c:91
 
4486
msgid ""
 
4487
"Interval at which to write global history to disk if it\n"
 
4488
"has changed (seconds; 0 to disable)"
 
4489
msgstr ""
 
4490
 
 
4491
#. name:
 
4492
#: src/globhist/globhist.c:449
 
4493
#, fuzzy
 
4494
msgid "Global History"
 
4495
msgstr "Sen historial"
 
4496
 
 
4497
#: src/intl/gettext/libintl.c:24
 
4498
#, fuzzy
 
4499
msgid "System"
 
4500
msgstr "nome"
 
4501
 
 
4502
#: src/intl/gettext/libintl.c:25
 
4503
msgid "English"
 
4504
msgstr ""
 
4505
 
 
4506
#: src/intl/gettext/libintl.c:27
 
4507
msgid "Belarusian"
 
4508
msgstr ""
 
4509
 
 
4510
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
 
4511
msgid "Brazilian Portuguese"
 
4512
msgstr ""
 
4513
 
 
4514
#: src/intl/gettext/libintl.c:29
 
4515
msgid "Bulgarian"
 
4516
msgstr ""
 
4517
 
 
4518
#: src/intl/gettext/libintl.c:30
 
4519
msgid "Catalan"
 
4520
msgstr ""
 
4521
 
 
4522
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
 
4523
msgid "Croatian"
 
4524
msgstr ""
 
4525
 
 
4526
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
 
4527
#, fuzzy
 
4528
msgid "Czech"
 
4529
msgstr "Cancelar"
 
4530
 
 
4531
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
 
4532
msgid "Danish"
 
4533
msgstr ""
 
4534
 
 
4535
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
 
4536
msgid "Dutch"
 
4537
msgstr ""
 
4538
 
 
4539
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
 
4540
msgid "Estonian"
 
4541
msgstr ""
 
4542
 
 
4543
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
 
4544
msgid "Finnish"
 
4545
msgstr ""
 
4546
 
 
4547
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
 
4548
msgid "French"
 
4549
msgstr ""
 
4550
 
 
4551
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
 
4552
msgid "Galician"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
 
4556
msgid "German"
 
4557
msgstr ""
 
4558
 
 
4559
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
 
4560
msgid "Greek"
 
4561
msgstr ""
 
4562
 
 
4563
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
 
4564
msgid "Hungarian"
 
4565
msgstr ""
 
4566
 
 
4567
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
 
4568
msgid "Icelandic"
 
4569
msgstr ""
 
4570
 
 
4571
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
 
4572
msgid "Indonesian"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
 
4576
msgid "Italian"
 
4577
msgstr ""
 
4578
 
 
4579
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
 
4580
#, fuzzy
 
4581
msgid "Leet"
 
4582
msgstr "Borrar"
 
4583
 
 
4584
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
 
4585
msgid "Lithuanian"
 
4586
msgstr ""
 
4587
 
 
4588
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
 
4589
msgid "Norwegian"
 
4590
msgstr ""
 
4591
 
 
4592
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
 
4593
msgid "Polish"
 
4594
msgstr ""
 
4595
 
 
4596
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
 
4597
msgid "Portuguese"
 
4598
msgstr ""
 
4599
 
 
4600
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
 
4601
#, fuzzy
 
4602
msgid "Romanian"
 
4603
msgstr "~Informaci�n do documento"
 
4604
 
 
4605
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
 
4606
msgid "Russian"
 
4607
msgstr ""
 
4608
 
 
4609
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
 
4610
msgid "Slovak"
 
4611
msgstr ""
 
4612
 
 
4613
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
 
4614
msgid "Spanish"
 
4615
msgstr ""
 
4616
 
 
4617
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
 
4618
msgid "Swedish"
 
4619
msgstr ""
 
4620
 
 
4621
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
 
4622
msgid "Turkish"
 
4623
msgstr ""
 
4624
 
 
4625
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
 
4626
msgid "Ukrainian"
 
4627
msgstr ""
 
4628
 
 
4629
#: src/lowlevel/home.c:121
 
4630
#, c-format
 
4631
msgid ""
 
4632
"Commandline options -confdir set to %s, but could not create directory %s."
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#: src/lowlevel/home.c:126
 
4636
#, c-format
 
4637
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#: src/lowlevel/home.c:150
 
4641
msgid ""
 
4642
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
 
4643
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
 
4644
"directory."
 
4645
msgstr ""
 
4646
 
 
4647
#: src/lowlevel/interlink.c:334
 
4648
#, c-format
 
4649
msgid "accept() failed: %d (%s)"
 
4650
msgstr ""
 
4651
 
 
4652
#: src/lowlevel/interlink.c:373 src/lowlevel/interlink.c:432
 
4653
#, c-format
 
4654
msgid "socket() failed: %d (%s)"
 
4655
msgstr ""
 
4656
 
 
4657
#: src/lowlevel/interlink.c:382
 
4658
#, c-format
 
4659
msgid "bind() failed: %d (%s)"
 
4660
msgstr ""
 
4661
 
 
4662
#: src/lowlevel/interlink.c:402
 
4663
#, c-format
 
4664
msgid "listen() failed: %d (%s)"
 
4665
msgstr ""
 
4666
 
 
4667
#: src/lowlevel/interlink.c:444
 
4668
#, c-format
 
4669
msgid "connect() failed: %d (%s)"
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
#: src/lowlevel/select.c:339
 
4673
#, c-format
 
4674
msgid "select() failed: %d (%s)"
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
 
4677
#. Infinite loop prevention.
 
4678
#: src/lowlevel/select.c:342
 
4679
#, c-format
 
4680
msgid "%d select() failures."
 
4681
msgstr ""
 
4682
 
 
4683
#: src/main.c:103
 
4684
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
 
4685
msgstr ""
 
4686
 
 
4687
#: src/mime/backend/default.c:25
 
4688
msgid "MIME type associations"
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: src/mime/backend/default.c:27
 
4692
msgid ""
 
4693
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
 
4694
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
 
4695
"handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
 
4696
"should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
 
4697
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
 
4698
msgstr ""
 
4699
 
 
4700
#: src/mime/backend/default.c:35
 
4701
msgid ""
 
4702
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
 
4703
"of '.')."
 
4704
msgstr ""
 
4705
 
 
4706
#: src/mime/backend/default.c:40
 
4707
msgid ""
 
4708
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
 
4709
"of '.')."
 
4710
msgstr ""
 
4711
 
 
4712
#: src/mime/backend/default.c:44
 
4713
msgid "File type handlers"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: src/mime/backend/default.c:46
 
4717
msgid ""
 
4718
"Handler for certain MIME types (as specified in mime.type.*).\n"
 
4719
"Each handler usually serves family of MIME types (ie. images)."
 
4720
msgstr ""
 
4721
 
 
4722
#: src/mime/backend/default.c:51
 
4723
msgid "Description of this handler."
 
4724
msgstr ""
 
4725
 
 
4726
#: src/mime/backend/default.c:55
 
4727
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
 
4728
msgstr ""
 
4729
 
 
4730
#: src/mime/backend/default.c:57 src/mime/backend/mailcap.c:106
 
4731
msgid "Ask before opening"
 
4732
msgstr ""
 
4733
 
 
4734
#: src/mime/backend/default.c:59
 
4735
msgid "Ask before opening."
 
4736
msgstr ""
 
4737
 
 
4738
#: src/mime/backend/default.c:61
 
4739
#, fuzzy
 
4740
msgid "Block terminal"
 
4741
msgstr "Terminal de ~BeOS"
 
4742
 
 
4743
#: src/mime/backend/default.c:63
 
4744
msgid "Block the terminal when the handler is running."
 
4745
msgstr ""
 
4746
 
 
4747
#: src/mime/backend/default.c:65
 
4748
#, fuzzy
 
4749
msgid "Program"
 
4750
msgstr "Sen programa"
 
4751
 
 
4752
#: src/mime/backend/default.c:67
 
4753
#, c-format
 
4754
msgid ""
 
4755
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
 
4756
"substituted by a file name."
 
4757
msgstr ""
 
4758
 
 
4759
#: src/mime/backend/default.c:71
 
4760
#, fuzzy
 
4761
msgid "File extension associations"
 
4762
msgstr "~Extensi�ns de ficheiros"
 
4763
 
 
4764
#: src/mime/backend/default.c:73
 
4765
msgid "Extension <-> MIME type association."
 
4766
msgstr ""
 
4767
 
 
4768
#: src/mime/backend/default.c:77
 
4769
msgid ""
 
4770
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
 
4771
"of '.')."
 
4772
msgstr ""
 
4773
 
 
4774
#. name:
 
4775
#: src/mime/backend/default.c:220
 
4776
msgid "Option system"
 
4777
msgstr ""
 
4778
 
 
4779
#. Start of mailcap compatibility aliases:
 
4780
#. * Added: 2003-05-07, 0.5pre0.CVS.
 
4781
#. * Estimated due time: ?
 
4782
#: src/mime/backend/mailcap.c:92 src/mime/backend/mailcap.c:128
 
4783
#: src/mime/backend/mailcap.c:708
 
4784
msgid "Mailcap"
 
4785
msgstr ""
 
4786
 
 
4787
#: src/mime/backend/mailcap.c:94
 
4788
msgid "Options for mailcap support."
 
4789
msgstr ""
 
4790
 
 
4791
#: src/mime/backend/mailcap.c:98
 
4792
msgid "Enable mailcap support."
 
4793
msgstr ""
 
4794
 
 
4795
#: src/mime/backend/mailcap.c:102
 
4796
msgid ""
 
4797
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
 
4798
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable or\n"
 
4799
"built-in defaults instead."
 
4800
msgstr ""
 
4801
 
 
4802
#: src/mime/backend/mailcap.c:108
 
4803
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
 
4804
msgstr ""
 
4805
 
 
4806
#: src/mime/backend/mailcap.c:110
 
4807
msgid "Type query string"
 
4808
msgstr ""
 
4809
 
 
4810
#: src/mime/backend/mailcap.c:112
 
4811
msgid ""
 
4812
"Type of description to show in \"what shall I do with this file\"\n"
 
4813
"query dialog:\n"
 
4814
"0 is show \"mailcap\".\n"
 
4815
"1 is show program to be run.\n"
 
4816
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise."
 
4817
msgstr ""
 
4818
 
 
4819
#: src/mime/backend/mailcap.c:118
 
4820
msgid "Prioritize entries by file"
 
4821
msgstr ""
 
4822
 
 
4823
#: src/mime/backend/mailcap.c:120
 
4824
msgid ""
 
4825
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
 
4826
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
 
4827
"also be checked before deciding the handler."
 
4828
msgstr ""
 
4829
 
 
4830
#: src/mime/backend/mailcap.c:130
 
4831
msgid ""
 
4832
"Options for mailcap support. (Deprecated. Please use\n"
 
4833
"mime.mailcap instead)"
 
4834
msgstr ""
 
4835
 
 
4836
#: src/mime/backend/mailcap.c:135
 
4837
msgid ""
 
4838
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
4839
"Please use the mime.mailcap.enable option instead."
 
4840
msgstr ""
 
4841
 
 
4842
#: src/mime/backend/mailcap.c:140
 
4843
msgid ""
 
4844
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
4845
"Please use the mime.mailcap.path option instead."
 
4846
msgstr ""
 
4847
 
 
4848
#: src/mime/backend/mailcap.c:145
 
4849
msgid ""
 
4850
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
4851
"Please use the mime.mailcap.ask option instead."
 
4852
msgstr ""
 
4853
 
 
4854
#: src/mime/backend/mailcap.c:150
 
4855
msgid ""
 
4856
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
4857
"Please use mime.mailcap.description option instead."
 
4858
msgstr ""
 
4859
 
 
4860
#: src/mime/backend/mailcap.c:155
 
4861
msgid ""
 
4862
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
 
4863
"Please use the mime.mailcap.prioritize option instead."
 
4864
msgstr ""
 
4865
 
 
4866
#. name:
 
4867
#: src/mime/backend/mimetypes.c:49 src/mime/backend/mimetypes.c:291
 
4868
msgid "Mimetypes files"
 
4869
msgstr ""
 
4870
 
 
4871
#: src/mime/backend/mimetypes.c:51
 
4872
msgid ""
 
4873
"Options for the support of mimetypes files. Mimetypes files\n"
 
4874
"can be used to find the content type of an URL by looking at the\n"
 
4875
"extension of the file name."
 
4876
msgstr ""
 
4877
 
 
4878
#: src/mime/backend/mimetypes.c:57
 
4879
msgid "Enable mime.types support."
 
4880
msgstr ""
 
4881
 
 
4882
#: src/mime/backend/mimetypes.c:61
 
4883
msgid ""
 
4884
"Mimetypes search path. Colon-separated list of files.\n"
 
4885
"Leave as \"\" to use built-in default instead."
 
4886
msgstr ""
 
4887
 
 
4888
#: src/mime/dialogs.c:83
 
4889
msgid "Delete extension"
 
4890
msgstr "Eliminar extensi�n"
 
4891
 
 
4892
#: src/mime/dialogs.c:84
 
4893
#, fuzzy, c-format
 
4894
msgid "Delete extension %s?"
 
4895
msgstr "Eliminar extensi�n"
 
4896
 
 
4897
#: src/mime/dialogs.c:153
 
4898
msgid "Extension"
 
4899
msgstr "Extensi�n"
 
4900
 
 
4901
#: src/mime/dialogs.c:156
 
4902
msgid "Extension(s)"
 
4903
msgstr "Extensi�n(s)"
 
4904
 
 
4905
#: src/mime/dialogs.c:157
 
4906
msgid "Content-Type"
 
4907
msgstr "Tipo de contido"
 
4908
 
 
4909
#: src/mime/dialogs.c:171
 
4910
msgid "No extensions"
 
4911
msgstr "Sen extensi�ns"
 
4912
 
 
4913
#. name:
 
4914
#: src/mime/mime.c:32 src/mime/mime.c:196
 
4915
msgid "MIME"
 
4916
msgstr ""
 
4917
 
 
4918
#: src/mime/mime.c:34
 
4919
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
 
4920
msgstr ""
 
4921
 
 
4922
#: src/mime/mime.c:36
 
4923
msgid "Default MIME-type"
 
4924
msgstr ""
 
4925
 
 
4926
#: src/mime/mime.c:38
 
4927
msgid ""
 
4928
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
 
4929
"guess it properly from known information about the document)."
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: src/modules/version.c:76
 
4933
msgid "Text WWW browser"
 
4934
msgstr "Navegador WWW en modo texto"
 
4935
 
 
4936
#: src/modules/version.c:81
 
4937
msgid "Features:"
 
4938
msgstr ""
 
4939
 
 
4940
#: src/modules/version.c:83
 
4941
msgid "Standard"
 
4942
msgstr ""
 
4943
 
 
4944
#: src/modules/version.c:85
 
4945
msgid "Debug"
 
4946
msgstr ""
 
4947
 
 
4948
#: src/modules/version.c:88
 
4949
#, fuzzy
 
4950
msgid "Fastmem"
 
4951
msgstr "nome"
 
4952
 
 
4953
#: src/modules/version.c:91
 
4954
msgid "Own Libc Routines"
 
4955
msgstr ""
 
4956
 
 
4957
#: src/modules/version.c:94
 
4958
#, fuzzy
 
4959
msgid "No Backtrace"
 
4960
msgstr "~Voltar atr�s"
 
4961
 
 
4962
#: src/modules/version.c:106
 
4963
#, fuzzy
 
4964
msgid "No mouse"
 
4965
msgstr "documentos"
 
4966
 
 
4967
#: src/osdep/newwin.c:66
 
4968
msgid "~Xterm"
 
4969
msgstr "~Xterm"
 
4970
 
 
4971
#: src/osdep/newwin.c:67
 
4972
#, fuzzy
 
4973
msgid "T~wterm"
 
4974
msgstr "~Xterm"
 
4975
 
 
4976
#: src/osdep/newwin.c:68
 
4977
msgid "~Screen"
 
4978
msgstr "Pantalla"
 
4979
 
 
4980
#: src/osdep/newwin.c:70 src/osdep/newwin.c:74
 
4981
msgid "~Window"
 
4982
msgstr "Fiestra"
 
4983
 
 
4984
#: src/osdep/newwin.c:71
 
4985
msgid "~Full screen"
 
4986
msgstr "Pantalla completa"
 
4987
 
 
4988
#: src/osdep/newwin.c:77
 
4989
msgid "~BeOS terminal"
 
4990
msgstr "Terminal de ~BeOS"
 
4991
 
 
4992
#: src/protocol/auth/dialogs.c:57
 
4993
#, fuzzy, c-format
 
4994
msgid "Authentication required for %s at %s"
 
4995
msgstr "Introduza o nome de usuario para "
 
4996
 
 
4997
#: src/protocol/auth/dialogs.c:64
 
4998
msgid "HTTP Authentication"
 
4999
msgstr ""
 
5000
 
 
5001
#: src/protocol/protocol.c:65
 
5002
msgid "JavaScript is currently not supported."
 
5003
msgstr ""
 
5004
 
 
5005
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:41
 
5006
msgid "URI rewriting"
 
5007
msgstr ""
 
5008
 
 
5009
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:43
 
5010
msgid ""
 
5011
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
 
5012
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
 
5013
"be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
 
5014
"The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
 
5015
"URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
 
5016
"arguments to them like search engine keywords."
 
5017
msgstr ""
 
5018
 
 
5019
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:50
 
5020
msgid "Enable dumb prefixes"
 
5021
msgstr ""
 
5022
 
 
5023
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:52
 
5024
msgid "Enable dumb prefixes."
 
5025
msgstr ""
 
5026
 
 
5027
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
 
5028
msgid "Enable smart prefixes"
 
5029
msgstr ""
 
5030
 
 
5031
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
 
5032
msgid "Enable smart prefixes."
 
5033
msgstr ""
 
5034
 
 
5035
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:58
 
5036
msgid "Dumb Prefixes"
 
5037
msgstr ""
 
5038
 
 
5039
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
 
5040
msgid "Dumb prefixes."
 
5041
msgstr ""
 
5042
 
 
5043
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:64
 
5044
#, c-format
 
5045
msgid ""
 
5046
"Replacement URI for this dumbprefix.\n"
 
5047
"%c in the string means the current URL\n"
 
5048
"%% in the string means '%'"
 
5049
msgstr ""
 
5050
 
 
5051
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
 
5052
msgid "Smart Prefixes"
 
5053
msgstr ""
 
5054
 
 
5055
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
 
5056
msgid "Smart prefixes."
 
5057
msgstr ""
 
5058
 
 
5059
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
 
5060
msgid ""
 
5061
"Replacement URI for this smartprefix.\n"
 
5062
"%c in the string means the current URL\n"
 
5063
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
 
5064
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
 
5065
"%% in the string means '%'"
 
5066
msgstr ""
 
5067
 
 
5068
#. name:
 
5069
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:336
 
5070
msgid "URI rewrite"
 
5071
msgstr ""
 
5072
 
 
5073
#: src/protocol/user.c:155 src/sched/error.c:51
 
5074
msgid "Bad URL syntax"
 
5075
msgstr "Sintaxe de URL incorrecta"
 
5076
 
 
5077
#: src/protocol/user.c:156
 
5078
msgid "Bad user protocol URL"
 
5079
msgstr ""
 
5080
 
 
5081
#: src/protocol/user.c:169
 
5082
msgid "No program"
 
5083
msgstr "Sen programa"
 
5084
 
 
5085
#: src/protocol/user.c:171
 
5086
#, fuzzy, c-format
 
5087
msgid "No program specified for protocol %s."
 
5088
msgstr "Sen programa especificado para"
 
5089
 
 
5090
#: src/sched/download.c:182 src/sched/download.c:270 src/sched/download.c:565
 
5091
msgid "Download error"
 
5092
msgstr "Erro de descarga"
 
5093
 
 
5094
#: src/sched/download.c:183
 
5095
#, fuzzy, c-format
 
5096
msgid "Could not create file %s: %s"
 
5097
msgstr "Non se puido crear o ficheiro"
 
5098
 
 
5099
#: src/sched/download.c:271
 
5100
#, fuzzy, c-format
 
5101
msgid ""
 
5102
"Error downloading %s:\n"
 
5103
"\n"
 
5104
"%s"
 
5105
msgstr "Erro descargando"
 
5106
 
 
5107
#: src/sched/download.c:296
 
5108
#, fuzzy, c-format
 
5109
msgid ""
 
5110
"Download complete:\n"
 
5111
"%s"
 
5112
msgstr "Descargar ~imaxe"
 
5113
 
 
5114
#: src/sched/download.c:474
 
5115
#, fuzzy
 
5116
msgid "File exists"
 
5117
msgstr "~Extensi�ns de ficheiros"
 
5118
 
 
5119
#: src/sched/download.c:475
 
5120
#, c-format
 
5121
msgid ""
 
5122
"This file already exists:\n"
 
5123
"%s\n"
 
5124
"\n"
 
5125
"The alternative filename is:\n"
 
5126
"%s"
 
5127
msgstr ""
 
5128
 
 
5129
#: src/sched/download.c:482
 
5130
msgid "Save under the alternative name"
 
5131
msgstr ""
 
5132
 
 
5133
#: src/sched/download.c:483
 
5134
msgid "Overwrite the original file"
 
5135
msgstr ""
 
5136
 
 
5137
#: src/sched/download.c:484
 
5138
msgid "Resume download of the original file"
 
5139
msgstr ""
 
5140
 
 
5141
#: src/sched/download.c:566
 
5142
#, fuzzy, c-format
 
5143
msgid ""
 
5144
"Could not create file '%s':\n"
 
5145
"%s"
 
5146
msgstr "Non se puido crear o ficheiro"
 
5147
 
 
5148
#: src/sched/download.c:983 src/sched/download.c:994
 
5149
msgid "Unknown type"
 
5150
msgstr "Tipo desco�ecido"
 
5151
 
 
5152
#: src/sched/download.c:984
 
5153
#, c-format
 
5154
msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
 
5155
msgstr ""
 
5156
 
 
5157
#: src/sched/download.c:990 src/sched/download.c:999 src/sched/download.c:1019
 
5158
#: src/sched/download.c:1031
 
5159
msgid "Display"
 
5160
msgstr "Mostrar"
 
5161
 
 
5162
#: src/sched/download.c:995
 
5163
#, c-format
 
5164
msgid "Would you like to display the file '%s' (type: %s)?"
 
5165
msgstr ""
 
5166
 
 
5167
#: src/sched/download.c:1010 src/sched/download.c:1023
 
5168
msgid "What to do?"
 
5169
msgstr "�Qu� fago?"
 
5170
 
 
5171
#: src/sched/download.c:1011
 
5172
#, c-format
 
5173
msgid ""
 
5174
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
 
5175
"with '%s', save it or display it?"
 
5176
msgstr ""
 
5177
 
 
5178
#: src/sched/download.c:1017 src/sched/download.c:1030
 
5179
msgid "Open"
 
5180
msgstr "Abrir"
 
5181
 
 
5182
#: src/sched/download.c:1024
 
5183
#, c-format
 
5184
msgid ""
 
5185
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
 
5186
"with '%s', or display it?"
 
5187
msgstr ""
 
5188
 
 
5189
#: src/sched/error.c:31
 
5190
msgid "Waiting in queue"
 
5191
msgstr "Agardando na cola"
 
5192
 
 
5193
#: src/sched/error.c:32
 
5194
msgid "Looking up host"
 
5195
msgstr "Buscando m�quina"
 
5196
 
 
5197
#: src/sched/error.c:33
 
5198
msgid "Making connection"
 
5199
msgstr "Establecendo conexi�n"
 
5200
 
 
5201
#: src/sched/error.c:34
 
5202
#, fuzzy
 
5203
msgid "SSL negotiation"
 
5204
msgstr "~Gardar opci�ns"
 
5205
 
 
5206
#: src/sched/error.c:35
 
5207
msgid "Request sent"
 
5208
msgstr "Petici�n enviada"
 
5209
 
 
5210
#: src/sched/error.c:36
 
5211
#, fuzzy
 
5212
msgid "Logging in"
 
5213
msgstr "ID de usuario"
 
5214
 
 
5215
#: src/sched/error.c:37
 
5216
msgid "Getting headers"
 
5217
msgstr "Obtendo as cabeceiras"
 
5218
 
 
5219
#: src/sched/error.c:38
 
5220
msgid "Server is processing request"
 
5221
msgstr "O servidor est� procesando a petici�n"
 
5222
 
 
5223
#: src/sched/error.c:39
 
5224
msgid "Transferring"
 
5225
msgstr "Transferindo"
 
5226
 
 
5227
#: src/sched/error.c:41
 
5228
msgid "Waiting for redirect confirmation"
 
5229
msgstr "Agardando pola confirmaci�n da redirecci�n"
 
5230
 
 
5231
#: src/sched/error.c:43
 
5232
msgid "Interrupted"
 
5233
msgstr "Interrumpido"
 
5234
 
 
5235
#: src/sched/error.c:44
 
5236
msgid "Socket exception"
 
5237
msgstr "Excepci�n de socket"
 
5238
 
 
5239
#: src/sched/error.c:45
 
5240
msgid "Internal error"
 
5241
msgstr "Erro interno"
 
5242
 
 
5243
#: src/sched/error.c:48
 
5244
msgid "Error writing to socket"
 
5245
msgstr "Erro escribindo nun socket"
 
5246
 
 
5247
#: src/sched/error.c:49
 
5248
msgid "Error reading from socket"
 
5249
msgstr "Erro lendo dun socket"
 
5250
 
 
5251
#: src/sched/error.c:50
 
5252
msgid "Data modified"
 
5253
msgstr "Datos modificados"
 
5254
 
 
5255
#: src/sched/error.c:53
 
5256
msgid "Request must be restarted"
 
5257
msgstr "A petici�n debe ser reiniciada"
 
5258
 
 
5259
#: src/sched/error.c:54
 
5260
msgid "Can't get socket state"
 
5261
msgstr "Non se puido saber o estado do socket"
 
5262
 
 
5263
#: src/sched/error.c:56
 
5264
msgid "Bad HTTP response"
 
5265
msgstr "Resposta HTTP incorrecta"
 
5266
 
 
5267
#: src/sched/error.c:57
 
5268
msgid "HTTP 100 (???)"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
 
5271
#: src/sched/error.c:58
 
5272
msgid "No content"
 
5273
msgstr "Non hai contido"
 
5274
 
 
5275
#: src/sched/error.c:60
 
5276
msgid "Unknown file type"
 
5277
msgstr "Tipo de ficheiro desco�ecido"
 
5278
 
 
5279
#: src/sched/error.c:61
 
5280
msgid "Error opening file"
 
5281
msgstr "Erro abrindo ficheiro"
 
5282
 
 
5283
#: src/sched/error.c:62
 
5284
msgid "CGI script not in CGI path"
 
5285
msgstr ""
 
5286
 
 
5287
#: src/sched/error.c:64
 
5288
msgid "Bad FTP response"
 
5289
msgstr "Resposta FTP incorrecta"
 
5290
 
 
5291
#: src/sched/error.c:65
 
5292
msgid "FTP service unavailable"
 
5293
msgstr "O servicio FTP non est� dispo�ible"
 
5294
 
 
5295
#: src/sched/error.c:66
 
5296
msgid "Bad FTP login"
 
5297
msgstr "Login FTP err�neo"
 
5298
 
 
5299
#: src/sched/error.c:67
 
5300
msgid "FTP PORT command failed"
 
5301
msgstr "Fallou o comando FTP PORT"
 
5302
 
 
5303
#: src/sched/error.c:68
 
5304
msgid "File not found"
 
5305
msgstr "Non se atopou o ficheiro"
 
5306
 
 
5307
#: src/sched/error.c:69
 
5308
msgid "FTP file error"
 
5309
msgstr "Erro FTP de ficheiro"
 
5310
 
 
5311
#: src/sched/error.c:71
 
5312
msgid "SSL error"
 
5313
msgstr "erro SSL"
 
5314
 
 
5315
#: src/sched/error.c:73
 
5316
#, fuzzy
 
5317
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
 
5318
msgstr "Esta versi�n de Links non cont�n soporte de SSL/TSL"
 
5319
 
 
5320
#: src/sched/error.c:102
 
5321
msgid "Unknown error"
 
5322
msgstr "Erro desco�ecido"
 
5323
 
 
5324
#: src/sched/session.c:585
 
5325
msgid "Welcome"
 
5326
msgstr "Benvido"
 
5327
 
 
5328
#: src/sched/session.c:586
 
5329
#, fuzzy
 
5330
msgid ""
 
5331
"Welcome to ELinks!\n"
 
5332
"\n"
 
5333
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
 
5334
msgstr ""
 
5335
"Pulse ESC para o men�. Escolla Axuda->Manual no men� para o manual de "
 
5336
"usuario."
 
5337
 
 
5338
#: src/sched/session.c:595 src/sched/session.c:615 src/sched/task.c:166
 
5339
msgid "Warning"
 
5340
msgstr "Aviso"
 
5341
 
 
5342
#: src/sched/session.c:596
 
5343
msgid ""
 
5344
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
 
5345
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
 
5346
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
 
5347
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
 
5348
"line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
 
5349
"what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
 
5350
"be used. Apologies for any inconvience caused."
 
5351
msgstr ""
 
5352
 
 
5353
#: src/sched/session.c:616
 
5354
msgid ""
 
5355
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
 
5356
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
 
5357
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
 
5358
"saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
 
5359
"simplifies our situation greatly when we see that some option has "
 
5360
"inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
 
5361
"a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
 
5362
"saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
 
5363
"for any inconvience caused."
 
5364
msgstr ""
 
5365
 
 
5366
#: src/sched/session.c:891
 
5367
msgid ""
 
5368
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
 
5369
"You can configure an external handler for it through options system."
 
5370
msgstr ""
 
5371
 
 
5372
#: src/sched/task.c:155
 
5373
#, fuzzy, c-format
 
5374
msgid "Do you want to follow redirect and post form data to URL %s?"
 
5375
msgstr "Quere seguir a redirecci�n e enviar os datos do formulario � url"
 
5376
 
 
5377
#: src/sched/task.c:158
 
5378
#, fuzzy, c-format
 
5379
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
 
5380
msgstr "Quere enviar os datos do formulario � url"
 
5381
 
 
5382
#: src/sched/task.c:160
 
5383
#, fuzzy, c-format
 
5384
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
 
5385
msgstr "Quere volver a enviar os datos do formulario � url"
 
5386
 
 
5387
#: src/scripting/lua/core.c:472
 
5388
msgid "User dialog"
 
5389
msgstr ""
 
5390
 
 
5391
#: src/scripting/lua/core.c:588
 
5392
msgid "Lua Error"
 
5393
msgstr ""
 
5394
 
 
5395
#: src/scripting/lua/core.c:719
 
5396
msgid "Lua Console"
 
5397
msgstr ""
 
5398
 
 
5399
#: src/scripting/lua/core.c:719
 
5400
msgid "Enter expression"
 
5401
msgstr ""
 
5402
 
 
5403
#. name:
 
5404
#: src/scripting/scripting.c:34
 
5405
msgid "Scripting"
 
5406
msgstr ""
 
5407
 
 
5408
#: src/ssl/ssl.c:73 src/ssl/ssl.c:158
 
5409
msgid "Verify certificates"
 
5410
msgstr ""
 
5411
 
 
5412
#: src/ssl/ssl.c:75
 
5413
msgid ""
 
5414
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
 
5415
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
 
5416
msgstr ""
 
5417
 
 
5418
#: src/ssl/ssl.c:78
 
5419
msgid "Client Certificates"
 
5420
msgstr ""
 
5421
 
 
5422
#: src/ssl/ssl.c:80
 
5423
#, fuzzy
 
5424
msgid "X509 client certificate options."
 
5425
msgstr "Opci�ns de terminal"
 
5426
 
 
5427
#: src/ssl/ssl.c:84
 
5428
msgid ""
 
5429
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
 
5430
"to servers which request them."
 
5431
msgstr ""
 
5432
 
 
5433
#: src/ssl/ssl.c:87
 
5434
#, fuzzy
 
5435
msgid "Certificate File"
 
5436
msgstr "tempo estimado"
 
5437
 
 
5438
#: src/ssl/ssl.c:89
 
5439
msgid ""
 
5440
"The location of a file containing the client certificate\n"
 
5441
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
 
5442
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
 
5443
"instead."
 
5444
msgstr ""
 
5445
 
 
5446
#: src/ssl/ssl.c:160
 
5447
msgid ""
 
5448
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
 
5449
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
 
5450
msgstr ""
 
5451
 
 
5452
#. name:
 
5453
#: src/ssl/ssl.c:179 src/ssl/ssl.c:196
 
5454
msgid "SSL"
 
5455
msgstr ""
 
5456
 
 
5457
#: src/ssl/ssl.c:181
 
5458
#, fuzzy
 
5459
msgid "SSL options."
 
5460
msgstr "~Gardar opci�ns"
 
5461
 
 
5462
#: src/terminal/event.c:91
 
5463
#, fuzzy, c-format
 
5464
msgid "Could not read event: %d (%s)"
 
5465
msgstr "Non se puido crear o ficheiro"
 
5466
 
 
5467
#: src/terminal/event.c:111
 
5468
#, c-format
 
5469
msgid "Bad event %d"
 
5470
msgstr ""
 
5471
 
 
5472
#: src/terminal/event.c:148
 
5473
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
 
5474
msgstr ""
 
5475
 
 
5476
#: src/terminal/event.c:172
 
5477
#, c-format
 
5478
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
 
5479
msgstr ""
 
5480
 
 
5481
#: src/terminal/kbd.c:280
 
5482
#, fuzzy
 
5483
msgid "Could not get terminal size"
 
5484
msgstr "Non se puido obter o ficheiro"
 
5485
 
 
5486
#: src/terminal/kbd.c:999
 
5487
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
 
5488
msgstr ""
 
5489
 
 
5490
#: src/terminal/tab.c:192
 
5491
#, fuzzy
 
5492
msgid "Do you really want to close the current tab?"
 
5493
msgstr "�Realmente quere sair de Links?"
 
5494
 
 
5495
#: src/terminal/tab.c:228
 
5496
#, fuzzy
 
5497
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
 
5498
msgstr "�Realmente quere sair de Links?"
 
5499
 
 
5500
#: src/viewer/dump/dump.c:79
 
5501
#, fuzzy, c-format
 
5502
msgid "Can't write to stdout: %s"
 
5503
msgstr "Erro escribindo nun socket"
 
5504
 
 
5505
#: src/viewer/dump/dump.c:82
 
5506
msgid "Can't write to stdout."
 
5507
msgstr ""
 
5508
 
 
5509
#: src/viewer/dump/dump.c:204
 
5510
#, c-format
 
5511
msgid "URL expected after %s."
 
5512
msgstr ""
 
5513
 
 
5514
#: src/viewer/text/form.c:662
 
5515
msgid "Error while posting form"
 
5516
msgstr "Erro durante o env�o do formulario"
 
5517
 
 
5518
#: src/viewer/text/form.c:663
 
5519
#, fuzzy, c-format
 
5520
msgid "Could not get file %s: %s"
 
5521
msgstr "Non se puido obter o ficheiro"
 
5522
 
 
5523
#: src/viewer/text/link.c:825
 
5524
msgid "Display ~usemap"
 
5525
msgstr "Mostrar ~Usemap"
 
5526
 
 
5527
#: src/viewer/text/link.c:830
 
5528
msgid "~Follow link"
 
5529
msgstr "~Seguir ligaz�n"
 
5530
 
 
5531
#: src/viewer/text/link.c:832
 
5532
msgid "Follow link and r~eload"
 
5533
msgstr ""
 
5534
 
 
5535
#: src/viewer/text/link.c:836
 
5536
msgid "Open in new ~window"
 
5537
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
5538
 
 
5539
#: src/viewer/text/link.c:842
 
5540
#, fuzzy
 
5541
msgid "Open in new ~tab"
 
5542
msgstr "Abrir en nova fiestra"
 
5543
 
 
5544
#: src/viewer/text/link.c:844
 
5545
#, fuzzy
 
5546
msgid "Open in new tab in ~background"
 
5547
msgstr "2� plano"
 
5548
 
 
5549
#: src/viewer/text/link.c:849
 
5550
msgid "~Download link"
 
5551
msgstr "Descargar ~ligaz�n"
 
5552
 
 
5553
#: src/viewer/text/link.c:852
 
5554
msgid "~Add link to bookmarks"
 
5555
msgstr ""
 
5556
 
 
5557
#: src/viewer/text/link.c:862 src/viewer/text/link.c:883
 
5558
msgid "~Reset form"
 
5559
msgstr "~Restablecer formulario"
 
5560
 
 
5561
#: src/viewer/text/link.c:867
 
5562
msgid "Open in ~external editor"
 
5563
msgstr ""
 
5564
 
 
5565
#: src/viewer/text/link.c:871
 
5566
msgid "~Submit form"
 
5567
msgstr "Enviar formulario"
 
5568
 
 
5569
#: src/viewer/text/link.c:872
 
5570
msgid "Submit form and rel~oad"
 
5571
msgstr ""
 
5572
 
 
5573
#: src/viewer/text/link.c:875
 
5574
msgid "Submit form and open in new ~window"
 
5575
msgstr "Enviar formulario e abrir nunha fiestra nova"
 
5576
 
 
5577
#: src/viewer/text/link.c:881
 
5578
msgid "Submit form and ~download"
 
5579
msgstr "Enviar formulario e ~descargar"
 
5580
 
 
5581
#: src/viewer/text/link.c:888
 
5582
msgid "V~iew image"
 
5583
msgstr "~Ver imaxe"
 
5584
 
 
5585
#: src/viewer/text/link.c:890
 
5586
msgid "Download ima~ge"
 
5587
msgstr "Descargar ~imaxe"
 
5588
 
 
5589
#: src/viewer/text/link.c:895
 
5590
msgid "No link selected"
 
5591
msgstr "Non hai ningunha ligaz�n seleccionada"
 
5592
 
 
5593
#: src/viewer/text/link.c:947
 
5594
msgid "Image"
 
5595
msgstr "Imaxe"
 
5596
 
 
5597
#: src/viewer/text/link.c:953
 
5598
msgid "Usemap"
 
5599
msgstr "Usemap"
 
5600
 
 
5601
#: src/viewer/text/link.c:973
 
5602
#, fuzzy
 
5603
msgid "Reset form"
 
5604
msgstr "~Restablecer formulario"
 
5605
 
 
5606
#: src/viewer/text/link.c:980
 
5607
msgid "Submit form to"
 
5608
msgstr "Enviar formulario a"
 
5609
 
 
5610
#: src/viewer/text/link.c:982
 
5611
msgid "Post form to"
 
5612
msgstr "Enviar (por Post) formulario a"
 
5613
 
 
5614
#: src/viewer/text/link.c:998
 
5615
msgid "Radio button"
 
5616
msgstr "Bot�n radial"
 
5617
 
 
5618
#: src/viewer/text/link.c:1004
 
5619
msgid "Select field"
 
5620
msgstr "Campo de selecci�n"
 
5621
 
 
5622
#: src/viewer/text/link.c:1010
 
5623
msgid "Text area"
 
5624
msgstr "Area de texto"
 
5625
 
 
5626
#: src/viewer/text/link.c:1013
 
5627
msgid "File upload"
 
5628
msgstr "Enviar ficheiro"
 
5629
 
 
5630
#: src/viewer/text/link.c:1016
 
5631
msgid "Password field"
 
5632
msgstr "Campo de contrasinal"
 
5633
 
 
5634
#: src/viewer/text/link.c:1025
 
5635
msgid "name"
 
5636
msgstr "nome"
 
5637
 
 
5638
#: src/viewer/text/link.c:1035
 
5639
msgid "value"
 
5640
msgstr "valor"
 
5641
 
 
5642
#: src/viewer/text/link.c:1044
 
5643
msgid "hit ENTER to"
 
5644
msgstr "pulse ENTER para"
 
5645
 
 
5646
#: src/viewer/text/link.c:1047
 
5647
msgid "submit to"
 
5648
msgstr "enviar a"
 
5649
 
 
5650
#: src/viewer/text/link.c:1049
 
5651
msgid "post to"
 
5652
msgstr "enviar (por Post) a"
 
5653
 
 
5654
#: src/viewer/text/search.c:859
 
5655
msgid "No previous search"
 
5656
msgstr "Non hai b�squeda anterior"
 
5657
 
 
5658
#: src/viewer/text/search.c:886
 
5659
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
 
5660
msgstr ""
 
5661
 
 
5662
#: src/viewer/text/search.c:887
 
5663
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
 
5664
msgstr ""
 
5665
 
 
5666
#: src/viewer/text/search.c:908
 
5667
#, fuzzy, c-format
 
5668
msgid "Search string '%s' not found"
 
5669
msgstr "Non se atopou a cadea de b�squeda"
 
5670
 
 
5671
#: src/viewer/text/search.c:943
 
5672
#, c-format
 
5673
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
 
5674
msgstr ""
 
5675
 
 
5676
#: src/viewer/text/search.c:1216
 
5677
#, fuzzy
 
5678
msgid "Normal search"
 
5679
msgstr "Non hai b�squeda anterior"
 
5680
 
 
5681
#: src/viewer/text/search.c:1217
 
5682
msgid "Regexp search"
 
5683
msgstr ""
 
5684
 
 
5685
#: src/viewer/text/search.c:1218
 
5686
msgid "Extended regexp search"
 
5687
msgstr ""
 
5688
 
 
5689
#: src/viewer/text/search.c:1219
 
5690
msgid "Case sensitive"
 
5691
msgstr ""
 
5692
 
 
5693
#: src/viewer/text/search.c:1220
 
5694
msgid "Case insensitive"
 
5695
msgstr ""
 
5696
 
 
5697
#: src/viewer/text/search.c:1236
 
5698
msgid "Search backward"
 
5699
msgstr "Buscar hacia atr�s"
 
5700
 
 
5701
#: src/viewer/text/search.c:1236 src/viewer/text/search.c:1247
 
5702
msgid "Search for text"
 
5703
msgstr "Buscar texto"
 
5704
 
 
5705
#: src/viewer/text/textarea.c:270
 
5706
msgid "You can do this only on the master terminal"
 
5707
msgstr ""
 
5708
 
 
5709
#: src/viewer/text/view.c:706
 
5710
msgid "Go to link"
 
5711
msgstr "Ir a ligaz�n"
 
5712
 
 
5713
#: src/viewer/text/view.c:706
 
5714
msgid "Enter link number"
 
5715
msgstr "Introduce n� de ligaz�n"
 
5716
 
 
5717
#: src/viewer/text/view.c:1216
 
5718
msgid "Save error"
 
5719
msgstr "Erro � gardar"
 
5720
 
 
5721
#: src/viewer/text/view.c:1217
 
5722
msgid "Error writing to file"
 
5723
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
5724
 
 
5725
#, fuzzy
 
5726
#~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
 
5727
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
5728
 
 
5729
#, fuzzy
 
5730
#~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
 
5731
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
5732
 
 
5733
#, fuzzy
 
5734
#~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
 
5735
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
5736
 
 
5737
#, fuzzy
 
5738
#~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
 
5739
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
5740
 
 
5741
#, fuzzy
 
5742
#~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
 
5743
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
5744
 
 
5745
#, fuzzy
 
5746
#~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
 
5747
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
 
5748
 
 
5749
#, fuzzy
 
5750
#~ msgid "unknown"
 
5751
#~ msgstr "Tipo desco�ecido"
 
5752
 
 
5753
#~ msgid "Save formatted ~document"
 
5754
#~ msgstr "Gardar documento ~formateado"
 
5755
 
 
5756
#, fuzzy
 
5757
#~ msgid "Stop"
 
5758
#~ msgstr "~Configuraci�n"
 
5759
 
 
5760
#, fuzzy
 
5761
#~ msgid "Bad signal number: %d"
 
5762
#~ msgstr "N�mero non v�lido"
 
5763
 
 
5764
#, fuzzy
 
5765
#~ msgid "Deleting used item"
 
5766
#~ msgstr "Campo de selecci�n"
 
5767
 
 
5768
#, fuzzy
 
5769
#~ msgid "Cannot delete \"%s\""
 
5770
#~ msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
 
5771
 
 
5772
#, fuzzy
 
5773
#~ msgid "LEDs options."
 
5774
#~ msgstr "~Gardar opci�ns"
 
5775
 
 
5776
#, fuzzy
 
5777
#~ msgid "Enable LEDs."
 
5778
#~ msgstr "nome"
 
5779
 
 
5780
#~ msgid "No downloads"
 
5781
#~ msgstr "Sen descargas"
 
5782
 
 
5783
#~ msgid "Bookmark~s"
 
5784
#~ msgstr "~Marcadores"
 
5785
 
 
5786
#, fuzzy
 
5787
#~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
 
5788
#~ msgstr "Eliminar extensi�n"
 
5789
 
 
5790
#, fuzzy
 
5791
#~ msgid ""
 
5792
#~ "Delete history item \"%s\"?\n"
 
5793
#~ "\n"
 
5794
#~ "URL: \"%s\""
 
5795
#~ msgstr "Borrar marcador"
 
5796
 
 
5797
#, fuzzy
 
5798
#~ msgid "No entry."
 
5799
#~ msgstr "Non hai contido"
 
5800
 
 
5801
#~ msgid "Cache info"
 
5802
#~ msgstr "Informaci�n de cach�"
 
5803
 
 
5804
#, fuzzy
 
5805
#~ msgid "Cache content: %s"
 
5806
#~ msgstr "Contido da cach�"
 
5807
 
 
5808
#~ msgid "~Cache info"
 
5809
#~ msgstr "Informaci�n de ~cach�"
 
5810
 
 
5811
#, fuzzy
 
5812
#~ msgid ""
 
5813
#~ "ESC      display menu\n"
 
5814
#~ "^C, q    quit\n"
 
5815
#~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
 
5816
#~ "[, ]     scroll left, right\n"
 
5817
#~ "up, down select link\n"
 
5818
#~ "->       follow link\n"
 
5819
#~ "<-       go back\n"
 
5820
#~ "g        go to URL\n"
 
5821
#~ "G        go to URL based on current URL\n"
 
5822
#~ "/        search\n"
 
5823
#~ "?        search back\n"
 
5824
#~ "n        find next\n"
 
5825
#~ "N        find previous\n"
 
5826
#~ "=        document info\n"
 
5827
#~ "|        header info\n"
 
5828
#~ "\\        document source\n"
 
5829
#~ "d        download"
 
5830
#~ msgstr ""
 
5831
#~ "ESC      Mostrar men�\n"
 
5832
#~ "^C, q    Sair\n"
 
5833
#~ "^P, ^N   Desprazar arriba, abaixo\n"
 
5834
#~ "[, ]     Desprazar esquerda, dereita\n"
 
5835
#~ "arriba/abaixo Seleccionar ligaz�n\n"
 
5836
#~ "->       Seguir ligaz�n\n"
 
5837
#~ "<-       Voltar atr�s\n"
 
5838
#~ "g        Ir a URL\n"
 
5839
#~ "G        Ir a URL a partir da actual\n"
 
5840
#~ "/        Buscar\n"
 
5841
#~ "?        Buscar hacia atr�s\n"
 
5842
#~ "n        Atopar seguinte\n"
 
5843
#~ "N        Atopar anterior\n"
 
5844
#~ "=        Info do documento\n"
 
5845
#~ "|        Info das cabeceiras\n"
 
5846
#~ "\\        Fonte do documento\n"
 
5847
#~ "d        Descargar"
 
5848
 
 
5849
#, fuzzy
 
5850
#~ msgid "Secure open failed"
 
5851
#~ msgstr "Erro abrindo ficheiro"
 
5852
 
 
5853
#, fuzzy
 
5854
#~ msgid "Unknown event."
 
5855
#~ msgstr "Tipo desco�ecido"
 
5856
 
 
5857
#~ msgid "Columns"
 
5858
#~ msgstr "Columnas"
 
5859
 
 
5860
#~ msgid "Rows"
 
5861
#~ msgstr "Filas"
 
5862
 
 
5863
#~ msgid "Resize ~terminal"
 
5864
#~ msgstr "Redimensionar ~terminal"
 
5865
 
 
5866
#, fuzzy
 
5867
#~ msgid "Form memory"
 
5868
#~ msgstr "Sen memoria"
 
5869
 
 
5870
#, fuzzy
 
5871
#~ msgid ""
 
5872
#~ "Content type is %s.\n"
 
5873
#~ "Do you want to save or display this file?"
 
5874
#~ msgstr "�Quere gardar ou mostrar este ficheiro?"
 
5875
 
 
5876
#, fuzzy
 
5877
#~ msgid ""
 
5878
#~ "Content type is %s.\n"
 
5879
#~ "Do you want to display this file?"
 
5880
#~ msgstr "�Quere gardar ou mostrar este ficheiro?"
 
5881
 
 
5882
#, fuzzy
 
5883
#~ msgid "error: host not found"
 
5884
#~ msgstr "Non se atopou a m�quina"
 
5885
 
 
5886
#~ msgid " at "
 
5887
#~ msgstr " en "
 
5888
 
 
5889
#~ msgid "handles"
 
5890
#~ msgstr "handles"
 
5891
 
 
5892
#~ msgid "timers"
 
5893
#~ msgstr "temporizadores"
 
5894
 
 
5895
#~ msgid "connections"
 
5896
#~ msgstr "conexi�ns"
 
5897
 
 
5898
#~ msgid "connecting"
 
5899
#~ msgstr "conectando"
 
5900
 
 
5901
#~ msgid "transferring"
 
5902
#~ msgstr "transferindo"
 
5903
 
 
5904
#~ msgid "keepalive"
 
5905
#~ msgstr "keepalive"
 
5906
 
 
5907
#~ msgid "files"
 
5908
#~ msgstr "ficheiros"
 
5909
 
 
5910
#~ msgid "locked"
 
5911
#~ msgstr "bloqueado"
 
5912
 
 
5913
#~ msgid "Formatted document cache"
 
5914
#~ msgstr "Cach� de documentos con formato"
 
5915
 
 
5916
#~ msgid "Content type is"
 
5917
#~ msgstr "O tipo de contido �"
 
5918
 
 
5919
#~ msgid "Do you want to open file with"
 
5920
#~ msgstr "�Quere abrir este ficheiro con"
 
5921
 
 
5922
#~ msgid "save it or display it?"
 
5923
#~ msgstr "gardalo ou mostralo?"
 
5924
 
 
5925
#, fuzzy
 
5926
#~ msgid "or display it?"
 
5927
#~ msgstr "gardalo ou mostralo?"
 
5928
 
 
5929
#~ msgid "Welcome to ELinks!"
 
5930
#~ msgstr "Benvido a links!"
 
5931
 
 
5932
#, fuzzy
 
5933
#~ msgid " Bookmarks"
 
5934
#~ msgstr "~Marcadores"
 
5935
 
 
5936
#~ msgid "User's ~manual"
 
5937
#~ msgstr "~Manual de usuario"
 
5938
 
 
5939
#, fuzzy
 
5940
#~ msgid "Cache redirect information"
 
5941
#~ msgstr "Agardando pola confirmaci�n da redirecci�n"