~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/gedit/feisty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bn_IN.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-03-11 20:36:11 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070311203611-2ef3lnpfq33itrrd
Tags: 2.18.0-0ubuntu1
* New upstream version:
  - Include list of active plugins in BugBuddy reports
  - Make plugins work with python 2.5 on 64 bits architectures
  - Misc bugfixes
* debian/gedit.prerm:
  - don't remove alternative on upgrade (Ubuntu: #67698)
* debian/patches/80_fix_python_plugins_amd64.patch:
  - dropped, fixed with the new version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: gedit\n"
 
11
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2006-12-28 02:57+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:21+0530\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 03:26+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 13:00+0530\n"
15
15
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bengali India\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
22
22
"\n"
23
23
"\n"
 
24
"\n"
24
25
 
25
26
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
26
27
msgid "Edit text files"
38
39
"সম্পাদন ক্ষেত্রে ব্যবহারের উদ্দেশ্যে আপনার পছন্দসই কোনো ফন্ট। এটি প্রয়োগ করার জন্য "
39
40
"\"ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহার করা হবে\" অপশনটি বন্ধ অবস্থায় থাকা আবশ্যক।"
40
41
 
41
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:747
 
42
#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:766
42
43
msgid "Active plugins"
43
44
msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন"
44
45
 
313
314
#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
314
315
msgid ""
315
316
"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
316
 
"file. \"CURRENT\" is the current locale encoding. Only recognized encodings "
317
 
"are used."
 
317
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
 
318
"encodings are used."
318
319
msgstr ""
319
320
"ফাইলের এনকোডিং স্বয়ংক্রিয়ভাবে উদ্ধার করতে gedit-র দ্বারা ব্যবহৃত এনকোডিং-র সুবিন্যস্ত "
320
321
"তালিকা। বর্তমান লোকেইল এনকোডিং \"CURRENT\"-র দ্বারা চিহ্নিত হয়। শুধুমাত্র সুপতিচিত "
556
557
 
557
558
#: ../data/gedit.schemas.in.h:110
558
559
msgid ""
559
 
"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
560
 
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
561
 
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
 
560
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 
561
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
 
562
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
 
563
"font."
562
564
msgstr ""
563
565
"টেক্সট সম্পাদনার কাজে gedit-র জন্য সুনিশ্চিত কোনো ফন্টের পরিবর্তে সিস্টেমের ডিফল্ট "
564
566
"ফন্ট ব্যবহার করা হবে কিনা। এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা হলে সিস্টেম ফন্টের পরিবর্তে "
575
577
msgstr "[ISO-8859-15]"
576
578
 
577
579
#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
578
 
#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
 
580
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
 
581
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
 
582
#. for the Chinese      translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 
583
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
 
584
#. in you country will rarely use it.
 
585
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
 
586
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
579
587
#. Only recognized encodings are used.
580
 
#: ../data/gedit.schemas.in.h:118
581
 
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
582
 
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
 
588
#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 
589
#. a list of supported encodings
 
590
#: ../data/gedit.schemas.in.h:126
 
591
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
592
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
583
593
 
584
594
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
585
595
msgid "Logout _without Saving"
823
833
msgid "lines"
824
834
msgstr "খানি পংক্তির জন্য"
825
835
 
826
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
 
836
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:652
827
837
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
828
838
msgstr "এডিটারে ব্যবহৃত ফন্ট নির্বাচন করতে এই বাটনটি চাপুন"
829
839
 
830
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
 
840
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:654
831
841
msgid "Push this button to configure text color"
832
842
msgstr "হরফের রং কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
833
843
 
834
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
 
844
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:656
835
845
msgid "Push this button to configure background color"
836
846
msgstr "পটভূমির রং কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
837
847
 
838
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:657
 
848
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
839
849
msgid ""
840
850
"Push this button to configure the color in which the selected text should "
841
851
"appear"
842
852
msgstr "নির্বাচিত টেক্সট প্রদর্শনের রং কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
843
853
 
844
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:660
 
854
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:661
845
855
msgid ""
846
856
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
847
857
"marked"
848
858
msgstr "নির্বাচিত টেক্সট চিহ্নিত করার রং কনফিগার করতে এই বাটনটি চাপুন"
849
859
 
850
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1169
 
860
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:670
 
861
#, c-format
 
862
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 
863
msgstr "সিস্টেমে স্থায়ী দৈঘ্যের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (%s) (_U)"
 
864
 
 
865
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1178
851
866
msgid "Elements"
852
867
msgstr "সত্ত্বা"
853
868
 
854
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1281
 
869
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1290
855
870
msgid "gedit Preferences"
856
871
msgstr "gedit সংক্রান্ত পছন্দ"
857
872
 
1046
1061
msgstr "ট্যাবের দৈর্ঘ্য: (_T)"
1047
1062
 
1048
1063
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:52
1049
 
msgid "_Use default theme font"
1050
 
msgstr "থীমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_U)"
1051
 
 
1052
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:53
1053
1064
msgid "_minutes"
1054
1065
msgstr "মিনিট (_m)"
1055
1066
 
1056
1067
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:302
1057
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1362
 
1068
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1365
1058
1069
msgid "Replace"
1059
1070
msgstr "প্রতিস্থাপন"
1060
1071
 
1061
 
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1360
 
1072
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:313 ../gedit/gedit-window.c:1363
1062
1073
msgid "Find"
1063
1074
msgstr "অনুসন্ধান"
1064
1075
 
1068
1079
msgstr "সমস্ত প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)"
1069
1080
 
1070
1081
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:391
1071
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661
 
1082
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:673
1072
1083
msgid "_Replace"
1073
1084
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
1074
1085
 
1133
1144
msgid "- Edit text files"
1134
1145
msgstr "- টেক্সট ফাইল সম্পাদনা"
1135
1146
 
1136
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:212 ../gedit/gedit-commands-file.c:258
 
1147
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:224 ../gedit/gedit-commands-file.c:270
1137
1148
#, c-format
1138
1149
msgid "Loading file '%s'…"
1139
1150
msgstr "'%s' ফাইল লোড করা হচ্ছে..."
1140
1151
 
1141
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:267
 
1152
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:279
1142
1153
#, c-format
1143
1154
msgid "Loading %d file…"
1144
1155
msgid_plural "Loading %d files…"
1145
1156
msgstr[0] "%d ফাইল লোড করা হচ্ছে..."
1146
1157
msgstr[1] "%d-টি ফাইল লোড করা হচ্ছে..."
1147
1158
 
1148
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:407
 
1159
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:419
1149
1160
msgid "Open Files…"
1150
1161
msgstr "ফাইল খুলুন..."
1151
1162
 
1152
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:513
 
1163
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:525
1153
1164
msgid "The entered location is not valid."
1154
1165
msgstr "উল্লিখিত অবস্থান বৈধ নয়।"
1155
1166
 
1156
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:516
 
1167
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:528
1157
1168
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
1158
1169
msgstr "সঠিক অবস্থান লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1159
1170
 
1160
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:642
 
1171
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
1161
1172
#, c-format
1162
1173
msgid "The file \"%s\" is read-only."
1163
1174
msgstr "\"%s\" ফাইলটি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।"
1164
1175
 
1165
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
 
1176
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:665
1166
1177
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
1167
1178
msgstr "আপনি কি উপস্থিত ফাইলটির পরিবর্তে নতুন ফাইলটি সংরক্ষণ করার প্রচেষ্টা করতে ইচ্ছুক?"
1168
1179
 
1169
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:719 ../gedit/gedit-commands-file.c:918
 
1180
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:731 ../gedit/gedit-commands-file.c:930
1170
1181
#, c-format
1171
1182
msgid "Saving file '%s'…"
1172
1183
msgstr "'%s' ফাইল সংরক্ষণ করা হচ্ছে..."
1173
1184
 
1174
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:816
 
1185
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:828
1175
1186
msgid "Save As…"
1176
1187
msgstr "নতুন রূপে সংরক্ষণ…"
1177
1188
 
1178
1189
# definitely wrong
1179
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1113
 
1190
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1109
1180
1191
#, c-format
1181
1192
msgid "Reverting the document '%s'…"
1182
1193
msgstr "'%s' ডকুমেন্টের মধ্যে করা পরিবর্তন বাতিল করা হচ্ছে…"
1183
1194
 
1184
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
 
1195
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
1185
1196
#, c-format
1186
1197
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
1187
1198
msgstr "'%s' ডকুমেন্টের মধ্যে করা পরিবর্তন বাতিল করা হবে কি?"
1188
1199
 
1189
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1144
 
1200
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
1190
1201
#, c-format
1191
1202
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
1192
1203
msgid_plural ""
1195
1206
msgstr[0] "গত %ld সেকেন্ডে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1196
1207
msgstr[1] "গত %ld সেকেন্ডে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1197
1208
 
1198
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1153
 
1209
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
1199
1210
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
1200
1211
msgstr "গত এক মিনিটে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1201
1212
 
1202
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
 
1213
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1178
1203
1214
#, c-format
1204
1215
msgid ""
1205
1216
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
1210
1221
msgstr[0] "গত এক মিনিট ও %ld সেকেন্ডে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1211
1222
msgstr[1] "গত এক মিনিট ও %ld সেকেন্ডে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1212
1223
 
1213
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
 
1224
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1188
1214
1225
#, c-format
1215
1226
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
1216
1227
msgid_plural ""
1219
1230
msgstr[0] "গত %ld মিনিটে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1220
1231
msgstr[1] "গত %ld মিনিটে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1221
1232
 
1222
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1184
 
1233
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1203
1223
1234
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
1224
1235
msgstr "গত এক ঘন্টায় ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1225
1236
 
1226
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1190
 
1237
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
1227
1238
#, c-format
1228
1239
msgid ""
1229
1240
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
1234
1245
msgstr[0] "গত এক ঘন্টা ও %d মিনিটে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1235
1246
msgstr[1] "গত এক ঘন্টা ও %d মিনিটে ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1236
1247
 
1237
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1205
 
1248
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224
1238
1249
#, c-format
1239
1250
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
1240
1251
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
1241
1252
msgstr[0] "গত %d ঘন্টায় ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1242
1253
msgstr[1] "গত এক ঘন্টায় ডকুমেন্টের মধ্যে করা সমস্ত পরিবর্তন স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
1243
1254
 
1244
 
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
 
1255
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250
1245
1256
msgid "_Revert"
1246
1257
msgstr "পরিবর্তন বাতিল করুন (_R)"
1247
1258
 
1281
1292
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল উদ্ধার করা যায়নি।"
1282
1293
 
1283
1294
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
1284
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1931 ../gedit/gedit-window.c:1936
 
1295
#: ../gedit/gedit-window.c:1934 ../gedit/gedit-window.c:1939
1285
1296
msgid "Read Only"
1286
1297
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
1287
1298
 
1288
 
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:693
 
1299
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:700
1289
1300
msgid "Documents"
1290
1301
msgstr "ডকুমেন্ট"
1291
1302
 
1421
1432
msgid "Add or _Remove..."
1422
1433
msgstr "যোগ অথবা অপসারণ করুন... (_R)"
1423
1434
 
1424
 
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:72
1425
 
msgid "C_haracter Coding:"
1426
 
msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং: (_h)"
1427
 
 
1428
 
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:189
 
1435
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
1429
1436
msgid "All Files"
1430
1437
msgstr "সমস্ত ফাইল"
1431
1438
 
1432
 
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:197
 
1439
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
1433
1440
msgid "All Text Files"
1434
1441
msgstr "সমস্ত টেক্সট ফাইল"
1435
1442
 
 
1443
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
 
1444
msgid "C_haracter Coding:"
 
1445
msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং: (_h)"
 
1446
 
1436
1447
#: ../gedit/gedit-help.c:66
1437
1448
msgid "There was an error displaying help."
1438
1449
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
1439
1450
 
1440
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:171
 
1451
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:185
1441
1452
#, c-format
1442
1453
msgid "Could not find the file %s."
1443
1454
msgstr "'%s' ফাইলটি পাওয়া যায়নি।"
1444
1455
 
1445
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:173
1446
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:212
1447
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:228
 
1456
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
 
1457
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
 
1458
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
1448
1459
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
1449
1460
msgstr "সঠিক অবস্থান লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1450
1461
 
1451
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:178
1452
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:417
 
1462
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:192
 
1463
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441
1453
1464
msgid "The file contains corrupted data."
1454
1465
msgstr "ফাইলের মধ্যে ক্ষতিগ্রস্ত তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
1455
1466
 
1456
1467
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1457
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:189
1458
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:428
 
1468
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
 
1469
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:452
1459
1470
#, c-format
1460
1471
msgid "gedit cannot handle %s locations."
1461
1472
msgstr "gedit-র দ্বারা %s অবস্থানের ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
1462
1473
 
1463
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:195
1464
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:434
 
1474
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
 
1475
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458
1465
1476
msgid "gedit cannot handle this location."
1466
1477
msgstr "gedit-র দ্বারা এই অবস্থানের ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়।"
1467
1478
 
1468
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:202
1469
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:441
 
1479
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
 
1480
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:465
1470
1481
msgid "The file contains data in an invalid format."
1471
1482
msgstr "ফাইলের মধ্যে অবৈধ বিন্যাসে লেখা তথ্য উপস্থিত রয়েছে।"
1472
1483
 
1473
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:206
1474
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:445
 
1484
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:220
 
1485
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:469
1475
1486
msgid "The file is too big."
1476
1487
msgstr "ফাইলটি অতিরিক্ত বড়।"
1477
1488
 
1478
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:210
 
1489
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
1479
1490
#, c-format
1480
1491
msgid "%s is not a valid location."
1481
1492
msgstr "'%s' অবস্থানটি বৈধ নয়"
1482
1493
 
1483
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:217
1484
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:449
 
1494
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:231
 
1495
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:473
1485
1496
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
1486
1497
msgstr "ফাইল খোলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
1487
1498
 
1488
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:221
1489
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:453
1490
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1206
 
1499
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235
 
1500
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
 
1501
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
1491
1502
msgid "There are too many open files. Please close some applications and try again."
1492
1503
msgstr ""
1493
1504
"অত্যাধিক সংখ্যক ফাইল খোলা রয়েছে। অনুগ্রহ করে কয়েকটি অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে পুনরায় "
1494
1505
"প্রচেষ্টা করুন।"
1495
1506
 
1496
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
1497
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:458
 
1507
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
 
1508
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:482
1498
1509
#, c-format
1499
1510
msgid "%s is a directory."
1500
1511
msgstr "'%s' একটি ডিরেক্টরি"
1501
1512
 
1502
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:233
1503
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:463
 
1513
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
 
1514
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:487
1504
1515
msgid ""
1505
1516
"Not enough available memory to open the file. Please close some running "
1506
1517
"applications and try again."
1508
1519
"এই ফাইলটি খোলার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অবশিষ্ট নেই। অনুগ্রহ করে কয়েকটি চলমান "
1509
1520
"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1510
1521
 
1511
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
1512
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:491
1513
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
 
1522
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:275
 
1523
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
 
1524
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
1514
1525
#, c-format
1515
1526
msgid ""
1516
1527
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
1519
1530
"%s হোস্ট পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে ব্যবহৃত প্রক্সির বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা "
1520
1531
"করুন।"
1521
1532
 
1522
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
1523
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:283
1524
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:291
1525
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:502
1526
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:513
1527
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1256
1528
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1267
1529
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1275
 
1533
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286
 
1534
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297
 
1535
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:305
 
1536
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:526
 
1537
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
 
1538
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280
 
1539
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1291
 
1540
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299
1530
1541
msgid ""
1531
1542
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
1532
1543
"and try again."
1534
1545
"হোস্টের নাম বৈধ নয়। সঠিক অবস্থান লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় "
1535
1546
"প্রচেষ্টা করুন।"
1536
1547
 
1537
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:297
1538
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:521
1539
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1281
 
1548
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:311
 
1549
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:545
 
1550
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305
1540
1551
msgid ""
1541
1552
"Host name was empty. Please check that your proxy settings are correct and "
1542
1553
"try again."
1543
1554
msgstr "হোস্টের নাম ফাঁকা। অনুগ্রহ করে ব্যবহৃত প্রক্সির বৈশিষ্ট্য পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1544
1555
 
1545
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:303
1546
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1287
 
1556
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
 
1557
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1311
1547
1558
msgid ""
1548
1559
"Attempt to log in failed. Please check that you typed the location correctly "
1549
1560
"and try again."
1551
1562
"লগ-ইন করতে ব্যর্থ। সঠিক অবস্থান লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় "
1552
1563
"প্রচেষ্টা করুন।"
1553
1564
 
1554
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:309
 
1565
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:323
1555
1566
msgid "The file you are trying to open is not a regular file."
1556
1567
msgstr "আপনি যে ফাইলটি খোলার প্রচেষ্টা করছেন সম্ভবত তা স্বাভাবিক বিন্যাসে নেই।"
1557
1568
 
1558
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:313
1559
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536
1560
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1315
 
1569
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
 
1570
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:560
 
1571
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1339
1561
1572
msgid "Connection timed out. Please try again."
1562
1573
msgstr "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে। অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1563
1574
 
1564
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:352
1565
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:586
1566
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1356
 
1575
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:376
 
1576
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:610
 
1577
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1380
1567
1578
#, c-format
1568
1579
msgid "Unexpected error: %s"
1569
1580
msgstr "অপ্রত্যাশিত সমস্যা: %s"
1570
1581
 
1571
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:358
1572
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:752
 
1582
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:382
 
1583
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:776
1573
1584
#, c-format
1574
1585
msgid "Could not open the file %s."
1575
1586
msgstr "'%s' ফাইলটি খোলা যায়নি।"
1576
1587
 
1577
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:367
1578
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:659
 
1588
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
 
1589
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
1579
1590
msgid "_Retry"
1580
1591
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা(_R)"
1581
1592
 
1582
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:412
 
1593
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
1583
1594
msgid "gedit cannot find it. Perhaps it has recently been deleted."
1584
1595
msgstr "gedit-র দ্বারা এটি পাওয়া যায়নি। সম্ভবত এটি সম্প্রতি মুছে ফেলা হয়েছে।"
1585
1596
 
1586
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
 
1597
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:551
1587
1598
msgid "Attempt to log in failed."
1588
1599
msgstr "লগ-ইনের প্রচেষ্টা ব্যর্থ।"
1589
1600
 
1590
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:531
 
1601
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:555
1591
1602
#, c-format
1592
1603
msgid "%s is not a regular file."
1593
1604
msgstr "%s সাধারণ ফাইল নয়।"
1594
1605
 
1595
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:592
 
1606
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
1596
1607
#, c-format
1597
1608
msgid "Could not revert the file %s."
1598
1609
msgstr "%s ফাইলের মধ্যে করা পরিবর্তন বাতিল করা যায়নি।"
1599
1610
 
1600
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
 
1611
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:640
1601
1612
msgid "Ch_aracter Coding:"
1602
1613
msgstr "ক্যারেক্টার কোডিং:(_a)"
1603
1614
 
1604
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:754
 
1615
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:778
1605
1616
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
1606
1617
msgstr "gedit'র দ্বারা ক্যারেক্টার এনকোডিং সনাক্ত করা সম্ভব হয়নি।"
1607
1618
 
1608
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:756
1609
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:765
 
1619
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:780
 
1620
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:789
1610
1621
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
1611
1622
msgstr "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন আপনি কোনো বাইনারি ফাইল খোলার প্রচেষ্টা করছেন কিনা।"
1612
1623
 
1613
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:757
 
1624
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:781
1614
1625
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
1615
1626
msgstr "মেনু থেকে ক্যারেক্টার কোড নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1616
1627
 
1617
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
 
1628
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:786
1618
1629
#, c-format
1619
1630
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
1620
1631
msgstr "%s ফাইল, %s ক্যারেকটার কোডিং সহযোগে খোলা সম্ভব হয়নি।"
1621
1632
 
1622
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:766
1623
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:818
 
1633
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:790
 
1634
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
1624
1635
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
1625
1636
msgstr "মেনু থেকে পৃথক ক্যারেক্টার কোড নির্বাচন করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1626
1637
 
1627
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:813
 
1638
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837
1628
1639
#, c-format
1629
1640
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
1630
1641
msgstr "\"%s\" ফাইল, %s ক্যারেকটার কোডিং সহযোগে সংরক্ষণ করা সম্ভব হয়নি"
1631
1642
 
1632
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:816
 
1643
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:840
1633
1644
msgid ""
1634
1645
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
1635
1646
"the specified character coding."
1637
1648
"উল্লিখিত ক্যারেক্টার কোডিং সহযোগে এনকোড করা অসম্ভব এক অথবা একাধিক অক্ষর ডকুমেন্টের "
1638
1649
"মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
1639
1650
 
1640
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:879
 
1651
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:903
1641
1652
msgid "_Edit Anyway"
1642
1653
msgstr "তথাপি সম্পাদনা করা হবে (_E)"
1643
1654
 
1644
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:882
 
1655
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:906
1645
1656
msgid "_Don't Edit"
1646
1657
msgstr "সম্পাদনা করা হবে না(_D)"
1647
1658
 
1648
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:897
 
1659
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:921
1649
1660
#, c-format
1650
1661
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
1651
1662
msgstr "ফাইলটি (%s) বর্তমানে একটি পৃথক gedit উইন্ডোর মধ্যে খোলা রয়েছে।"
1652
1663
 
1653
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
 
1664
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:936
1654
1665
msgid ""
1655
1666
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
1656
1667
"edit it anyway?"
1658
1669
"অসম্পাদনযোগ্য রূপে gedit দ্বারা এই ফাইল ইনস্ট্যান্স খোলা হয়েছে। তথাপি সম্পাদন করতে "
1659
1670
"ইচ্ছুক কি?"
1660
1671
 
1661
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:970
1662
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
 
1672
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:994
 
1673
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1089
1663
1674
msgid "_Save Anyway"
1664
1675
msgstr "তথাপি সংরক্ষণ করা হবে (_S)"
1665
1676
 
1666
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:974
1667
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
 
1677
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:998
 
1678
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1093
1668
1679
msgid "_Don't Save"
1669
1680
msgstr "সংরক্ষণ করা হবে না(_D)"
1670
1681
 
1671
1682
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
1672
1683
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
1673
1684
#. not accurate (since last load/save)
1674
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:992
 
1685
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1016
1675
1686
#, c-format
1676
1687
msgid "The file %s has been modified since reading it."
1677
1688
msgstr "সর্বশেষ পাঠের পরে %s ফাইলটি পরিবর্তিত হয়েছে।"
1678
1689
 
1679
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1008
 
1690
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
1680
1691
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
1681
1692
msgstr ""
1682
1693
"সংরক্ষণ করা হলে সমস্ত বহিস্থিত পরিবর্তন মুছে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। তথাপি সংরক্ষণ "
1683
1694
"করা হবে কি?"
1684
1695
 
1685
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1087
 
1696
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1111
1686
1697
#, c-format
1687
1698
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
1688
1699
msgstr "%s সংরক্ষণের সময় ব্যাক-আপ ফাইল নির্মাণ করা যায়নি।"
1689
1700
 
1690
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1090
 
1701
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1114
1691
1702
#, c-format
1692
1703
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
1693
1704
msgstr "%s সংরক্ষণের সময় অস্থায়ী ব্যাক-আপ ফাইল নির্মাণ করা যায়নি।"
1694
1705
 
1695
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1107
 
1706
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
1696
1707
msgid ""
1697
1708
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
1698
1709
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
1704
1715
"তথাপি সংরক্ষণ করা হবে কি?"
1705
1716
 
1706
1717
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
1707
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1168
 
1718
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192
1708
1719
#, c-format
1709
1720
msgid ""
1710
1721
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
1713
1724
"gedit দ্বারা লেখা চলাকালে %s প্রকৃতির অবস্থার ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়। সঠিক অবস্থান "
1714
1725
"লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1715
1726
 
1716
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1176
 
1727
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1200
1717
1728
msgid ""
1718
1729
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
1719
1730
"the location correctly and try again."
1721
1732
"gedit দ্বারা লেখা চলাকালে এই প্রকৃতির অবস্থার ব্যবস্থাপনা করা সম্ভব নয়। সঠিক অবস্থান "
1722
1733
"লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1723
1734
 
1724
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1185
 
1735
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1209
1725
1736
msgid ""
1726
1737
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
1727
1738
"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
1731
1742
"সীমা আরোপ করা হয়েছে।  অনগ্রহ করে তুলনামূলকভাবে ছোট মাপের ফাইল সংরক্ষণ করুন অথবা "
1732
1743
"উল্লিখিত সীমারহিত কোনো ডিস্কে সংরক্ষণের প্রচেষ্টা করুন।"
1733
1744
 
1734
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1192
 
1745
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1216
1735
1746
#, c-format
1736
1747
msgid ""
1737
1748
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
1740
1751
"%s অবস্থান বৈধ নয়। সঠিক অবস্থান লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় "
1741
1752
"প্রচেষ্টা করুন।"
1742
1753
 
1743
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1199
 
1754
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1223
1744
1755
msgid ""
1745
1756
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
1746
1757
"that you typed the location correctly and try again."
1748
1759
"ফাইল সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই। সঠিক অবস্থান লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা "
1749
1760
"করে অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1750
1761
 
1751
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1211
 
1762
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1235
1752
1763
#, c-format
1753
1764
msgid ""
1754
1765
"%s is a directory. Please check that you typed the location correctly and "
1757
1768
"%s একটি ডিরেক্টরি। সঠিক অবস্থান লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় "
1758
1769
"প্রচেষ্টা করুন।"
1759
1770
 
1760
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1217
 
1771
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
1761
1772
msgid ""
1762
1773
"Not enough available memory to save the file. Please close some running "
1763
1774
"applications and try again."
1766
1777
"অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1767
1778
 
1768
1779
# I must remember to change all other occurances of 'invalid' to বেঠিক
1769
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1293
 
1780
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1317
1770
1781
msgid ""
1771
1782
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
1772
1783
"and try again."
1774
1785
"ফাইল সংরক্ষণের জন্য ডিস্কের মধ্যে পর্যাপ্ত স্থান অবশিষ্ট নেই। অনুগ্রহ করে ডিস্কের মধ্যে "
1775
1786
"কিছু স্থান ফাঁকা করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
1776
1787
 
1777
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1299
 
1788
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1323
1778
1789
msgid ""
1779
1790
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
1780
1791
"typed the location correctly and try again."
1782
1793
"শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ডিস্কের মধ্যে ফাইল সংরক্ষণ করার প্রচেষ্ঠা করছেন। সঠিক অবস্থান লেখা "
1783
1794
"হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
1784
1795
 
1785
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1305
 
1796
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1329
1786
1797
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
1787
1798
msgstr "এক নামের ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম উল্লেখ করুন।"
1788
1799
 
1789
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1310
 
1800
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1334
1790
1801
msgid ""
1791
1802
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
1792
1803
"the file names. Please use a shorter name."
1794
1805
"যে ডিস্কের মধ্যে ফাইল সংরক্ষণের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে সেটির মধ্যে ফাইলের নামের দৈঘ্যের "
1795
1806
"সীমা আরোপ করা হয়েছে।  অনগ্রহ করে ফাইলের নামের মাপ ছোট করুন।"
1796
1807
 
1797
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1319
 
1808
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1343
1798
1809
#, c-format
1799
1810
msgid ""
1800
1811
"%s is not a regular file. Please check that you typed the location correctly "
1803
1814
"%s সাধারণ ফাইল নয়। সঠিক অবস্থান লেখা হয়েছে কিনা পরীক্ষা করে অনুগ্রহ করে পুনরায় "
1804
1815
"প্রচেষ্টা করুন।"
1805
1816
 
1806
 
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1362
 
1817
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1386
1807
1818
#, c-format
1808
1819
msgid "Could not save the file %s."
1809
1820
msgstr "%s ফাইলটি সংরক্ষণ করা যায়নি।"
1810
1821
 
 
1822
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 
1823
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 
1824
#. not accurate (since last load/save)
 
1825
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1428
 
1826
#, c-format
 
1827
msgid "The file %s changed on disk."
 
1828
msgstr "%s ফাইলটি ডিস্কে পরিবর্তিত হয়েছে।"
 
1829
 
 
1830
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1433
 
1831
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 
1832
msgstr "পরিবর্তনগুলি বর্জন করে ফাইল পুনরায় লোড করা হবে কি?"
 
1833
 
 
1834
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1435
 
1835
msgid "Do you want to reload the file?"
 
1836
msgstr "ফাইল পুনরায় লোড করা হবে কি?"
 
1837
 
 
1838
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1445
 
1839
msgid "_Reload"
 
1840
msgstr "পুনরায় লোড (_R)"
 
1841
 
1811
1842
#: ../gedit/gedit-notebook.c:845
1812
1843
msgid "Close document"
1813
1844
msgstr "ডকুমেন্ট বন্ধ করুন"
1821
1852
msgstr "প্যানেল আড়াল করা হবে"
1822
1853
 
1823
1854
# seems weird
1824
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
 
1855
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
1825
1856
msgid "Plugin"
1826
1857
msgstr "প্লাগ-ইন"
1827
1858
 
1828
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:56
 
1859
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:57
1829
1860
msgid "Enabled"
1830
1861
msgstr "সক্রিয়"
1831
1862
 
1832
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:502
 
1863
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:515
1833
1864
msgid "_About"
1834
1865
msgstr "পরিচিতি (_A)"
1835
1866
 
1836
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:510
 
1867
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:523
1837
1868
msgid "C_onfigure"
1838
1869
msgstr "কনফিগার করুন (_o)"
1839
1870
 
1840
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
 
1871
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:533
1841
1872
msgid "A_ctivate"
1842
1873
msgstr "সক্রিয় করুন (_c)"
1843
1874
 
1844
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:530
 
1875
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:545
1845
1876
msgid "Ac_tivate All"
1846
1877
msgstr "সমস্ত সক্রিয় করুন (_t)"
1847
1878
 
1848
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:535
 
1879
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:550
1849
1880
msgid "_Deactivate All"
1850
1881
msgstr "সমস্ত নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
1851
1882
 
1852
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:776
 
1883
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795
1853
1884
msgid "_About Plugin"
1854
1885
msgstr "প্লাগ-ইন পরিচিতি (_A)"
1855
1886
 
1856
 
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:780
 
1887
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:799
1857
1888
msgid "C_onfigure Plugin"
1858
1889
msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_o)"
1859
1890
 
1860
 
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
 
1891
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:171
1861
1892
msgid "Cannot initialize preferences manager."
1862
1893
msgstr "বৈশিষ্ট্য পরিচালন ব্যবস্থা আরম্ভ করা যায়নি।"
1863
1894
 
1864
 
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1407
 
1895
#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1406
1865
1896
#, c-format
1866
1897
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
1867
1898
msgstr "প্রত্যাশিত `%s', `%s' প্রাপ্ত হয়েছে %s কী (key)-র জন্য"
1941
1972
msgid "Zoom the page out"
1942
1973
msgstr "পৃষ্ঠা প্রদর্শনের মাত্রা হ্রাস করা হবে"
1943
1974
 
 
1975
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:852
 
1976
msgid "_Close Preview"
 
1977
msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ বন্ধ করুন (_C)"
 
1978
 
1944
1979
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856
1945
1980
msgid "Close print preview"
1946
1981
msgstr "প্রিন্টের পূর্বরূপ বন্ধ করুন"
1984
2019
# definitely wrong
1985
2020
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1986
2021
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
1987
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:664
 
2022
#: ../gedit/gedit-tab.c:662
1988
2023
#, c-format
1989
2024
msgid "Reverting %s from %s"
1990
2025
msgstr "%s, %s থেকে প্রত্যাবর্তন করা হচ্ছে"
1991
2026
 
1992
2027
# definitely wrong
1993
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:671
 
2028
#: ../gedit/gedit-tab.c:669
1994
2029
#, c-format
1995
2030
msgid "Reverting %s"
1996
2031
msgstr "%s প্রত্যাবর্তন করা হচ্ছে"
1997
2032
 
1998
2033
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
1999
2034
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2000
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:687
 
2035
#: ../gedit/gedit-tab.c:685
2001
2036
#, c-format
2002
2037
msgid "Loading %s from %s"
2003
2038
msgstr "%s, %s থেকে লোড করা হচ্ছে"
2004
2039
 
2005
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:694
 
2040
#: ../gedit/gedit-tab.c:692
2006
2041
#, c-format
2007
2042
msgid "Loading %s"
2008
2043
msgstr "%s লোড করা হচ্ছে"
2009
2044
 
2010
2045
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
2011
2046
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
2012
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:777
 
2047
#: ../gedit/gedit-tab.c:775
2013
2048
#, c-format
2014
2049
msgid "Saving %s to %s"
2015
2050
msgstr "%s, %s'এ সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
2016
2051
 
2017
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:784
 
2052
#: ../gedit/gedit-tab.c:782
2018
2053
#, c-format
2019
2054
msgid "Saving %s"
2020
2055
msgstr "%s সংরক্ষণ করা হচ্ছে"
2021
2056
 
2022
2057
#. Read only
2023
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1541
 
2058
#: ../gedit/gedit-tab.c:1645
2024
2059
msgid "RO"
2025
2060
msgstr "RO"
2026
2061
 
2027
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1586
 
2062
#: ../gedit/gedit-tab.c:1690
2028
2063
#, c-format
2029
2064
msgid "Error opening file %s"
2030
2065
msgstr "ফাইল %s লোড করতে সমস্যা"
2031
2066
 
2032
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1591
 
2067
#: ../gedit/gedit-tab.c:1695
2033
2068
#, c-format
2034
2069
msgid "Error reverting file %s"
2035
2070
msgstr "%s ফাইল প্রত্যাবর্তন করতে সমস্যা"
2036
2071
 
2037
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1596
 
2072
#: ../gedit/gedit-tab.c:1700
2038
2073
#, c-format
2039
2074
msgid "Error saving file %s"
2040
2075
msgstr "%s ফাইল সংরক্ষণ করতে সমস্যা"
2041
2076
 
2042
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1614
 
2077
#: ../gedit/gedit-tab.c:1718
2043
2078
msgid "Unicode (UTF-8)"
2044
2079
msgstr "Unicode (UTF-8)"
2045
2080
 
2046
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1621
 
2081
#: ../gedit/gedit-tab.c:1725
2047
2082
msgid "Name:"
2048
2083
msgstr "নাম:"
2049
2084
 
2050
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1622
 
2085
#: ../gedit/gedit-tab.c:1726
2051
2086
msgid "MIME Type:"
2052
2087
msgstr "MIME-র প্রকৃতি:"
2053
2088
 
2054
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:1623
 
2089
#: ../gedit/gedit-tab.c:1727
2055
2090
msgid "Encoding:"
2056
2091
msgstr "এনকোডিং:"
2057
2092
 
2058
 
#: ../gedit/gedit-tab.c:2059
 
2093
#: ../gedit/gedit-tab.c:2197
2059
2094
#, c-format
2060
2095
msgid "Rendering page %d of %d..."
2061
2096
msgstr "রেন্ডার করা হচ্ছে %d পৃষ্ঠা, সর্বমোট %d..."
2097
2132
msgid "_Open..."
2098
2133
msgstr "খুলুন (_O)..."
2099
2134
 
2100
 
#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1485
 
2135
#: ../gedit/gedit-ui.h:64 ../gedit/gedit-window.c:1488
2101
2136
msgid "Open a file"
2102
2137
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
2103
2138
 
2348
2383
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
2349
2384
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে নিম্নবর্তী পেইন প্রদর্শন অথবা আড়াল করা হবে"
2350
2385
 
2351
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:988
 
2386
#: ../gedit/gedit-utils.c:998
2352
2387
#, c-format
2353
2388
msgid "Unable to find file %s."
2354
2389
msgstr "%s ফাইলটি পাওয়া যায়নি।"
2355
2390
 
2356
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:992 ../gedit/gedit-utils.c:1021
 
2391
#: ../gedit/gedit-utils.c:1002 ../gedit/gedit-utils.c:1031
2357
2392
msgid "Please check your installation."
2358
2393
msgstr "অনুগ্রহ করে ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন।"
2359
2394
 
2360
 
#: ../gedit/gedit-utils.c:1017
 
2395
#: ../gedit/gedit-utils.c:1027
2361
2396
#, c-format
2362
2397
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
2363
2398
msgstr "%s ফাইলের মধ্যে প্রয়োজনীয় উইজেটগুলি পাওয়া যায়নি।"
2364
2399
 
2365
2400
#. create "Wrap Around" menu item.
2366
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1337
 
2401
#: ../gedit/gedit-view.c:1330
2367
2402
msgid "_Wrap Around"
2368
2403
msgstr "বিভাজন করা হবে (_W)"
2369
2404
 
2370
2405
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
2371
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1347
 
2406
#: ../gedit/gedit-view.c:1340
2372
2407
msgid "Match _Entire Word Only"
2373
2408
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ অনুসন্ধান করা হবে (_E)"
2374
2409
 
2375
2410
#. create "Match Case" menu item.
2376
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1357
 
2411
#: ../gedit/gedit-view.c:1350
2377
2412
msgid "_Match Case"
2378
2413
msgstr "হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (_M)"
2379
2414
 
2380
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1445
 
2415
#: ../gedit/gedit-view.c:1439
2381
2416
msgid "String you want to search for"
2382
2417
msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে পংক্তি"
2383
2418
 
2384
 
#: ../gedit/gedit-view.c:1454
 
2419
#: ../gedit/gedit-view.c:1449
2385
2420
msgid "Line you want to move the cursor to"
2386
2421
msgstr "কার্সার স্থানান্তরণের জন্য চিহ্নিত পংক্তি সংখ্যা"
2387
2422
 
2388
 
#: ../gedit/gedit-window.c:901
 
2423
#: ../gedit/gedit-window.c:904
2389
2424
#, c-format
2390
2425
msgid "Use %s highlight mode"
2391
2426
msgstr "%s উজ্জ্বলতার মোড ব্যবহার করা হবে"
2393
2428
#. add the "None" item before all the others
2394
2429
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
2395
2430
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
2396
 
#: ../gedit/gedit-window.c:958
 
2431
#: ../gedit/gedit-window.c:961
2397
2432
msgid "None"
2398
2433
msgstr "উজ্জলতাবিহীন"
2399
2434
 
2400
 
#: ../gedit/gedit-window.c:959
 
2435
#: ../gedit/gedit-window.c:962
2401
2436
msgid "Disable syntax highlighting"
2402
2437
msgstr "সিন্টেক্সের বিভিন্ন অংশ পৃথকরূপে প্রদর্শন করা হবে না"
2403
2438
 
2404
2439
#. Translators: %s is a URI
2405
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1239
 
2440
#: ../gedit/gedit-window.c:1242
2406
2441
#, c-format
2407
2442
msgid "Open '%s'"
2408
2443
msgstr "'%s' খুলুন"
2409
2444
 
2410
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1358
 
2445
#: ../gedit/gedit-window.c:1361
2411
2446
msgid "Save"
2412
2447
msgstr "সংরক্ষণ"
2413
2448
 
2414
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1489
 
2449
#: ../gedit/gedit-window.c:1492
2415
2450
msgid "Open a recently used file"
2416
2451
msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত কোনো ফাইল খুলুন"
2417
2452
 
2418
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1496
 
2453
#: ../gedit/gedit-window.c:1499
2419
2454
msgid "Open"
2420
2455
msgstr "খুলুন"
2421
2456
 
2422
2457
#. Translators: %s is a URI
2423
 
#: ../gedit/gedit-window.c:1546
 
2458
#: ../gedit/gedit-window.c:1549
2424
2459
#, c-format
2425
2460
msgid "Activate '%s'"
2426
2461
msgstr "'%s' সক্রিয় করুন"
2585
2620
msgstr "বর্তমান শব্দ"
2586
2621
 
2587
2622
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:48
2588
 
msgid "Insert in output panel"
2589
 
msgstr "ফলাফল প্রদর্শনের প্যানেলে সন্নিবেশ করুন"
 
2623
msgid "Display in bottom pane"
 
2624
msgstr "নিম্নবর্তী পেইনে প্রদর্শন করা হবে"
2590
2625
 
2591
2626
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:49
2592
2627
msgid "Create new document"
2710
2745
msgid "gtk-revert-to-saved"
2711
2746
msgstr "gtk-revert-to-saved"
2712
2747
 
 
2748
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:1
 
2749
msgid "Build"
 
2750
msgstr "বিল্ড"
 
2751
 
 
2752
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
 
2753
msgid "Run \"make\" in the document directory"
 
2754
msgstr "ডকুমেন্ট ধারণকারী ডিরেক্টরির মধ্যে \"make\" কমান্ড সঞ্চালন করুন"
 
2755
 
 
2756
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
 
2757
msgid "Open a terminal in the document location"
 
2758
msgstr "বর্তমানে খোলা ডিরেক্টরিতে টার্মিনাল খোলা হবে"
 
2759
 
 
2760
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
 
2761
msgid "Open terminal here"
 
2762
msgstr "এই স্থানে টার্মিনাল খোলা হবে"
 
2763
 
 
2764
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
 
2765
msgid "Remove trailing spaces"
 
2766
msgstr "অন্তে উপস্থিত শূণ্যস্থান মুছে ফেলা হবে"
 
2767
 
 
2768
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:2
 
2769
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
 
2770
msgstr "ফাইলের মধ্যে উপস্থিত অপ্রয়োজনীয় অন্তে শূণ্যস্থান মুছে ফেলুন"
 
2771
 
 
2772
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
 
2773
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
 
2774
msgstr "স্বনির্ধারিত কমান্ড প্রয়োগ করে উৎপন্ন ফলাফল একটি নতুন ডকুমেন্টে যোগ করুন"
 
2775
 
 
2776
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
 
2777
msgid "Run command"
 
2778
msgstr "কমান্ড সঞ্চালন"
 
2779
 
2713
2780
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
2714
2781
msgid "Easy file access from the side pane"
2715
2782
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন থেকে ফাইল ব্যবহারেরে সুবিধাজনক প্রণালী"
2716
2783
 
2717
2784
#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
2718
 
msgid "File browser pane"
 
2785
msgid "File Browser Pane"
2719
2786
msgstr "ফাইল ব্রাউজারের পেইন"
2720
2787
 
 
2788
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:189
 
2789
msgid "on"
 
2790
msgstr "সক্রিয়"
 
2791
 
 
2792
#. ex:ts=8:noet:
2721
2793
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
2722
2794
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
2723
2795
msgstr "দূরবর্তী অবস্থান পুনরুদ্ধারের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করুন"
2807
2879
"হবে), binary (শুধুমাত্র বাইনারি ফাইল ফিল্টার করা হবে) ও hidden_and_binary (আড়াল "
2808
2880
"করা ও বাইনারি ফাইল উভয় ফিল্টার করা হবে)।"
2809
2881
 
2810
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:390
 
2882
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:591
2811
2883
msgid "_Set root to active document"
2812
2884
msgstr "সক্রিয় ডকুমেন্ট অনুসারে root ধার্য করা হবে (_S"
2813
2885
 
2814
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:392
 
2886
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:593
2815
2887
msgid "Set the root to the active document location"
2816
2888
msgstr "বর্তমানে সক্রিয় অবস্থানে root নির্ধারণ করা হবে"
2817
2889
 
2818
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:394
 
2890
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
2819
2891
msgid "_Open terminal here"
2820
2892
msgstr "এই স্থানে টার্মিনাল খোলা হবে (_O)"
2821
2893
 
2822
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:396
 
2894
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
2823
2895
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
2824
2896
msgstr "বর্তমানে খোলা ডিরেক্টরিতে টার্মিনাল খোলা হবে"
2825
2897
 
2826
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:510
 
2898
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:732
2827
2899
msgid "File Browser"
2828
2900
msgstr "ফাইল ব্রাউজার"
2829
2901
 
2830
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:616
 
2902
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:855
2831
2903
msgid "An error occurred while creating a new directory"
2832
2904
msgstr "নতুন ডিরেক্টরি নির্মাণের সময় ত্রুটি উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
2833
2905
 
2834
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:619
 
2906
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:858
2835
2907
msgid "An error occurred while creating a new file"
2836
2908
msgstr "নতুন ফাইল নির্বাচনের সময় ত্রুটি উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
2837
2909
 
2838
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:624
 
2910
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:863
2839
2911
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
2840
2912
msgstr "নির্বাচিত কমান্ড চালানোর সময় ত্রুটি উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
2841
2913
 
2842
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:629
 
2914
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:868
2843
2915
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
2844
2916
msgstr "ফাইল অথবা ডিরেক্টরি মুছে ফেলার সময় ত্রুটি উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
2845
2917
 
2846
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:634
 
2918
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:873
2847
2919
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
2848
2920
msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থার মধ্যে একটি ডিরেক্টরি খোলার সময় সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
2849
2921
 
2850
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:638
 
2922
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877
2851
2923
msgid "An error occurred while setting a root directory"
2852
2924
msgstr "প্রধান ডিরেক্টরি (root) সময় ত্রুটি উৎ‌পন্ন হয়েছে।"
2853
2925
 
2854
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:642
 
2926
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:881
2855
2927
msgid "An error occurred while loading a directory"
2856
2928
msgstr "ডিরেক্টরি লোড করার সময় সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
2857
2929
 
2858
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:645
 
2930
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:884
2859
2931
msgid "An error occurred"
2860
2932
msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হয়েছে"
2861
2933
 
2862
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:876
 
2934
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1112
2863
2935
msgid ""
2864
2936
"Cannot move file to trash, do you\n"
2865
 
"want to delete immediately?"
 
2937
"want to delete permanently?"
2866
2938
msgstr ""
2867
2939
"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়া যায়নি,\n"
2868
2940
"এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
2869
2941
 
2870
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:879
 
2942
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1116
2871
2943
#, c-format
2872
2944
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
2873
2945
msgstr "\"%s\" ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়।"
2874
2946
 
2875
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
 
2947
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1119
 
2948
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 
2949
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া সম্ভব নয়।"
 
2950
 
 
2951
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1152
2876
2952
#, c-format
2877
2953
msgid ""
2878
2954
"Are you sure you want to\n"
2881
2957
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"\n"
2882
2958
"স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2883
2959
 
2884
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:919
 
2960
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1155
 
2961
msgid ""
 
2962
"Are you sure you want to\n"
 
2963
"permanently delete the selected files?."
 
2964
msgstr ""
 
2965
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত ফাইলগুলি\n"
 
2966
"স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
 
2967
 
 
2968
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1158
2885
2969
msgid "If you delete an item it is permanently lost."
2886
2970
msgstr "একটি বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে বর্জন করা হবে।"
2887
2971
 
2888
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2503
2889
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1728
 
2972
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2621
 
2973
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1832
2890
2974
msgid "Invalid uri"
2891
2975
msgstr "uri বৈধ নয়।"
2892
2976
 
2893
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2861
 
2977
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3054
2894
2978
msgid "file"
2895
2979
msgstr "ফাইল"
2896
2980
 
2897
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2882
2898
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2929
 
2981
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3075
 
2982
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3122
2899
2983
msgid ""
2900
2984
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
2901
2985
"settings to make the file visible"
2903
2987
"নতুন ফাইল বর্তমানে ফিল্টার করা হয়েছে। ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য আপনার ফিল্টারের "
2904
2988
"বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
2905
2989
 
2906
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2910
 
2990
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3103
2907
2991
msgid "directory"
2908
2992
msgstr "ডিরেক্টরি"
2909
2993
 
2910
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:714
 
2994
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:736
2911
2995
msgid "Bookmarks"
2912
2996
msgstr "বুকমার্ক"
2913
2997
 
2914
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:720
 
2998
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:746
2915
2999
msgid "Recent Files"
2916
3000
msgstr "সম্প্রতি খোলা ফাইল"
2917
3001
 
2918
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
 
3002
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
 
3003
msgid "_Move To Trash"
 
3004
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)"
 
3005
 
 
3006
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 
3007
msgid "Move selected file or folder to trash"
 
3008
msgstr "নির্বাচিত ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা হবে"
 
3009
 
 
3010
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 
3011
msgid "_Delete"
 
3012
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
 
3013
 
 
3014
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 
3015
msgid "Delete selected file or folder"
 
3016
msgstr "নির্বাচিত ফাইল অথবা ফোল্ডার মুছে ফেলুন"
 
3017
 
 
3018
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:840
 
3019
msgid "Up"
 
3020
msgstr "উপরে"
 
3021
 
 
3022
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
 
3023
msgid "Open the parent folder"
 
3024
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন"
 
3025
 
 
3026
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
2919
3027
msgid "_New Folder"
2920
3028
msgstr "নতুন ফোল্ডার (_N)"
2921
3029
 
2922
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
 
3030
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
2923
3031
msgid "Add new empty folder"
2924
3032
msgstr "একটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার যোগ করুন"
2925
3033
 
2926
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
 
3034
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
2927
3035
msgid "New F_ile"
2928
3036
msgstr "নতুন ফাইল (_i)"
2929
3037
 
2930
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 
3038
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
2931
3039
msgid "Add new empty file"
2932
3040
msgstr "একটি নতুন ফাঁকা ফাইল যোগ করুন"
2933
3041
 
2934
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
2935
 
msgid "Up"
2936
 
msgstr "উপরে"
2937
 
 
2938
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
2939
 
msgid "Open the parent folder"
2940
 
msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন"
2941
 
 
2942
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
 
3042
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
2943
3043
msgid "_Rename"
2944
3044
msgstr "নাম পরিবর্তন (_R)"
2945
3045
 
2946
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:815
 
3046
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
2947
3047
msgid "Rename selected file or folder"
2948
3048
msgstr "নির্বাচিত ফাইল অথবা ফোল্ডারের নাম পরিবর্তন করুন"
2949
3049
 
2950
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
2951
 
msgid "_Move To Trash"
2952
 
msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন (_M)"
2953
 
 
2954
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
2955
 
msgid "Move selected file or folder to trash"
2956
 
msgstr "নির্বাচিত ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা হবে"
2957
 
 
2958
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
2959
 
msgid "_Delete"
2960
 
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
2961
 
 
2962
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
2963
 
msgid "Delete selected file or folder"
2964
 
msgstr "নির্বাচিত ফাইল অথবা ফোল্ডার মুছে ফেলুন"
2965
 
 
2966
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
 
3050
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
2967
3051
msgid "_Previous Location"
2968
3052
msgstr "পূর্ববর্তী অবস্থান (_P)"
2969
3053
 
2970
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
 
3054
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:864
2971
3055
msgid "Go to the previous visited location"
2972
3056
msgstr "পূর্বে পরিদর্শিত অবস্থানে চলুন"
2973
3057
 
2974
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 
3058
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
2975
3059
msgid "_Next Location"
2976
3060
msgstr "পরবর্তী অবস্থান (_N)"
2977
3061
 
2978
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
 
3062
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
2979
3063
msgid "Go to the next visited location"
2980
3064
msgstr "পরবর্তী পরিদর্শিত অবস্থানে চলুন"
2981
3065
 
2982
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 
3066
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
2983
3067
msgid "Re_fresh View"
2984
3068
msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_f)"
2985
3069
 
2986
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 
3070
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
2987
3071
msgid "Refresh the view"
2988
3072
msgstr "নতুন করে প্রদর্শন"
2989
3073
 
2990
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 
3074
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
2991
3075
msgid "_View Folder"
2992
3076
msgstr "ফোল্ডার প্রদর্শন (_V)"
2993
3077
 
2994
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 
3078
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
2995
3079
msgid "View folder in file manager"
2996
3080
msgstr "ফাইল পরিচালন ব্যবস্থায় ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
2997
3081
 
2998
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
 
3082
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:878
2999
3083
msgid "Show _Hidden"
3000
3084
msgstr "আড়াল করা ফাইল ও ডিরেক্টরি প্রদর্শন (_H)"
3001
3085
 
3002
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
 
3086
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:879
3003
3087
msgid "Show hidden files and folders"
3004
3088
msgstr "আড়াল করা ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
3005
3089
 
3006
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 
3090
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
3007
3091
msgid "Show _Binary"
3008
3092
msgstr "বাইনারি ফাইল ও ডিরেক্টরি প্রদর্শন (_B)"
3009
3093
 
3010
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
 
3094
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
3011
3095
msgid "Show binary files"
3012
3096
msgstr "বাইনারি ফাইল ও ডিরেক্টরি প্রদর্শন করা হবে"
3013
3097
 
3014
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928
3015
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
3016
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:976
 
3098
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
 
3099
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:997
 
3100
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1029
3017
3101
msgid "Previous location"
3018
3102
msgstr "পূর্ববর্তী অবস্থান"
3019
3103
 
3020
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:932
 
3104
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
3021
3105
msgid "Go to previous location"
3022
3106
msgstr "পূর্ববর্তী অবস্থানে চলুন"
3023
3107
 
3024
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:937
3025
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
 
3108
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
 
3109
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1022
3026
3110
msgid "Go to a previously opened location"
3027
3111
msgstr "পূর্বে পরিদর্শিত অবস্থানে চলুন"
3028
3112
 
3029
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:959
 
3113
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1012
3030
3114
msgid "Next location"
3031
3115
msgstr "পরবর্তী অবস্থান"
3032
3116
 
3033
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:963
 
3117
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
3034
3118
msgid "Go to next location"
3035
3119
msgstr "পরবর্তী অবস্থানে চলুন"
3036
3120
 
3037
 
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1124
3038
 
msgid "_Advanced filtering"
3039
 
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য সহ ফিল্টার ব্যবস্থা (_A)"
 
3121
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1193
 
3122
msgid "_Match Filename"
 
3123
msgstr "ফাইলের নাম মেলানো হবে (_M)"
3040
3124
 
3041
3125
#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
3042
3126
msgid "_Indent"
3055
3139
msgstr "নির্বাচিত পংক্তিগুলির প্রান্ত বাতিল করুন"
3056
3140
 
3057
3141
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
3058
 
msgid "Indent lines"
 
3142
msgid "Indent Lines"
3059
3143
msgstr "পংক্তির প্রান্ত নির্ধারণ করুন"
3060
3144
 
3061
3145
#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3129
3213
msgid "_Tab trigger:"
3130
3214
msgstr "Tab-কি ট্রিগার:(_T)"
3131
3215
 
3132
 
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:491
 
3216
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:518
3133
3217
#, python-format
3134
3218
msgid ""
3135
3219
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
3136
3220
"aborted."
3137
 
msgstr "python কমান্ড (%s) সঞ্চালনের জন্য সর্বাধিক অনুমোদিত সময়সীমা উলঙ্ঘন করা হয়েছে, কর্ম সঞ্চালন পরিত্যাগ করা হবে।"
 
3221
msgstr ""
 
3222
"python কমান্ড (%s) সঞ্চালনের জন্য সর্বাধিক অনুমোদিত সময়সীমা উলঙ্ঘন করা হয়েছে, কর্ম "
 
3223
"সঞ্চালন পরিত্যাগ করা হবে।"
3138
3224
 
3139
 
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:499
 
3225
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:526
3140
3226
#, python-format
3141
3227
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
3142
3228
msgstr "python কমান্ড (%s) সঞ্চালনে ব্যর্থ: %s"
3143
3229
 
 
3230
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPlaceholders.py:532
 
3231
msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
 
3232
msgstr "স্নিপেটে সঞ্চালিত নিম্নলিখিত python কোড দ্বারা কোনো ফলাফল উৎপন্ন হয় না"
 
3233
 
3144
3234
#: ../plugins/snippets/snippets/SnippetPluginInstance.py:73
3145
3235
msgid "Manage _Snippets..."
3146
3236
msgstr "Snippet পরিচালনা...(_S)"
3401
3491
msgstr "বর্তমান ডকুমেন্টের মধ্যে বানান পরীক্ষা করুন।"
3402
3492
 
3403
3493
#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
3404
 
msgid "Spell checker"
3405
 
msgstr "বানান সংশোধক"
 
3494
msgid "Spell Checker"
 
3495
msgstr "বানান সংশোধন"
3406
3496
 
3407
3497
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:536
3408
3498
msgid "Select the group of tags you want to use"
3409
3499
msgstr "আপনি যে ট্যাগগুলি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক সেগুলি নির্বাচন করুন"
3410
3500
 
 
3501
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:557
 
3502
msgid "_Preview"
 
3503
msgstr "পূর্বরূপ (_P)"
 
3504
 
3411
3505
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
3412
3506
msgid "Available Tag Lists"
3413
3507
msgstr "উপলব্ধ ট্যাগের তালিকা"