~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/evolution-exchange/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2005-10-07 00:34:30 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051007003430-hvxgarj9pn4vg1d4
Tags: upstream-2.4.1
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 2.4.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Indonesian translation of evolution-exchange.
 
2
# Copyright (C) 2005 THE evolution-exchange's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
 
4
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2005.
 
5
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: evolution-exchange HEAD\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-04-05 20:48+0700\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 20:50+0700\n"
 
13
"Last-Translator: ahmad riza h nst <ari@160c.afraid.org>\n"
 
14
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: addressbook/e-book-backend-exchange.c:1834
 
20
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1351 storage/exchange-storage.c:135
 
21
msgid "Searching..."
 
22
msgstr "Sedang mencari..."
 
23
 
 
24
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:243
 
25
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 
26
msgstr "Menyambungkan kembali ke server LDAP..."
 
27
 
 
28
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1225
 
29
msgid "Receiving LDAP search results..."
 
30
msgstr "Sedang menerima hasil pencarian LDAP..."
 
31
 
 
32
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1372
 
33
msgid "Error performing search"
 
34
msgstr "Salah ketika melaksanakan pencarian"
 
35
 
 
36
#: calendar/e-cal-backend-exchange.c:312
 
37
msgid "Folder not marked for offline support"
 
38
msgstr "Folder tidak ditandai untuk dukungan offline"
 
39
 
 
40
#: calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1661
 
41
#, c-format
 
42
msgid ""
 
43
"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
 
44
"You must book each meeting separately."
 
45
msgstr ""
 
46
"Tidak dapat menjadwalkan sumber '%s' untuk pertemuan yang berulang. \n"
 
47
"Anda harus mencatat setiap pertemuan secara terpisah."
 
48
 
 
49
#: calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1680
 
50
#, c-format
 
51
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 
52
msgstr "Sumber '%s' sibuk selama periode waktu terpilih."
 
53
 
 
54
#: camel/camel-exchange-folder.c:220
 
55
msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
 
56
msgstr "Hanya dapat menghapus dalam folder benda yang telah dihapus"
 
57
 
 
58
#: camel/camel-exchange-folder.c:244
 
59
msgid "No Subject"
 
60
msgstr "Tidak ada subjek"
 
61
 
 
62
#: camel/camel-exchange-folder.c:371
 
63
msgid "This message is not available in offline mode."
 
64
msgstr "Pesan ini tidak tersedia dalam model offline."
 
65
 
 
66
#: camel/camel-exchange-folder.c:606
 
67
msgid "Moving messages"
 
68
msgstr "Memindahkan pesan-pesan"
 
69
 
 
70
#: camel/camel-exchange-folder.c:607
 
71
msgid "Copying messages"
 
72
msgstr "Menyalin pesan-pesan"
 
73
 
 
74
#: camel/camel-exchange-folder.c:938
 
75
#, c-format
 
76
msgid "Could not create directory %s: %s"
 
77
msgstr "Tidak dapat membuat direktori %s: %s"
 
78
 
 
79
#: camel/camel-exchange-folder.c:948
 
80
#, c-format
 
81
msgid "Could not load summary for %s"
 
82
msgstr "Tidak dapat membaca ringkasan untuk %s"
 
83
 
 
84
#: camel/camel-exchange-folder.c:956
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Could not create cache for %s"
 
87
msgstr "Tidak dapat membuat cache untuk %s"
 
88
 
 
89
#: camel/camel-exchange-folder.c:966
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Could not create journal for %s"
 
92
msgstr "Tidak dapat membuat jurnal untuk %s"
 
93
 
 
94
#: camel/camel-exchange-folder.c:1011
 
95
msgid "Scanning for changed messages"
 
96
msgstr "Memeriksa pesan yang telah berubah"
 
97
 
 
98
#: camel/camel-exchange-folder.c:1037
 
99
msgid "Fetching summary information for new messages"
 
100
msgstr "Mengambil ringkasan informasi tentang pesan baru"
 
101
 
 
102
#: camel/camel-exchange-journal.c:272
 
103
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 
104
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan pada mode offline: cache tidak tersedia"
 
105
 
 
106
#: camel/camel-exchange-journal.c:288
 
107
#, c-format
 
108
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
 
109
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan dalam mode offline: %s"
 
110
 
 
111
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
 
112
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
 
113
#. translation (or not at all)
 
114
#: camel/camel-exchange-provider.c:46
 
115
msgid "Windows User_name:"
 
116
msgstr "Nama pengguna Windows:"
 
117
 
 
118
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
 
119
#: camel/camel-exchange-provider.c:51
 
120
msgid "Global Address List / Active Directory"
 
121
msgstr "Daftar Alamat Global / Direktori Aktif"
 
122
 
 
123
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
 
124
#. technical term and may not have translations?
 
125
#: camel/camel-exchange-provider.c:55
 
126
msgid "Global Catalog server name:"
 
127
msgstr "Nama server Katalog Global:"
 
128
 
 
129
#: camel/camel-exchange-provider.c:57
 
130
#, c-format
 
131
msgid "Limit number of GAL responses: %s"
 
132
msgstr "Nomor batas dari respon GAL:%s"
 
133
 
 
134
#: camel/camel-exchange-provider.c:60
 
135
msgid "Options"
 
136
msgstr "Pilihan"
 
137
 
 
138
#: camel/camel-exchange-provider.c:62
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Password Expiry Warning period: %s"
 
141
msgstr "Periode Peringatan Kadaluarsa Password: %s"
 
142
 
 
143
#: camel/camel-exchange-provider.c:64
 
144
msgid "Automatically synchronize account locally"
 
145
msgstr "Secara automatis menyamakan account secara lokal"
 
146
 
 
147
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
 
148
#: camel/camel-exchange-provider.c:67
 
149
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 
150
msgstr "Terapkan saringan ke pesan baru yang berada dalam kota pada server ini"
 
151
 
 
152
#: camel/camel-exchange-provider.c:69
 
153
msgid "Check new messages for Junk contents"
 
154
msgstr "Periksa pesan baru untuk isi Sampah"
 
155
 
 
156
#: camel/camel-exchange-provider.c:71
 
157
msgid "Only check for Junk messages in the Inbox folder"
 
158
msgstr "Hanya periksa untuk pesan Sampah dalam folder Kotak"
 
159
 
 
160
#: camel/camel-exchange-provider.c:88
 
161
msgid "Microsoft Exchange"
 
162
msgstr "Microsoft Exchange"
 
163
 
 
164
#: camel/camel-exchange-provider.c:90
 
165
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
 
166
msgstr "Untuk menangani surat (dan data lain) pada server Microsoft Exchange"
 
167
 
 
168
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
 
169
#: camel/camel-exchange-provider.c:106
 
170
msgid "Secure Password"
 
171
msgstr "Password Aman"
 
172
 
 
173
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
 
174
#: camel/camel-exchange-provider.c:109
 
175
msgid ""
 
176
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
 
177
"authentication."
 
178
msgstr ""
 
179
"Pilihan ini akan menyambungkan ke server Exchange menggunakan pemeriksaan "
 
180
"password aman (NTLM)."
 
181
 
 
182
#: camel/camel-exchange-provider.c:117
 
183
msgid "Plaintext Password"
 
184
msgstr "Pasword Teks biasa"
 
185
 
 
186
#: camel/camel-exchange-provider.c:119
 
187
msgid ""
 
188
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
 
189
"password authentication."
 
190
msgstr ""
 
191
"PilihanĀ·iniĀ·akanĀ·menyambungkanĀ·keĀ·serverĀ·ExchangeĀ·menggunakanĀ·pemeriksaanĀ·passwordĀ·teks "
 
192
"biasa."
 
193
 
 
194
#: camel/camel-exchange-store.c:267
 
195
#, c-format
 
196
msgid "Exchange server %s"
 
197
msgstr "Server Exchange %s"
 
198
 
 
199
#: camel/camel-exchange-store.c:270
 
200
#, c-format
 
201
msgid "Exchange account for %s on %s"
 
202
msgstr "Account Exchange untuk %s pada %s"
 
203
 
 
204
#: camel/camel-exchange-store.c:297
 
205
msgid "Evolution Exchange backend process"
 
206
msgstr "Proses belakang Evolution Exchange"
 
207
 
 
208
#: camel/camel-exchange-store.c:345
 
209
#, c-format
 
210
msgid "No such folder %s"
 
211
msgstr "Tidak ada folder %s"
 
212
 
 
213
#: camel/camel-exchange-store.c:473
 
214
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
 
215
msgstr "Tidak mendapatkan informasi folder pada mode offline."
 
216
 
 
217
#: camel/camel-exchange-store.c:537
 
218
msgid "Cannot create folder in offline mode."
 
219
msgstr "Tidak dapat membuat folder dalam mode offline."
 
220
 
 
221
#: camel/camel-exchange-store.c:564
 
222
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 
223
msgstr "Tidak dapat menghapus folder dalam mode offline."
 
224
 
 
225
#: camel/camel-exchange-store.c:580
 
226
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 
227
msgstr "Tidak dapat merubah nama folder dalam mode offline."
 
228
 
 
229
#: camel/camel-exchange-transport.c:110
 
230
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
 
231
msgstr "Transport Exchange hanya dapat digunakan dengan surat sumber Exchange"
 
232
 
 
233
#: camel/camel-exchange-transport.c:121
 
234
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
 
235
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: satu atau lebih penerima yang salah"
 
236
 
 
237
#: camel/camel-exchange-transport.c:131
 
238
msgid "Could not find 'From' address in message"
 
239
msgstr "Tidak dapat menemukan alamat 'Dari' dalam pesan"
 
240
 
 
241
#: camel/camel-stub.c:134
 
242
#, c-format
 
243
msgid "Could not create socket: %s"
 
244
msgstr "Tidak dapat membuat socket %s"
 
245
 
 
246
#: camel/camel-stub.c:149
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Could not connect to %s: %s"
 
249
msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s"
 
250
 
 
251
#: camel/camel-stub.c:179
 
252
#, c-format
 
253
msgid "Path too long: %s"
 
254
msgstr "Lokasi terlalu panjang: %s"
 
255
 
 
256
#: camel/camel-stub.c:205
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Could not start status thread: %s"
 
259
msgstr "Tidak dapat memulai status thread: %s"
 
260
 
 
261
#: camel/camel-stub.c:457
 
262
#, c-format
 
263
msgid "Lost connection to %s"
 
264
msgstr "Hilang sambungan ke %s"
 
265
 
 
266
#: camel/camel-stub.c:461
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Error communicating with %s: %s"
 
269
msgstr "Salah berkomunikasi dengan %s: %s"
 
270
 
 
271
#: lib/e2k-autoconfig.c:1471 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:224
 
272
#, c-format
 
273
msgid ""
 
274
"Could not connect to the Exchange server.\n"
 
275
"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
 
276
msgstr ""
 
277
"Tidak dapat menyambung ke server Exchange.\n"
 
278
"Pastikan URL nya benar (coba \"%s\" daripada \"%s\"?) dan coba lagi."
 
279
 
 
280
#: lib/e2k-autoconfig.c:1480 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:232
 
281
msgid ""
 
282
"Could not locate Exchange server.\n"
 
283
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 
284
msgstr ""
 
285
"Tidak dapat menemukan server Exchange.\n"
 
286
"Pastikan nama server nya benar dan coba lagi."
 
287
 
 
288
#: lib/e2k-autoconfig.c:1490 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:241
 
289
msgid ""
 
290
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
 
291
"Make sure the username and password are correct and try again."
 
292
msgstr ""
 
293
"Tidak dapat masuk ke server Exchange.\n"
 
294
"Pastikan nama pengguna dan passwordnya telah benar dan coba lagi."
 
295
 
 
296
#: lib/e2k-autoconfig.c:1498 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248
 
297
#, c-format
 
298
msgid ""
 
299
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
 
300
"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
 
301
"\n"
 
302
"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
 
303
"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
 
304
msgstr ""
 
305
"Tidak dapat masuk ke server Exchange.\n"
 
306
"Pastikan nama pengguna dan passwordnya telah benar dan coba lagi.\n"
 
307
"\n"
 
308
"Anda mungkin membutuhkan nama domain Windows sebagai bagian dari nama "
 
309
"pengguna anda (cth: \"DOMAIN-SAYA\\%s\")."
 
310
 
 
311
#: lib/e2k-autoconfig.c:1511 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:260
 
312
msgid ""
 
313
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
 
314
"Make sure the URL is correct and try again."
 
315
msgstr ""
 
316
"Tidak dapat menemukan data OWA pada URL yang diduga.\n"
 
317
"Pastikan URL nya benar dan coba lagi."
 
318
 
 
319
#: lib/e2k-autoconfig.c:1519
 
320
msgid ""
 
321
"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
 
322
"Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
 
323
"unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
 
324
"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
 
325
"\n"
 
326
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
 
327
"link below:\n"
 
328
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
 
329
"html "
 
330
msgstr ""
 
331
"Penyambung Ximian membutuhkan akses ke suatu fungsionalitas tertentu pada "
 
332
"server Exchange yang kelihatannya dinonkatifkan ataupun ditutup aksesnya.  "
 
333
"(hal ini biasanya tak disengaja).  Administrator Exchange anda perlu "
 
334
"mengaktifkan fungsionalitas ini agar anda dapat menggunakan penyambung "
 
335
"Ximian.\n"
 
336
"\n"
 
337
"Sebagai informasi untuk administrator Exchange anda, silahkan ikuti link di "
 
338
"bawah.\n"
 
339
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
 
340
"htmlĀ·"
 
341
 
 
342
#: lib/e2k-autoconfig.c:1535 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
 
343
msgid ""
 
344
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
 
345
"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
 
346
msgstr ""
 
347
"URL server Exchange yang anda sediakan adalah untuk server Exchange 5.5. "
 
348
"Penyambung Ximian hanya mendukung Microsoft Exchange 2000 dan 2003."
 
349
 
 
350
#: lib/e2k-autoconfig.c:1544 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:301
 
351
msgid ""
 
352
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
 
353
"Check the URL, username, and password, and try again."
 
354
msgstr ""
 
355
"Tidak dapat mengkonfigurasikan account Exchange karena telah terjadi "
 
356
"kesalahan yang tidak diketahui. Periksa URL, nama pengguna dan password, "
 
357
"kemudian coba lagi."
 
358
 
 
359
#: lib/e2k-autoconfig.c:1566
 
360
#, c-format
 
361
msgid "Enter password for %s"
 
362
msgstr "Masukkan password untuk %s"
 
363
 
 
364
#: lib/e2k-autoconfig.c:1567 storage/exchange-account.c:874
 
365
msgid "Enter password"
 
366
msgstr "Masukkan password"
 
367
 
 
368
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 
369
#. the folder permissions dialog.
 
370
#: lib/e2k-security-descriptor.c:847
 
371
msgid "Owner"
 
372
msgstr "Pemilik"
 
373
 
 
374
#: lib/e2k-security-descriptor.c:857
 
375
msgid "Publishing Editor"
 
376
msgstr "Penyunting Penerbit"
 
377
 
 
378
#: lib/e2k-security-descriptor.c:865
 
379
msgid "Editor"
 
380
msgstr "Penyunting"
 
381
 
 
382
#: lib/e2k-security-descriptor.c:872
 
383
msgid "Publishing Author"
 
384
msgstr "Penulis Penerbit"
 
385
 
 
386
#: lib/e2k-security-descriptor.c:878
 
387
msgid "Author"
 
388
msgstr "Penulis"
 
389
 
 
390
#: lib/e2k-security-descriptor.c:883
 
391
msgid "Non-editing Author"
 
392
msgstr "Penulis tidak-menyunting"
 
393
 
 
394
#: lib/e2k-security-descriptor.c:887
 
395
msgid "Reviewer"
 
396
msgstr "Pelihat"
 
397
 
 
398
#: lib/e2k-security-descriptor.c:889
 
399
msgid "Contributor"
 
400
msgstr "Penyumbang"
 
401
 
 
402
#: lib/e2k-security-descriptor.c:891 storage/exchange-delegates.glade.h:7
 
403
msgid "None"
 
404
msgstr "Tidak"
 
405
 
 
406
#: lib/e2k-security-descriptor.c:906 storage/exchange-delegates-user.c:144
 
407
msgid "Custom"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: lib/e2k-user-dialog.c:144
 
411
msgid "Select User"
 
412
msgstr "Pilih Pengguna"
 
413
 
 
414
#: lib/e2k-user-dialog.c:182
 
415
msgid "Addressbook..."
 
416
msgstr "Buku alamat..."
 
417
 
 
418
#: mail/mail-stub-exchange.c:231
 
419
msgid "No such folder"
 
420
msgstr "Tidak ada folder"
 
421
 
 
422
#: mail/mail-stub-exchange.c:248 mail/mail-stub-exchange.c:2320
 
423
#: mail/mail-stub-exchange.c:2358 mail/mail-stub-exchange.c:2418
 
424
#: shell/e-storage.c:573 storage/xc-commands.c:320
 
425
msgid "Permission denied"
 
426
msgstr "Permisi di tolak"
 
427
 
 
428
#: mail/mail-stub-exchange.c:546
 
429
msgid "No such folder."
 
430
msgstr "Tidak ada folder."
 
431
 
 
432
#: mail/mail-stub-exchange.c:555
 
433
msgid "Could not create folder."
 
434
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
 
435
 
 
436
#: mail/mail-stub-exchange.c:603 mail/mail-stub-exchange.c:621
 
437
msgid "Could not open folder: Permission denied"
 
438
msgstr "Tidak dapat membuka folder. Permisi ditolak"
 
439
 
 
440
#: mail/mail-stub-exchange.c:607 mail/mail-stub-exchange.c:720
 
441
msgid "Could not open folder"
 
442
msgstr "Tidak dapat membuka folder"
 
443
 
 
444
#: mail/mail-stub-exchange.c:775
 
445
msgid "Could not open Deleted Items folder"
 
446
msgstr "Tidak dapat membuka folder benda yang telah Dihapus"
 
447
 
 
448
#: mail/mail-stub-exchange.c:1105 mail/mail-stub-exchange.c:1146
 
449
msgid "Could not get new messages"
 
450
msgstr "Tidak mendapatkan pesan baru"
 
451
 
 
452
#: mail/mail-stub-exchange.c:1311
 
453
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 
454
msgstr "Tidak dapat mengosongkan folder benda yang telah Dihapus"
 
455
 
 
456
#: mail/mail-stub-exchange.c:1383
 
457
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 
458
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan; kotak surat kelebihan quota"
 
459
 
 
460
#: mail/mail-stub-exchange.c:1384
 
461
msgid "Could not append message"
 
462
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan"
 
463
 
 
464
#: mail/mail-stub-exchange.c:1867
 
465
msgid "No such message"
 
466
msgstr "Tidak ada pesan"
 
467
 
 
468
#: mail/mail-stub-exchange.c:1920
 
469
msgid "Message has been deleted"
 
470
msgstr "Pesan telah dihapus"
 
471
 
 
472
#: mail/mail-stub-exchange.c:1922
 
473
msgid "Error retrieving message"
 
474
msgstr "Kesalahan menerima pesan"
 
475
 
 
476
#: mail/mail-stub-exchange.c:1964
 
477
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 
478
msgstr "Kotak surat tidak mendukung pencarian dengan teks penuh"
 
479
 
 
480
#: mail/mail-stub-exchange.c:2062
 
481
msgid "Unable to move/copy messages"
 
482
msgstr "Tidak dapat memindah/menyalin pesan"
 
483
 
 
484
#: mail/mail-stub-exchange.c:2235
 
485
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 
486
msgstr "Tidak ada URI untuk kotak surat ini"
 
487
 
 
488
#: mail/mail-stub-exchange.c:2271
 
489
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 
490
msgstr "Server tidak menerima surat melalui transport Exchange"
 
491
 
 
492
#: mail/mail-stub-exchange.c:2273
 
493
#, c-format
 
494
msgid ""
 
495
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
 
496
"as a From address."
 
497
msgstr ""
 
498
"Account anda tidak memiliki permisi untuk menggunakan <%s>\n"
 
499
" sebagai alamat Dari"
 
500
 
 
501
#: mail/mail-stub-exchange.c:2285
 
502
msgid ""
 
503
"Could not send message.\n"
 
504
"This might mean that your account is over quota."
 
505
msgstr ""
 
506
"Tidak dapat mengirim pesan.\n"
 
507
"Ini bisa berarti account anda telah kelebihan quota."
 
508
 
 
509
#: mail/mail-stub-exchange.c:2289
 
510
msgid "Could not send message"
 
511
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan"
 
512
 
 
513
#: mail/mail-stub-exchange.c:2312 mail/mail-stub-exchange.c:2363
 
514
#: mail/mail-stub-exchange.c:2422 shell/e-storage.c:557
 
515
#: storage/xc-commands.c:324
 
516
msgid "Generic error"
 
517
msgstr "Kesalahan Umum"
 
518
 
 
519
#: mail/mail-stub-exchange.c:2316 storage/xc-commands.c:314
 
520
msgid "Folder already exists"
 
521
msgstr "Folder sudah ada"
 
522
 
 
523
#: mail/mail-stub-exchange.c:2343 mail/mail-stub-exchange.c:2385
 
524
#: mail/mail-stub-exchange.c:2414
 
525
msgid "Folder doesn't exist"
 
526
msgstr "Folder tidak ada"
 
527
 
 
528
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:138
 
529
#, c-format
 
530
msgid ""
 
531
"Cannot create the specified folder:\n"
 
532
"%s"
 
533
msgstr ""
 
534
"Tidak dapat membuat folder yang telah ditentukan.\n"
 
535
"%s"
 
536
 
 
537
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:179
 
538
#, c-format
 
539
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
 
540
msgstr "Nama folder yang diberikan tidak benar: %s"
 
541
 
 
542
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:310
 
543
msgid "Create New Folder"
 
544
msgstr "Buat Folder Baru"
 
545
 
 
546
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:1
 
547
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
 
548
#: storage/exchange-change-password.glade.h:1
 
549
msgid "*"
 
550
msgstr "*"
 
551
 
 
552
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:2
 
553
msgid "Folder _name:"
 
554
msgstr "_Nama folder:"
 
555
 
 
556
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:3
 
557
msgid "Folder _type:"
 
558
msgstr "_Jenis Folder:"
 
559
 
 
560
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:4
 
561
msgid "Specify where to create the folder:"
 
562
msgstr "Tentukan dimana untuk membuat folder:"
 
563
 
 
564
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:52
 
565
#, c-format
 
566
msgid ""
 
567
"Cannot transfer folder:\n"
 
568
"%s"
 
569
msgstr ""
 
570
"Tidak dapat mengirim folder:\n"
 
571
"%s"
 
572
 
 
573
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:62
 
574
#, c-format
 
575
msgid ""
 
576
"Cannot delete folder:\n"
 
577
"%s"
 
578
msgstr ""
 
579
"Tidak dapat menghapus folder:\n"
 
580
"%s"
 
581
 
 
582
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:115
 
583
#, c-format
 
584
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
 
585
msgstr "Benar hapus folder \"%s\"?"
 
586
 
 
587
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:129
 
588
#, c-format
 
589
msgid "Delete \"%s\""
 
590
msgstr "Hapus \"%s\""
 
591
 
 
592
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:154
 
593
#, c-format
 
594
msgid ""
 
595
"Cannot rename folder:\n"
 
596
"%s"
 
597
msgstr ""
 
598
"Tidak dapat mengganti nama folder:\n"
 
599
"%s"
 
600
 
 
601
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:188
 
602
#, c-format
 
603
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
 
604
msgstr "Ganti nama folder \"%s\" ke:"
 
605
 
 
606
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:191
 
607
msgid "Rename Folder"
 
608
msgstr "Ganti nama Folder"
 
609
 
 
610
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:205
 
611
#, c-format
 
612
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
 
613
msgstr ""
 
614
"Sebuah folder bernama \"%s\" telah ada. Silahkan gunakan nama yang berbeda."
 
615
 
 
616
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
 
617
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
 
618
#. Bonobo control.
 
619
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:451
 
620
msgid "Please select a user."
 
621
msgstr "Silahkan pilih sebuah pengguna."
 
622
 
 
623
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:553
 
624
msgid "Opening Folder"
 
625
msgstr "Membuka Folder"
 
626
 
 
627
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:559
 
628
#, c-format
 
629
msgid "Opening Folder \"%s\""
 
630
msgstr "Membuka Folder \"%s\""
 
631
 
 
632
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:564
 
633
#, c-format
 
634
msgid "in \"%s\" ..."
 
635
msgstr "dalam \"%s\" ..."
 
636
 
 
637
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:631
 
638
#, c-format
 
639
msgid "Could not open other user's folder: %s."
 
640
msgstr "Tidak dapat membuka folder pengguna lain: %s."
 
641
 
 
642
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:681
 
643
msgid "Cannot find the specified other user's folder."
 
644
msgstr "Tidak dapat menemukan folder pengguna lain yang telah diberikan."
 
645
 
 
646
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:713
 
647
#, c-format
 
648
msgid ""
 
649
"Cannot unsubscribe from folder:\n"
 
650
"%s"
 
651
msgstr ""
 
652
"Tidak dapat keluar dari folder:\n"
 
653
"%s"
 
654
 
 
655
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:766
 
656
#, c-format
 
657
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
 
658
msgstr "Benar keluar dari folder \"%s\"?"
 
659
 
 
660
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:780
 
661
#, c-format
 
662
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
 
663
msgstr "Keluar dari \"%s\""
 
664
 
 
665
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
 
666
msgid "Open Other User's Folder"
 
667
msgstr "Buka Folder Pengguna Lain"
 
668
 
 
669
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
 
670
msgid "_Account:"
 
671
msgstr "_Account:"
 
672
 
 
673
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
 
674
msgid "_Folder Name:"
 
675
msgstr "_Nama Folder:"
 
676
 
 
677
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
 
678
msgid "_User:"
 
679
msgstr "_Pengguna:"
 
680
 
 
681
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
 
682
msgid "Checkbox"
 
683
msgstr "Kota centang"
 
684
 
 
685
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
 
686
msgid "Folder"
 
687
msgstr "Folder"
 
688
 
 
689
#: shell/e-storage.c:555
 
690
msgid "No error"
 
691
msgstr "Tidak salah"
 
692
 
 
693
#: shell/e-storage.c:559
 
694
msgid "A folder with the same name already exists"
 
695
msgstr "Sebuah folder dengan nama sama telah ada"
 
696
 
 
697
#: shell/e-storage.c:561
 
698
msgid "The specified folder type is not valid"
 
699
msgstr "Jenis folder yang diberikan tidak benar"
 
700
 
 
701
#: shell/e-storage.c:563
 
702
msgid "I/O error"
 
703
msgstr "I/O salah"
 
704
 
 
705
#: shell/e-storage.c:565
 
706
msgid "Not enough space to create the folder"
 
707
msgstr "Tidak ada tempat lagi untuk membuat folder"
 
708
 
 
709
#: shell/e-storage.c:567
 
710
msgid "The folder is not empty"
 
711
msgstr "Folder tidak kosong"
 
712
 
 
713
#: shell/e-storage.c:569
 
714
msgid "The specified folder was not found"
 
715
msgstr "Folder yang diberikan tidak ditemukan"
 
716
 
 
717
#: shell/e-storage.c:571
 
718
msgid "Function not implemented in this storage"
 
719
msgstr "Fungsi tidak diterapkan dalam penyimpanan ini"
 
720
 
 
721
#: shell/e-storage.c:575
 
722
msgid "Operation not supported"
 
723
msgstr "Operasi tidak didukung"
 
724
 
 
725
#: shell/e-storage.c:577
 
726
msgid "The specified type is not supported in this storage"
 
727
msgstr "Jenis yang diberikan tidak didukung dalam penyimpanan ini"
 
728
 
 
729
#: shell/e-storage.c:579
 
730
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
 
731
msgstr "Folder yang diberikan ini tidak dapat dirubah ataupun dibuang"
 
732
 
 
733
#: shell/e-storage.c:581
 
734
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
 
735
msgstr "Tidak dapat membuat sebuah folder anak dari satu dari keturunannya"
 
736
 
 
737
#: shell/e-storage.c:583
 
738
msgid "Cannot create a folder with that name"
 
739
msgstr "Tidak dapat membuat folder dengan nama itu"
 
740
 
 
741
#: shell/e-storage.c:585
 
742
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
 
743
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilaksanakan dalam mode offline"
 
744
 
 
745
#: shell/e-storage.c:587 storage/exchange-account.c:1474
 
746
msgid "Unknown error"
 
747
msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
 
748
 
 
749
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
 
750
msgid "*Control*F5"
 
751
msgstr "*Control*F5"
 
752
 
 
753
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
 
754
msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
 
755
msgstr "Bagian belakang Buku alamat Evolution Exchange"
 
756
 
 
757
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
 
758
msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
 
759
msgstr "Bagian belakang Kalender Evolution Exchange"
 
760
 
 
761
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4
 
762
msgid "Evolution Exchange Component"
 
763
msgstr "Komponen Evolution Exchange"
 
764
 
 
765
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5
 
766
msgid "Exchange"
 
767
msgstr "Exchange"
 
768
 
 
769
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6
 
770
msgid "Ximian Connector for Exchange"
 
771
msgstr "Penyambung Ximian untuk Exchange"
 
772
 
 
773
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7
 
774
msgid "_Exchange"
 
775
msgstr "_Exchange"
 
776
 
 
777
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 
778
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
 
779
#: storage/exchange-account.c:584
 
780
#, c-format
 
781
msgid "%s's Folders"
 
782
msgstr "Folder %s"
 
783
 
 
784
#: storage/exchange-account.c:869
 
785
#, c-format
 
786
msgid "%sEnter password for %s"
 
787
msgstr "%sMasukkan password untuk %s"
 
788
 
 
789
#. email id is not proper, we return instead of trying nt_domain
 
790
#: storage/exchange-account.c:1069
 
791
msgid "Cannot change password due to configuration problems"
 
792
msgstr "Tidak dapat mengganti password karena masalah konfigurasi"
 
793
 
 
794
#: storage/exchange-account.c:1092
 
795
msgid ""
 
796
"Server rejected password because it is too weak.\n"
 
797
"Try again with a different password."
 
798
msgstr ""
 
799
"Server menolak password karena passwordnya terlalu lemah.\n"
 
800
"Coba lagi dengan password yang berbeda."
 
801
 
 
802
#: storage/exchange-account.c:1097
 
803
msgid "Could not change password"
 
804
msgstr "Tidak dapat menganti password"
 
805
 
 
806
#: storage/exchange-account.c:1190
 
807
msgid "Personal Folders"
 
808
msgstr "Folder Pribadi"
 
809
 
 
810
#: storage/exchange-account.c:1205
 
811
msgid "Favorite Public Folders"
 
812
msgstr "Folder Umum Favorit"
 
813
 
 
814
#. i18n: Outlookism
 
815
#: storage/exchange-account.c:1222
 
816
msgid "All Public Folders"
 
817
msgstr "Semua Folder Umum"
 
818
 
 
819
#. i18n: Outlookism
 
820
#: storage/exchange-account.c:1236
 
821
msgid "Global Address List"
 
822
msgstr "Daftar Alamat Global"
 
823
 
 
824
#: storage/exchange-account.c:1327
 
825
msgid "Exchange Account is offline. Cannot display folders\n"
 
826
msgstr "Account Exchange lagi offline. Tidak dapat menampilkan folder\n"
 
827
 
 
828
#: storage/exchange-account.c:1385
 
829
msgid ""
 
830
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
 
831
"\n"
 
832
msgstr ""
 
833
"Tidak dapat masuk ke server. (Password salah?)\n"
 
834
"\n"
 
835
 
 
836
#: storage/exchange-account.c:1390
 
837
msgid ""
 
838
"Could not authenticate to server.\n"
 
839
"\n"
 
840
"This probably means that your server requires you\n"
 
841
"to specify the Windows domain name as part of your\n"
 
842
"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
 
843
"\n"
 
844
"Or you might have just typed your password wrong.\n"
 
845
"\n"
 
846
msgstr ""
 
847
"Tidak dapat masuk ke server.\n"
 
848
"\n"
 
849
"Hal ini mungkin berarti bahwa server anda memerlukan\n"
 
850
"untuk memberikan nama domain Windows sebagai bagian\n"
 
851
"dari nama pengguna anda (cth: \"DOMAIN\\user\").\n"
 
852
"\n"
 
853
"Atau anda telah mengetikkan password anda salah.\n"
 
854
"\n"
 
855
 
 
856
#: storage/exchange-account.c:1432
 
857
#, c-format
 
858
msgid "Mailbox for %s is not on this server."
 
859
msgstr "Kotak pos untuk %s tidak pada server ini."
 
860
 
 
861
#: storage/exchange-account.c:1437
 
862
#, c-format
 
863
msgid ""
 
864
"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
 
865
"therefore not compatible with Ximian Connector"
 
866
msgstr ""
 
867
"Server '%s' menjalankan Exchange 5.5 dan\n"
 
868
"tidak cocok dengan Penyambung Ximian"
 
869
 
 
870
#: storage/exchange-account.c:1444
 
871
#, c-format
 
872
msgid ""
 
873
"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
 
874
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
 
875
"account configuration dialog."
 
876
msgstr ""
 
877
"Tidak dapat menemukan System Penyimpanan Web Exchange pada %s.\n"
 
878
"Jika OWA sedang berjalan pada lokasi yang berbeda, anda harus "
 
879
"menjelaskannya\n"
 
880
"pada dialog konfigurasi account."
 
881
 
 
882
#: storage/exchange-account.c:1452
 
883
#, c-format
 
884
msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
 
885
msgstr "Tidak ada kotak surat untuk pengguna %s pada %s.\n"
 
886
 
 
887
#: storage/exchange-account.c:1458 storage/exchange-account.c:1464
 
888
#: storage/exchange-account.c:1472
 
889
#, c-format
 
890
msgid "Could not connect to server %s: %s"
 
891
msgstr "Tidak dapat menyambung ke server %s: %s"
 
892
 
 
893
#: storage/exchange-account.c:1460
 
894
msgid "Could not resolve hostname"
 
895
msgstr "Tidak dapat menemukan nama host"
 
896
 
 
897
#: storage/exchange-account.c:1466
 
898
msgid "Network error"
 
899
msgstr "Jaringan salah"
 
900
 
 
901
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:267
 
902
msgid ""
 
903
"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
 
904
"Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
 
905
"unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
 
906
"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
 
907
"\n"
 
908
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
 
909
"link below:"
 
910
msgstr ""
 
911
"Penyambung Ximian membutuhkan akses ke fungsionalitas tertentu pada Server "
 
912
"Exchange yang kelihatannya dinonaktifkan ataupun ditutup.  (Hal ini biasanya "
 
913
"jarang terjadi).  Administrator Exchange anda perlu untuk mengaktifkan "
 
914
"fungsionalitas agar anda dapat menggunakan penyambung Ximian.\n"
 
915
"\n"
 
916
"Sebagai informasi untuk administrator Exchange anda, silahkan ikuti "
 
917
"sambungan di bawah:"
 
918
 
 
919
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:345
 
920
#, c-format
 
921
msgid ""
 
922
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
 
923
"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
 
924
"\\%s\")."
 
925
msgstr ""
 
926
"Tidak dapat masuk ke server Katalog Global. Anda perlu balik ke belakang dan "
 
927
"tentukan nama domain Windows sebagai bagian dari nama pengguna anda (cth: "
 
928
"\"MY-DOMAIN\\%s\")."
 
929
 
 
930
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:352
 
931
msgid ""
 
932
"Could not connect to specified server.\n"
 
933
"Please check the server name and try again."
 
934
msgstr ""
 
935
"Tidak dapat menyambung ke server yang telah ditentukan.\n"
 
936
"Silahkan periksa nama server dan coba lagi."
 
937
 
 
938
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:389
 
939
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:393
 
940
msgid "Unknown"
 
941
msgstr "Tidak dikenal"
 
942
 
 
943
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
 
944
msgid ""
 
945
"Configuration system error.\n"
 
946
"Unable to create new account."
 
947
msgstr ""
 
948
"Konfigurasi sistem salah.\n"
 
949
"Tidak dapat membuat account baru."
 
950
 
 
951
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:491
 
952
#: storage/exchange-config-listener.c:604
 
953
msgid "You may only configure a single Exchange account"
 
954
msgstr "Anda hanya dapat mengkonfigurasi satu account Exchange saja"
 
955
 
 
956
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
 
957
msgid "Configuration Failed"
 
958
msgstr "Konfigurasi Gagal"
 
959
 
 
960
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
 
961
msgid "Done"
 
962
msgstr "Selesai"
 
963
 
 
964
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
 
965
msgid "Email Address:"
 
966
msgstr "Alamat Email:"
 
967
 
 
968
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
 
969
msgid "Exchange Configuration"
 
970
msgstr "Konfigurasi Exchange"
 
971
 
 
972
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
 
973
msgid "Full Name:"
 
974
msgstr "Nama Lengkap:"
 
975
 
 
976
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
 
977
msgid "GC Server:"
 
978
msgstr "Server GC:"
 
979
 
 
980
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
 
981
msgid "Make this my default account"
 
982
msgstr "Buat ini menjadi Account default saya"
 
983
 
 
984
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
 
985
msgid "OWA URL:"
 
986
msgstr "URL OWA:"
 
987
 
 
988
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
 
989
msgid "Password:"
 
990
msgstr "Password:"
 
991
 
 
992
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
 
993
msgid "Remember this password"
 
994
msgstr "Ingat Password ini"
 
995
 
 
996
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
 
997
msgid "Username:"
 
998
msgstr "Nama pengguna:"
 
999
 
 
1000
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
 
1001
msgid "Welcome"
 
1002
msgstr "Selamat datang"
 
1003
 
 
1004
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
 
1005
msgid ""
 
1006
"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"
 
1007
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
 
1008
"to connect to your Exchange account.\n"
 
1009
"\n"
 
1010
"Please click the \"Forward\" button to continue."
 
1011
msgstr ""
 
1012
"Selamat datang ke Penyambung Ximian untuk Microsoft Exchange.\n"
 
1013
"Layar-layar selanjutnya akan membantu anda untuk mengkonfigurasi Evolution\n"
 
1014
"agar menyambung ke account Exchange anda.\n"
 
1015
"\n"
 
1016
"Silahkan klik tombol \"Maju\" untuk lanjut."
 
1017
 
 
1018
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
 
1019
msgid "Ximian Connector Configuration"
 
1020
msgstr "Konfigurasi Penyambung Ximian"
 
1021
 
 
1022
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
 
1023
msgid ""
 
1024
"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
 
1025
"Access (OWA) account.\n"
 
1026
"\n"
 
1027
"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
 
1028
"\"Forward\".\n"
 
1029
msgstr ""
 
1030
"Penyambung Ximian dapat menggunakan informasi account dari account\n"
 
1031
"Akses Web Outlook (OWA) anda.\n"
 
1032
"\n"
 
1033
"Masukkan alamat (URL) situs OWA anda, nama pengguna dan password, kemudian "
 
1034
"klik \"Maju\".\n"
 
1035
 
 
1036
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
 
1037
msgid ""
 
1038
"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
 
1039
"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
 
1040
"your system administrator for the correct value.\n"
 
1041
msgstr ""
 
1042
"Penyambung Ximian tidak dapat menemukan tiruan Katalog Global untuk situs "
 
1043
"anda. Silahkan masukkan nama dari server Katalog Global anda. Anda mungkin "
 
1044
"perlu meminta nilai yang benar kepada sistem administrator anda.\n"
 
1045
 
 
1046
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
 
1047
msgid ""
 
1048
"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
 
1049
"account.\n"
 
1050
msgstr ""
 
1051
"Penyambung Ximian telah menemukan suatu masalah ketika mengkonfigurasi "
 
1052
"account Exchange anda.\n"
 
1053
 
 
1054
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
 
1055
msgid ""
 
1056
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
 
1057
"save your\n"
 
1058
"settings."
 
1059
msgstr ""
 
1060
"Account Penyambung anda telah siap untuk dipergunakan. Klik tombol \"Terapkan"
 
1061
"\" untuk menyimpan setingan anda."
 
1062
 
 
1063
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
 
1064
msgid ""
 
1065
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
 
1066
"click \"Forward\".\n"
 
1067
msgstr ""
 
1068
"Informasi account anda sebagai berikut. Silahkan betulkan kesalahan yang "
 
1069
"ada, kemudian klik \"Maju\".\n"
 
1070
 
 
1071
#. User entered a wrong existing
 
1072
#. * password. Prompt him again.
 
1073
#.
 
1074
#: storage/exchange-change-password.c:114
 
1075
msgid ""
 
1076
"The current password does not match the existing password for your account. "
 
1077
"Please enter the correct password"
 
1078
msgstr ""
 
1079
"Password yang sekarang tidak cocok dengan password yang telah ada untuk "
 
1080
"account anda. Silahkan masukkan password yang benar"
 
1081
 
 
1082
#: storage/exchange-change-password.c:121
 
1083
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 
1084
msgstr "Kedua password tidak cocok. Silahkan masukkan ulang password."
 
1085
 
 
1086
#: storage/exchange-change-password.glade.h:2
 
1087
msgid "Change Password"
 
1088
msgstr "Ganti Password"
 
1089
 
 
1090
#: storage/exchange-change-password.glade.h:3
 
1091
msgid "Confirm Password:"
 
1092
msgstr "Konfirmasi Password:"
 
1093
 
 
1094
#: storage/exchange-change-password.glade.h:4
 
1095
msgid "Current Password:"
 
1096
msgstr "Password sekarang:"
 
1097
 
 
1098
#: storage/exchange-change-password.glade.h:5
 
1099
msgid "New Password:"
 
1100
msgstr "Password Baru:"
 
1101
 
 
1102
#: storage/exchange-change-password.glade.h:6
 
1103
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 
1104
msgstr "Password anda telah kadaluarsa. Silahkan ganti password anda sekarang."
 
1105
 
 
1106
#: storage/exchange-component.c:322
 
1107
msgid "Mail"
 
1108
msgstr "Surat"
 
1109
 
 
1110
#: storage/exchange-component.c:325 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:251
 
1111
msgid "Contacts"
 
1112
msgstr "Alamat"
 
1113
 
 
1114
#: storage/exchange-component.c:329 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
 
1115
msgid "Tasks"
 
1116
msgstr "Tugas"
 
1117
 
 
1118
#: storage/exchange-component.c:332 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:250
 
1119
msgid "Calendar"
 
1120
msgstr "Kalender"
 
1121
 
 
1122
#: storage/exchange-config-listener.c:781
 
1123
msgid ""
 
1124
"Changes to Exchange account configuration will take\n"
 
1125
"place after you quit and restart Evolution."
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Perubahan pada konfigurasi account Exchange akan terjadi\n"
 
1128
"setelah anda keluar dan menjalankan ulang Evolution."
 
1129
 
 
1130
#: storage/exchange-config-listener.c:827
 
1131
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
 
1132
msgstr "Account Exchange akan dihapus ketika anda keluarkan Evolution"
 
1133
 
 
1134
#: storage/exchange-delegates-user.c:191
 
1135
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:179
 
1136
#, c-format
 
1137
msgid "Permissions for %s"
 
1138
msgstr "Permisi untuk %s"
 
1139
 
 
1140
#: storage/exchange-delegates.c:221
 
1141
msgid ""
 
1142
"No Global Catalog server configured for this account.\n"
 
1143
"Unable to edit delegates."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Tidak ada server Katalog Global yang dikonfigurasi untuk account ini.\n"
 
1146
"Tidak dapat menyunting delegasi."
 
1147
 
 
1148
#: storage/exchange-delegates.c:260
 
1149
msgid ""
 
1150
"Could not read folder permissions.\n"
 
1151
"Unable to edit delegates."
 
1152
msgstr ""
 
1153
"Tidak dapat membaca permisi folder.\n"
 
1154
"Tidak dapat menyunting delegasi."
 
1155
 
 
1156
#: storage/exchange-delegates.c:267
 
1157
msgid ""
 
1158
"Could not determine folder permissions for delegates.\n"
 
1159
"Unable to edit delegates."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"Tidak dapat menentukan permisi folder untuk delegasi.\n"
 
1162
"Tidak dapat menyunting delegasi."
 
1163
 
 
1164
#: storage/exchange-delegates.c:419
 
1165
msgid "Delegate To:"
 
1166
msgstr "Delegasi Ke:"
 
1167
 
 
1168
#: storage/exchange-delegates.c:419
 
1169
msgid "Delegate To"
 
1170
msgstr "Delegasi Ke"
 
1171
 
 
1172
#: storage/exchange-delegates.c:435
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "Could not make %s a delegate"
 
1175
msgstr "Tidak dapat membuat %s sebagai delegasi"
 
1176
 
 
1177
#: storage/exchange-delegates.c:445
 
1178
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
 
1179
msgstr "Anda tidak dapat membuat diri anda sendiri sebagai delegasi anda"
 
1180
 
 
1181
#: storage/exchange-delegates.c:454
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "%s is already a delegate"
 
1184
msgstr "%s telah mendelegasikan"
 
1185
 
 
1186
#: storage/exchange-delegates.c:563
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "Remove the delegate %s?"
 
1189
msgstr "Buang delegasi %s?"
 
1190
 
 
1191
#: storage/exchange-delegates.c:680
 
1192
msgid "Could not access Active Directory"
 
1193
msgstr "Tidak dapat mengakses Direktori Aktif"
 
1194
 
 
1195
#: storage/exchange-delegates.c:695
 
1196
msgid "Could not find self in Active Directory"
 
1197
msgstr "Tidak dapat menemukan diri sendiri pada Direktori Aktif"
 
1198
 
 
1199
#: storage/exchange-delegates.c:708
 
1200
#, c-format
 
1201
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
 
1202
msgstr "Tidak dapat menemukan delegasi %s dalam Direktory Aktif"
 
1203
 
 
1204
#: storage/exchange-delegates.c:720
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "Could not remove delegate %s"
 
1207
msgstr "Tidak dapat membuang delegasi %s"
 
1208
 
 
1209
#: storage/exchange-delegates.c:780
 
1210
msgid "Could not update list of delegates."
 
1211
msgstr "Tidak dapat memperbarui daftar delegasi"
 
1212
 
 
1213
#: storage/exchange-delegates.c:798
 
1214
#, c-format
 
1215
msgid "Could not add delegate %s"
 
1216
msgstr "Tidak dapat menambahkan delegasi %s"
 
1217
 
 
1218
#: storage/exchange-delegates.c:814
 
1219
#, c-format
 
1220
msgid ""
 
1221
"Failed to update delegates:\n"
 
1222
"%s"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Gagal memperbarui delegasi:\n"
 
1225
"%s"
 
1226
 
 
1227
#: storage/exchange-delegates.c:938 storage/exchange-permissions-dialog.c:706
 
1228
msgid "Name"
 
1229
msgstr "Nama"
 
1230
 
 
1231
#: storage/exchange-delegates.c:967
 
1232
msgid "Error reading delegates list."
 
1233
msgstr "Salah ketika membaca daftar delegasi."
 
1234
 
 
1235
#: storage/exchange-delegates.glade.h:1
 
1236
msgid "Author (read, create)"
 
1237
msgstr "Penulis (baca, buat)"
 
1238
 
 
1239
#: storage/exchange-delegates.glade.h:2
 
1240
msgid "C_alendar:"
 
1241
msgstr "K_alender:"
 
1242
 
 
1243
#: storage/exchange-delegates.glade.h:3
 
1244
msgid "Co_ntacts:"
 
1245
msgstr "Hubunga_n:"
 
1246
 
 
1247
#: storage/exchange-delegates.glade.h:4
 
1248
msgid "Delegate Permissions"
 
1249
msgstr "Permisi Delegasi"
 
1250
 
 
1251
#: storage/exchange-delegates.glade.h:5
 
1252
msgid "Delegates"
 
1253
msgstr "Delegasi"
 
1254
 
 
1255
#: storage/exchange-delegates.glade.h:6
 
1256
msgid "Editor (read, create, edit)"
 
1257
msgstr "Penyunting (baca, buat, sunting)"
 
1258
 
 
1259
#: storage/exchange-delegates.glade.h:8
 
1260
msgid "Permissions for"
 
1261
msgstr "Permisi untuk"
 
1262
 
 
1263
#: storage/exchange-delegates.glade.h:9
 
1264
msgid "Reviewer (read-only)"
 
1265
msgstr "Lihat ulang (baca-saja)"
 
1266
 
 
1267
#: storage/exchange-delegates.glade.h:10
 
1268
msgid ""
 
1269
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
 
1270
"and access your folders with the permissions you give them."
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Pengguna ini akan bisa mengirimkan surat pada kepentingan anda\n"
 
1273
"dan mengakses folder anda dengan permisi yang anda berikan kepada mereka."
 
1274
 
 
1275
#: storage/exchange-delegates.glade.h:12
 
1276
msgid "_Delegate can see private items"
 
1277
msgstr "_Delegasi dapat melihat benda pribadi"
 
1278
 
 
1279
#: storage/exchange-delegates.glade.h:13
 
1280
msgid "_Edit"
 
1281
msgstr "_Sunting"
 
1282
 
 
1283
#: storage/exchange-delegates.glade.h:14
 
1284
msgid "_Inbox:"
 
1285
msgstr "_Kotak:"
 
1286
 
 
1287
#: storage/exchange-delegates.glade.h:15
 
1288
msgid "_Tasks:"
 
1289
msgstr "_Tugas:"
 
1290
 
 
1291
#: storage/exchange-folder-size.c:322
 
1292
msgid "Folder Name"
 
1293
msgstr "Nama Folder"
 
1294
 
 
1295
#: storage/exchange-folder-size.c:326
 
1296
msgid "Folder Size"
 
1297
msgstr "Ukuran Folder"
 
1298
 
 
1299
#: storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
 
1300
msgid "Exchange Folder Tree"
 
1301
msgstr "Pohon Folder Exchange"
 
1302
 
 
1303
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:252
 
1304
msgid "Deleted Items"
 
1305
msgstr "Benda yang telah dihapus"
 
1306
 
 
1307
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:253
 
1308
msgid "Drafts"
 
1309
msgstr "Rancangan"
 
1310
 
 
1311
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
 
1312
msgid "Inbox"
 
1313
msgstr "Kotak"
 
1314
 
 
1315
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
 
1316
msgid "Journal"
 
1317
msgstr "Jurnal"
 
1318
 
 
1319
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
 
1320
msgid "Notes"
 
1321
msgstr "Catat"
 
1322
 
 
1323
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
 
1324
msgid "Outbox"
 
1325
msgstr "Kotak keluar"
 
1326
 
 
1327
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
 
1328
msgid "Sent Items"
 
1329
msgstr "Benda terkirim"
 
1330
 
 
1331
#: storage/exchange-migrate.c:57
 
1332
msgid "Migrating Exchange Folders..."
 
1333
msgstr "Memigrasikan Folder Exchange..."
 
1334
 
 
1335
#: storage/exchange-migrate.c:65
 
1336
#, c-format
 
1337
msgid ""
 
1338
"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
 
1339
"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
 
1340
"\n"
 
1341
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Lokasi dan hirarki dari folder account exchange Evolution telah dirubah "
 
1344
"sejak Evolution %d.%d.%d.\n"
 
1345
"\n"
 
1346
"Silahkan bersabar selagi Evolution memigrasikan folder anda..."
 
1347
 
 
1348
#: storage/exchange-migrate.c:98
 
1349
#, c-format
 
1350
msgid ""
 
1351
"Warning: Evolution Could not migrate all the Exchange account data from the "
 
1352
"version %d.%d.%d. \n"
 
1353
"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
 
1354
"Evolution"
 
1355
msgstr ""
 
1356
"Peringatan: Evolution tidak memigrasikan seluruh data account Exchange dari "
 
1357
"versi %d.%d.%d.Ā·\n"
 
1358
"Datanya telah dihapus, tetapi tidak akan terlihat oleh versi Evolution ini"
 
1359
 
 
1360
#: storage/exchange-migrate.c:129
 
1361
#, c-format
 
1362
msgid "Migrating `%s':"
 
1363
msgstr "Sedang berpindah '%s':"
 
1364
 
 
1365
#: storage/exchange-oof.c:199 storage/exchange-oof.c:406
 
1366
msgid "Could not update out-of-office state"
 
1367
msgstr "Tidak dapat memperbarui bagian keluar kantor"
 
1368
 
 
1369
#: storage/exchange-oof.c:424
 
1370
msgid "Could not read out-of-office state"
 
1371
msgstr "Tidak dapat membaca bagian keluar kantor"
 
1372
 
 
1373
#: storage/exchange-oof.glade.h:1
 
1374
msgid ""
 
1375
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
 
1376
"\n"
 
1377
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
 
1378
msgstr ""
 
1379
"<b>Saat ini, status anda adalah \"Keluar dari Kantor\". </b>\n"
 
1380
"\n"
 
1381
"Apakah anda ingin menganti status anda menjadi \"Di dalam Kantor\"? "
 
1382
 
 
1383
#: storage/exchange-oof.glade.h:4
 
1384
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
 
1385
msgstr "<b>Pesan Keluar Kantor:</b>"
 
1386
 
 
1387
#: storage/exchange-oof.glade.h:5
 
1388
msgid "<b>Status:</b>"
 
1389
msgstr "<b>Status:</b>"
 
1390
 
 
1391
#: storage/exchange-oof.glade.h:6
 
1392
msgid ""
 
1393
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
 
1394
"who sends\n"
 
1395
"mail to you while you are out of the office.</small>"
 
1396
msgstr ""
 
1397
"<small>Pesan yang ditentukan di bawah ini secara automatis akan dikirimkan "
 
1398
"ke setiap orang yang mengirim\n"
 
1399
"pesan ke pada anda ketika anda berada di luar kantor.</small>"
 
1400
 
 
1401
#: storage/exchange-oof.glade.h:8
 
1402
msgid "I am currently in the office"
 
1403
msgstr "Saat ini saya sedang di kantor"
 
1404
 
 
1405
#: storage/exchange-oof.glade.h:9
 
1406
msgid "I am currently out of the office"
 
1407
msgstr "Saat ini saya sedang di luar kantor"
 
1408
 
 
1409
#: storage/exchange-oof.glade.h:10
 
1410
msgid "No, Don't Change Status"
 
1411
msgstr "Tidak, Jangan Ganti Status"
 
1412
 
 
1413
#: storage/exchange-oof.glade.h:11
 
1414
msgid "Out of Office Assistant"
 
1415
msgstr "Asisten Keluar Kantor"
 
1416
 
 
1417
#: storage/exchange-oof.glade.h:12
 
1418
msgid "Yes, Change Status"
 
1419
msgstr "Ya, Ganti Status"
 
1420
 
 
1421
#: storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
 
1422
msgid "Password Expiry Warning..."
 
1423
msgstr "Peringatan Kadaluarsa Password..."
 
1424
 
 
1425
#: storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
 
1426
msgid "Your password will expire in 7 days..."
 
1427
msgstr "Password anda akan kadaluarsa dalam 7 hari..."
 
1428
 
 
1429
#: storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
 
1430
msgid "_Change Password"
 
1431
msgstr "_Ganti Password"
 
1432
 
 
1433
#: storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
 
1434
msgid "ok_button"
 
1435
msgstr "tombol_ok"
 
1436
 
 
1437
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:222
 
1438
msgid "Could not read folder permissions"
 
1439
msgstr "Tidak dapat membaca permisi folder"
 
1440
 
 
1441
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:264
 
1442
msgid "Could not update folder permissions."
 
1443
msgstr "Tidak dapat memperbarui permisi folder."
 
1444
 
 
1445
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:293
 
1446
#, c-format
 
1447
msgid "Could not update folder permissions. %s"
 
1448
msgstr "Tidak dapat memperbarui permisi folder. %s"
 
1449
 
 
1450
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:295
 
1451
msgid "(Permission denied.)"
 
1452
msgstr "(Permisi ditolak.)"
 
1453
 
 
1454
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:396
 
1455
msgid ""
 
1456
"Unable to add user to access control list:\n"
 
1457
"No Global Catalog server is configured for this account."
 
1458
msgstr ""
 
1459
"Tidak dapat menambahkan pengguna ke daftar kendali akses:\n"
 
1460
"Tidak ada server Katalog Global yang terkonfigurasi untuk account ini."
 
1461
 
 
1462
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:402
 
1463
msgid "Add User:"
 
1464
msgstr "Tambah Pengguna:"
 
1465
 
 
1466
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:402
 
1467
msgid "Add User"
 
1468
msgstr "Tambah Pengguna"
 
1469
 
 
1470
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:421
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "No such user %s"
 
1473
msgstr "Tidak ada pengguna %s"
 
1474
 
 
1475
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:425
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "%s cannot be added to an access control list"
 
1478
msgstr "%s tidak dapat ditambahkan ke sebuah daftar kendali akses"
 
1479
 
 
1480
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:430
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid "Unknown error looking up %s"
 
1483
msgstr "Kesalahan tidak dikenal mencari %s"
 
1484
 
 
1485
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:447
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid "%s is already in the list"
 
1488
msgstr "%s telah bara pada daftar"
 
1489
 
 
1490
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:710
 
1491
msgid "Role"
 
1492
msgstr "Tugas"
 
1493
 
 
1494
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
 
1495
msgid "    "
 
1496
msgstr "...."
 
1497
 
 
1498
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
 
1499
msgid "<b>Permissions</b>"
 
1500
msgstr "<b>Permisi</b>"
 
1501
 
 
1502
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
 
1503
msgid "Cannot Delete"
 
1504
msgstr "Tidak dapat Menghapus"
 
1505
 
 
1506
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
 
1507
msgid "Cannot Edit"
 
1508
msgstr "Tidak dapat Menyunting"
 
1509
 
 
1510
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
 
1511
msgid "Create items"
 
1512
msgstr "Buat benda"
 
1513
 
 
1514
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
 
1515
msgid "Create subfolders"
 
1516
msgstr "Buat subfolder"
 
1517
 
 
1518
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
 
1519
msgid "Delete Any Items"
 
1520
msgstr "Hapus benda apa saja"
 
1521
 
 
1522
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
 
1523
msgid "Delete Own Items"
 
1524
msgstr "Hapus Benda Sendiri"
 
1525
 
 
1526
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
 
1527
msgid "Edit Any Items"
 
1528
msgstr "Suntin benda apa saja"
 
1529
 
 
1530
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
 
1531
msgid "Edit Own Items"
 
1532
msgstr "Sunting benda sendiri"
 
1533
 
 
1534
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
 
1535
msgid "Folder contact"
 
1536
msgstr "Folder hubungan"
 
1537
 
 
1538
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
 
1539
msgid "Folder owner"
 
1540
msgstr "Folder pemilik"
 
1541
 
 
1542
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
 
1543
msgid "Folder visible"
 
1544
msgstr "Folder terlihat"
 
1545
 
 
1546
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
 
1547
msgid "Read items"
 
1548
msgstr "Baca benda"
 
1549
 
 
1550
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
 
1551
msgid "Role: "
 
1552
msgstr "Tugas: "
 
1553
 
 
1554
#: storage/exchange-storage.c:337
 
1555
msgid "Connecting..."
 
1556
msgstr "Menyambung..."
 
1557
 
 
1558
#: storage/main.c:166
 
1559
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
 
1560
msgstr "Penyambung Ximian untuk Microsoft Exchange"
 
1561
 
 
1562
#: storage/xc-backend-view.c:299
 
1563
msgid "Account Name"
 
1564
msgstr "Nama Account"
 
1565
 
 
1566
#: storage/xc-commands.c:317
 
1567
msgid "Folder does not exist"
 
1568
msgstr "Folder tidak ada"
 
1569
 
 
1570
#: storage/xc-commands.c:344
 
1571
#, c-format
 
1572
msgid "Could not add favorite: %s"
 
1573
msgstr "Tidak dapat menambahkan favorit: %s"
 
1574
 
 
1575
#: storage/xc-commands.c:360
 
1576
#, c-format
 
1577
msgid "Could not remove favorite: %s"
 
1578
msgstr "Tidak dapat membuang favorit: %s"
 
1579
 
 
1580
#.
 
1581
#. FIXME: See 62440
 
1582
#. E_POPUP_ITEM (N_("_Move Folder..."),
 
1583
#. G_CALLBACK (do_move_folder),
 
1584
#. XC_FOLDER_COMMAND_MASK_MOVECOPY),
 
1585
#. E_POPUP_ITEM (N_("_Copy Folder..."),
 
1586
#. G_CALLBACK (do_copy_folder),
 
1587
#. XC_FOLDER_COMMAND_MASK_MOVECOPY),
 
1588
#.
 
1589
#: storage/xc-commands.c:386
 
1590
msgid "_Rename Folder..."
 
1591
msgstr "_Ganti nama Folder...."
 
1592
 
 
1593
#: storage/xc-commands.c:392
 
1594
msgid "_New Folder..."
 
1595
msgstr "_Folder Baru..."
 
1596
 
 
1597
#: storage/xc-commands.c:395
 
1598
msgid "_Delete Folder"
 
1599
msgstr "_Hapus Folder"
 
1600
 
 
1601
#: storage/xc-commands.c:400
 
1602
msgid "_Add Other User's Folder..."
 
1603
msgstr "_Tambahkan Folder Pengguna Lain..."
 
1604
 
 
1605
#: storage/xc-commands.c:403
 
1606
msgid "_Remove Other User's Folder"
 
1607
msgstr "_Buang Folder Pengguna Lain"
 
1608
 
 
1609
#: storage/xc-commands.c:409
 
1610
msgid "Add to _Favorites"
 
1611
msgstr "Tambahkan ke _Favorit"
 
1612
 
 
1613
#: storage/xc-commands.c:413
 
1614
msgid "Remove from Fa_vorites"
 
1615
msgstr "Buang dari Fa_vorit"
 
1616
 
 
1617
#: storage/xc-commands.c:420
 
1618
msgid "_Permissions..."
 
1619
msgstr "_Permisi..."
 
1620
 
 
1621
#: storage/xc-commands.c:424
 
1622
msgid "_Show Folder Sizes"
 
1623
msgstr "_Tampilkan Ukuran Folder"
 
1624
 
 
1625
#: storage/ximian-connector-setup.c:44
 
1626
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
 
1627
msgstr "Alat Pemasang Penyambung Ximian untuk Microsoft Exchange"
 
1628
 
 
1629
#: storage/ximian-connector.xml.h:1
 
1630
msgid "Change your Exchange server password"
 
1631
msgstr "Ganti password server Exchange anda"
 
1632
 
 
1633
#: storage/ximian-connector.xml.h:2
 
1634
msgid "Folder _Size"
 
1635
msgstr "_Ukuran Folder"
 
1636
 
 
1637
#: storage/ximian-connector.xml.h:3
 
1638
msgid "Get the size of personal folders"
 
1639
msgstr "Dapatkan ukuran dari folder pribadi"
 
1640
 
 
1641
#: storage/ximian-connector.xml.h:4
 
1642
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 
1643
msgstr "Gabung ke Folder Pengguna _lain..."
 
1644
 
 
1645
#: storage/ximian-connector.xml.h:5
 
1646
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
 
1647
msgstr "Gabung ke folder milik orang lain pada server"
 
1648
 
 
1649
#: storage/ximian-connector.xml.h:6
 
1650
msgid ""
 
1651
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
 
1652
msgstr ""
 
1653
"Keluar dari sebuah folder yang ditambahkan dengan \"Gabung ke Folder "
 
1654
"Pengguna Lain\""
 
1655
 
 
1656
#: storage/ximian-connector.xml.h:7
 
1657
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
 
1658
msgstr "Tampil atau ganti setingan delegasi kalender Exchange anda"
 
1659
 
 
1660
#: storage/ximian-connector.xml.h:8
 
1661
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
 
1662
msgstr "Tampil atau ganti statu Keluar Kantor anda dan pesan balas automatis"
 
1663
 
 
1664
#: storage/ximian-connector.xml.h:9
 
1665
msgid "_Change Exchange Password..."
 
1666
msgstr "_Ganti Password Exchange..."
 
1667
 
 
1668
#: storage/ximian-connector.xml.h:10
 
1669
msgid "_Delegation Assistant"
 
1670
msgstr "Asisten _Delegasi"
 
1671
 
 
1672
#: storage/ximian-connector.xml.h:11
 
1673
msgid "_Out of Office Assistant"
 
1674
msgstr "_Asisten Keluar Kantor"
 
1675
 
 
1676
#: storage/ximian-connector.xml.h:12
 
1677
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
 
1678
msgstr "Keluar dari Folder Pengguna lain"