1
# Indonesian translation of evolution-exchange.
2
# Copyright (C) 2005 THE evolution-exchange's COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
4
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2005.
9
"Project-Id-Version: evolution-exchange HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-04-05 20:48+0700\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 20:50+0700\n"
13
"Last-Translator: ahmad riza h nst <ari@160c.afraid.org>\n"
14
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: addressbook/e-book-backend-exchange.c:1834
20
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1351 storage/exchange-storage.c:135
22
msgstr "Sedang mencari..."
24
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:243
25
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
26
msgstr "Menyambungkan kembali ke server LDAP..."
28
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1225
29
msgid "Receiving LDAP search results..."
30
msgstr "Sedang menerima hasil pencarian LDAP..."
32
#: addressbook/e-book-backend-gal.c:1372
33
msgid "Error performing search"
34
msgstr "Salah ketika melaksanakan pencarian"
36
#: calendar/e-cal-backend-exchange.c:312
37
msgid "Folder not marked for offline support"
38
msgstr "Folder tidak ditandai untuk dukungan offline"
40
#: calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1661
43
"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
44
"You must book each meeting separately."
46
"Tidak dapat menjadwalkan sumber '%s' untuk pertemuan yang berulang. \n"
47
"Anda harus mencatat setiap pertemuan secara terpisah."
49
#: calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1680
51
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
52
msgstr "Sumber '%s' sibuk selama periode waktu terpilih."
54
#: camel/camel-exchange-folder.c:220
55
msgid "Can only expunge in Deleted Items folder"
56
msgstr "Hanya dapat menghapus dalam folder benda yang telah dihapus"
58
#: camel/camel-exchange-folder.c:244
60
msgstr "Tidak ada subjek"
62
#: camel/camel-exchange-folder.c:371
63
msgid "This message is not available in offline mode."
64
msgstr "Pesan ini tidak tersedia dalam model offline."
66
#: camel/camel-exchange-folder.c:606
67
msgid "Moving messages"
68
msgstr "Memindahkan pesan-pesan"
70
#: camel/camel-exchange-folder.c:607
71
msgid "Copying messages"
72
msgstr "Menyalin pesan-pesan"
74
#: camel/camel-exchange-folder.c:938
76
msgid "Could not create directory %s: %s"
77
msgstr "Tidak dapat membuat direktori %s: %s"
79
#: camel/camel-exchange-folder.c:948
81
msgid "Could not load summary for %s"
82
msgstr "Tidak dapat membaca ringkasan untuk %s"
84
#: camel/camel-exchange-folder.c:956
86
msgid "Could not create cache for %s"
87
msgstr "Tidak dapat membuat cache untuk %s"
89
#: camel/camel-exchange-folder.c:966
91
msgid "Could not create journal for %s"
92
msgstr "Tidak dapat membuat jurnal untuk %s"
94
#: camel/camel-exchange-folder.c:1011
95
msgid "Scanning for changed messages"
96
msgstr "Memeriksa pesan yang telah berubah"
98
#: camel/camel-exchange-folder.c:1037
99
msgid "Fetching summary information for new messages"
100
msgstr "Mengambil ringkasan informasi tentang pesan baru"
102
#: camel/camel-exchange-journal.c:272
103
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
104
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan pada mode offline: cache tidak tersedia"
106
#: camel/camel-exchange-journal.c:288
108
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
109
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan dalam mode offline: %s"
111
#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
112
#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
113
#. translation (or not at all)
114
#: camel/camel-exchange-provider.c:46
115
msgid "Windows User_name:"
116
msgstr "Nama pengguna Windows:"
118
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
119
#: camel/camel-exchange-provider.c:51
120
msgid "Global Address List / Active Directory"
121
msgstr "Daftar Alamat Global / Direktori Aktif"
123
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
124
#. technical term and may not have translations?
125
#: camel/camel-exchange-provider.c:55
126
msgid "Global Catalog server name:"
127
msgstr "Nama server Katalog Global:"
129
#: camel/camel-exchange-provider.c:57
131
msgid "Limit number of GAL responses: %s"
132
msgstr "Nomor batas dari respon GAL:%s"
134
#: camel/camel-exchange-provider.c:60
138
#: camel/camel-exchange-provider.c:62
140
msgid "Password Expiry Warning period: %s"
141
msgstr "Periode Peringatan Kadaluarsa Password: %s"
143
#: camel/camel-exchange-provider.c:64
144
msgid "Automatically synchronize account locally"
145
msgstr "Secara automatis menyamakan account secara lokal"
147
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
148
#: camel/camel-exchange-provider.c:67
149
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
150
msgstr "Terapkan saringan ke pesan baru yang berada dalam kota pada server ini"
152
#: camel/camel-exchange-provider.c:69
153
msgid "Check new messages for Junk contents"
154
msgstr "Periksa pesan baru untuk isi Sampah"
156
#: camel/camel-exchange-provider.c:71
157
msgid "Only check for Junk messages in the Inbox folder"
158
msgstr "Hanya periksa untuk pesan Sampah dalam folder Kotak"
160
#: camel/camel-exchange-provider.c:88
161
msgid "Microsoft Exchange"
162
msgstr "Microsoft Exchange"
164
#: camel/camel-exchange-provider.c:90
165
msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
166
msgstr "Untuk menangani surat (dan data lain) pada server Microsoft Exchange"
168
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
169
#: camel/camel-exchange-provider.c:106
170
msgid "Secure Password"
171
msgstr "Password Aman"
173
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
174
#: camel/camel-exchange-provider.c:109
176
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
179
"Pilihan ini akan menyambungkan ke server Exchange menggunakan pemeriksaan "
180
"password aman (NTLM)."
182
#: camel/camel-exchange-provider.c:117
183
msgid "Plaintext Password"
184
msgstr "Pasword Teks biasa"
186
#: camel/camel-exchange-provider.c:119
188
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
189
"password authentication."
191
"PilihanĀ·iniĀ·akanĀ·menyambungkanĀ·keĀ·serverĀ·ExchangeĀ·menggunakanĀ·pemeriksaanĀ·passwordĀ·teks "
194
#: camel/camel-exchange-store.c:267
196
msgid "Exchange server %s"
197
msgstr "Server Exchange %s"
199
#: camel/camel-exchange-store.c:270
201
msgid "Exchange account for %s on %s"
202
msgstr "Account Exchange untuk %s pada %s"
204
#: camel/camel-exchange-store.c:297
205
msgid "Evolution Exchange backend process"
206
msgstr "Proses belakang Evolution Exchange"
208
#: camel/camel-exchange-store.c:345
210
msgid "No such folder %s"
211
msgstr "Tidak ada folder %s"
213
#: camel/camel-exchange-store.c:473
214
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
215
msgstr "Tidak mendapatkan informasi folder pada mode offline."
217
#: camel/camel-exchange-store.c:537
218
msgid "Cannot create folder in offline mode."
219
msgstr "Tidak dapat membuat folder dalam mode offline."
221
#: camel/camel-exchange-store.c:564
222
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
223
msgstr "Tidak dapat menghapus folder dalam mode offline."
225
#: camel/camel-exchange-store.c:580
226
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
227
msgstr "Tidak dapat merubah nama folder dalam mode offline."
229
#: camel/camel-exchange-transport.c:110
230
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
231
msgstr "Transport Exchange hanya dapat digunakan dengan surat sumber Exchange"
233
#: camel/camel-exchange-transport.c:121
234
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
235
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: satu atau lebih penerima yang salah"
237
#: camel/camel-exchange-transport.c:131
238
msgid "Could not find 'From' address in message"
239
msgstr "Tidak dapat menemukan alamat 'Dari' dalam pesan"
241
#: camel/camel-stub.c:134
243
msgid "Could not create socket: %s"
244
msgstr "Tidak dapat membuat socket %s"
246
#: camel/camel-stub.c:149
248
msgid "Could not connect to %s: %s"
249
msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s"
251
#: camel/camel-stub.c:179
253
msgid "Path too long: %s"
254
msgstr "Lokasi terlalu panjang: %s"
256
#: camel/camel-stub.c:205
258
msgid "Could not start status thread: %s"
259
msgstr "Tidak dapat memulai status thread: %s"
261
#: camel/camel-stub.c:457
263
msgid "Lost connection to %s"
264
msgstr "Hilang sambungan ke %s"
266
#: camel/camel-stub.c:461
268
msgid "Error communicating with %s: %s"
269
msgstr "Salah berkomunikasi dengan %s: %s"
271
#: lib/e2k-autoconfig.c:1471 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:224
274
"Could not connect to the Exchange server.\n"
275
"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
277
"Tidak dapat menyambung ke server Exchange.\n"
278
"Pastikan URL nya benar (coba \"%s\" daripada \"%s\"?) dan coba lagi."
280
#: lib/e2k-autoconfig.c:1480 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:232
282
"Could not locate Exchange server.\n"
283
"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
285
"Tidak dapat menemukan server Exchange.\n"
286
"Pastikan nama server nya benar dan coba lagi."
288
#: lib/e2k-autoconfig.c:1490 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:241
290
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
291
"Make sure the username and password are correct and try again."
293
"Tidak dapat masuk ke server Exchange.\n"
294
"Pastikan nama pengguna dan passwordnya telah benar dan coba lagi."
296
#: lib/e2k-autoconfig.c:1498 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248
299
"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
300
"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
302
"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
303
"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
305
"Tidak dapat masuk ke server Exchange.\n"
306
"Pastikan nama pengguna dan passwordnya telah benar dan coba lagi.\n"
308
"Anda mungkin membutuhkan nama domain Windows sebagai bagian dari nama "
309
"pengguna anda (cth: \"DOMAIN-SAYA\\%s\")."
311
#: lib/e2k-autoconfig.c:1511 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:260
313
"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
314
"Make sure the URL is correct and try again."
316
"Tidak dapat menemukan data OWA pada URL yang diduga.\n"
317
"Pastikan URL nya benar dan coba lagi."
319
#: lib/e2k-autoconfig.c:1519
321
"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
322
"Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually "
323
"unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this "
324
"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
326
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
328
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
331
"Penyambung Ximian membutuhkan akses ke suatu fungsionalitas tertentu pada "
332
"server Exchange yang kelihatannya dinonkatifkan ataupun ditutup aksesnya. "
333
"(hal ini biasanya tak disengaja). Administrator Exchange anda perlu "
334
"mengaktifkan fungsionalitas ini agar anda dapat menggunakan penyambung "
337
"Sebagai informasi untuk administrator Exchange anda, silahkan ikuti link di "
339
"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
342
#: lib/e2k-autoconfig.c:1535 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
344
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
345
"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
347
"URL server Exchange yang anda sediakan adalah untuk server Exchange 5.5. "
348
"Penyambung Ximian hanya mendukung Microsoft Exchange 2000 dan 2003."
350
#: lib/e2k-autoconfig.c:1544 storage/exchange-autoconfig-wizard.c:301
352
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
353
"Check the URL, username, and password, and try again."
355
"Tidak dapat mengkonfigurasikan account Exchange karena telah terjadi "
356
"kesalahan yang tidak diketahui. Periksa URL, nama pengguna dan password, "
357
"kemudian coba lagi."
359
#: lib/e2k-autoconfig.c:1566
361
msgid "Enter password for %s"
362
msgstr "Masukkan password untuk %s"
364
#: lib/e2k-autoconfig.c:1567 storage/exchange-account.c:874
365
msgid "Enter password"
366
msgstr "Masukkan password"
368
#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
369
#. the folder permissions dialog.
370
#: lib/e2k-security-descriptor.c:847
374
#: lib/e2k-security-descriptor.c:857
375
msgid "Publishing Editor"
376
msgstr "Penyunting Penerbit"
378
#: lib/e2k-security-descriptor.c:865
382
#: lib/e2k-security-descriptor.c:872
383
msgid "Publishing Author"
384
msgstr "Penulis Penerbit"
386
#: lib/e2k-security-descriptor.c:878
390
#: lib/e2k-security-descriptor.c:883
391
msgid "Non-editing Author"
392
msgstr "Penulis tidak-menyunting"
394
#: lib/e2k-security-descriptor.c:887
398
#: lib/e2k-security-descriptor.c:889
402
#: lib/e2k-security-descriptor.c:891 storage/exchange-delegates.glade.h:7
406
#: lib/e2k-security-descriptor.c:906 storage/exchange-delegates-user.c:144
410
#: lib/e2k-user-dialog.c:144
412
msgstr "Pilih Pengguna"
414
#: lib/e2k-user-dialog.c:182
415
msgid "Addressbook..."
416
msgstr "Buku alamat..."
418
#: mail/mail-stub-exchange.c:231
419
msgid "No such folder"
420
msgstr "Tidak ada folder"
422
#: mail/mail-stub-exchange.c:248 mail/mail-stub-exchange.c:2320
423
#: mail/mail-stub-exchange.c:2358 mail/mail-stub-exchange.c:2418
424
#: shell/e-storage.c:573 storage/xc-commands.c:320
425
msgid "Permission denied"
426
msgstr "Permisi di tolak"
428
#: mail/mail-stub-exchange.c:546
429
msgid "No such folder."
430
msgstr "Tidak ada folder."
432
#: mail/mail-stub-exchange.c:555
433
msgid "Could not create folder."
434
msgstr "Tidak dapat membuat folder."
436
#: mail/mail-stub-exchange.c:603 mail/mail-stub-exchange.c:621
437
msgid "Could not open folder: Permission denied"
438
msgstr "Tidak dapat membuka folder. Permisi ditolak"
440
#: mail/mail-stub-exchange.c:607 mail/mail-stub-exchange.c:720
441
msgid "Could not open folder"
442
msgstr "Tidak dapat membuka folder"
444
#: mail/mail-stub-exchange.c:775
445
msgid "Could not open Deleted Items folder"
446
msgstr "Tidak dapat membuka folder benda yang telah Dihapus"
448
#: mail/mail-stub-exchange.c:1105 mail/mail-stub-exchange.c:1146
449
msgid "Could not get new messages"
450
msgstr "Tidak mendapatkan pesan baru"
452
#: mail/mail-stub-exchange.c:1311
453
msgid "Could not empty Deleted Items folder"
454
msgstr "Tidak dapat mengosongkan folder benda yang telah Dihapus"
456
#: mail/mail-stub-exchange.c:1383
457
msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
458
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan; kotak surat kelebihan quota"
460
#: mail/mail-stub-exchange.c:1384
461
msgid "Could not append message"
462
msgstr "Tidak dapat menambahkan pesan"
464
#: mail/mail-stub-exchange.c:1867
465
msgid "No such message"
466
msgstr "Tidak ada pesan"
468
#: mail/mail-stub-exchange.c:1920
469
msgid "Message has been deleted"
470
msgstr "Pesan telah dihapus"
472
#: mail/mail-stub-exchange.c:1922
473
msgid "Error retrieving message"
474
msgstr "Kesalahan menerima pesan"
476
#: mail/mail-stub-exchange.c:1964
477
msgid "Mailbox does not support full-text searching"
478
msgstr "Kotak surat tidak mendukung pencarian dengan teks penuh"
480
#: mail/mail-stub-exchange.c:2062
481
msgid "Unable to move/copy messages"
482
msgstr "Tidak dapat memindah/menyalin pesan"
484
#: mail/mail-stub-exchange.c:2235
485
msgid "No mail submission URI for this mailbox"
486
msgstr "Tidak ada URI untuk kotak surat ini"
488
#: mail/mail-stub-exchange.c:2271
489
msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
490
msgstr "Server tidak menerima surat melalui transport Exchange"
492
#: mail/mail-stub-exchange.c:2273
495
"Your account does not have permission to use <%s>\n"
498
"Account anda tidak memiliki permisi untuk menggunakan <%s>\n"
499
" sebagai alamat Dari"
501
#: mail/mail-stub-exchange.c:2285
503
"Could not send message.\n"
504
"This might mean that your account is over quota."
506
"Tidak dapat mengirim pesan.\n"
507
"Ini bisa berarti account anda telah kelebihan quota."
509
#: mail/mail-stub-exchange.c:2289
510
msgid "Could not send message"
511
msgstr "Tidak dapat mengirim pesan"
513
#: mail/mail-stub-exchange.c:2312 mail/mail-stub-exchange.c:2363
514
#: mail/mail-stub-exchange.c:2422 shell/e-storage.c:557
515
#: storage/xc-commands.c:324
516
msgid "Generic error"
517
msgstr "Kesalahan Umum"
519
#: mail/mail-stub-exchange.c:2316 storage/xc-commands.c:314
520
msgid "Folder already exists"
521
msgstr "Folder sudah ada"
523
#: mail/mail-stub-exchange.c:2343 mail/mail-stub-exchange.c:2385
524
#: mail/mail-stub-exchange.c:2414
525
msgid "Folder doesn't exist"
526
msgstr "Folder tidak ada"
528
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:138
531
"Cannot create the specified folder:\n"
534
"Tidak dapat membuat folder yang telah ditentukan.\n"
537
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:179
539
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
540
msgstr "Nama folder yang diberikan tidak benar: %s"
542
#: shell/e-folder-creation-dialog.c:310
543
msgid "Create New Folder"
544
msgstr "Buat Folder Baru"
546
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:1
547
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
548
#: storage/exchange-change-password.glade.h:1
552
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:2
553
msgid "Folder _name:"
554
msgstr "_Nama folder:"
556
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:3
557
msgid "Folder _type:"
558
msgstr "_Jenis Folder:"
560
#: shell/e-folder-creation-dialog.glade.h:4
561
msgid "Specify where to create the folder:"
562
msgstr "Tentukan dimana untuk membuat folder:"
564
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:52
567
"Cannot transfer folder:\n"
570
"Tidak dapat mengirim folder:\n"
573
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:62
576
"Cannot delete folder:\n"
579
"Tidak dapat menghapus folder:\n"
582
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:115
584
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
585
msgstr "Benar hapus folder \"%s\"?"
587
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:129
589
msgid "Delete \"%s\""
590
msgstr "Hapus \"%s\""
592
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:154
595
"Cannot rename folder:\n"
598
"Tidak dapat mengganti nama folder:\n"
601
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:188
603
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
604
msgstr "Ganti nama folder \"%s\" ke:"
606
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:191
607
msgid "Rename Folder"
608
msgstr "Ganti nama Folder"
610
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:205
612
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
614
"Sebuah folder bernama \"%s\" telah ada. Silahkan gunakan nama yang berbeda."
616
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
617
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
619
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:451
620
msgid "Please select a user."
621
msgstr "Silahkan pilih sebuah pengguna."
623
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:553
624
msgid "Opening Folder"
625
msgstr "Membuka Folder"
627
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:559
629
msgid "Opening Folder \"%s\""
630
msgstr "Membuka Folder \"%s\""
632
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:564
634
msgid "in \"%s\" ..."
635
msgstr "dalam \"%s\" ..."
637
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:631
639
msgid "Could not open other user's folder: %s."
640
msgstr "Tidak dapat membuka folder pengguna lain: %s."
642
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:681
643
msgid "Cannot find the specified other user's folder."
644
msgstr "Tidak dapat menemukan folder pengguna lain yang telah diberikan."
646
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:713
649
"Cannot unsubscribe from folder:\n"
652
"Tidak dapat keluar dari folder:\n"
655
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:766
657
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
658
msgstr "Benar keluar dari folder \"%s\"?"
660
#: shell/e-folder-misc-dialogs.c:780
662
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
663
msgstr "Keluar dari \"%s\""
665
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
666
msgid "Open Other User's Folder"
667
msgstr "Buka Folder Pengguna Lain"
669
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
673
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
674
msgid "_Folder Name:"
675
msgstr "_Nama Folder:"
677
#: shell/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
681
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
683
msgstr "Kota centang"
685
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
689
#: shell/e-storage.c:555
693
#: shell/e-storage.c:559
694
msgid "A folder with the same name already exists"
695
msgstr "Sebuah folder dengan nama sama telah ada"
697
#: shell/e-storage.c:561
698
msgid "The specified folder type is not valid"
699
msgstr "Jenis folder yang diberikan tidak benar"
701
#: shell/e-storage.c:563
705
#: shell/e-storage.c:565
706
msgid "Not enough space to create the folder"
707
msgstr "Tidak ada tempat lagi untuk membuat folder"
709
#: shell/e-storage.c:567
710
msgid "The folder is not empty"
711
msgstr "Folder tidak kosong"
713
#: shell/e-storage.c:569
714
msgid "The specified folder was not found"
715
msgstr "Folder yang diberikan tidak ditemukan"
717
#: shell/e-storage.c:571
718
msgid "Function not implemented in this storage"
719
msgstr "Fungsi tidak diterapkan dalam penyimpanan ini"
721
#: shell/e-storage.c:575
722
msgid "Operation not supported"
723
msgstr "Operasi tidak didukung"
725
#: shell/e-storage.c:577
726
msgid "The specified type is not supported in this storage"
727
msgstr "Jenis yang diberikan tidak didukung dalam penyimpanan ini"
729
#: shell/e-storage.c:579
730
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
731
msgstr "Folder yang diberikan ini tidak dapat dirubah ataupun dibuang"
733
#: shell/e-storage.c:581
734
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
735
msgstr "Tidak dapat membuat sebuah folder anak dari satu dari keturunannya"
737
#: shell/e-storage.c:583
738
msgid "Cannot create a folder with that name"
739
msgstr "Tidak dapat membuat folder dengan nama itu"
741
#: shell/e-storage.c:585
742
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
743
msgstr "Operasi ini tidak dapat dilaksanakan dalam mode offline"
745
#: shell/e-storage.c:587 storage/exchange-account.c:1474
746
msgid "Unknown error"
747
msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
749
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
753
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
754
msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
755
msgstr "Bagian belakang Buku alamat Evolution Exchange"
757
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
758
msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
759
msgstr "Bagian belakang Kalender Evolution Exchange"
761
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4
762
msgid "Evolution Exchange Component"
763
msgstr "Komponen Evolution Exchange"
765
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5
769
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6
770
msgid "Ximian Connector for Exchange"
771
msgstr "Penyambung Ximian untuk Exchange"
773
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7
777
#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
778
#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
779
#: storage/exchange-account.c:584
784
#: storage/exchange-account.c:869
786
msgid "%sEnter password for %s"
787
msgstr "%sMasukkan password untuk %s"
789
#. email id is not proper, we return instead of trying nt_domain
790
#: storage/exchange-account.c:1069
791
msgid "Cannot change password due to configuration problems"
792
msgstr "Tidak dapat mengganti password karena masalah konfigurasi"
794
#: storage/exchange-account.c:1092
796
"Server rejected password because it is too weak.\n"
797
"Try again with a different password."
799
"Server menolak password karena passwordnya terlalu lemah.\n"
800
"Coba lagi dengan password yang berbeda."
802
#: storage/exchange-account.c:1097
803
msgid "Could not change password"
804
msgstr "Tidak dapat menganti password"
806
#: storage/exchange-account.c:1190
807
msgid "Personal Folders"
808
msgstr "Folder Pribadi"
810
#: storage/exchange-account.c:1205
811
msgid "Favorite Public Folders"
812
msgstr "Folder Umum Favorit"
815
#: storage/exchange-account.c:1222
816
msgid "All Public Folders"
817
msgstr "Semua Folder Umum"
820
#: storage/exchange-account.c:1236
821
msgid "Global Address List"
822
msgstr "Daftar Alamat Global"
824
#: storage/exchange-account.c:1327
825
msgid "Exchange Account is offline. Cannot display folders\n"
826
msgstr "Account Exchange lagi offline. Tidak dapat menampilkan folder\n"
828
#: storage/exchange-account.c:1385
830
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
833
"Tidak dapat masuk ke server. (Password salah?)\n"
836
#: storage/exchange-account.c:1390
838
"Could not authenticate to server.\n"
840
"This probably means that your server requires you\n"
841
"to specify the Windows domain name as part of your\n"
842
"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n"
844
"Or you might have just typed your password wrong.\n"
847
"Tidak dapat masuk ke server.\n"
849
"Hal ini mungkin berarti bahwa server anda memerlukan\n"
850
"untuk memberikan nama domain Windows sebagai bagian\n"
851
"dari nama pengguna anda (cth: \"DOMAIN\\user\").\n"
853
"Atau anda telah mengetikkan password anda salah.\n"
856
#: storage/exchange-account.c:1432
858
msgid "Mailbox for %s is not on this server."
859
msgstr "Kotak pos untuk %s tidak pada server ini."
861
#: storage/exchange-account.c:1437
864
"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n"
865
"therefore not compatible with Ximian Connector"
867
"Server '%s' menjalankan Exchange 5.5 dan\n"
868
"tidak cocok dengan Penyambung Ximian"
870
#: storage/exchange-account.c:1444
873
"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n"
874
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n"
875
"account configuration dialog."
877
"Tidak dapat menemukan System Penyimpanan Web Exchange pada %s.\n"
878
"Jika OWA sedang berjalan pada lokasi yang berbeda, anda harus "
880
"pada dialog konfigurasi account."
882
#: storage/exchange-account.c:1452
884
msgid "No mailbox for user %s on %s.\n"
885
msgstr "Tidak ada kotak surat untuk pengguna %s pada %s.\n"
887
#: storage/exchange-account.c:1458 storage/exchange-account.c:1464
888
#: storage/exchange-account.c:1472
890
msgid "Could not connect to server %s: %s"
891
msgstr "Tidak dapat menyambung ke server %s: %s"
893
#: storage/exchange-account.c:1460
894
msgid "Could not resolve hostname"
895
msgstr "Tidak dapat menemukan nama host"
897
#: storage/exchange-account.c:1466
898
msgid "Network error"
899
msgstr "Jaringan salah"
901
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:267
903
"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
904
"Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually "
905
"unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this "
906
"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
908
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
911
"Penyambung Ximian membutuhkan akses ke fungsionalitas tertentu pada Server "
912
"Exchange yang kelihatannya dinonaktifkan ataupun ditutup. (Hal ini biasanya "
913
"jarang terjadi). Administrator Exchange anda perlu untuk mengaktifkan "
914
"fungsionalitas agar anda dapat menggunakan penyambung Ximian.\n"
916
"Sebagai informasi untuk administrator Exchange anda, silahkan ikuti "
917
"sambungan di bawah:"
919
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:345
922
"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
923
"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
926
"Tidak dapat masuk ke server Katalog Global. Anda perlu balik ke belakang dan "
927
"tentukan nama domain Windows sebagai bagian dari nama pengguna anda (cth: "
928
"\"MY-DOMAIN\\%s\")."
930
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:352
932
"Could not connect to specified server.\n"
933
"Please check the server name and try again."
935
"Tidak dapat menyambung ke server yang telah ditentukan.\n"
936
"Silahkan periksa nama server dan coba lagi."
938
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:389
939
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:393
941
msgstr "Tidak dikenal"
943
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
945
"Configuration system error.\n"
946
"Unable to create new account."
948
"Konfigurasi sistem salah.\n"
949
"Tidak dapat membuat account baru."
951
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:491
952
#: storage/exchange-config-listener.c:604
953
msgid "You may only configure a single Exchange account"
954
msgstr "Anda hanya dapat mengkonfigurasi satu account Exchange saja"
956
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
957
msgid "Configuration Failed"
958
msgstr "Konfigurasi Gagal"
960
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
964
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
965
msgid "Email Address:"
966
msgstr "Alamat Email:"
968
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
969
msgid "Exchange Configuration"
970
msgstr "Konfigurasi Exchange"
972
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
974
msgstr "Nama Lengkap:"
976
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
980
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
981
msgid "Make this my default account"
982
msgstr "Buat ini menjadi Account default saya"
984
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
988
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
992
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
993
msgid "Remember this password"
994
msgstr "Ingat Password ini"
996
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
998
msgstr "Nama pengguna:"
1000
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
1002
msgstr "Selamat datang"
1004
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
1006
"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"
1007
"The next few screens will help you configure Evolution\n"
1008
"to connect to your Exchange account.\n"
1010
"Please click the \"Forward\" button to continue."
1012
"Selamat datang ke Penyambung Ximian untuk Microsoft Exchange.\n"
1013
"Layar-layar selanjutnya akan membantu anda untuk mengkonfigurasi Evolution\n"
1014
"agar menyambung ke account Exchange anda.\n"
1016
"Silahkan klik tombol \"Maju\" untuk lanjut."
1018
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
1019
msgid "Ximian Connector Configuration"
1020
msgstr "Konfigurasi Penyambung Ximian"
1022
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
1024
"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
1025
"Access (OWA) account.\n"
1027
"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
1030
"Penyambung Ximian dapat menggunakan informasi account dari account\n"
1031
"Akses Web Outlook (OWA) anda.\n"
1033
"Masukkan alamat (URL) situs OWA anda, nama pengguna dan password, kemudian "
1036
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
1038
"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
1039
"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
1040
"your system administrator for the correct value.\n"
1042
"Penyambung Ximian tidak dapat menemukan tiruan Katalog Global untuk situs "
1043
"anda. Silahkan masukkan nama dari server Katalog Global anda. Anda mungkin "
1044
"perlu meminta nilai yang benar kepada sistem administrator anda.\n"
1046
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
1048
"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
1051
"Penyambung Ximian telah menemukan suatu masalah ketika mengkonfigurasi "
1052
"account Exchange anda.\n"
1054
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
1056
"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
1060
"Account Penyambung anda telah siap untuk dipergunakan. Klik tombol \"Terapkan"
1061
"\" untuk menyimpan setingan anda."
1063
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
1065
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
1066
"click \"Forward\".\n"
1068
"Informasi account anda sebagai berikut. Silahkan betulkan kesalahan yang "
1069
"ada, kemudian klik \"Maju\".\n"
1071
#. User entered a wrong existing
1072
#. * password. Prompt him again.
1074
#: storage/exchange-change-password.c:114
1076
"The current password does not match the existing password for your account. "
1077
"Please enter the correct password"
1079
"Password yang sekarang tidak cocok dengan password yang telah ada untuk "
1080
"account anda. Silahkan masukkan password yang benar"
1082
#: storage/exchange-change-password.c:121
1083
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
1084
msgstr "Kedua password tidak cocok. Silahkan masukkan ulang password."
1086
#: storage/exchange-change-password.glade.h:2
1087
msgid "Change Password"
1088
msgstr "Ganti Password"
1090
#: storage/exchange-change-password.glade.h:3
1091
msgid "Confirm Password:"
1092
msgstr "Konfirmasi Password:"
1094
#: storage/exchange-change-password.glade.h:4
1095
msgid "Current Password:"
1096
msgstr "Password sekarang:"
1098
#: storage/exchange-change-password.glade.h:5
1099
msgid "New Password:"
1100
msgstr "Password Baru:"
1102
#: storage/exchange-change-password.glade.h:6
1103
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
1104
msgstr "Password anda telah kadaluarsa. Silahkan ganti password anda sekarang."
1106
#: storage/exchange-component.c:322
1110
#: storage/exchange-component.c:325 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:251
1114
#: storage/exchange-component.c:329 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:259
1118
#: storage/exchange-component.c:332 storage/exchange-hierarchy-foreign.c:250
1122
#: storage/exchange-config-listener.c:781
1124
"Changes to Exchange account configuration will take\n"
1125
"place after you quit and restart Evolution."
1127
"Perubahan pada konfigurasi account Exchange akan terjadi\n"
1128
"setelah anda keluar dan menjalankan ulang Evolution."
1130
#: storage/exchange-config-listener.c:827
1131
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
1132
msgstr "Account Exchange akan dihapus ketika anda keluarkan Evolution"
1134
#: storage/exchange-delegates-user.c:191
1135
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:179
1137
msgid "Permissions for %s"
1138
msgstr "Permisi untuk %s"
1140
#: storage/exchange-delegates.c:221
1142
"No Global Catalog server configured for this account.\n"
1143
"Unable to edit delegates."
1145
"Tidak ada server Katalog Global yang dikonfigurasi untuk account ini.\n"
1146
"Tidak dapat menyunting delegasi."
1148
#: storage/exchange-delegates.c:260
1150
"Could not read folder permissions.\n"
1151
"Unable to edit delegates."
1153
"Tidak dapat membaca permisi folder.\n"
1154
"Tidak dapat menyunting delegasi."
1156
#: storage/exchange-delegates.c:267
1158
"Could not determine folder permissions for delegates.\n"
1159
"Unable to edit delegates."
1161
"Tidak dapat menentukan permisi folder untuk delegasi.\n"
1162
"Tidak dapat menyunting delegasi."
1164
#: storage/exchange-delegates.c:419
1165
msgid "Delegate To:"
1166
msgstr "Delegasi Ke:"
1168
#: storage/exchange-delegates.c:419
1170
msgstr "Delegasi Ke"
1172
#: storage/exchange-delegates.c:435
1174
msgid "Could not make %s a delegate"
1175
msgstr "Tidak dapat membuat %s sebagai delegasi"
1177
#: storage/exchange-delegates.c:445
1178
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
1179
msgstr "Anda tidak dapat membuat diri anda sendiri sebagai delegasi anda"
1181
#: storage/exchange-delegates.c:454
1183
msgid "%s is already a delegate"
1184
msgstr "%s telah mendelegasikan"
1186
#: storage/exchange-delegates.c:563
1188
msgid "Remove the delegate %s?"
1189
msgstr "Buang delegasi %s?"
1191
#: storage/exchange-delegates.c:680
1192
msgid "Could not access Active Directory"
1193
msgstr "Tidak dapat mengakses Direktori Aktif"
1195
#: storage/exchange-delegates.c:695
1196
msgid "Could not find self in Active Directory"
1197
msgstr "Tidak dapat menemukan diri sendiri pada Direktori Aktif"
1199
#: storage/exchange-delegates.c:708
1201
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
1202
msgstr "Tidak dapat menemukan delegasi %s dalam Direktory Aktif"
1204
#: storage/exchange-delegates.c:720
1206
msgid "Could not remove delegate %s"
1207
msgstr "Tidak dapat membuang delegasi %s"
1209
#: storage/exchange-delegates.c:780
1210
msgid "Could not update list of delegates."
1211
msgstr "Tidak dapat memperbarui daftar delegasi"
1213
#: storage/exchange-delegates.c:798
1215
msgid "Could not add delegate %s"
1216
msgstr "Tidak dapat menambahkan delegasi %s"
1218
#: storage/exchange-delegates.c:814
1221
"Failed to update delegates:\n"
1224
"Gagal memperbarui delegasi:\n"
1227
#: storage/exchange-delegates.c:938 storage/exchange-permissions-dialog.c:706
1231
#: storage/exchange-delegates.c:967
1232
msgid "Error reading delegates list."
1233
msgstr "Salah ketika membaca daftar delegasi."
1235
#: storage/exchange-delegates.glade.h:1
1236
msgid "Author (read, create)"
1237
msgstr "Penulis (baca, buat)"
1239
#: storage/exchange-delegates.glade.h:2
1243
#: storage/exchange-delegates.glade.h:3
1247
#: storage/exchange-delegates.glade.h:4
1248
msgid "Delegate Permissions"
1249
msgstr "Permisi Delegasi"
1251
#: storage/exchange-delegates.glade.h:5
1255
#: storage/exchange-delegates.glade.h:6
1256
msgid "Editor (read, create, edit)"
1257
msgstr "Penyunting (baca, buat, sunting)"
1259
#: storage/exchange-delegates.glade.h:8
1260
msgid "Permissions for"
1261
msgstr "Permisi untuk"
1263
#: storage/exchange-delegates.glade.h:9
1264
msgid "Reviewer (read-only)"
1265
msgstr "Lihat ulang (baca-saja)"
1267
#: storage/exchange-delegates.glade.h:10
1269
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
1270
"and access your folders with the permissions you give them."
1272
"Pengguna ini akan bisa mengirimkan surat pada kepentingan anda\n"
1273
"dan mengakses folder anda dengan permisi yang anda berikan kepada mereka."
1275
#: storage/exchange-delegates.glade.h:12
1276
msgid "_Delegate can see private items"
1277
msgstr "_Delegasi dapat melihat benda pribadi"
1279
#: storage/exchange-delegates.glade.h:13
1283
#: storage/exchange-delegates.glade.h:14
1287
#: storage/exchange-delegates.glade.h:15
1291
#: storage/exchange-folder-size.c:322
1293
msgstr "Nama Folder"
1295
#: storage/exchange-folder-size.c:326
1297
msgstr "Ukuran Folder"
1299
#: storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
1300
msgid "Exchange Folder Tree"
1301
msgstr "Pohon Folder Exchange"
1303
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:252
1304
msgid "Deleted Items"
1305
msgstr "Benda yang telah dihapus"
1307
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:253
1311
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:254
1315
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:255
1319
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:256
1323
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:257
1325
msgstr "Kotak keluar"
1327
#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:258
1329
msgstr "Benda terkirim"
1331
#: storage/exchange-migrate.c:57
1332
msgid "Migrating Exchange Folders..."
1333
msgstr "Memigrasikan Folder Exchange..."
1335
#: storage/exchange-migrate.c:65
1338
"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
1339
"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
1341
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
1343
"Lokasi dan hirarki dari folder account exchange Evolution telah dirubah "
1344
"sejak Evolution %d.%d.%d.\n"
1346
"Silahkan bersabar selagi Evolution memigrasikan folder anda..."
1348
#: storage/exchange-migrate.c:98
1351
"Warning: Evolution Could not migrate all the Exchange account data from the "
1352
"version %d.%d.%d. \n"
1353
"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
1356
"Peringatan: Evolution tidak memigrasikan seluruh data account Exchange dari "
1357
"versi %d.%d.%d.Ā·\n"
1358
"Datanya telah dihapus, tetapi tidak akan terlihat oleh versi Evolution ini"
1360
#: storage/exchange-migrate.c:129
1362
msgid "Migrating `%s':"
1363
msgstr "Sedang berpindah '%s':"
1365
#: storage/exchange-oof.c:199 storage/exchange-oof.c:406
1366
msgid "Could not update out-of-office state"
1367
msgstr "Tidak dapat memperbarui bagian keluar kantor"
1369
#: storage/exchange-oof.c:424
1370
msgid "Could not read out-of-office state"
1371
msgstr "Tidak dapat membaca bagian keluar kantor"
1373
#: storage/exchange-oof.glade.h:1
1375
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
1377
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
1379
"<b>Saat ini, status anda adalah \"Keluar dari Kantor\". </b>\n"
1381
"Apakah anda ingin menganti status anda menjadi \"Di dalam Kantor\"? "
1383
#: storage/exchange-oof.glade.h:4
1384
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
1385
msgstr "<b>Pesan Keluar Kantor:</b>"
1387
#: storage/exchange-oof.glade.h:5
1388
msgid "<b>Status:</b>"
1389
msgstr "<b>Status:</b>"
1391
#: storage/exchange-oof.glade.h:6
1393
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
1395
"mail to you while you are out of the office.</small>"
1397
"<small>Pesan yang ditentukan di bawah ini secara automatis akan dikirimkan "
1398
"ke setiap orang yang mengirim\n"
1399
"pesan ke pada anda ketika anda berada di luar kantor.</small>"
1401
#: storage/exchange-oof.glade.h:8
1402
msgid "I am currently in the office"
1403
msgstr "Saat ini saya sedang di kantor"
1405
#: storage/exchange-oof.glade.h:9
1406
msgid "I am currently out of the office"
1407
msgstr "Saat ini saya sedang di luar kantor"
1409
#: storage/exchange-oof.glade.h:10
1410
msgid "No, Don't Change Status"
1411
msgstr "Tidak, Jangan Ganti Status"
1413
#: storage/exchange-oof.glade.h:11
1414
msgid "Out of Office Assistant"
1415
msgstr "Asisten Keluar Kantor"
1417
#: storage/exchange-oof.glade.h:12
1418
msgid "Yes, Change Status"
1419
msgstr "Ya, Ganti Status"
1421
#: storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
1422
msgid "Password Expiry Warning..."
1423
msgstr "Peringatan Kadaluarsa Password..."
1425
#: storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
1426
msgid "Your password will expire in 7 days..."
1427
msgstr "Password anda akan kadaluarsa dalam 7 hari..."
1429
#: storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
1430
msgid "_Change Password"
1431
msgstr "_Ganti Password"
1433
#: storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
1437
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:222
1438
msgid "Could not read folder permissions"
1439
msgstr "Tidak dapat membaca permisi folder"
1441
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:264
1442
msgid "Could not update folder permissions."
1443
msgstr "Tidak dapat memperbarui permisi folder."
1445
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:293
1447
msgid "Could not update folder permissions. %s"
1448
msgstr "Tidak dapat memperbarui permisi folder. %s"
1450
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:295
1451
msgid "(Permission denied.)"
1452
msgstr "(Permisi ditolak.)"
1454
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:396
1456
"Unable to add user to access control list:\n"
1457
"No Global Catalog server is configured for this account."
1459
"Tidak dapat menambahkan pengguna ke daftar kendali akses:\n"
1460
"Tidak ada server Katalog Global yang terkonfigurasi untuk account ini."
1462
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:402
1464
msgstr "Tambah Pengguna:"
1466
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:402
1468
msgstr "Tambah Pengguna"
1470
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:421
1472
msgid "No such user %s"
1473
msgstr "Tidak ada pengguna %s"
1475
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:425
1477
msgid "%s cannot be added to an access control list"
1478
msgstr "%s tidak dapat ditambahkan ke sebuah daftar kendali akses"
1480
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:430
1482
msgid "Unknown error looking up %s"
1483
msgstr "Kesalahan tidak dikenal mencari %s"
1485
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:447
1487
msgid "%s is already in the list"
1488
msgstr "%s telah bara pada daftar"
1490
#: storage/exchange-permissions-dialog.c:710
1494
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
1498
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
1499
msgid "<b>Permissions</b>"
1500
msgstr "<b>Permisi</b>"
1502
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
1503
msgid "Cannot Delete"
1504
msgstr "Tidak dapat Menghapus"
1506
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
1508
msgstr "Tidak dapat Menyunting"
1510
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
1511
msgid "Create items"
1514
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
1515
msgid "Create subfolders"
1516
msgstr "Buat subfolder"
1518
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
1519
msgid "Delete Any Items"
1520
msgstr "Hapus benda apa saja"
1522
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
1523
msgid "Delete Own Items"
1524
msgstr "Hapus Benda Sendiri"
1526
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
1527
msgid "Edit Any Items"
1528
msgstr "Suntin benda apa saja"
1530
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
1531
msgid "Edit Own Items"
1532
msgstr "Sunting benda sendiri"
1534
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
1535
msgid "Folder contact"
1536
msgstr "Folder hubungan"
1538
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
1539
msgid "Folder owner"
1540
msgstr "Folder pemilik"
1542
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
1543
msgid "Folder visible"
1544
msgstr "Folder terlihat"
1546
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
1550
#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
1554
#: storage/exchange-storage.c:337
1555
msgid "Connecting..."
1556
msgstr "Menyambung..."
1558
#: storage/main.c:166
1559
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
1560
msgstr "Penyambung Ximian untuk Microsoft Exchange"
1562
#: storage/xc-backend-view.c:299
1563
msgid "Account Name"
1564
msgstr "Nama Account"
1566
#: storage/xc-commands.c:317
1567
msgid "Folder does not exist"
1568
msgstr "Folder tidak ada"
1570
#: storage/xc-commands.c:344
1572
msgid "Could not add favorite: %s"
1573
msgstr "Tidak dapat menambahkan favorit: %s"
1575
#: storage/xc-commands.c:360
1577
msgid "Could not remove favorite: %s"
1578
msgstr "Tidak dapat membuang favorit: %s"
1582
#. E_POPUP_ITEM (N_("_Move Folder..."),
1583
#. G_CALLBACK (do_move_folder),
1584
#. XC_FOLDER_COMMAND_MASK_MOVECOPY),
1585
#. E_POPUP_ITEM (N_("_Copy Folder..."),
1586
#. G_CALLBACK (do_copy_folder),
1587
#. XC_FOLDER_COMMAND_MASK_MOVECOPY),
1589
#: storage/xc-commands.c:386
1590
msgid "_Rename Folder..."
1591
msgstr "_Ganti nama Folder...."
1593
#: storage/xc-commands.c:392
1594
msgid "_New Folder..."
1595
msgstr "_Folder Baru..."
1597
#: storage/xc-commands.c:395
1598
msgid "_Delete Folder"
1599
msgstr "_Hapus Folder"
1601
#: storage/xc-commands.c:400
1602
msgid "_Add Other User's Folder..."
1603
msgstr "_Tambahkan Folder Pengguna Lain..."
1605
#: storage/xc-commands.c:403
1606
msgid "_Remove Other User's Folder"
1607
msgstr "_Buang Folder Pengguna Lain"
1609
#: storage/xc-commands.c:409
1610
msgid "Add to _Favorites"
1611
msgstr "Tambahkan ke _Favorit"
1613
#: storage/xc-commands.c:413
1614
msgid "Remove from Fa_vorites"
1615
msgstr "Buang dari Fa_vorit"
1617
#: storage/xc-commands.c:420
1618
msgid "_Permissions..."
1619
msgstr "_Permisi..."
1621
#: storage/xc-commands.c:424
1622
msgid "_Show Folder Sizes"
1623
msgstr "_Tampilkan Ukuran Folder"
1625
#: storage/ximian-connector-setup.c:44
1626
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
1627
msgstr "Alat Pemasang Penyambung Ximian untuk Microsoft Exchange"
1629
#: storage/ximian-connector.xml.h:1
1630
msgid "Change your Exchange server password"
1631
msgstr "Ganti password server Exchange anda"
1633
#: storage/ximian-connector.xml.h:2
1634
msgid "Folder _Size"
1635
msgstr "_Ukuran Folder"
1637
#: storage/ximian-connector.xml.h:3
1638
msgid "Get the size of personal folders"
1639
msgstr "Dapatkan ukuran dari folder pribadi"
1641
#: storage/ximian-connector.xml.h:4
1642
msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1643
msgstr "Gabung ke Folder Pengguna _lain..."
1645
#: storage/ximian-connector.xml.h:5
1646
msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1647
msgstr "Gabung ke folder milik orang lain pada server"
1649
#: storage/ximian-connector.xml.h:6
1651
"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1653
"Keluar dari sebuah folder yang ditambahkan dengan \"Gabung ke Folder "
1656
#: storage/ximian-connector.xml.h:7
1657
msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1658
msgstr "Tampil atau ganti setingan delegasi kalender Exchange anda"
1660
#: storage/ximian-connector.xml.h:8
1661
msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1662
msgstr "Tampil atau ganti statu Keluar Kantor anda dan pesan balas automatis"
1664
#: storage/ximian-connector.xml.h:9
1665
msgid "_Change Exchange Password..."
1666
msgstr "_Ganti Password Exchange..."
1668
#: storage/ximian-connector.xml.h:10
1669
msgid "_Delegation Assistant"
1670
msgstr "Asisten _Delegasi"
1672
#: storage/ximian-connector.xml.h:11
1673
msgid "_Out of Office Assistant"
1674
msgstr "_Asisten Keluar Kantor"
1676
#: storage/ximian-connector.xml.h:12
1677
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1678
msgstr "Keluar dari Folder Pengguna lain"