1
# ELinks Galician translation.
2
# Alberto Garc�a <berto@gpul.org>
7
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
8
"POT-Creation-Date: 2004-01-17 23:49+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
10
"Last-Translator: Alberto Garc�a <berto@gpul.org>\n"
11
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
#: src/bfu/hierbox.c:358
21
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
22
#: src/bfu/hierbox.c:446 src/bfu/hierbox.c:468 src/cache/dialogs.c:145
23
#: src/config/dialogs.c:423 src/cookies/dialogs.c:154
24
#: src/dialogs/document.c:44 src/dialogs/document.c:232
25
#: src/dialogs/download.c:414 src/formhist/dialogs.c:165
26
#: src/globhist/dialogs.c:182
30
#: src/bfu/hierbox.c:447
31
msgid "Press space to expand this folder."
34
#. if (dialog_type == EDIT_DLG_ADD) d->widgets[n - 1].fn = check_nonempty;
35
#: src/bfu/hierbox.c:449 src/bfu/hierbox.c:471 src/bfu/hierbox.c:609
36
#: src/bfu/inpfield.c:47 src/bfu/inpfield.c:56 src/bfu/inpfield.c:76
37
#: src/bfu/msgbox.c:185 src/bookmarks/dialogs.c:191
38
#: src/bookmarks/dialogs.c:605 src/config/dialogs.c:45 src/config/dialogs.c:71
39
#: src/config/dialogs.c:255 src/config/dialogs.c:327 src/config/dialogs.c:357
40
#: src/config/dialogs.c:392 src/config/dialogs.c:404 src/config/dialogs.c:487
41
#: src/config/dialogs.c:531 src/config/dialogs.c:558 src/config/dialogs.c:599
42
#: src/config/dialogs.c:612 src/dialogs/document.c:50
43
#: src/dialogs/document.c:235 src/dialogs/document.c:305
44
#: src/dialogs/document.c:317 src/dialogs/edit.c:99 src/dialogs/info.c:48
45
#: src/dialogs/info.c:125 src/dialogs/info.c:146 src/dialogs/menu.c:63
46
#: src/dialogs/menu.c:442 src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/options.c:192
47
#: src/dialogs/options.c:265 src/formhist/dialogs.c:132 src/mime/dialogs.c:159
48
#: src/protocol/auth/dialogs.c:77 src/protocol/protocol.c:67
49
#: src/protocol/user.c:158 src/protocol/user.c:174 src/sched/download.c:185
50
#: src/sched/download.c:273 src/sched/download.c:298 src/sched/download.c:569
51
#: src/sched/error.c:42 src/sched/session.c:120 src/sched/session.c:590
52
#: src/sched/session.c:607 src/sched/session.c:631 src/sched/session.c:894
53
#: src/scripting/lua/core.c:401 src/scripting/lua/core.c:482
54
#: src/scripting/lua/core.c:591 src/scripting/lua/core.c:720
55
#: src/viewer/text/form.c:666 src/viewer/text/search.c:861
56
#: src/viewer/text/search.c:889 src/viewer/text/search.c:911
57
#: src/viewer/text/search.c:947 src/viewer/text/search.c:1237
58
#: src/viewer/text/search.c:1248 src/viewer/text/textarea.c:272
59
#: src/viewer/text/view.c:707 src/viewer/text/view.c:1219
63
#: src/bfu/hierbox.c:577
65
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
68
#: src/bfu/hierbox.c:578
70
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
73
#: src/bfu/hierbox.c:581
75
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
78
#: src/bfu/hierbox.c:582
80
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
83
#: src/bfu/hierbox.c:606
86
msgstr "Borrar marcador"
88
#: src/bfu/hierbox.c:697
90
msgid "Delete marked items"
91
msgstr "Campo de selecci�n"
93
#: src/bfu/hierbox.c:698
95
msgid "Delete marked items?"
96
msgstr "Campo de selecci�n"
98
#: src/bfu/hierbox.c:700 src/bfu/hierbox.c:721 src/bfu/hierbox.c:735
99
#: src/bfu/hierbox.c:795 src/config/dialogs.c:507 src/dialogs/menu.c:92
100
#: src/formhist/formhist.c:492 src/mime/dialogs.c:86 src/sched/task.c:169
101
#: src/terminal/tab.c:194 src/terminal/tab.c:230
105
#: src/bfu/hierbox.c:701 src/bfu/hierbox.c:722 src/bfu/hierbox.c:736
106
#: src/bfu/hierbox.c:796 src/config/dialogs.c:508 src/dialogs/menu.c:93
107
#: src/formhist/formhist.c:493 src/mime/dialogs.c:87 src/sched/task.c:170
108
#: src/terminal/tab.c:195 src/terminal/tab.c:231
112
#: src/bfu/hierbox.c:717
114
msgid "Delete folder"
115
msgstr "Borrar marcador"
117
#: src/bfu/hierbox.c:718
119
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
120
msgstr "Eliminar extensi�n"
122
#: src/bfu/hierbox.c:730
127
#: src/bfu/hierbox.c:731
133
msgstr "Borrar marcador"
135
#: src/bfu/hierbox.c:792
136
msgid "Clear all items"
139
#: src/bfu/hierbox.c:793
141
msgid "Do you really want to remove all items?"
142
msgstr "�Realmente quere sair de Links?"
144
#: src/bfu/inpfield.c:44 src/bfu/inpfield.c:53
146
msgstr "N�mero non v�lido"
148
#: src/bfu/inpfield.c:45
149
msgid "Number expected in field"
150
msgstr "Agard�base un n�mero no campo"
152
#: src/bfu/inpfield.c:54
153
msgid "Number out of range"
154
msgstr "N�mero fora de rango"
156
#: src/bfu/inpfield.c:73
158
msgstr "Cadea non v�lida"
160
#: src/bfu/inpfield.c:74
161
msgid "Empty string not allowed"
162
msgstr "Non se permite unha cadea baleira"
169
msgid "LEDs (visual indicators) options."
172
#: src/bfu/leds.c:69 src/config/options.inc:1160 src/config/options.inc:1167
173
#: src/globhist/globhist.c:75 src/mime/backend/mailcap.c:96
174
#: src/mime/backend/mimetypes.c:55 src/ssl/ssl.c:82
182
"These visual indicators will inform you about various states."
186
#: src/bfu/leds.c:232
187
msgid "LED indicators"
190
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:100
191
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
194
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:112
196
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
199
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:121
202
"read_bookmarks_xbel(): Parse error in %s at line %d column %d:\n"
206
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:386 src/bookmarks/backend/xbel.c:407
210
#: src/bookmarks/backend/xbel.c:392
216
#: src/bookmarks/bookmarks.c:43 src/bookmarks/bookmarks.c:100
221
#: src/bookmarks/bookmarks.c:45
223
msgid "Bookmark options."
226
#: src/bookmarks/bookmarks.c:48 src/bookmarks/bookmarks.c:54
229
msgstr "Enviar ficheiro"
231
#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
233
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
234
"0 is the default ELinks (Links 0.9x compatible) format\n"
235
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!)"
238
#: src/bookmarks/bookmarks.c:56
240
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
241
"0 is the default ELinks (Links 0.9x compatible) format\n"
242
"1 is XBEL universal XML bookmarks format (NO NATIONAL CHARS SUPPORT!) "
246
#: src/bookmarks/dialogs.c:76 src/config/options.inc:1030
247
#: src/dialogs/document.c:84 src/globhist/dialogs.c:62
251
#: src/bookmarks/dialogs.c:77 src/cache/dialogs.c:60 src/dialogs/document.c:68
252
#: src/dialogs/edit.c:96 src/formhist/dialogs.c:62 src/globhist/dialogs.c:63
253
#: src/scripting/lua/core.c:399
257
#: src/bookmarks/dialogs.c:190 src/bookmarks/dialogs.c:378
261
#: src/bookmarks/dialogs.c:190
265
#: src/bookmarks/dialogs.c:191 src/bookmarks/dialogs.c:605
266
#: src/config/dialogs.c:328 src/config/dialogs.c:404 src/config/dialogs.c:558
267
#: src/config/dialogs.c:613 src/dialogs/edit.c:103 src/dialogs/menu.c:63
268
#: src/dialogs/menu.c:442 src/dialogs/menu.c:473 src/dialogs/options.c:195
269
#: src/dialogs/options.c:266 src/mime/dialogs.c:160
270
#: src/protocol/auth/dialogs.c:78 src/sched/download.c:485
271
#: src/sched/download.c:991 src/sched/download.c:1000
272
#: src/sched/download.c:1020 src/sched/download.c:1032
273
#: src/scripting/lua/core.c:402 src/scripting/lua/core.c:483
274
#: src/scripting/lua/core.c:720 src/viewer/text/search.c:1237
275
#: src/viewer/text/search.c:1248 src/viewer/text/view.c:707
279
#: src/bookmarks/dialogs.c:234 src/scripting/lua/core.c:393
280
msgid "Edit bookmark"
281
msgstr "Editar marcador"
283
#: src/bookmarks/dialogs.c:374 src/cache/dialogs.c:146
284
#: src/globhist/dialogs.c:181
288
#: src/bookmarks/dialogs.c:375 src/config/dialogs.c:281
289
#: src/config/dialogs.c:352 src/config/dialogs.c:424
293
#: src/bookmarks/dialogs.c:376 src/cache/dialogs.c:147
294
#: src/config/dialogs.c:426 src/config/dialogs.c:633 src/cookies/dialogs.c:155
295
#: src/formhist/dialogs.c:166 src/globhist/dialogs.c:186
299
#: src/bookmarks/dialogs.c:377
303
#: src/bookmarks/dialogs.c:379 src/config/dialogs.c:425
304
#: src/config/dialogs.c:632
308
#: src/bookmarks/dialogs.c:380 src/globhist/dialogs.c:187
309
#: src/viewer/text/search.c:858 src/viewer/text/search.c:885
310
#: src/viewer/text/search.c:907 src/viewer/text/search.c:1247
314
#. TODO: Would this be useful? --jonas
315
#: src/bookmarks/dialogs.c:383 src/config/dialogs.c:427
316
#: src/config/dialogs.c:635 src/cookies/dialogs.c:157
317
#: src/dialogs/options.c:194 src/formhist/dialogs.c:169
318
#: src/globhist/dialogs.c:192 src/sched/download.c:989
319
#: src/sched/download.c:1018
323
#: src/bookmarks/dialogs.c:389
324
msgid "Bookmark manager"
325
msgstr "Xestor de marcadores"
327
#: src/bookmarks/dialogs.c:541
328
msgid "Search bookmarks"
331
#: src/bookmarks/dialogs.c:555
333
msgstr "Engadir marcador"
335
#: src/bookmarks/dialogs.c:583
337
msgid "Saved session"
338
msgstr "~Gardar opci�ns"
340
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
342
msgid "Bookmark tabs"
345
#: src/bookmarks/dialogs.c:604
347
msgid "Enter folder name"
348
msgstr "Introduce n� de ligaz�n"
350
#: src/cache/dialogs.c:65
354
#: src/cache/dialogs.c:73 src/config/options.inc:391 src/dialogs/document.c:95
358
#: src/cache/dialogs.c:74
362
#: src/cache/dialogs.c:77 src/dialogs/document.c:140
363
msgid "Last modified"
364
msgstr "Ultima modificaci�n"
366
#: src/cache/dialogs.c:85 src/dialogs/document.c:122
370
#: src/cache/dialogs.c:89 src/dialogs/document.c:127
374
#: src/cache/dialogs.c:95
378
#: src/cache/dialogs.c:98 src/dialogs/document.c:98
382
#: src/cache/dialogs.c:101
386
#: src/cache/dialogs.c:106
390
#: src/cache/dialogs.c:110
393
msgstr "Informaci�n das cabeceiras"
395
#: src/cache/dialogs.c:152
397
msgid "Cache manager"
398
msgstr "Xestor de marcadores"
400
#: src/config/cmdline.c:80
402
msgid "Cannot parse option %s: %s"
403
msgstr "Erro escribindo nun socket"
405
#: src/config/cmdline.c:93
407
msgid "Unknown option %s"
410
#: src/config/cmdline.c:115 src/config/cmdline.c:139 src/config/opttypes.c:38
411
msgid "Parameter expected"
414
#: src/config/cmdline.c:140
415
msgid "Too many parameters"
418
#: src/config/cmdline.c:145
423
#: src/config/cmdline.c:147 src/sched/error.c:47
424
msgid "Host not found"
425
msgstr "Non se atopou a m�quina"
427
#: src/config/cmdline.c:161
429
msgid "Resolver error"
430
msgstr "Erro � gardar"
432
#: src/config/cmdline.c:183
434
msgid "ELinks %s - Text WWW browser\n"
437
#: src/config/cmdline.c:223
438
msgid "Template option folder"
441
#: src/config/cmdline.c:246
443
msgid "(default: %ld)"
446
#: src/config/cmdline.c:251 src/config/cmdline.c:285
448
msgid "(default: \"%s\")"
451
#: src/config/cmdline.c:256
453
msgid "(alias for %s)"
456
#: src/config/cmdline.c:261 src/config/cmdline.c:271
458
msgid "(default: %s)"
461
#: src/config/cmdline.c:275
463
msgid "(default: #%06lx)"
466
#: src/config/cmdline.c:401
467
msgid "Configuration options:\n"
470
#: src/config/cmdline.c:404
472
"Usage: elinks [OPTION]... [URL]\n"
476
#: src/config/cmdline.c:405
480
#: src/config/cmdline.c:425
481
msgid "Restrict to anonymous mode"
484
#: src/config/cmdline.c:427
486
"Restrict ELinks so that it can run on an anonymous account.\n"
487
"No local file browsing, no downloads. Execution of viewers\n"
488
"is allowed, but user can't add or modify entries in\n"
492
#: src/config/cmdline.c:432
494
msgid "Autosubmit first form"
495
msgstr "Enviar formulario"
497
#: src/config/cmdline.c:434
498
msgid "Go and submit the first form you'll stumble upon."
501
#: src/config/cmdline.c:436
502
msgid "Clone session with given ID"
505
#: src/config/cmdline.c:438
507
"ID of session (ELinks instance) which we want to clone.\n"
508
"This is internal ELinks option, you don't want to use it."
511
#: src/config/cmdline.c:441
512
msgid "Set config dir to given string"
515
#: src/config/cmdline.c:443
517
"Set the config dir to the given path. ELinks will read\n"
518
"its config files and writes to it. If the path begins with\n"
519
"a '/' its used as an absolute path. Else it is assumed to\n"
520
"be relative to your HOME dir."
523
#: src/config/cmdline.c:448
524
msgid "Configuration file name"
527
#: src/config/cmdline.c:450
529
"Name of the file with configuration, from which and to\n"
530
"which all the configuration shall be written. It should be\n"
531
"relative to confdir."
534
#: src/config/cmdline.c:454
535
msgid "MIME type to assume for documents"
538
#: src/config/cmdline.c:456
539
msgid "Default MIME type to assume for documents of unknown type."
542
#: src/config/cmdline.c:458
543
msgid "Write formatted version of given URL to stdout"
546
#: src/config/cmdline.c:460
548
"Write a plain-text version of the given HTML document to\n"
552
#: src/config/cmdline.c:463
553
msgid "Codepage to use with -dump"
556
#: src/config/cmdline.c:465 src/config/options.inc:508
557
msgid "Codepage used in dump output."
560
#: src/config/cmdline.c:467
561
msgid "Width of document formatted with -dump"
564
#: src/config/cmdline.c:469
565
msgid "Width of the dump output."
568
#: src/config/cmdline.c:471
569
msgid "Evaluate given configuration option"
572
#: src/config/cmdline.c:473
574
"Specify elinks.conf config options on the command-line:\n"
575
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
578
#. lynx compatibility
579
#: src/config/cmdline.c:477
580
msgid "Assume the file is HTML"
583
#: src/config/cmdline.c:479
585
"This makes ELinks assume that the files it sees are HTML. This is\n"
586
"equivalent to -default-mime-type text/html."
589
#: src/config/cmdline.c:488
590
msgid "Print usage help and exit"
593
#: src/config/cmdline.c:490
594
msgid "Print usage help and exit."
597
#: src/config/cmdline.c:492
598
msgid "Print detailed usage help and exit"
601
#: src/config/cmdline.c:494
602
msgid "Print detailed usage help and exit."
605
#: src/config/cmdline.c:496
606
msgid "Print help for configuration options"
609
#: src/config/cmdline.c:498
610
msgid "Print help on configuration options and exit."
613
#: src/config/cmdline.c:500
615
msgid "Look up specified host"
616
msgstr "Sen programa especificado para"
618
#: src/config/cmdline.c:502
620
msgid "Look up specified host."
621
msgstr "Sen programa especificado para"
623
#: src/config/cmdline.c:504
624
msgid "Run as separate instance"
627
#: src/config/cmdline.c:506
629
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an\n"
630
"existing instance. Note that normally no runtime state files\n"
631
"(bookmarks, history and so on) are written to the disk when\n"
632
"this option is used. See also -touch-files."
635
#: src/config/cmdline.c:511
636
msgid "Don't use files in ~/.elinks"
639
#: src/config/cmdline.c:513
640
msgid "Don't attempt to create and/or use home rc directory (~/.elinks)."
643
#: src/config/cmdline.c:515
644
msgid "Connect to session ring with given ID"
647
#: src/config/cmdline.c:517
649
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks\n"
650
"works in so-called session rings, whereby all instances of ELinks\n"
651
"are interconnected and share state (cache, bookmarks, cookies,\n"
652
"and so on). By default, all ELinks instances connect to session\n"
653
"ring 0. You can change that behaviour with this switch and form as\n"
654
"many session rings as you want. Obviously, if the session-ring with\n"
655
"this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks instance\n"
656
"will become the master instance (that usually doesn't matter for you\n"
657
"as a user much). Note that you usually don't want to use this unless\n"
658
"you're a developer and you want to do some testing - if you want the\n"
659
"ELinks instances each running standalone, rather use the -no-connect\n"
660
"command-line option. Also note that normally no runtime state files\n"
661
"are written to the disk when this option is used. See also\n"
665
#: src/config/cmdline.c:532
666
msgid "Write the source of given URL to stdout"
669
#: src/config/cmdline.c:534
670
msgid "Write the given HTML document in source form to stdout."
673
#: src/config/cmdline.c:536
674
msgid "Read document from stdin"
677
#: src/config/cmdline.c:538
679
"Open stdin as an HTML document - this is fully equivalent to:\n"
680
" -eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1' file:///dev/stdin\n"
681
"Use whichever suits you more ;-). Note that reading document from\n"
682
"stdin WORKS ONLY WHEN YOU USE -dump OR -source!! (I would like to\n"
683
"know why you would use -source -stdin, though ;-)"
686
#: src/config/cmdline.c:544
687
msgid "Do not number links in dump output"
690
#: src/config/cmdline.c:546
692
"Prevents numbering of links (and showing their list at the end of\n"
693
"the dumped document) in the -dump output; this was the default behaviour\n"
694
"until 0.5pre12. Note that this really affects only --dump, nothing else."
697
#: src/config/cmdline.c:550
698
msgid "Touch files in ~/.elinks when running with -no-connect/-session-ring"
701
#: src/config/cmdline.c:552
703
"Set to 1 to have runtime state files (bookmarks, history, ...)\n"
704
"changed even when -no-connect or -session-ring is used; has no\n"
705
"effect if not used in connection with any of these options."
708
#: src/config/cmdline.c:556
709
msgid "Print version information and exit"
712
#: src/config/cmdline.c:558
713
msgid "Print ELinks version information and exit."
716
#: src/config/conf.c:604
718
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
719
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
720
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
721
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
724
#: src/config/conf.c:612
726
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
727
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
728
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
729
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
730
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
731
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
732
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
735
#: src/config/conf.c:622
737
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
738
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
739
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
740
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
743
#: src/config/conf.c:633
745
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
746
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
747
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
750
#: src/config/conf.c:648
751
msgid "Automatically saved options\n"
754
#: src/config/conf.c:662
755
msgid "Automatically saved keybindings\n"
758
#: src/config/conf.c:711
760
msgid "Secure file error"
761
msgstr "Erro FTP de ficheiro"
763
#: src/config/conf.c:717
765
msgid "Cannot read the file"
766
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
768
#: src/config/conf.c:720
770
msgid "Cannot stat the file"
771
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
773
#: src/config/conf.c:723
775
msgid "Cannot access the file"
776
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
778
#: src/config/conf.c:726
780
msgid "Cannot create temp file"
781
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
783
#: src/config/conf.c:729
785
msgid "Cannot rename the file"
786
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
788
#: src/config/conf.c:732
789
msgid "File saving disabled by option"
792
#: src/config/conf.c:735 src/sched/error.c:46
793
msgid "Out of memory"
796
#: src/config/conf.c:738
798
msgid "Cannot write the file"
799
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
801
#: src/config/dialogs.c:41
803
msgid "Write config error"
804
msgstr "Erro de configuraci�n"
806
#: src/config/dialogs.c:42
809
"Unable to write to config file %s.\n"
811
msgstr "Non se puido escribir no ficheiro de configuraci�n"
813
#: src/config/dialogs.c:67
814
msgid "Write config success"
817
#: src/config/dialogs.c:68
819
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
822
#: src/config/dialogs.c:72
823
msgid "Do not show anymore"
826
#: src/config/dialogs.c:131
827
msgid "(expand by pressing space)"
830
#: src/config/dialogs.c:134 src/config/dialogs.c:296
834
#: src/config/dialogs.c:147 src/config/dialogs.c:163 src/config/dialogs.c:290
835
#: src/config/dialogs.c:403 src/cookies/dialogs.c:86 src/dialogs/edit.c:92
836
#: src/scripting/lua/core.c:397 src/scripting/lua/core.c:398
837
#: src/scripting/lua/core.c:478
841
#: src/config/dialogs.c:148 src/config/dialogs.c:164 src/config/dialogs.c:291
845
#: src/config/dialogs.c:157 src/config/dialogs.c:293 src/cookies/dialogs.c:87
850
#: src/config/dialogs.c:160 src/config/dialogs.c:166 src/config/dialogs.c:294
854
#: src/config/dialogs.c:252 src/protocol/protocol.c:64 src/sched/session.c:117
855
#: src/sched/session.c:890 src/viewer/text/textarea.c:269
859
#: src/config/dialogs.c:253
860
msgid "Bad option value."
863
#: src/config/dialogs.c:353
865
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
866
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
869
#: src/config/dialogs.c:389 src/config/dialogs.c:403
873
#: src/config/dialogs.c:390
874
msgid "Cannot add an option here."
877
#: src/config/dialogs.c:432
879
msgid "Option manager"
880
msgstr "Xestor de marcadores"
882
#: src/config/dialogs.c:484 src/config/dialogs.c:528 src/config/dialogs.c:557
883
msgid "Add keybinding"
886
#: src/config/dialogs.c:485
887
msgid "Invalid keystroke."
890
#: src/config/dialogs.c:501
891
msgid "Keystroke already used"
894
#: src/config/dialogs.c:502
897
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
898
"Are you sure you want to replace it?"
901
#: src/config/dialogs.c:529
902
msgid "Need to select a keymap."
905
#: src/config/dialogs.c:544 src/config/options.inc:1179
909
#: src/config/dialogs.c:545
913
#: src/config/dialogs.c:546
915
"Keystroke should be written in the format: [Prefix-]Key\n"
916
"Prefix: Shift, Ctrl, Alt\n"
917
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,..."
920
#: src/config/dialogs.c:550
924
#: src/config/dialogs.c:595 src/config/dialogs.c:606
925
msgid "Delete keybinding"
928
#: src/config/dialogs.c:596
930
"This item is not a keybinding. Try to press a space in order to get to the "
931
"keybindings themselves."
934
#: src/config/dialogs.c:607
936
msgid "Really delete the keybinding \"%s\" (action \"%s\", keymap \"%s\")?"
939
#: src/config/dialogs.c:634 src/dialogs/info.c:126 src/globhist/dialogs.c:188
940
msgid "Toggle display"
943
#: src/config/dialogs.c:640
944
msgid "Keybinding manager"
947
#: src/config/kbdbind.c:286
951
#: src/config/kbdbind.c:287
955
#: src/config/kbdbind.c:288
959
#: src/config/kbdbind.c:393
961
msgid "Abort connection"
964
#: src/config/kbdbind.c:394
966
msgid "Add a new bookmark"
967
msgstr "Engadir marcador"
969
#: src/config/kbdbind.c:395
970
msgid "Add a new bookmark using current link"
973
#: src/config/kbdbind.c:396
975
msgid "Bookmark all open tabs"
978
#: src/config/kbdbind.c:397
979
msgid "Attempt to auto-complete the input"
982
#: src/config/kbdbind.c:398
983
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
986
#: src/config/kbdbind.c:399
987
msgid "Return to the previous document in history"
990
#: src/config/kbdbind.c:400
991
msgid "Delete character in front of the cursor"
994
#: src/config/kbdbind.c:401
995
msgid "Go to the first line of the buffer."
998
#: src/config/kbdbind.c:402
1000
msgid "Open bookmark manager"
1001
msgstr "Xestor de marcadores"
1003
#: src/config/kbdbind.c:403
1005
msgid "Open cache manager"
1006
msgstr "Xestor de marcadores"
1008
#: src/config/kbdbind.c:404
1009
msgid "Free unused cache entries"
1012
#: src/config/kbdbind.c:405
1014
msgid "Cancel current state"
1015
msgstr "Non se puido saber o estado do socket"
1017
#: src/config/kbdbind.c:406
1019
msgid "Open cookie manager"
1020
msgstr "Xestor de marcadores"
1022
#: src/config/kbdbind.c:407
1023
msgid "Reload cookies file"
1026
#: src/config/kbdbind.c:408
1027
msgid "Copy text to clipboard"
1030
#: src/config/kbdbind.c:409
1031
msgid "Delete text from clipboard"
1034
#: src/config/kbdbind.c:410
1035
msgid "Delete character under cursor"
1038
#: src/config/kbdbind.c:411
1040
msgid "Show information about the current page"
1041
msgstr "Descargar ~imaxe"
1043
#: src/config/kbdbind.c:412
1044
msgid "Move cursor downwards"
1047
#: src/config/kbdbind.c:413
1049
msgid "Download the current link"
1050
msgstr "Descargar ~ligaz�n"
1052
#: src/config/kbdbind.c:414
1054
msgid "Download the current image"
1055
msgstr "Descargar ~imaxe"
1057
#: src/config/kbdbind.c:415
1059
msgid "Open download manager"
1060
msgstr "Descargar ~imaxe"
1062
#: src/config/kbdbind.c:416
1063
msgid "Begin editing"
1067
#: src/config/kbdbind.c:417
1072
#: src/config/kbdbind.c:418
1073
msgid "Go to the end of the page/line"
1076
#: src/config/kbdbind.c:419
1077
msgid "Go to the last line of the buffer."
1080
#: src/config/kbdbind.c:420
1082
msgid "Follow the current link"
1083
msgstr "~Seguir ligaz�n"
1085
#: src/config/kbdbind.c:421
1086
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
1089
#: src/config/kbdbind.c:422
1090
msgid "Open the File menu"
1093
#: src/config/kbdbind.c:423
1094
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
1097
#: src/config/kbdbind.c:424
1098
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
1101
#: src/config/kbdbind.c:425
1102
msgid "Forget authentication credentials"
1105
#: src/config/kbdbind.c:426
1107
msgid "Open form history manager"
1108
msgstr "Sen memoria"
1110
#: src/config/kbdbind.c:427
1111
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
1114
#: src/config/kbdbind.c:428
1115
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
1118
#: src/config/kbdbind.c:429
1119
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
1122
#: src/config/kbdbind.c:430
1123
msgid "Go to the homepage"
1126
#: src/config/kbdbind.c:431
1127
msgid "Show information about the current page HTTP headers"
1130
#: src/config/kbdbind.c:432
1131
msgid "Open history manager"
1134
#: src/config/kbdbind.c:433
1135
msgid "Go to the start of the page/line"
1138
#: src/config/kbdbind.c:434
1140
msgid "Kill all backgrounded connections"
1141
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
1143
#: src/config/kbdbind.c:435
1145
msgid "Delete to beginning of line"
1146
msgstr "Eliminar extensi�n"
1148
#: src/config/kbdbind.c:436
1150
msgid "Delete to end of line"
1151
msgstr "Eliminar extensi�n"
1153
#: src/config/kbdbind.c:437
1154
msgid "Open keybinding manager"
1157
#: src/config/kbdbind.c:438
1159
msgid "Move the cursor left"
1160
msgstr "Cursor de bloque"
1162
#: src/config/kbdbind.c:439
1163
msgid "Open the link context menu"
1166
#: src/config/kbdbind.c:440
1168
msgid "Jump to link"
1169
msgstr "Ir a ligaz�n"
1171
#: src/config/kbdbind.c:442
1172
msgid "Open a Lua console"
1175
#: src/config/kbdbind.c:444
1176
msgid "Open a Lua console (DISABLED)"
1179
#. internal use only
1180
#: src/config/kbdbind.c:447
1184
#: src/config/kbdbind.c:448
1185
msgid "Go at a specified mark"
1188
#: src/config/kbdbind.c:449
1191
msgstr "Campo de selecci�n"
1193
#: src/config/kbdbind.c:450
1194
msgid "Activate the menu"
1197
#: src/config/kbdbind.c:451
1198
msgid "Move to the next frame"
1201
#: src/config/kbdbind.c:452
1202
msgid "Move to the next item"
1205
#: src/config/kbdbind.c:453
1207
msgid "Open a new tab"
1208
msgstr "Abrir en nova fiestra"
1210
#: src/config/kbdbind.c:454
1212
msgid "Open a new tab in background"
1215
#: src/config/kbdbind.c:455
1217
msgid "Open a new window"
1218
msgstr "Abrir en nova fiestra"
1220
#: src/config/kbdbind.c:456
1222
msgid "Open the current link in a new tab"
1223
msgstr "Abrir en nova fiestra"
1225
#: src/config/kbdbind.c:458
1227
msgid "Open the current link a new tab in background"
1228
msgstr "Abrir en nova fiestra"
1230
#: src/config/kbdbind.c:459
1232
msgid "Open the current link in a new window"
1233
msgstr "Abrir en nova fiestra"
1235
#: src/config/kbdbind.c:460
1237
msgid "Open an OS shell"
1238
msgstr "Int�rprete de ~comandos do S.O."
1240
#: src/config/kbdbind.c:461
1241
msgid "Open options manager"
1244
#: src/config/kbdbind.c:462
1245
msgid "Move downwards by a page"
1248
#: src/config/kbdbind.c:463
1249
msgid "Move upwards by a page"
1252
#: src/config/kbdbind.c:464
1253
msgid "Paste text from the clipboard"
1256
#: src/config/kbdbind.c:465
1257
msgid "Move to the previous frame"
1260
#: src/config/kbdbind.c:466
1261
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
1264
#: src/config/kbdbind.c:467
1266
msgid "Quit without confirmation"
1267
msgstr "Agardando pola confirmaci�n da redirecci�n"
1269
#: src/config/kbdbind.c:468
1271
msgid "Redraw the terminal"
1272
msgstr "Redimensionar ~terminal"
1274
#: src/config/kbdbind.c:469
1275
msgid "Reload the current page"
1278
#: src/config/kbdbind.c:470
1279
msgid "Reset form items to their initial values"
1282
#: src/config/kbdbind.c:471
1284
msgid "Show information about the currently used resources"
1285
msgstr "Descargar ~imaxe"
1287
#: src/config/kbdbind.c:472
1288
msgid "Attempt to resume download of the current link"
1291
#: src/config/kbdbind.c:473
1293
msgid "Move the cursor right"
1294
msgstr "Cursor de bloque"
1296
#: src/config/kbdbind.c:474
1299
msgstr "~Gardar como"
1301
#: src/config/kbdbind.c:475
1304
msgstr "Gardar ~URL como"
1306
#: src/config/kbdbind.c:476
1308
msgid "Save formatted document"
1309
msgstr "Gardar documento ~formateado"
1311
#: src/config/kbdbind.c:477
1313
msgid "Save options"
1314
msgstr "~Gardar opci�ns"
1316
#: src/config/kbdbind.c:478
1320
#: src/config/kbdbind.c:479
1324
#: src/config/kbdbind.c:480
1325
msgid "Scroll right"
1328
#: src/config/kbdbind.c:481
1332
#: src/config/kbdbind.c:482
1334
msgid "Search for a text pattern"
1335
msgstr "Buscar texto"
1337
#: src/config/kbdbind.c:483
1339
msgid "Search backwards for a text pattern"
1340
msgstr "Buscar texto"
1342
#: src/config/kbdbind.c:484
1343
msgid "Search link text by typing ahead"
1346
#: src/config/kbdbind.c:485
1347
msgid "Select current highlighted item"
1350
#: src/config/kbdbind.c:486
1352
msgid "Show terminal options dialog"
1353
msgstr "Opci�ns de terminal"
1355
#: src/config/kbdbind.c:487
1358
msgstr "Enviar formulario"
1360
#: src/config/kbdbind.c:488
1362
msgid "Submit form and reload"
1363
msgstr "Enviar formulario e ~descargar"
1365
#: src/config/kbdbind.c:489 src/terminal/tab.c:191 src/terminal/tab.c:227
1370
#: src/config/kbdbind.c:490
1372
msgid "Close all tabs but the current one"
1373
msgstr "Descargar ~imaxe"
1375
#: src/config/kbdbind.c:491
1377
msgid "Open the tab menu"
1378
msgstr "Abrir en nova fiestra"
1380
#: src/config/kbdbind.c:492
1384
#: src/config/kbdbind.c:493
1386
msgid "Previous tab"
1387
msgstr "Non hai b�squeda anterior"
1389
#: src/config/kbdbind.c:494
1390
msgid "Toggle displaying of links to images"
1393
#: src/config/kbdbind.c:495
1394
msgid "Toggle rendering of tables"
1397
#: src/config/kbdbind.c:496
1398
msgid "Toggle usage of document specific colors"
1401
#: src/config/kbdbind.c:497
1402
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
1405
#: src/config/kbdbind.c:498
1406
msgid "Toggle displaying of links numbers"
1409
#: src/config/kbdbind.c:499
1410
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
1413
#: src/config/kbdbind.c:500
1414
msgid "Go forward in the unhistory"
1417
#: src/config/kbdbind.c:501
1419
msgid "Collapse item"
1420
msgstr "Tempo transcorrido"
1422
#: src/config/kbdbind.c:502
1423
msgid "Move cursor upwards"
1426
#: src/config/kbdbind.c:503
1428
msgid "View the current image"
1431
#: src/config/kbdbind.c:504
1432
msgid "Maximize the current frame"
1435
#: src/config/kbdbind.c:697
1436
msgid "Unrecognised keymap"
1439
#: src/config/kbdbind.c:699
1441
msgid "Error parsing keystroke"
1442
msgstr "Erro escribindo nun socket"
1444
#: src/config/kbdbind.c:701
1445
msgid "Unrecognised action (internal error)"
1448
#: src/config/options.inc:19
1449
msgid "Configuration system"
1452
#: src/config/options.inc:21
1453
msgid "Configuration handling options."
1456
#: src/config/options.inc:23
1461
#: src/config/options.inc:25
1463
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
1464
"0 is no comments are written\n"
1465
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
1466
"2 is only the description is written\n"
1467
"3 is full comments are written"
1470
#: src/config/options.inc:31
1474
#: src/config/options.inc:33
1476
"Shift width of one indentation level in the configuration\n"
1477
"file. Zero means that no indentation is performed at all\n"
1478
"when saving the configuration."
1481
#: src/config/options.inc:37
1482
msgid "Saving style"
1485
#: src/config/options.inc:39
1487
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
1488
"0 is only values of current options are altered\n"
1489
"1 is values of current options are altered and missing options\n"
1490
" are added at the end of the file\n"
1491
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
1492
"3 is values of current options are altered and missing options\n"
1493
" CHANGED during this ELinks session are added at the end of\n"
1497
#: src/config/options.inc:48
1498
msgid "Comments localization"
1501
#: src/config/options.inc:50
1503
"If set to 1, comments in the configuration file will be\n"
1504
"translated to the language used by UI. Note that if you have\n"
1505
"different language set in different terminals, the language\n"
1506
"used in the configuration file MAY be the same as on the\n"
1507
"terminal where you saved the file, but it should be generally\n"
1508
"considered unpredictable."
1511
#: src/config/options.inc:58
1512
msgid "Saving style warnings"
1515
#: src/config/options.inc:60
1517
"This is internal option used when displaying a warning about\n"
1518
"obsolete config.saving_style. You shouldn't touch it."
1521
#: src/config/options.inc:63
1522
msgid "Show template"
1525
#: src/config/options.inc:65
1527
"Show _template_ options in autocreated trees in the options\n"
1528
"manager and save them to the configuration file."
1531
#. Keep options in alphabetical order.
1532
#: src/config/options.inc:71
1536
#: src/config/options.inc:73
1538
msgid "Connection options."
1541
#: src/config/options.inc:76
1542
msgid "Asynchronous DNS"
1545
#: src/config/options.inc:78
1546
msgid "Use asynchronous DNS resolver?"
1549
#: src/config/options.inc:80
1551
msgid "Maximum connections"
1552
msgstr "Establecendo conexi�n"
1554
#: src/config/options.inc:82
1555
msgid "Maximum number of concurrent connections."
1558
#: src/config/options.inc:84
1560
msgid "Maximum connections per host"
1561
msgstr "Establecendo conexi�n"
1563
#: src/config/options.inc:86
1564
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
1567
#: src/config/options.inc:88
1569
msgid "Connection retries"
1572
#: src/config/options.inc:90
1574
"Number of tries to establish a connection.\n"
1575
"Zero means try forever."
1578
#: src/config/options.inc:93 src/sched/error.c:52
1579
msgid "Receive timeout"
1580
msgstr "Prazo de recepci�n sobrepasado"
1582
#: src/config/options.inc:95
1584
msgid "Receive timeout (in seconds)."
1585
msgstr "Prazo de recepci�n sobrepasado"
1587
#: src/config/options.inc:97
1588
msgid "Timeout for non-restartable connections"
1591
#: src/config/options.inc:99
1592
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
1595
#. Keep options in alphabetical order.
1596
#: src/config/options.inc:105
1601
#: src/config/options.inc:107
1603
msgid "Document options."
1604
msgstr "~Informaci�n do documento"
1606
#: src/config/options.inc:109
1610
#: src/config/options.inc:111
1611
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
1614
#: src/config/options.inc:114
1618
#: src/config/options.inc:116
1620
"Options for handling of the accesskey attribute of the active\n"
1624
#: src/config/options.inc:119
1625
msgid "Automatic links following"
1628
#: src/config/options.inc:121
1630
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate\n"
1631
"accesskey is pressed - this is the standard behaviour, but it's\n"
1632
"considered dangerous."
1635
#: src/config/options.inc:125
1636
msgid "Accesskey priority"
1639
#: src/config/options.inc:127
1641
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
1642
"0 is first try all normal bindings; if it fails, check accesskey\n"
1643
"1 is first try only frame bindings; if it fails, check accesskey\n"
1644
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
1647
#: src/config/options.inc:133
1651
#: src/config/options.inc:135
1652
msgid "Options for handling of the forms interaction."
1655
#: src/config/options.inc:137
1657
msgid "Submit form automatically"
1658
msgstr "Enviar formulario a"
1660
#: src/config/options.inc:139
1662
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text\n"
1666
#: src/config/options.inc:142
1667
msgid "Confirm submission"
1670
#: src/config/options.inc:144
1671
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
1674
#: src/config/options.inc:146
1675
msgid "Default form input size"
1678
#: src/config/options.inc:148
1679
msgid "Default form input size if none is specified."
1682
#: src/config/options.inc:151
1687
#: src/config/options.inc:153
1688
msgid "Options for handling of images."
1691
#: src/config/options.inc:155
1692
msgid "Display style for image links"
1695
#: src/config/options.inc:157
1697
"Display [target filename] instead of [IMG] as visible image tags:\n"
1698
"-1 means always display just [IMG]\n"
1699
"0 means always display full target filename\n"
1700
"1-500 means display target filename with this maximal length;\n"
1701
" if it is longer, the middle is substituted by an asterisk"
1704
#: src/config/options.inc:163
1705
msgid "Image links tagging"
1708
#: src/config/options.inc:165
1710
"When to enclose image links:\n"
1712
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
1716
#: src/config/options.inc:170
1717
msgid "Image link prefix"
1720
#: src/config/options.inc:172
1721
msgid "Prefix string to use to mark image links."
1724
#: src/config/options.inc:174
1725
msgid "Image link suffix"
1728
#: src/config/options.inc:176
1729
msgid "Suffix string to use to mark image links."
1732
#: src/config/options.inc:178
1733
msgid "Display links to images w/o alt"
1736
#: src/config/options.inc:180
1738
"Display links to images without an alt attribute. If this option\n"
1739
"is off, these images are completely invisible."
1742
#: src/config/options.inc:183
1744
msgid "Display links to images"
1747
#: src/config/options.inc:185
1749
"Display links to any images in the document, regardless of them\n"
1750
"having an alt attribute or not. If this option is off, the alt\n"
1751
"attribute contents is shown, but as normal text, not selectable\n"
1755
#: src/config/options.inc:191
1760
#: src/config/options.inc:193
1761
msgid "Options for handling of links to other documents."
1764
#: src/config/options.inc:195
1768
#: src/config/options.inc:197
1769
msgid "Options for the active link."
1772
#: src/config/options.inc:199
1777
#: src/config/options.inc:201
1779
msgid "Active link colors."
1780
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
1782
#: src/config/options.inc:203 src/config/options.inc:420
1783
#: src/config/options.inc:920
1785
msgid "Background color"
1788
#: src/config/options.inc:205 src/config/options.inc:422
1789
#: src/config/options.inc:921
1791
msgid "Default background color."
1792
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
1794
#. ==========================================================
1795
#. ============= BORING PART (colors) START =================
1796
#. ==========================================================
1797
#. XXX: All bfu colors needs to have both 'text' and 'background'
1798
#. * options even if it is not used. get_bfu_color() depends
1800
#. The colors and mono tree should be similar but with different default
1801
#. * values of course so always use the macros below.
1802
#: src/config/options.inc:207 src/config/options.inc:416
1803
#: src/config/options.inc:918
1806
msgstr "Area de texto"
1808
#: src/config/options.inc:209 src/config/options.inc:418
1809
#: src/config/options.inc:919
1810
msgid "Default text color."
1813
#: src/config/options.inc:211
1815
msgid "Enable color"
1818
#: src/config/options.inc:213
1820
"Enable use of the active link background and text color\n"
1821
"settings instead of the link colors from the document."
1824
#: src/config/options.inc:216
1828
#: src/config/options.inc:218
1829
msgid "Make the active link text bold."
1832
#: src/config/options.inc:220
1834
msgid "Invert colors"
1835
msgstr "Area de texto"
1837
#: src/config/options.inc:222
1838
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
1841
#: src/config/options.inc:225 src/dialogs/options.c:189
1845
#: src/config/options.inc:227
1846
msgid "Underline the active link."
1849
#: src/config/options.inc:230
1850
msgid "Directory highlighting"
1853
#: src/config/options.inc:232
1854
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
1857
#: src/config/options.inc:234
1858
msgid "Number links"
1861
#: src/config/options.inc:236
1862
msgid "Display numbers next to the links."
1865
#: src/config/options.inc:241
1867
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
1868
"Please use the document.browse.search.wraparound option instead."
1871
#: src/config/options.inc:246
1873
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
1874
"Please use the document.browse.search.show_not_found option instead."
1877
#: src/config/options.inc:249
1878
msgid "Use tabindex"
1881
#: src/config/options.inc:251
1882
msgid "Whether to navigate links using tabindex."
1885
#: src/config/options.inc:253
1886
msgid "Number keys select links"
1889
#: src/config/options.inc:255
1891
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This\n"
1894
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
1898
#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
1899
#. * for now as it doesn't work.
1900
#: src/config/options.inc:263
1901
msgid "Wrap-around links cycling"
1905
#: src/config/options.inc:265
1907
"When pressing 'down' on the last link, jump at the first one, and\n"
1911
#: src/config/options.inc:269
1916
#: src/config/options.inc:271
1917
msgid "Options for searching."
1920
#: src/config/options.inc:273
1921
msgid "Case sensitivity"
1924
#: src/config/options.inc:275
1926
"Whether the search should match the document text while maintaining\n"
1930
#: src/config/options.inc:279 src/config/options.inc:286
1931
msgid "Regular expressions"
1934
#: src/config/options.inc:281
1936
"Enable searching with regular expressions.\n"
1937
"0 for plain text searching.\n"
1938
"1 for basic regular expression searches.\n"
1939
"2 for extended regular expression searches."
1942
#: src/config/options.inc:288
1944
"Enable searching with regular expressions.\n"
1945
"0 for plain text searching.\n"
1946
"1 for basic regular expression searches. (DISABLED)\n"
1947
"2 for extended regular expression searches. (DISABLED)"
1950
#: src/config/options.inc:294
1951
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
1954
#: src/config/options.inc:296
1956
"Whether to show a dialog when the search hits top or bottom of the\n"
1960
#: src/config/options.inc:299
1965
#: src/config/options.inc:301
1966
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
1969
#: src/config/options.inc:303
1971
msgid "Show not found"
1972
msgstr "Non se atopou a m�quina"
1974
#: src/config/options.inc:305
1976
"How to handle errors when nothing is matched.\n"
1977
"Currently only used for typeahead:\n"
1978
"0 means do nothing\n"
1979
"1 means beep the terminal\n"
1980
"2 means pop up message box"
1983
#: src/config/options.inc:312
1984
msgid "Horizontal text margin"
1987
#: src/config/options.inc:314
1988
msgid "Horizontal text margin."
1991
#: src/config/options.inc:316
1992
msgid "Document meta refresh"
1995
#: src/config/options.inc:318
1997
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta>\n"
1998
"refresh' tags). Web-page authors use these to instruct the browser\n"
1999
"to reload a document at a given interval or to load another page.\n"
2000
"Regardless of the value the refresh URI is accessible as a link.\n"
2001
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum\n"
2002
"number of seconds a refresh will take."
2005
#: src/config/options.inc:325
2006
msgid "Document meta refresh minimum time"
2009
#: src/config/options.inc:327
2011
"The minimum number of milliseconds that should pass before\n"
2012
"refreshing. If set to zero the document refresh time is used\n"
2013
"unchanged. It can fix going back in history for some sites that\n"
2014
"use refreshing with zero values."
2017
#: src/config/options.inc:332
2018
msgid "Scroll margin"
2021
#: src/config/options.inc:334
2023
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin,\n"
2024
"document scrolls in that direction."
2027
#: src/config/options.inc:337
2031
#: src/config/options.inc:339
2033
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-\n"
2034
"down is pressed and no prefix was given."
2037
#: src/config/options.inc:342
2038
msgid "Tables navigation order"
2041
#: src/config/options.inc:344
2042
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
2045
#. Keep options in alphabetical order.
2046
#: src/config/options.inc:350
2051
#: src/config/options.inc:352
2053
msgid "Cache options."
2054
msgstr "~Gardar opci�ns"
2056
#: src/config/options.inc:354
2057
msgid "Cache information about redirects"
2060
#: src/config/options.inc:356
2062
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302\n"
2063
"HTTP code and a Location header). This was the original behaviour\n"
2064
"for a quite some time, but it causes problems in a situation very\n"
2065
"common to various web login systems - frequently, when accessing\n"
2066
"certain location, they will redirect you to a login page if they\n"
2067
"don't receive an auth cookie, the login page then gives you the\n"
2068
"cookie and redirects you back to the original page, but there you\n"
2069
"have already cached redirect back to the login page! If this\n"
2070
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally\n"
2071
"you may get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to\n"
2072
"the server. If this option has value of 1, experienced users can\n"
2073
"still workaround it by clever combination of usage of reload,\n"
2074
"jumping around in session history and hitting ctrl+enter.\n"
2075
"Note that this option is checked when retrieving the information\n"
2076
"from cache, not when saving it to cache - thus if you will enable\n"
2077
"it, even previous redirects will be taken from cache instead of\n"
2078
"asking the server."
2081
#: src/config/options.inc:374
2082
msgid "Ignore cache-control info from server"
2085
#: src/config/options.inc:376
2087
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers.\n"
2088
"When set, the document is cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
2091
#: src/config/options.inc:379
2093
msgid "Formatted documents"
2094
msgstr "Cach� de documentos con formato"
2096
#: src/config/options.inc:381
2097
msgid "Format cache options."
2100
#: src/config/options.inc:383
2103
msgstr "N�mero non v�lido"
2105
#: src/config/options.inc:385
2106
msgid "Number of cached formatted pages."
2109
#: src/config/options.inc:387
2110
msgid "Memory cache"
2111
msgstr "Cach� en memoria"
2113
#: src/config/options.inc:389
2115
msgid "Memory cache options."
2116
msgstr "Cach� en memoria"
2118
#: src/config/options.inc:393
2120
msgid "Memory cache size (in bytes)."
2121
msgstr "Cach� en memoria"
2123
#: src/config/options.inc:397
2126
msgstr "~Xogo de caracteres"
2128
#: src/config/options.inc:399
2130
msgid "Charset options."
2131
msgstr "~Gardar opci�ns"
2133
#: src/config/options.inc:401
2134
msgid "Default codepage"
2137
#: src/config/options.inc:403
2139
msgid "Default document codepage."
2140
msgstr "Cach� de documentos con formato"
2142
#: src/config/options.inc:405
2143
msgid "Ignore charset info from server"
2146
#: src/config/options.inc:407
2147
msgid "Ignore charset info sent by server."
2150
#: src/config/options.inc:411
2151
msgid "Default color settings"
2154
#: src/config/options.inc:413
2155
msgid "Default document color settings."
2158
#: src/config/options.inc:424
2162
#: src/config/options.inc:426
2163
msgid "Default link color."
2166
#: src/config/options.inc:428
2167
msgid "Visited-link color"
2170
#: src/config/options.inc:430
2171
msgid "Default visited link color."
2174
#: src/config/options.inc:432
2175
msgid "Directory color"
2178
#: src/config/options.inc:434
2180
"Default directory color.\n"
2181
"See document.browse.links.color_dirs option."
2184
#: src/config/options.inc:437
2185
msgid "Allow dark colors on black background"
2188
#: src/config/options.inc:439
2189
msgid "Allow dark colors on black background."
2192
#: src/config/options.inc:441
2193
msgid "Ensure contrast"
2196
#: src/config/options.inc:443
2197
msgid "Makes sure that the back- and foreground color is never equal."
2200
#. If you change this please also change ACT_DOCUMENT_COLORS action
2202
#: src/config/options.inc:448
2203
msgid "Use document-specified colors"
2206
#: src/config/options.inc:450
2208
"Use colors specified in document:\n"
2209
"0 is use always the default settings\n"
2210
"1 is use document colors if available, except background\n"
2211
"2 is use document colors, including background. This can\n"
2212
" look really impressive mostly, but few sites look really\n"
2213
" ugly there (unfortunately including slashdot (but try to\n"
2214
" let him serve you that 'plain' version and the world will\n"
2215
" suddenly become a much more happy place for life)). Note\n"
2216
" that obviously if the background isn't black, it will\n"
2217
" break transparency, if you have it enabled for your terminal\n"
2218
" and on your terminal."
2221
#. Keep options in alphabetical order.
2222
#: src/config/options.inc:467
2227
#: src/config/options.inc:469
2228
msgid "Options regarding files downloading and handling."
2231
#: src/config/options.inc:474
2233
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
2234
"Please use the mime.default_type option instead."
2237
#: src/config/options.inc:477
2239
msgid "Default download directory"
2240
msgstr "Erro de descarga"
2242
#: src/config/options.inc:479
2243
msgid "Default download directory."
2246
#: src/config/options.inc:481
2247
msgid "Set original time"
2250
#: src/config/options.inc:483
2252
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp\n"
2253
"stored on the server."
2256
#. Does automatic resuming make sense as an option?
2257
#: src/config/options.inc:487
2258
msgid "Prevent overwriting"
2261
#: src/config/options.inc:489
2263
"Prevent overwriting the local files:\n"
2264
"0 is files will silently be overwritten.\n"
2265
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name.\n"
2266
"2 is ask the user."
2269
#: src/config/options.inc:494
2270
msgid "Notify download completion by bell"
2273
#: src/config/options.inc:496
2275
"Audio notification when download is completed:\n"
2277
"1 is when background notification is active.\n"
2281
#: src/config/options.inc:502
2285
#: src/config/options.inc:504
2286
msgid "Dump output options."
2289
#: src/config/options.inc:506 src/config/options.inc:888
2290
#: src/config/opttypes.c:372 src/dialogs/document.c:102
2292
msgstr "T�boa de c�digos"
2294
#: src/config/options.inc:510
2298
#: src/config/options.inc:512
2299
msgid "Width of screen in characters when dumping a HTML document."
2302
#: src/config/options.inc:516
2307
#: src/config/options.inc:518
2308
msgid "History options."
2311
#: src/config/options.inc:520
2313
msgid "Keep unhistory"
2314
msgstr "Sen historial"
2316
#: src/config/options.inc:522
2317
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")?"
2320
#: src/config/options.inc:526
2322
msgid "HTML rendering"
2323
msgstr "Transferindo"
2325
#: src/config/options.inc:528
2326
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
2329
#: src/config/options.inc:530
2331
msgid "Display frames"
2334
#: src/config/options.inc:532
2336
msgid "Display frames."
2339
#: src/config/options.inc:534
2341
msgid "Display tables"
2344
#: src/config/options.inc:536
2346
msgid "Display tables."
2349
#: src/config/options.inc:538
2351
msgid "Expand table columns"
2354
#: src/config/options.inc:540
2356
"Enable to make table rendering expand table columns so cells\n"
2357
"are more correctly vertically aligned with respect to the background\n"
2358
"colors, but less correctly vertically aligned with respect to the\n"
2359
"overall layout. Only useful if you also have\n"
2360
"document.colors.use_document_colors set to 2. Experimental."
2363
#: src/config/options.inc:546
2365
msgid "Display subscripts"
2366
msgstr "Mostrar ~Usemap"
2368
#: src/config/options.inc:548
2369
msgid "Display subscripts (as [thing])."
2372
#: src/config/options.inc:550
2374
msgid "Display superscripts"
2375
msgstr "Mostrar ~Usemap"
2377
#: src/config/options.inc:552
2378
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
2381
#: src/config/options.inc:554
2382
msgid "Rendering of html link element"
2385
#: src/config/options.inc:556
2387
"Html link rendering verbosity:\n"
2390
"2 is name in addition\n"
2391
"3 is hreflang in addition\n"
2392
"4 is type in addition\n"
2396
#: src/config/options.inc:564
2397
msgid "Underline links"
2400
#: src/config/options.inc:566
2401
msgid "Underline links."
2404
#: src/config/options.inc:568
2405
msgid "Wrap non breaking space"
2408
#: src/config/options.inc:570
2410
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity)\n"
2411
"but allow to wrap the text. This can help keeping the width\n"
2412
"of documents down so no horizontal scrolling is needed."
2415
#: src/config/options.inc:575
2417
msgid "Plain rendering"
2418
msgstr "Transferindo"
2420
#: src/config/options.inc:577
2421
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
2424
#: src/config/options.inc:579
2426
msgid "Display URIs"
2429
#: src/config/options.inc:581
2430
msgid "Display URIs in the document as links."
2433
#: src/config/options.inc:583
2434
msgid "Compress empty lines"
2437
#: src/config/options.inc:585
2438
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
2441
#. Keep options in alphabetical order.
2442
#: src/config/options.inc:591
2446
#: src/config/options.inc:593
2447
msgid "Protocol specific options."
2450
#: src/config/options.inc:595
2454
#: src/config/options.inc:597
2455
msgid "HTTP-specific options."
2458
#: src/config/options.inc:600
2459
msgid "Server bug workarounds"
2462
#: src/config/options.inc:602
2463
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
2466
#: src/config/options.inc:604
2467
msgid "Do not send Accept-Charset"
2470
#: src/config/options.inc:606
2472
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger\n"
2473
"bugs in some rarely found servers."
2476
#: src/config/options.inc:609
2477
msgid "Allow blacklisting"
2480
#: src/config/options.inc:611
2481
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
2484
#: src/config/options.inc:613
2485
msgid "Broken 302 redirects"
2488
#: src/config/options.inc:615
2490
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape).\n"
2491
"This is a problem for a lot of web discussion boards and the like.\n"
2492
"If they will do strange things to you, try to play with this."
2495
#: src/config/options.inc:619
2496
msgid "No keepalive after POST requests"
2499
#: src/config/options.inc:621
2500
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
2503
#: src/config/options.inc:623
2504
msgid "Use HTTP/1.0"
2507
#: src/config/options.inc:625
2508
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
2511
#: src/config/options.inc:627 src/config/options.inc:701
2512
#: src/config/options.inc:715
2513
msgid "Proxy configuration"
2516
#: src/config/options.inc:629
2517
msgid "HTTP proxy configuration."
2520
#: src/config/options.inc:631 src/config/options.inc:705
2521
#: src/config/options.inc:719
2523
msgid "Host and port-number"
2524
msgstr "N�mero non v�lido"
2526
#: src/config/options.inc:633
2528
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank.\n"
2529
"If it's blank, HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
2532
#: src/config/options.inc:636
2537
#: src/config/options.inc:638
2538
msgid "Proxy authentication username."
2541
#: src/config/options.inc:640 src/protocol/auth/dialogs.c:75
2543
msgstr "Contrasinal"
2545
#: src/config/options.inc:642
2546
msgid "Proxy authentication password."
2549
#: src/config/options.inc:645
2550
msgid "Referer sending"
2553
#: src/config/options.inc:647
2555
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header\n"
2556
"sent in the HTTP requests, which is supposed to contain the previous\n"
2557
"page visited by the browser. This way, the server can know what link\n"
2558
"did you follow when accessing that page. However, this behaviour\n"
2559
"can unfortunately considerably affect privacy and can lead even to a\n"
2560
"security problem on some badly designed web pages."
2563
#: src/config/options.inc:654
2567
#: src/config/options.inc:657
2569
"Mode of sending HTTP referer:\n"
2570
"0 is send no referer\n"
2571
"1 is send current URL as referer\n"
2572
"2 is send fixed fake referer\n"
2573
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)\n"
2576
#: src/config/options.inc:663
2577
msgid "Fake referer URL"
2580
#: src/config/options.inc:665
2581
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
2584
#: src/config/options.inc:668
2585
msgid "Send Accept-Language header"
2588
#: src/config/options.inc:670
2589
msgid "Send Accept-Language header."
2592
#: src/config/options.inc:672
2593
msgid "Use UI language as Accept-Language"
2596
#: src/config/options.inc:674
2598
"Request localised versions of documents from web-servers (using the\n"
2599
"Accept-Language header) using the language you have configured for\n"
2600
"ELinks' user-interface. Note that some see this as a potential security\n"
2601
"risk because it tells web-masters about your preference in language."
2604
#: src/config/options.inc:679
2605
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
2608
#: src/config/options.inc:681
2610
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method\n"
2611
"rather than GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks\n"
2612
"and various server-side scripts --- the server only returns the client's\n"
2613
"request back to the client verbatim. Note that this type of request may\n"
2614
"not be enabled on all servers."
2617
#: src/config/options.inc:687
2618
msgid "User-agent identification"
2621
#: src/config/options.inc:689
2623
"Change the User Agent ID. That means identification string, which\n"
2624
"is sent to HTTP server when a document is requested.\n"
2625
"%v in the string means ELinks version\n"
2626
"%s in the string means system identification\n"
2627
"%t in the string means size of the terminal\n"
2628
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all."
2631
#: src/config/options.inc:697
2635
#: src/config/options.inc:699
2637
msgid "HTTPS-specific options."
2638
msgstr "Sen programa especificado para"
2640
#: src/config/options.inc:703
2641
msgid "HTTPS proxy configuration."
2644
#: src/config/options.inc:707
2646
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank.\n"
2647
"If it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
2650
#: src/config/options.inc:711
2654
#: src/config/options.inc:713
2655
msgid "FTP specific options."
2658
#: src/config/options.inc:717
2659
msgid "FTP proxy configuration."
2662
#: src/config/options.inc:721
2664
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank.\n"
2665
"If it's blank, FTP_PROXY environment variable is checked as well."
2668
#: src/config/options.inc:724
2669
msgid "Anonymous password"
2672
#: src/config/options.inc:726
2673
msgid "FTP anonymous password to be sent."
2676
#: src/config/options.inc:728
2677
msgid "Use passive mode (IPv4)"
2680
#: src/config/options.inc:730
2681
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
2684
#: src/config/options.inc:732 src/config/options.inc:736
2685
msgid "Use passive mode (IPv6)"
2688
#: src/config/options.inc:734
2689
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
2692
#: src/config/options.inc:738
2694
"Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only).\n"
2695
"Works only with IPv6 enabled, so nothing interesting for you."
2698
#: src/config/options.inc:744
2703
#: src/config/options.inc:746
2704
msgid "Options specific to local browsing."
2707
#: src/config/options.inc:749 src/config/options.inc:761
2712
#: src/config/options.inc:751
2714
msgid "Local CGI specific options."
2715
msgstr "Sen programa especificado para"
2717
#: src/config/options.inc:753 src/config/options.inc:765
2718
#: src/mime/backend/mailcap.c:100 src/mime/backend/mimetypes.c:59
2722
#: src/config/options.inc:755
2723
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
2726
#: src/config/options.inc:757 src/config/options.inc:769
2727
msgid "Allow local CGI"
2730
#: src/config/options.inc:759
2731
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
2734
#: src/config/options.inc:763
2736
msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
2737
msgstr "Sen programa especificado para"
2739
#: src/config/options.inc:767
2741
"Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored. (DISABLED)"
2744
#: src/config/options.inc:771
2745
msgid "Whether to execute local CGI scripts. (DISABLED)"
2748
#: src/config/options.inc:774
2749
msgid "Allow reading special files"
2752
#: src/config/options.inc:776
2754
"Allow reading from non-regular files? (DANGEROUS - reading\n"
2755
"/dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!)"
2758
#: src/config/options.inc:779
2759
msgid "Show hidden files in directory listing"
2762
#: src/config/options.inc:781
2764
"Show hidden files in directory listing ?\n"
2765
"If set to false, files with name starting with a dot will be\n"
2766
"hidden in local directories listing."
2769
#: src/config/options.inc:785
2771
msgid "Try encoding extensions"
2772
msgstr "Sen extensi�ns"
2774
#: src/config/options.inc:787
2776
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try\n"
2777
"to open 'filename' with some encoding extension appended\n"
2778
"(ie. 'filename.gz'); it depends on the supported encodings."
2781
#: src/config/options.inc:791
2782
msgid "User protocols"
2785
#: src/config/options.inc:793
2787
"User protocols. Options in this tree specify external\n"
2788
"handlers for the appropriate protocols. Ie.\n"
2789
"protocol.user.mailto.unix."
2792
#: src/config/options.inc:804
2794
"Handler (external program) for this protocol. Name the\n"
2795
"options in this tree after your system (ie. unix, unix-xwin)."
2798
#: src/config/options.inc:809
2800
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
2801
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
2802
"%p in the string means port\n"
2803
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
2804
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
2805
"%u in the string means the whole URL"
2808
#: src/config/options.inc:817
2809
msgid "No-proxy domains"
2812
#: src/config/options.inc:819
2814
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP)\n"
2815
"should be disabled. Optionally, a port can be specified for some\n"
2816
"domains as well. If it's blank, NO_PROXY environment variable is\n"
2820
#. Keep options in alphabetical order.
2821
#: src/config/options.inc:828
2824
msgstr "Opci�ns de terminal"
2826
#: src/config/options.inc:830
2828
msgid "Terminal options."
2829
msgstr "Opci�ns de terminal"
2831
#: src/config/options.inc:834
2832
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
2835
#: src/config/options.inc:836
2839
#: src/config/options.inc:838
2841
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and\n"
2842
"dialog box borders:\n"
2843
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
2844
"1 is VT100, simple but portable\n"
2845
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
2850
#: src/config/options.inc:846
2851
msgid "Switch fonts for line drawing"
2854
#: src/config/options.inc:848
2856
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters\n"
2857
"and lines working at the same time. Makes sense only with linux\n"
2861
#: src/config/options.inc:852
2865
#: src/config/options.inc:854
2867
"Enable I/O in UTF8 for Unicode terminals. Note that currently,\n"
2868
"only the subset of UTF8 according to terminal codepage is used."
2871
#: src/config/options.inc:857 src/dialogs/options.c:186
2872
msgid "Restrict frames in cp850/852"
2873
msgstr "Restrinxir marcos en cp850/852"
2875
#: src/config/options.inc:859
2877
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense\n"
2878
"only with linux terminals using the cp850/852 character sets."
2881
#: src/config/options.inc:862
2883
msgid "Block cursor"
2884
msgstr "Cursor de bloque"
2886
#: src/config/options.inc:864
2888
"Move cursor to bottom right corner when done drawing.\n"
2889
"This is particularly useful when we have a block cursor,\n"
2890
"so that inversed text is displayed correctly."
2893
#: src/config/options.inc:868
2898
#: src/config/options.inc:870
2900
"The color mode controls what colors are used and how they are\n"
2901
"output to the terminal. The color modes are:\n"
2902
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
2903
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
2904
"2 is 256 color mode, requires that xterm-256color TERM is used\n"
2907
#: src/config/options.inc:876
2908
msgid "Enable transparency"
2911
#: src/config/options.inc:878
2913
"If we should not set the background to black. This is particularly\n"
2914
"useful when we have a terminal (typically in some windowing\n"
2915
"environment) with a background image or a transparent background -\n"
2916
"it will be visible in ELinks as well. Note that this option makes\n"
2917
"sense only when colors are enabled."
2920
#: src/config/options.inc:884
2921
msgid "Use underline"
2924
#: src/config/options.inc:886
2925
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
2928
#: src/config/options.inc:890
2929
msgid "Codepage of charset used for displaying content on terminal."
2932
#. Keep options in alphabetical order.
2933
#: src/config/options.inc:896
2934
msgid "User interface"
2937
#: src/config/options.inc:898
2939
msgid "User interface options."
2940
msgstr "Opci�ns de terminal"
2942
#: src/config/options.inc:902
2943
msgid "Color settings"
2946
#: src/config/options.inc:904
2947
msgid "Default user interface color settings."
2950
#: src/config/options.inc:931
2952
msgid "Color terminals"
2953
msgstr "Terminal de ~BeOS"
2955
#: src/config/options.inc:933
2956
msgid "Color settings for color terminal."
2959
#: src/config/options.inc:935
2960
msgid "Non-color terminals"
2963
#: src/config/options.inc:937
2964
msgid "Color settings for non-color terminal."
2967
#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
2968
#: src/config/options.inc:940
2969
msgid "Main menu bar"
2972
#: src/config/options.inc:942
2973
msgid "Main menu bar colors."
2976
#: src/config/options.inc:944
2977
msgid "Unselected main menu bar item"
2980
#: src/config/options.inc:946
2981
msgid "Unselected main menu bar item colors."
2984
#: src/config/options.inc:948
2985
msgid "Selected main menu bar item"
2988
#: src/config/options.inc:950
2989
msgid "Selected main menu bar item colors."
2992
#: src/config/options.inc:952 src/config/options.inc:981
2996
#: src/config/options.inc:954
2997
msgid "Main menu hotkey colors."
3000
#: src/config/options.inc:956 src/config/options.inc:985
3001
msgid "Unselected hotkey"
3004
#: src/config/options.inc:958
3005
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
3008
#: src/config/options.inc:960 src/config/options.inc:989
3010
msgid "Selected hotkey"
3011
msgstr "Campo de selecci�n"
3013
#: src/config/options.inc:962
3014
msgid "Main menu selected hotkey colors."
3017
#: src/config/options.inc:965
3021
#: src/config/options.inc:967
3022
msgid "Menu bar colors."
3025
#: src/config/options.inc:969
3026
msgid "Unselected menu item"
3029
#: src/config/options.inc:971
3030
msgid "Unselected menu item colors."
3033
#: src/config/options.inc:973
3035
msgid "Selected menu item"
3036
msgstr "Campo de selecci�n"
3038
#: src/config/options.inc:975
3039
msgid "Selected menu item colors."
3042
#: src/config/options.inc:977
3044
msgid "Marked menu item"
3045
msgstr "Campo de selecci�n"
3047
#: src/config/options.inc:979
3048
msgid "Marked menu item colors."
3051
#: src/config/options.inc:983
3052
msgid "Menu item hotkey colors."
3055
#: src/config/options.inc:987
3056
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
3059
#: src/config/options.inc:991
3060
msgid "Menu item selected hotkey colors."
3063
#: src/config/options.inc:993
3068
#: src/config/options.inc:995
3069
msgid "Menu frame colors."
3072
#: src/config/options.inc:998
3076
#: src/config/options.inc:1000
3077
msgid "Dialog colors."
3080
#: src/config/options.inc:1005
3082
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
3083
"Please use ui.colors.color.dialog.generic.background instead."
3086
#: src/config/options.inc:1011
3088
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
3089
"Please use ui.colors.mono.dialog.generic.background instead."
3092
#: src/config/options.inc:1014
3096
#: src/config/options.inc:1016
3098
msgid "Generic dialog colors."
3099
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
3101
#: src/config/options.inc:1018
3106
#: src/config/options.inc:1020
3107
msgid "Dialog frame colors."
3110
#: src/config/options.inc:1022
3114
#: src/config/options.inc:1024
3115
msgid "Scrollbar colors."
3118
#: src/config/options.inc:1026
3120
msgid "Scrollbar selected"
3121
msgstr "Non hai ningunha ligaz�n seleccionada"
3123
#: src/config/options.inc:1028
3125
msgid "Scrollbar selected colors."
3126
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
3128
#: src/config/options.inc:1032
3129
msgid "Dialog title colors."
3132
#: src/config/options.inc:1034
3135
msgstr "Area de texto"
3137
#: src/config/options.inc:1036
3138
msgid "Dialog text colors."
3141
#: src/config/options.inc:1038 src/viewer/text/link.c:1001
3143
msgstr "Caixa de selecci�n"
3145
#: src/config/options.inc:1040
3146
msgid "Dialog checkbox colors."
3149
#: src/config/options.inc:1042
3151
msgid "Checkbox label"
3152
msgstr "Caixa de selecci�n"
3154
#: src/config/options.inc:1044
3155
msgid "Dialog checkbox label colors."
3158
#: src/config/options.inc:1046
3162
#: src/config/options.inc:1048
3163
msgid "Dialog button colors."
3166
#: src/config/options.inc:1050
3167
msgid "Selected button"
3170
#: src/config/options.inc:1052
3171
msgid "Dialog selected button colors."
3174
#: src/config/options.inc:1054 src/viewer/text/link.c:1007
3176
msgstr "Campo de texto"
3178
#: src/config/options.inc:1056
3179
msgid "Dialog text field colors."
3182
#: src/config/options.inc:1058
3184
msgid "Text field text"
3185
msgstr "Campo de texto"
3187
#: src/config/options.inc:1060
3188
msgid "Dialog field text colors."
3191
#: src/config/options.inc:1062
3195
#: src/config/options.inc:1064
3196
msgid "Dialog meter colors."
3199
#: src/config/options.inc:1066
3203
#: src/config/options.inc:1068
3204
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
3207
#: src/config/options.inc:1070
3211
#: src/config/options.inc:1072
3212
msgid "Title bar colors."
3215
#: src/config/options.inc:1074
3216
msgid "Generic title bar"
3219
#: src/config/options.inc:1076
3220
msgid "Generic title bar colors."
3223
#: src/config/options.inc:1078
3224
msgid "Title bar text"
3227
#: src/config/options.inc:1080
3228
msgid "Title bar text colors."
3231
#: src/config/options.inc:1083
3235
#: src/config/options.inc:1085
3236
msgid "Status bar colors."
3239
#: src/config/options.inc:1087
3240
msgid "Generic status bar"
3243
#: src/config/options.inc:1089
3244
msgid "Generic status bar colors."
3247
#: src/config/options.inc:1091
3249
msgid "Status bar text"
3250
msgstr "Buscar texto"
3252
#: src/config/options.inc:1093
3253
msgid "Status bar text colors."
3256
#: src/config/options.inc:1096
3260
#: src/config/options.inc:1098
3261
msgid "Tabs bar colors."
3264
#: src/config/options.inc:1100
3266
msgid "Unvisited tab"
3267
msgstr "Campo de selecci�n"
3269
#: src/config/options.inc:1102
3271
"Tab colors for tabs that have not been\n"
3272
"selected since they completed loading."
3275
#: src/config/options.inc:1105
3277
msgid "Unselected tab"
3278
msgstr "Campo de selecci�n"
3280
#: src/config/options.inc:1107
3282
msgid "Unselected tab colors."
3283
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
3285
#: src/config/options.inc:1109
3290
#: src/config/options.inc:1111
3291
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
3294
#: src/config/options.inc:1113
3296
msgid "Selected tab"
3297
msgstr "Campo de selecci�n"
3299
#: src/config/options.inc:1115
3301
msgid "Selected tab colors."
3302
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
3304
#: src/config/options.inc:1117
3305
msgid "Tab separator"
3308
#: src/config/options.inc:1119
3309
msgid "Tab separator colors."
3312
#: src/config/options.inc:1122
3314
msgid "Searched strings"
3315
msgstr "Cadea non v�lida"
3317
#: src/config/options.inc:1124
3319
msgid "Searched string highlight colors."
3320
msgstr "Non se atopou a cadea de b�squeda"
3322
#. ==========================================================
3323
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
3324
#. ==========================================================
3325
#. Keep options in alphabetical order.
3326
#: src/config/options.inc:1133
3327
msgid "Dialog settings"
3330
#: src/config/options.inc:1135
3331
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
3334
#: src/config/options.inc:1137
3335
msgid "Minimal height of listbox widget"
3338
#: src/config/options.inc:1139
3340
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks\n"
3341
"or global history)."
3344
#: src/config/options.inc:1142
3345
msgid "Drop shadows"
3348
#: src/config/options.inc:1144
3350
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can\n"
3351
"adjust their color by ui.colors.*.dialog.shadow). You may\n"
3352
"also want to eliminate the wide borders by adjusting setup.h."
3355
#: src/config/options.inc:1148
3357
msgid "Underline hotkeys"
3358
msgstr "Campo de selecci�n"
3360
#: src/config/options.inc:1150
3362
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more\n"
3363
"visible. Requires the underlining is enabled for the terminal."
3366
#: src/config/options.inc:1154
3368
msgid "Timer options"
3369
msgstr "Opci�ns de terminal"
3371
#: src/config/options.inc:1156
3373
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can\n"
3374
"even find this useful, although you may not believe that."
3377
#: src/config/options.inc:1162
3379
"Whether to enable the timer or not:\n"
3380
"0 is don't count down anything\n"
3381
"1 is count down, but don't show the timer\n"
3382
"2 is count down and show the timer near LEDs"
3385
#: src/config/options.inc:1169
3387
"Whether to enable the timer or not:\n"
3388
"0 is don't count down anything\n"
3389
"1 is count down, but don't show the timer\n"
3390
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
3393
#: src/config/options.inc:1175
3397
#: src/config/options.inc:1177
3398
msgid "Inactivity timeout. One day should be enough for just everyone (TM)."
3401
#: src/config/options.inc:1181
3402
msgid "Key-binding action to be triggered when timer reaches zero."
3405
#: src/config/options.inc:1184
3410
#: src/config/options.inc:1186
3411
msgid "Window tabs settings."
3414
#: src/config/options.inc:1188
3416
msgid "Display tabs bar"
3417
msgstr "Mostrar ~Usemap"
3419
#: src/config/options.inc:1190
3421
"Show tabs bar on the screen:\n"
3423
"1 means only if two or more tabs.\n"
3427
#: src/config/options.inc:1195
3428
msgid "Wrap-around tabs cycling"
3431
#: src/config/options.inc:1197
3433
"When moving right from the last tab, jump at the first one, and\n"
3437
#: src/config/options.inc:1200
3438
msgid "Confirm tab closing"
3441
#: src/config/options.inc:1202
3442
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
3445
#: src/config/options.inc:1206 src/config/opttypes.c:373
3449
#: src/config/options.inc:1208
3451
"Language of user interface. System means that the language will\n"
3452
"be extracted from the environment dynamically."
3455
#: src/config/options.inc:1211
3457
msgid "Display status bar"
3458
msgstr "Mostrar ~Usemap"
3460
#: src/config/options.inc:1213
3461
msgid "Show status bar on the screen."
3464
#: src/config/options.inc:1215
3466
msgid "Display title bar"
3467
msgstr "Mostrar ~Usemap"
3469
#: src/config/options.inc:1217
3470
msgid "Show title bar on the screen."
3473
#: src/config/options.inc:1219
3474
msgid "Display goto dialog on startup"
3477
#: src/config/options.inc:1221
3478
msgid "Pop up goto dialog on startup when there's no homepage set."
3481
#: src/config/options.inc:1223
3482
msgid "Show a message box when file is saved sucessfully"
3485
#: src/config/options.inc:1225
3487
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option\n"
3488
"will make sure that a box confirming success of the operation will\n"
3492
#: src/config/options.inc:1230
3495
msgstr "Extensi�n(s)"
3497
#: src/config/options.inc:1232
3498
msgid "Sessions settings."
3501
#: src/config/options.inc:1234
3502
msgid "Auto save session"
3505
#: src/config/options.inc:1236
3507
"Automatically save the session when quitting.\n"
3508
"This feature requires bookmark support."
3511
#: src/config/options.inc:1239
3512
msgid "Auto restore session"
3515
#: src/config/options.inc:1241
3517
"Automatically restore the session at start.\n"
3518
"This feature requires bookmark support."
3521
#: src/config/options.inc:1244
3522
msgid "Auto save and restore session folder name"
3525
#: src/config/options.inc:1246
3527
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session.\n"
3528
"This only makes sense with bookmark support."
3531
#: src/config/options.inc:1249
3533
msgid "Homepage URI"
3534
msgstr "T�boa de c�digos"
3536
#: src/config/options.inc:1251
3538
"The URI to load either at startup time when no URI was given\n"
3539
"on the command line or when requested by the goto-url-home action.\n"
3540
"Set to \"\" if the environment variable WWW_HOME should be used\n"
3541
"used as homepage URI instead."
3544
#: src/config/options.inc:1257
3545
msgid "Set window title"
3548
#: src/config/options.inc:1259
3550
"Set the window title when running in a windowing environment\n"
3551
"in an xterm-like terminal. This way the document's title is\n"
3552
"shown on the window titlebar."
3555
#: src/config/options.inc:1265
3556
msgid "Use secure file saving"
3559
#: src/config/options.inc:1267
3561
"First write data to 'file.tmp', then rename to 'file' upon\n"
3562
"successfully finishing this. Note that this relates only to\n"
3563
"config files, not downloaded files. You may want to disable\n"
3564
"it, if you want some config file with some exotic permissions.\n"
3565
"Secure file saving is automagically disabled if file is symlink."
3568
#: src/config/opttypes.c:54
3571
msgstr "Erro � gardar"
3573
#: src/config/opttypes.c:367
3577
#: src/config/opttypes.c:367
3581
#: src/config/opttypes.c:368
3585
#: src/config/opttypes.c:368 src/config/opttypes.c:369
3589
#: src/config/opttypes.c:369
3593
#: src/config/opttypes.c:370
3597
#: src/config/opttypes.c:370
3601
#: src/config/opttypes.c:372
3604
msgstr "T�boa de c�digos"
3606
#: src/config/opttypes.c:373
3611
#: src/config/opttypes.c:374
3615
#: src/config/opttypes.c:374
3616
msgid "<color|#rrggbb>"
3619
#: src/config/opttypes.c:376
3623
#: src/config/opttypes.c:378
3628
#: src/config/opttypes.c:381
3633
#: src/cookies/cookies.c:91 src/cookies/cookies.c:818
3637
#: src/cookies/cookies.c:93
3639
msgid "Cookies options."
3640
msgstr "~Gardar opci�ns"
3642
#: src/cookies/cookies.c:95
3643
msgid "Accept policy"
3646
#: src/cookies/cookies.c:98
3648
"Cookies accepting policy:\n"
3649
"0 is accept no cookies\n"
3650
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
3651
"2 is accept all cookies"
3654
#: src/cookies/cookies.c:103
3657
msgstr "Establecendo conexi�n"
3659
#: src/cookies/cookies.c:105
3661
"Cookie maximum age (in days):\n"
3662
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
3663
"0 is force expiration at the end of session, ignoring cookie's expiration "
3665
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the given number of days"
3668
#: src/cookies/cookies.c:110
3669
msgid "Paranoid security"
3672
#: src/cookies/cookies.c:112
3674
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all\n"
3675
"non-international domains (instead of just two dots). Please see\n"
3676
"code (cookies.c:check_domain_security()) for explanation."
3679
#: src/cookies/cookies.c:116
3684
#: src/cookies/cookies.c:118
3685
msgid "Load/save cookies from/to disk?"
3688
#: src/cookies/cookies.c:120
3692
#: src/cookies/cookies.c:122
3694
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when\n"
3695
"cookies_save is off."
3698
#: src/cookies/cookies.c:551
3699
msgid "Accept cookie?"
3702
#: src/cookies/cookies.c:552
3705
"Do you want to accept a cookie from %s?\n"
3714
#: src/cookies/cookies.c:561
3716
msgid "at quit time"
3717
msgstr "tempo estimado"
3719
#: src/cookies/cookies.c:562 src/cookies/dialogs.c:93
3724
#: src/cookies/cookies.c:562 src/cookies/dialogs.c:93
3727
msgstr "Informaci�n"
3729
#: src/cookies/cookies.c:564
3733
#: src/cookies/cookies.c:565
3737
#: src/cookies/dialogs.c:85 src/dialogs/document.c:116
3741
#: src/cookies/dialogs.c:88
3744
msgstr "~Informaci�n do documento"
3746
#: src/cookies/dialogs.c:90
3750
#: src/cookies/dialogs.c:92
3755
#: src/cookies/dialogs.c:156 src/dialogs/download.c:420 src/dialogs/edit.c:100
3756
#: src/formhist/dialogs.c:168 src/globhist/dialogs.c:189
3760
#: src/cookies/dialogs.c:162
3762
msgid "Cookie manager"
3763
msgstr "Xestor de marcadores"
3765
#: src/dialogs/document.c:48
3766
msgid "You are nowhere!"
3767
msgstr "�Vostede non est� en ningunha parte!"
3769
#: src/dialogs/document.c:106
3773
#: src/dialogs/document.c:109
3774
msgid "ignoring server setting"
3775
msgstr "ignorando configuraci�n do servidor"
3777
#: src/dialogs/document.c:134
3781
#: src/dialogs/document.c:152 src/globhist/dialogs.c:64
3782
msgid "Last visit time"
3785
#: src/dialogs/document.c:171
3789
#: src/dialogs/document.c:183
3794
#: src/dialogs/document.c:190
3798
#: src/dialogs/document.c:217
3799
msgid "Link last visit time"
3802
#: src/dialogs/document.c:223
3803
msgid "Link title (from history)"
3806
#: src/dialogs/document.c:254 src/dialogs/document.c:302
3807
#: src/dialogs/document.c:314
3809
msgstr "Informaci�n das cabeceiras"
3811
#: src/dialogs/document.c:315
3812
msgid "No header info."
3815
#: src/dialogs/download.c:247 src/dialogs/menu.c:472 src/sched/download.c:295
3819
#: src/dialogs/download.c:254
3823
#: src/dialogs/download.c:255
3824
msgid "Background with notify"
3827
#: src/dialogs/download.c:256 src/dialogs/download.c:415
3831
#. This requires more work to make locking work and query the user
3832
#: src/dialogs/download.c:257 src/dialogs/download.c:418
3834
msgid "Abort and delete file"
3835
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
3837
#: src/dialogs/download.c:425
3839
msgid "Download manager"
3840
msgstr "Descargar ~imaxe"
3842
#: src/dialogs/info.c:45
3846
#: src/dialogs/info.c:122
3850
#: src/dialogs/info.c:133
3854
#: src/dialogs/info.c:134
3859
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
3860
"(C) 2001 - 2004 Petr Baudis and others\n"
3862
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3863
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3864
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3865
"any later version."
3869
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
3870
"(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
3872
"Este programa � software libre; pode redistribu�lo e/ou modificalo baixo os "
3873
"termos da Licencia Xeral P�blica GNU publicada pola Free Software "
3874
"Foundation; tanto a versi�n 2 da Licencia, ou (� s�a elecci�n) calqueira "
3875
"versi�n posterior."
3877
#: src/dialogs/info.c:153
3880
"Resources: %d handles, %d timers.\n"
3881
"Connections: %d connections, %d connecting, %d transferring, %d keepalive.\n"
3882
"Memory cache: %d bytes, %d files, %d locked, %d loading.\n"
3883
"Formatted document cache: %d documents, %d locked."
3886
#: src/dialogs/info.c:170
3890
#: src/dialogs/info.c:179
3892
msgid "%ld bytes of memory allocated."
3893
msgstr "bytes de memoria reservados"
3895
#: src/dialogs/info.c:185
3897
msgstr "Informaci�n da memoria"
3899
#: src/dialogs/menu.c:62
3903
#: src/dialogs/menu.c:62 src/dialogs/menu.c:441
3905
msgstr "Introduza unha URL"
3907
#: src/dialogs/menu.c:86
3909
msgstr "Sair de Links"
3911
#: src/dialogs/menu.c:88
3912
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
3913
msgstr "�Realmente quere sair de Links (e rematar t�dalas descargas)?"
3915
#: src/dialogs/menu.c:90
3916
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
3917
msgstr "�Realmente quere sair de Links?"
3919
#: src/dialogs/menu.c:120
3921
msgstr "Sen historial"
3923
#: src/dialogs/menu.c:181 src/dialogs/menu.c:236
3925
msgstr "~Voltar atr�s"
3927
#: src/dialogs/menu.c:182
3931
#: src/dialogs/menu.c:188 src/dialogs/menu.c:249
3933
msgid "Bookm~ark document"
3936
#: src/dialogs/menu.c:192 src/dialogs/menu.c:238
3940
#: src/dialogs/menu.c:195 src/dialogs/menu.c:340
3941
msgid "Frame at ~full-screen"
3942
msgstr "~Marco en pantalla completa"
3944
#: src/dialogs/menu.c:201 src/dialogs/menu.c:342
3948
#: src/dialogs/menu.c:202 src/dialogs/menu.c:343
3951
msgstr "Non hai b�squeda anterior"
3953
#: src/dialogs/menu.c:205 src/dialogs/menu.c:344
3958
#: src/dialogs/menu.c:208
3959
msgid "C~lose all tabs but the current"
3962
#: src/dialogs/menu.c:212
3964
msgid "B~ookmark all tabs"
3965
msgstr "~Marcadores"
3967
#: src/dialogs/menu.c:233
3969
msgid "Open new ~tab"
3970
msgstr "Abrir en nova fiestra"
3972
#: src/dialogs/menu.c:234
3974
msgid "Open new tab in backgroun~d"
3977
#: src/dialogs/menu.c:235
3981
#: src/dialogs/menu.c:237
3985
#: src/dialogs/menu.c:239
3989
#: src/dialogs/menu.c:240
3994
#: src/dialogs/menu.c:245
3997
msgstr "~Gardar como"
3999
#: src/dialogs/menu.c:246
4001
msgid "Save UR~L as"
4002
msgstr "Gardar ~URL como"
4004
#: src/dialogs/menu.c:247
4006
msgid "Sa~ve formatted document"
4007
msgstr "Gardar documento ~formateado"
4009
#: src/dialogs/menu.c:255
4011
msgid "~Kill background connections"
4012
msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
4014
#: src/dialogs/menu.c:256
4016
msgid "Flush all ~caches"
4017
msgstr "~Baleirar t�dalas cach�s"
4019
#: src/dialogs/menu.c:257
4021
msgid "Resource ~info"
4022
msgstr "I~nformaci�n de recursos"
4024
#: src/dialogs/menu.c:259
4025
msgid "~Memory info"
4026
msgstr "Informaci�n da mem~oria"
4028
#: src/dialogs/menu.c:266
4032
#: src/dialogs/menu.c:285
4034
msgstr "~Nova fiestra"
4036
#: src/dialogs/menu.c:304
4038
msgstr "Int�rprete de ~comandos do S.O."
4040
#: src/dialogs/menu.c:311
4042
msgid "Resize t~erminal"
4043
msgstr "Redimensionar ~terminal"
4045
#: src/dialogs/menu.c:328
4049
#: src/dialogs/menu.c:329
4050
msgid "Search ~backward"
4051
msgstr "Buscar hacia a~tr�s"
4053
#: src/dialogs/menu.c:330
4055
msgstr "Atopar ~seguinte"
4057
#: src/dialogs/menu.c:331
4058
msgid "Find ~previous"
4059
msgstr "Atopar ~anterior"
4061
#: src/dialogs/menu.c:332
4062
msgid "T~ypeahead search"
4065
#: src/dialogs/menu.c:334
4066
msgid "Toggle ~html/plain"
4067
msgstr "~Cambiar HTML/texto plano"
4069
#: src/dialogs/menu.c:335
4071
msgid "Toggle i~mages"
4072
msgstr "~Cambiar HTML/texto plano"
4074
#: src/dialogs/menu.c:336
4076
msgid "Toggle ~link numbering"
4077
msgstr "Introduce n� de ligaz�n"
4079
#: src/dialogs/menu.c:337
4080
msgid "Toggle ~document colors"
4083
#: src/dialogs/menu.c:338
4084
msgid "Document ~info"
4085
msgstr "~Informaci�n do documento"
4087
#: src/dialogs/menu.c:339
4088
msgid "H~eader info"
4089
msgstr "Informaci�n das cabeceiras"
4091
#: src/dialogs/menu.c:350
4092
msgid "~ELinks homepage"
4095
#: src/dialogs/menu.c:351
4097
msgid "~Documentation"
4098
msgstr "~Informaci�n do documento"
4100
#: src/dialogs/menu.c:352
4104
#: src/dialogs/menu.c:355
4105
msgid "~Bugs information"
4108
#: src/dialogs/menu.c:356
4109
msgid "ELinks C~vsWeb"
4112
#: src/dialogs/menu.c:359
4116
#: src/dialogs/menu.c:360
4120
#: src/dialogs/menu.c:366
4124
#: src/dialogs/menu.c:367
4128
#: src/dialogs/menu.c:368
4132
#: src/dialogs/menu.c:374 src/dialogs/menu.c:387
4136
#: src/dialogs/menu.c:376 src/dialogs/menu.c:388
4137
msgid "C~haracter set"
4138
msgstr "~Xogo de caracteres"
4140
#: src/dialogs/menu.c:377 src/dialogs/menu.c:389
4141
msgid "~Terminal options"
4142
msgstr "Opci�ns de ~terminal"
4144
#: src/dialogs/menu.c:378
4145
msgid "File ~extensions"
4146
msgstr "~Extensi�ns de ficheiros"
4148
#: src/dialogs/menu.c:380
4149
msgid "~Options manager"
4152
#: src/dialogs/menu.c:381
4153
msgid "~Keybinding manager"
4156
#: src/dialogs/menu.c:382
4157
msgid "~Save options"
4158
msgstr "~Gardar opci�ns"
4160
#: src/dialogs/menu.c:395
4162
msgid "Global ~history"
4163
msgstr "Sen historial"
4165
#: src/dialogs/menu.c:398
4168
msgstr "~Marcadores"
4170
#: src/dialogs/menu.c:400
4175
#: src/dialogs/menu.c:401
4179
#: src/dialogs/menu.c:403
4183
#: src/dialogs/menu.c:406
4185
msgid "~Form history"
4186
msgstr "Sen memoria"
4188
#: src/dialogs/menu.c:421
4192
#: src/dialogs/menu.c:422
4196
#: src/dialogs/menu.c:423
4200
#: src/dialogs/menu.c:424
4204
#: src/dialogs/menu.c:425
4206
msgstr "~Configuraci�n"
4208
#: src/dialogs/menu.c:426
4212
#: src/dialogs/menu.c:441
4216
#: src/dialogs/menu.c:472
4217
msgid "Save to file"
4218
msgstr "Gardar � ficheiro"
4220
#: src/dialogs/options.c:166
4221
msgid "Terminal options"
4222
msgstr "Opci�ns de terminal"
4224
#: src/dialogs/options.c:171
4225
msgid "Frame handling:"
4228
#: src/dialogs/options.c:172
4232
#: src/dialogs/options.c:173
4233
msgid "VT 100 frames"
4234
msgstr "Marcos VT 100"
4236
#: src/dialogs/options.c:174
4237
msgid "Linux or OS/2 frames"
4238
msgstr "Marcos Linux ou OS/2"
4240
#: src/dialogs/options.c:175
4242
msgid "FreeBSD frames"
4245
#: src/dialogs/options.c:176
4246
msgid "KOI8-R frames"
4247
msgstr "Marcos KOI8-R"
4249
#: src/dialogs/options.c:178
4254
#: src/dialogs/options.c:179
4255
msgid "No colors (mono)"
4258
#: src/dialogs/options.c:180
4261
msgstr "Area de texto"
4263
#: src/dialogs/options.c:182
4266
msgstr "Area de texto"
4268
#: src/dialogs/options.c:185
4270
msgstr "Usar ^[[11m"
4272
#: src/dialogs/options.c:187
4273
msgid "Block the cursor"
4274
msgstr "Cursor de bloque"
4276
#: src/dialogs/options.c:188
4277
msgid "Transparency"
4280
#: src/dialogs/options.c:190
4284
#: src/dialogs/options.c:259
4286
msgid "Resize terminal"
4287
msgstr "Redimensionar ~terminal"
4289
#. FIXME: The following is a PITA from the l10n standpoint. A *big*
4290
#. * one, _("of")-like pearls are a nightmare. Format strings need to
4291
#. * be introduced to this fuggy corner of code as well. --pasky
4292
#: src/dialogs/status.c:71
4296
#: src/dialogs/status.c:76
4300
#: src/dialogs/status.c:85
4301
msgid "Average speed"
4302
msgstr "Velocidade media"
4304
#: src/dialogs/status.c:86
4306
msgid "average speed"
4307
msgstr "Velocidade media"
4309
#: src/dialogs/status.c:87
4313
#: src/dialogs/status.c:90
4317
#: src/dialogs/status.c:90
4322
#: src/dialogs/status.c:101
4323
msgid "current speed"
4324
msgstr "velocidade actual"
4326
#: src/dialogs/status.c:101
4330
#: src/dialogs/status.c:112
4331
msgid "Elapsed time"
4332
msgstr "Tempo transcorrido"
4334
#: src/dialogs/status.c:113
4336
msgid "elapsed time"
4337
msgstr "Tempo transcorrido"
4339
#: src/dialogs/status.c:114
4343
#: src/dialogs/status.c:122
4344
msgid "estimated time"
4345
msgstr "tempo estimado"
4347
#: src/dialogs/status.c:123
4351
#: src/dialogs/status.c:210 src/viewer/text/search.c:942
4355
#: src/dialogs/status.c:325
4359
#: src/dialogs/status.c:327
4364
#: src/formhist/dialogs.c:66
4365
msgid "Forms are never saved for this URL."
4368
#: src/formhist/dialogs.c:68
4369
msgid "Forms are saved for this URL."
4372
#: src/formhist/dialogs.c:127
4373
msgid "Form not saved"
4376
#: src/formhist/dialogs.c:128
4378
"No saved information for this URL.\n"
4379
"If you want to save passwords for this URL, enable it by the \"Toggle saving"
4383
#: src/formhist/dialogs.c:164 src/protocol/auth/dialogs.c:74
4385
msgstr "ID de usuario"
4387
#: src/formhist/dialogs.c:167
4389
msgid "Toggle saving"
4390
msgstr "~Cambiar HTML/texto plano"
4392
#: src/formhist/dialogs.c:174
4394
msgid "Form history manager"
4395
msgstr "Sen memoria"
4397
#. TODO: Remember multiple login for the same form.
4398
#. * TODO: Password manager GUI (here?) (in dialogs.c, of course --pasky).
4399
#: src/formhist/formhist.c:35
4400
msgid "Show forms history dialog"
4403
#: src/formhist/formhist.c:37
4405
"Ask if a login form should be saved to file or not.\n"
4406
"This option only disables the dialog, already saved login\n"
4407
"forms are unaffected."
4410
#: src/formhist/formhist.c:486
4412
msgid "Forms memory"
4413
msgstr "Sen memoria"
4415
#: src/formhist/formhist.c:487
4417
"Should I remember this login?\n"
4419
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
4420
"file on your disk.\n"
4422
"If you are using a valuable password, answer NO."
4425
#: src/formhist/formhist.c:494
4426
msgid "Never for this site"
4430
#: src/formhist/formhist.c:519
4432
msgid "Forms History"
4433
msgstr "Sen memoria"
4435
#: src/globhist/dialogs.c:119
4436
msgid "Search history"
4439
#: src/globhist/dialogs.c:184
4442
msgstr "~Marcadores"
4444
#: src/globhist/dialogs.c:198
4446
msgid "Global history manager"
4447
msgstr "Sen historial"
4449
#: src/globhist/globhist.c:71
4450
msgid "Global history"
4453
#: src/globhist/globhist.c:73
4454
msgid "Global history options."
4457
#: src/globhist/globhist.c:77
4458
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
4461
#: src/globhist/globhist.c:79
4462
msgid "Maximum number of entries"
4465
#: src/globhist/globhist.c:81
4466
msgid "Maximum number of entries in the global history."
4469
#: src/globhist/globhist.c:83
4471
msgid "Display style"
4472
msgstr "Mostrar ~Usemap"
4474
#: src/globhist/globhist.c:85
4476
"What to display in global history dialog:\n"
4481
#: src/globhist/globhist.c:89
4482
msgid "Auto-save interval"
4485
#: src/globhist/globhist.c:91
4487
"Interval at which to write global history to disk if it\n"
4488
"has changed (seconds; 0 to disable)"
4492
#: src/globhist/globhist.c:449
4494
msgid "Global History"
4495
msgstr "Sen historial"
4497
#: src/intl/gettext/libintl.c:24
4502
#: src/intl/gettext/libintl.c:25
4506
#: src/intl/gettext/libintl.c:27
4510
#: src/intl/gettext/libintl.c:28
4511
msgid "Brazilian Portuguese"
4514
#: src/intl/gettext/libintl.c:29
4518
#: src/intl/gettext/libintl.c:30
4522
#: src/intl/gettext/libintl.c:31
4526
#: src/intl/gettext/libintl.c:32
4531
#: src/intl/gettext/libintl.c:33
4535
#: src/intl/gettext/libintl.c:34
4539
#: src/intl/gettext/libintl.c:35
4543
#: src/intl/gettext/libintl.c:36
4547
#: src/intl/gettext/libintl.c:37
4551
#: src/intl/gettext/libintl.c:38
4555
#: src/intl/gettext/libintl.c:39
4559
#: src/intl/gettext/libintl.c:40
4563
#: src/intl/gettext/libintl.c:41
4567
#: src/intl/gettext/libintl.c:42
4571
#: src/intl/gettext/libintl.c:43
4575
#: src/intl/gettext/libintl.c:44
4579
#: src/intl/gettext/libintl.c:45
4584
#: src/intl/gettext/libintl.c:46
4588
#: src/intl/gettext/libintl.c:47
4592
#: src/intl/gettext/libintl.c:48
4596
#: src/intl/gettext/libintl.c:49
4600
#: src/intl/gettext/libintl.c:50
4603
msgstr "~Informaci�n do documento"
4605
#: src/intl/gettext/libintl.c:51
4609
#: src/intl/gettext/libintl.c:52
4613
#: src/intl/gettext/libintl.c:53
4617
#: src/intl/gettext/libintl.c:54
4621
#: src/intl/gettext/libintl.c:55
4625
#: src/intl/gettext/libintl.c:56
4629
#: src/lowlevel/home.c:121
4632
"Commandline options -confdir set to %s, but could not create directory %s."
4635
#: src/lowlevel/home.c:126
4637
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
4640
#: src/lowlevel/home.c:150
4642
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
4643
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
4647
#: src/lowlevel/interlink.c:334
4649
msgid "accept() failed: %d (%s)"
4652
#: src/lowlevel/interlink.c:373 src/lowlevel/interlink.c:432
4654
msgid "socket() failed: %d (%s)"
4657
#: src/lowlevel/interlink.c:382
4659
msgid "bind() failed: %d (%s)"
4662
#: src/lowlevel/interlink.c:402
4664
msgid "listen() failed: %d (%s)"
4667
#: src/lowlevel/interlink.c:444
4669
msgid "connect() failed: %d (%s)"
4672
#: src/lowlevel/select.c:339
4674
msgid "select() failed: %d (%s)"
4677
#. Infinite loop prevention.
4678
#: src/lowlevel/select.c:342
4680
msgid "%d select() failures."
4684
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
4687
#: src/mime/backend/default.c:25
4688
msgid "MIME type associations"
4691
#: src/mime/backend/default.c:27
4693
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME\n"
4694
"class while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif\n"
4695
"handler will reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option\n"
4696
"should contain (case-sensitive) name of the MIME handler (its\n"
4697
"properties are stored at mime.handler.<name>)."
4700
#: src/mime/backend/default.c:35
4702
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place\n"
4706
#: src/mime/backend/default.c:40
4708
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place\n"
4712
#: src/mime/backend/default.c:44
4713
msgid "File type handlers"
4716
#: src/mime/backend/default.c:46
4718
"Handler for certain MIME types (as specified in mime.type.*).\n"
4719
"Each handler usually serves family of MIME types (ie. images)."
4722
#: src/mime/backend/default.c:51
4723
msgid "Description of this handler."
4726
#: src/mime/backend/default.c:55
4727
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
4730
#: src/mime/backend/default.c:57 src/mime/backend/mailcap.c:106
4731
msgid "Ask before opening"
4734
#: src/mime/backend/default.c:59
4735
msgid "Ask before opening."
4738
#: src/mime/backend/default.c:61
4740
msgid "Block terminal"
4741
msgstr "Terminal de ~BeOS"
4743
#: src/mime/backend/default.c:63
4744
msgid "Block the terminal when the handler is running."
4747
#: src/mime/backend/default.c:65
4750
msgstr "Sen programa"
4752
#: src/mime/backend/default.c:67
4755
"External viewer for this file type. '%' in this string will be\n"
4756
"substituted by a file name."
4759
#: src/mime/backend/default.c:71
4761
msgid "File extension associations"
4762
msgstr "~Extensi�ns de ficheiros"
4764
#: src/mime/backend/default.c:73
4765
msgid "Extension <-> MIME type association."
4768
#: src/mime/backend/default.c:77
4770
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place\n"
4775
#: src/mime/backend/default.c:220
4776
msgid "Option system"
4779
#. Start of mailcap compatibility aliases:
4780
#. * Added: 2003-05-07, 0.5pre0.CVS.
4781
#. * Estimated due time: ?
4782
#: src/mime/backend/mailcap.c:92 src/mime/backend/mailcap.c:128
4783
#: src/mime/backend/mailcap.c:708
4787
#: src/mime/backend/mailcap.c:94
4788
msgid "Options for mailcap support."
4791
#: src/mime/backend/mailcap.c:98
4792
msgid "Enable mailcap support."
4795
#: src/mime/backend/mailcap.c:102
4797
"Mailcap search path. Colon-separated list of files.\n"
4798
"Leave as \"\" to use MAILCAP environment variable or\n"
4799
"built-in defaults instead."
4802
#: src/mime/backend/mailcap.c:108
4803
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
4806
#: src/mime/backend/mailcap.c:110
4807
msgid "Type query string"
4810
#: src/mime/backend/mailcap.c:112
4812
"Type of description to show in \"what shall I do with this file\"\n"
4814
"0 is show \"mailcap\".\n"
4815
"1 is show program to be run.\n"
4816
"2 is show mailcap description field if any; \"mailcap\" otherwise."
4819
#: src/mime/backend/mailcap.c:118
4820
msgid "Prioritize entries by file"
4823
#: src/mime/backend/mailcap.c:120
4825
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap\n"
4826
"path. This means that wildcard entries (like: image/*) will\n"
4827
"also be checked before deciding the handler."
4830
#: src/mime/backend/mailcap.c:130
4832
"Options for mailcap support. (Deprecated. Please use\n"
4833
"mime.mailcap instead)"
4836
#: src/mime/backend/mailcap.c:135
4838
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
4839
"Please use the mime.mailcap.enable option instead."
4842
#: src/mime/backend/mailcap.c:140
4844
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
4845
"Please use the mime.mailcap.path option instead."
4848
#: src/mime/backend/mailcap.c:145
4850
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
4851
"Please use the mime.mailcap.ask option instead."
4854
#: src/mime/backend/mailcap.c:150
4856
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
4857
"Please use mime.mailcap.description option instead."
4860
#: src/mime/backend/mailcap.c:155
4862
"This option is deprecated and will be removed very soon.\n"
4863
"Please use the mime.mailcap.prioritize option instead."
4867
#: src/mime/backend/mimetypes.c:49 src/mime/backend/mimetypes.c:291
4868
msgid "Mimetypes files"
4871
#: src/mime/backend/mimetypes.c:51
4873
"Options for the support of mimetypes files. Mimetypes files\n"
4874
"can be used to find the content type of an URL by looking at the\n"
4875
"extension of the file name."
4878
#: src/mime/backend/mimetypes.c:57
4879
msgid "Enable mime.types support."
4882
#: src/mime/backend/mimetypes.c:61
4884
"Mimetypes search path. Colon-separated list of files.\n"
4885
"Leave as \"\" to use built-in default instead."
4888
#: src/mime/dialogs.c:83
4889
msgid "Delete extension"
4890
msgstr "Eliminar extensi�n"
4892
#: src/mime/dialogs.c:84
4894
msgid "Delete extension %s?"
4895
msgstr "Eliminar extensi�n"
4897
#: src/mime/dialogs.c:153
4901
#: src/mime/dialogs.c:156
4902
msgid "Extension(s)"
4903
msgstr "Extensi�n(s)"
4905
#: src/mime/dialogs.c:157
4906
msgid "Content-Type"
4907
msgstr "Tipo de contido"
4909
#: src/mime/dialogs.c:171
4910
msgid "No extensions"
4911
msgstr "Sen extensi�ns"
4914
#: src/mime/mime.c:32 src/mime/mime.c:196
4918
#: src/mime/mime.c:34
4919
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
4922
#: src/mime/mime.c:36
4923
msgid "Default MIME-type"
4926
#: src/mime/mime.c:38
4928
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to\n"
4929
"guess it properly from known information about the document)."
4932
#: src/modules/version.c:76
4933
msgid "Text WWW browser"
4934
msgstr "Navegador WWW en modo texto"
4936
#: src/modules/version.c:81
4940
#: src/modules/version.c:83
4944
#: src/modules/version.c:85
4948
#: src/modules/version.c:88
4953
#: src/modules/version.c:91
4954
msgid "Own Libc Routines"
4957
#: src/modules/version.c:94
4959
msgid "No Backtrace"
4960
msgstr "~Voltar atr�s"
4962
#: src/modules/version.c:106
4967
#: src/osdep/newwin.c:66
4971
#: src/osdep/newwin.c:67
4976
#: src/osdep/newwin.c:68
4980
#: src/osdep/newwin.c:70 src/osdep/newwin.c:74
4984
#: src/osdep/newwin.c:71
4985
msgid "~Full screen"
4986
msgstr "Pantalla completa"
4988
#: src/osdep/newwin.c:77
4989
msgid "~BeOS terminal"
4990
msgstr "Terminal de ~BeOS"
4992
#: src/protocol/auth/dialogs.c:57
4994
msgid "Authentication required for %s at %s"
4995
msgstr "Introduza o nome de usuario para "
4997
#: src/protocol/auth/dialogs.c:64
4998
msgid "HTTP Authentication"
5001
#: src/protocol/protocol.c:65
5002
msgid "JavaScript is currently not supported."
5005
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:41
5006
msgid "URI rewriting"
5009
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:43
5011
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog.\n"
5012
"It makes it possible to define a set of prefixes that will\n"
5013
"be expanded if they match a string entered in the goto dialog.\n"
5014
"The prefixes can be dumb, meaning that they work only like\n"
5015
"URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass\n"
5016
"arguments to them like search engine keywords."
5019
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:50
5020
msgid "Enable dumb prefixes"
5023
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:52
5024
msgid "Enable dumb prefixes."
5027
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
5028
msgid "Enable smart prefixes"
5031
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
5032
msgid "Enable smart prefixes."
5035
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:58
5036
msgid "Dumb Prefixes"
5039
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:60
5040
msgid "Dumb prefixes."
5043
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:64
5046
"Replacement URI for this dumbprefix.\n"
5047
"%c in the string means the current URL\n"
5048
"%% in the string means '%'"
5051
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:68
5052
msgid "Smart Prefixes"
5055
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:70
5056
msgid "Smart prefixes."
5059
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
5061
"Replacement URI for this smartprefix.\n"
5062
"%c in the string means the current URL\n"
5063
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
5064
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
5065
"%% in the string means '%'"
5069
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:336
5073
#: src/protocol/user.c:155 src/sched/error.c:51
5074
msgid "Bad URL syntax"
5075
msgstr "Sintaxe de URL incorrecta"
5077
#: src/protocol/user.c:156
5078
msgid "Bad user protocol URL"
5081
#: src/protocol/user.c:169
5083
msgstr "Sen programa"
5085
#: src/protocol/user.c:171
5087
msgid "No program specified for protocol %s."
5088
msgstr "Sen programa especificado para"
5090
#: src/sched/download.c:182 src/sched/download.c:270 src/sched/download.c:565
5091
msgid "Download error"
5092
msgstr "Erro de descarga"
5094
#: src/sched/download.c:183
5096
msgid "Could not create file %s: %s"
5097
msgstr "Non se puido crear o ficheiro"
5099
#: src/sched/download.c:271
5102
"Error downloading %s:\n"
5105
msgstr "Erro descargando"
5107
#: src/sched/download.c:296
5110
"Download complete:\n"
5112
msgstr "Descargar ~imaxe"
5114
#: src/sched/download.c:474
5117
msgstr "~Extensi�ns de ficheiros"
5119
#: src/sched/download.c:475
5122
"This file already exists:\n"
5125
"The alternative filename is:\n"
5129
#: src/sched/download.c:482
5130
msgid "Save under the alternative name"
5133
#: src/sched/download.c:483
5134
msgid "Overwrite the original file"
5137
#: src/sched/download.c:484
5138
msgid "Resume download of the original file"
5141
#: src/sched/download.c:566
5144
"Could not create file '%s':\n"
5146
msgstr "Non se puido crear o ficheiro"
5148
#: src/sched/download.c:983 src/sched/download.c:994
5149
msgid "Unknown type"
5150
msgstr "Tipo desco�ecido"
5152
#: src/sched/download.c:984
5154
msgid "Would you like to save the file '%s' (type: %s) or display it?"
5157
#: src/sched/download.c:990 src/sched/download.c:999 src/sched/download.c:1019
5158
#: src/sched/download.c:1031
5162
#: src/sched/download.c:995
5164
msgid "Would you like to display the file '%s' (type: %s)?"
5167
#: src/sched/download.c:1010 src/sched/download.c:1023
5171
#: src/sched/download.c:1011
5174
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
5175
"with '%s', save it or display it?"
5178
#: src/sched/download.c:1017 src/sched/download.c:1030
5182
#: src/sched/download.c:1024
5185
"Would you like to open the file '%s' (type: %s%s%s)\n"
5186
"with '%s', or display it?"
5189
#: src/sched/error.c:31
5190
msgid "Waiting in queue"
5191
msgstr "Agardando na cola"
5193
#: src/sched/error.c:32
5194
msgid "Looking up host"
5195
msgstr "Buscando m�quina"
5197
#: src/sched/error.c:33
5198
msgid "Making connection"
5199
msgstr "Establecendo conexi�n"
5201
#: src/sched/error.c:34
5203
msgid "SSL negotiation"
5204
msgstr "~Gardar opci�ns"
5206
#: src/sched/error.c:35
5207
msgid "Request sent"
5208
msgstr "Petici�n enviada"
5210
#: src/sched/error.c:36
5213
msgstr "ID de usuario"
5215
#: src/sched/error.c:37
5216
msgid "Getting headers"
5217
msgstr "Obtendo as cabeceiras"
5219
#: src/sched/error.c:38
5220
msgid "Server is processing request"
5221
msgstr "O servidor est� procesando a petici�n"
5223
#: src/sched/error.c:39
5224
msgid "Transferring"
5225
msgstr "Transferindo"
5227
#: src/sched/error.c:41
5228
msgid "Waiting for redirect confirmation"
5229
msgstr "Agardando pola confirmaci�n da redirecci�n"
5231
#: src/sched/error.c:43
5233
msgstr "Interrumpido"
5235
#: src/sched/error.c:44
5236
msgid "Socket exception"
5237
msgstr "Excepci�n de socket"
5239
#: src/sched/error.c:45
5240
msgid "Internal error"
5241
msgstr "Erro interno"
5243
#: src/sched/error.c:48
5244
msgid "Error writing to socket"
5245
msgstr "Erro escribindo nun socket"
5247
#: src/sched/error.c:49
5248
msgid "Error reading from socket"
5249
msgstr "Erro lendo dun socket"
5251
#: src/sched/error.c:50
5252
msgid "Data modified"
5253
msgstr "Datos modificados"
5255
#: src/sched/error.c:53
5256
msgid "Request must be restarted"
5257
msgstr "A petici�n debe ser reiniciada"
5259
#: src/sched/error.c:54
5260
msgid "Can't get socket state"
5261
msgstr "Non se puido saber o estado do socket"
5263
#: src/sched/error.c:56
5264
msgid "Bad HTTP response"
5265
msgstr "Resposta HTTP incorrecta"
5267
#: src/sched/error.c:57
5268
msgid "HTTP 100 (???)"
5271
#: src/sched/error.c:58
5273
msgstr "Non hai contido"
5275
#: src/sched/error.c:60
5276
msgid "Unknown file type"
5277
msgstr "Tipo de ficheiro desco�ecido"
5279
#: src/sched/error.c:61
5280
msgid "Error opening file"
5281
msgstr "Erro abrindo ficheiro"
5283
#: src/sched/error.c:62
5284
msgid "CGI script not in CGI path"
5287
#: src/sched/error.c:64
5288
msgid "Bad FTP response"
5289
msgstr "Resposta FTP incorrecta"
5291
#: src/sched/error.c:65
5292
msgid "FTP service unavailable"
5293
msgstr "O servicio FTP non est� dispo�ible"
5295
#: src/sched/error.c:66
5296
msgid "Bad FTP login"
5297
msgstr "Login FTP err�neo"
5299
#: src/sched/error.c:67
5300
msgid "FTP PORT command failed"
5301
msgstr "Fallou o comando FTP PORT"
5303
#: src/sched/error.c:68
5304
msgid "File not found"
5305
msgstr "Non se atopou o ficheiro"
5307
#: src/sched/error.c:69
5308
msgid "FTP file error"
5309
msgstr "Erro FTP de ficheiro"
5311
#: src/sched/error.c:71
5315
#: src/sched/error.c:73
5317
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
5318
msgstr "Esta versi�n de Links non cont�n soporte de SSL/TSL"
5320
#: src/sched/error.c:102
5321
msgid "Unknown error"
5322
msgstr "Erro desco�ecido"
5324
#: src/sched/session.c:585
5328
#: src/sched/session.c:586
5331
"Welcome to ELinks!\n"
5333
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
5335
"Pulse ESC para o men�. Escolla Axuda->Manual no men� para o manual de "
5338
#: src/sched/session.c:595 src/sched/session.c:615 src/sched/task.c:166
5342
#: src/sched/session.c:596
5344
"You have empty string in protocol.http.user_agent - this was a default value "
5345
"in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
5346
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
5347
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete "
5348
"line with this settings from your configuration file (if you have no idea "
5349
"what I'm talking about, just do this), so that correct default setting will "
5350
"be used. Apologies for any inconvience caused."
5353
#: src/sched/session.c:616
5355
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
5356
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
5357
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
5358
"saved to the configuration file, instead of just all the options. This "
5359
"simplifies our situation greatly when we see that some option has "
5360
"inappropriate default value or we need to change semantic of some option in "
5361
"a subtle way. Thus, we recommend you to change the value of config."
5362
"saving_style option to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies "
5363
"for any inconvience caused."
5366
#: src/sched/session.c:891
5368
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
5369
"You can configure an external handler for it through options system."
5372
#: src/sched/task.c:155
5374
msgid "Do you want to follow redirect and post form data to URL %s?"
5375
msgstr "Quere seguir a redirecci�n e enviar os datos do formulario � url"
5377
#: src/sched/task.c:158
5379
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
5380
msgstr "Quere enviar os datos do formulario � url"
5382
#: src/sched/task.c:160
5384
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
5385
msgstr "Quere volver a enviar os datos do formulario � url"
5387
#: src/scripting/lua/core.c:472
5391
#: src/scripting/lua/core.c:588
5395
#: src/scripting/lua/core.c:719
5399
#: src/scripting/lua/core.c:719
5400
msgid "Enter expression"
5404
#: src/scripting/scripting.c:34
5408
#: src/ssl/ssl.c:73 src/ssl/ssl.c:158
5409
msgid "Verify certificates"
5414
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5415
"needs extensive configuration of OpenSSL by the user."
5419
msgid "Client Certificates"
5424
msgid "X509 client certificate options."
5425
msgstr "Opci�ns de terminal"
5429
"Enable or not the sending of X509 client certificates\n"
5430
"to servers which request them."
5435
msgid "Certificate File"
5436
msgstr "tempo estimado"
5440
"The location of a file containing the client certificate\n"
5441
"and unencrypted private key in PEM format. If unset, the\n"
5442
"file pointed to by the X509_CLIENT_CERT variable is used\n"
5446
#: src/ssl/ssl.c:160
5448
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this\n"
5449
"probably doesn't work properly at all with GnuTLS."
5453
#: src/ssl/ssl.c:179 src/ssl/ssl.c:196
5457
#: src/ssl/ssl.c:181
5459
msgid "SSL options."
5460
msgstr "~Gardar opci�ns"
5462
#: src/terminal/event.c:91
5464
msgid "Could not read event: %d (%s)"
5465
msgstr "Non se puido crear o ficheiro"
5467
#: src/terminal/event.c:111
5469
msgid "Bad event %d"
5472
#: src/terminal/event.c:148
5473
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
5476
#: src/terminal/event.c:172
5478
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
5481
#: src/terminal/kbd.c:280
5483
msgid "Could not get terminal size"
5484
msgstr "Non se puido obter o ficheiro"
5486
#: src/terminal/kbd.c:999
5487
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
5490
#: src/terminal/tab.c:192
5492
msgid "Do you really want to close the current tab?"
5493
msgstr "�Realmente quere sair de Links?"
5495
#: src/terminal/tab.c:228
5497
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
5498
msgstr "�Realmente quere sair de Links?"
5500
#: src/viewer/dump/dump.c:79
5502
msgid "Can't write to stdout: %s"
5503
msgstr "Erro escribindo nun socket"
5505
#: src/viewer/dump/dump.c:82
5506
msgid "Can't write to stdout."
5509
#: src/viewer/dump/dump.c:204
5511
msgid "URL expected after %s."
5514
#: src/viewer/text/form.c:662
5515
msgid "Error while posting form"
5516
msgstr "Erro durante o env�o do formulario"
5518
#: src/viewer/text/form.c:663
5520
msgid "Could not get file %s: %s"
5521
msgstr "Non se puido obter o ficheiro"
5523
#: src/viewer/text/link.c:825
5524
msgid "Display ~usemap"
5525
msgstr "Mostrar ~Usemap"
5527
#: src/viewer/text/link.c:830
5528
msgid "~Follow link"
5529
msgstr "~Seguir ligaz�n"
5531
#: src/viewer/text/link.c:832
5532
msgid "Follow link and r~eload"
5535
#: src/viewer/text/link.c:836
5536
msgid "Open in new ~window"
5537
msgstr "Abrir en nova fiestra"
5539
#: src/viewer/text/link.c:842
5541
msgid "Open in new ~tab"
5542
msgstr "Abrir en nova fiestra"
5544
#: src/viewer/text/link.c:844
5546
msgid "Open in new tab in ~background"
5549
#: src/viewer/text/link.c:849
5550
msgid "~Download link"
5551
msgstr "Descargar ~ligaz�n"
5553
#: src/viewer/text/link.c:852
5554
msgid "~Add link to bookmarks"
5557
#: src/viewer/text/link.c:862 src/viewer/text/link.c:883
5559
msgstr "~Restablecer formulario"
5561
#: src/viewer/text/link.c:867
5562
msgid "Open in ~external editor"
5565
#: src/viewer/text/link.c:871
5566
msgid "~Submit form"
5567
msgstr "Enviar formulario"
5569
#: src/viewer/text/link.c:872
5570
msgid "Submit form and rel~oad"
5573
#: src/viewer/text/link.c:875
5574
msgid "Submit form and open in new ~window"
5575
msgstr "Enviar formulario e abrir nunha fiestra nova"
5577
#: src/viewer/text/link.c:881
5578
msgid "Submit form and ~download"
5579
msgstr "Enviar formulario e ~descargar"
5581
#: src/viewer/text/link.c:888
5585
#: src/viewer/text/link.c:890
5586
msgid "Download ima~ge"
5587
msgstr "Descargar ~imaxe"
5589
#: src/viewer/text/link.c:895
5590
msgid "No link selected"
5591
msgstr "Non hai ningunha ligaz�n seleccionada"
5593
#: src/viewer/text/link.c:947
5597
#: src/viewer/text/link.c:953
5601
#: src/viewer/text/link.c:973
5604
msgstr "~Restablecer formulario"
5606
#: src/viewer/text/link.c:980
5607
msgid "Submit form to"
5608
msgstr "Enviar formulario a"
5610
#: src/viewer/text/link.c:982
5611
msgid "Post form to"
5612
msgstr "Enviar (por Post) formulario a"
5614
#: src/viewer/text/link.c:998
5615
msgid "Radio button"
5616
msgstr "Bot�n radial"
5618
#: src/viewer/text/link.c:1004
5619
msgid "Select field"
5620
msgstr "Campo de selecci�n"
5622
#: src/viewer/text/link.c:1010
5624
msgstr "Area de texto"
5626
#: src/viewer/text/link.c:1013
5628
msgstr "Enviar ficheiro"
5630
#: src/viewer/text/link.c:1016
5631
msgid "Password field"
5632
msgstr "Campo de contrasinal"
5634
#: src/viewer/text/link.c:1025
5638
#: src/viewer/text/link.c:1035
5642
#: src/viewer/text/link.c:1044
5643
msgid "hit ENTER to"
5644
msgstr "pulse ENTER para"
5646
#: src/viewer/text/link.c:1047
5650
#: src/viewer/text/link.c:1049
5652
msgstr "enviar (por Post) a"
5654
#: src/viewer/text/search.c:859
5655
msgid "No previous search"
5656
msgstr "Non hai b�squeda anterior"
5658
#: src/viewer/text/search.c:886
5659
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
5662
#: src/viewer/text/search.c:887
5663
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
5666
#: src/viewer/text/search.c:908
5668
msgid "Search string '%s' not found"
5669
msgstr "Non se atopou a cadea de b�squeda"
5671
#: src/viewer/text/search.c:943
5673
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
5676
#: src/viewer/text/search.c:1216
5678
msgid "Normal search"
5679
msgstr "Non hai b�squeda anterior"
5681
#: src/viewer/text/search.c:1217
5682
msgid "Regexp search"
5685
#: src/viewer/text/search.c:1218
5686
msgid "Extended regexp search"
5689
#: src/viewer/text/search.c:1219
5690
msgid "Case sensitive"
5693
#: src/viewer/text/search.c:1220
5694
msgid "Case insensitive"
5697
#: src/viewer/text/search.c:1236
5698
msgid "Search backward"
5699
msgstr "Buscar hacia atr�s"
5701
#: src/viewer/text/search.c:1236 src/viewer/text/search.c:1247
5702
msgid "Search for text"
5703
msgstr "Buscar texto"
5705
#: src/viewer/text/textarea.c:270
5706
msgid "You can do this only on the master terminal"
5709
#: src/viewer/text/view.c:706
5711
msgstr "Ir a ligaz�n"
5713
#: src/viewer/text/view.c:706
5714
msgid "Enter link number"
5715
msgstr "Introduce n� de ligaz�n"
5717
#: src/viewer/text/view.c:1216
5719
msgstr "Erro � gardar"
5721
#: src/viewer/text/view.c:1217
5722
msgid "Error writing to file"
5723
msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
5726
#~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
5727
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
5730
#~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
5731
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
5734
#~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
5735
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
5738
#~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
5739
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
5742
#~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
5743
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
5746
#~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
5747
#~ msgstr "E~liminar conexi�ns en segundo plano"
5751
#~ msgstr "Tipo desco�ecido"
5753
#~ msgid "Save formatted ~document"
5754
#~ msgstr "Gardar documento ~formateado"
5758
#~ msgstr "~Configuraci�n"
5761
#~ msgid "Bad signal number: %d"
5762
#~ msgstr "N�mero non v�lido"
5765
#~ msgid "Deleting used item"
5766
#~ msgstr "Campo de selecci�n"
5769
#~ msgid "Cannot delete \"%s\""
5770
#~ msgstr "Erro escribindo a ficheiro"
5773
#~ msgid "LEDs options."
5774
#~ msgstr "~Gardar opci�ns"
5777
#~ msgid "Enable LEDs."
5780
#~ msgid "No downloads"
5781
#~ msgstr "Sen descargas"
5783
#~ msgid "Bookmark~s"
5784
#~ msgstr "~Marcadores"
5787
#~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
5788
#~ msgstr "Eliminar extensi�n"
5792
#~ "Delete history item \"%s\"?\n"
5795
#~ msgstr "Borrar marcador"
5798
#~ msgid "No entry."
5799
#~ msgstr "Non hai contido"
5801
#~ msgid "Cache info"
5802
#~ msgstr "Informaci�n de cach�"
5805
#~ msgid "Cache content: %s"
5806
#~ msgstr "Contido da cach�"
5808
#~ msgid "~Cache info"
5809
#~ msgstr "Informaci�n de ~cach�"
5813
#~ "ESC display menu\n"
5815
#~ "^P, ^N scroll up, down\n"
5816
#~ "[, ] scroll left, right\n"
5817
#~ "up, down select link\n"
5818
#~ "-> follow link\n"
5821
#~ "G go to URL based on current URL\n"
5823
#~ "? search back\n"
5825
#~ "N find previous\n"
5826
#~ "= document info\n"
5827
#~ "| header info\n"
5828
#~ "\\ document source\n"
5831
#~ "ESC Mostrar men�\n"
5833
#~ "^P, ^N Desprazar arriba, abaixo\n"
5834
#~ "[, ] Desprazar esquerda, dereita\n"
5835
#~ "arriba/abaixo Seleccionar ligaz�n\n"
5836
#~ "-> Seguir ligaz�n\n"
5837
#~ "<- Voltar atr�s\n"
5839
#~ "G Ir a URL a partir da actual\n"
5841
#~ "? Buscar hacia atr�s\n"
5842
#~ "n Atopar seguinte\n"
5843
#~ "N Atopar anterior\n"
5844
#~ "= Info do documento\n"
5845
#~ "| Info das cabeceiras\n"
5846
#~ "\\ Fonte do documento\n"
5850
#~ msgid "Secure open failed"
5851
#~ msgstr "Erro abrindo ficheiro"
5854
#~ msgid "Unknown event."
5855
#~ msgstr "Tipo desco�ecido"
5858
#~ msgstr "Columnas"
5863
#~ msgid "Resize ~terminal"
5864
#~ msgstr "Redimensionar ~terminal"
5867
#~ msgid "Form memory"
5868
#~ msgstr "Sen memoria"
5872
#~ "Content type is %s.\n"
5873
#~ "Do you want to save or display this file?"
5874
#~ msgstr "�Quere gardar ou mostrar este ficheiro?"
5878
#~ "Content type is %s.\n"
5879
#~ "Do you want to display this file?"
5880
#~ msgstr "�Quere gardar ou mostrar este ficheiro?"
5883
#~ msgid "error: host not found"
5884
#~ msgstr "Non se atopou a m�quina"
5893
#~ msgstr "temporizadores"
5895
#~ msgid "connections"
5896
#~ msgstr "conexi�ns"
5898
#~ msgid "connecting"
5899
#~ msgstr "conectando"
5901
#~ msgid "transferring"
5902
#~ msgstr "transferindo"
5904
#~ msgid "keepalive"
5905
#~ msgstr "keepalive"
5908
#~ msgstr "ficheiros"
5911
#~ msgstr "bloqueado"
5913
#~ msgid "Formatted document cache"
5914
#~ msgstr "Cach� de documentos con formato"
5916
#~ msgid "Content type is"
5917
#~ msgstr "O tipo de contido �"
5919
#~ msgid "Do you want to open file with"
5920
#~ msgstr "�Quere abrir este ficheiro con"
5922
#~ msgid "save it or display it?"
5923
#~ msgstr "gardalo ou mostralo?"
5926
#~ msgid "or display it?"
5927
#~ msgstr "gardalo ou mostralo?"
5929
#~ msgid "Welcome to ELinks!"
5930
#~ msgstr "Benvido a links!"
5933
#~ msgid " Bookmarks"
5934
#~ msgstr "~Marcadores"
5936
#~ msgid "User's ~manual"
5937
#~ msgstr "~Manual de usuario"
5940
#~ msgid "Cache redirect information"
5941
#~ msgstr "Agardando pola confirmaci�n da redirecci�n"