136
136
"0700 chmod değeri kullanıcı başına gnome ayar dizinine uygulanamıyor `%s': %"
139
#: ../libgnome/gnome-init.c:360
139
#: ../libgnome/gnome-init.c:411
141
141
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
142
142
msgstr "Gnome hızlandırıcı dizinler yaratılamıyor `%s': %s\n"
144
#: ../libgnome/gnome-init.c:409
144
#: ../libgnome/gnome-init.c:460 ../libgnome/gnome-init.c:479
145
145
msgid "Disable sound server usage"
146
146
msgstr "Ses sunucusunun kullanımını kapat"
148
#: ../libgnome/gnome-init.c:412
148
#: ../libgnome/gnome-init.c:463 ../libgnome/gnome-init.c:482
149
149
msgid "Enable sound server usage"
150
150
msgstr "Ses sunucusunun kullanımını etkinleştir"
152
#: ../libgnome/gnome-init.c:415
152
#: ../libgnome/gnome-init.c:466 ../libgnome/gnome-init.c:486
153
153
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
154
154
msgstr "Ses sunucusunun çalıştığı Makine:port"
156
#: ../libgnome/gnome-init.c:417
156
#: ../libgnome/gnome-init.c:468 ../libgnome/gnome-init.c:487
157
157
msgid "HOSTNAME:PORT"
158
158
msgstr "MAKİNE:PORT"
160
#: ../libgnome/gnome-init.c:439
160
#: ../libgnome/gnome-init.c:506
161
161
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
162
162
msgstr "GNOME Sanal Dosya Sistemi"
164
#: ../libgnome/gnome-init.c:463
164
#: ../libgnome/gnome-init.c:524 ../libgnome/gnome-init.c:545
165
165
msgid "GNOME Library"
166
166
msgstr "GNOME Kütüphanesi"
168
#: ../libgnome/gnome-program.c:437
168
#: ../libgnome/gnome-init.c:525
169
msgid "Show GNOME options"
170
msgstr "GNOME seçeneklerini göster"
172
#: ../libgnome/gnome-program.c:447
169
173
msgid "Popt Table"
170
174
msgstr "Popt Tablosu"
172
#: ../libgnome/gnome-program.c:438
176
#: ../libgnome/gnome-program.c:448
173
177
msgid "The table of options for popt"
174
178
msgstr "Popt için seçenek tablosu"
176
#: ../libgnome/gnome-program.c:445
180
#: ../libgnome/gnome-program.c:455
177
181
msgid "Popt Flags"
178
182
msgstr "Popt İşaretleri"
180
#: ../libgnome/gnome-program.c:446
184
#: ../libgnome/gnome-program.c:456
181
185
msgid "The flags to use for popt"
182
186
msgstr "Popt için kullanılan işaretler"
184
#: ../libgnome/gnome-program.c:454
188
#: ../libgnome/gnome-program.c:464
185
189
msgid "Popt Context"
186
190
msgstr "Popt İçeriği"
188
#: ../libgnome/gnome-program.c:455
192
#: ../libgnome/gnome-program.c:465
189
193
msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
190
194
msgstr "GnomeProgram tarafından kullanılan popt içerik işaretleyicisi"
192
#: ../libgnome/gnome-program.c:463
196
#: ../libgnome/gnome-program.c:473
197
msgid "GOption Context"
198
msgstr "GOption içeriği"
200
#: ../libgnome/gnome-program.c:474
201
msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
202
msgstr "GnomeProgram tarafından kullanılan goption içerik işaretleyicisi"
204
#: ../libgnome/gnome-program.c:482
193
205
msgid "Human readable name"
194
206
msgstr "Okunabilir isim"
196
#: ../libgnome/gnome-program.c:464
208
#: ../libgnome/gnome-program.c:483
197
209
msgid "Human readable name of this application"
198
210
msgstr "Bu uygulamanın okunabilir ismi"
200
#: ../libgnome/gnome-program.c:473
212
#: ../libgnome/gnome-program.c:492
201
213
msgid "GNOME path"
202
214
msgstr "GNOME yolu"
204
#: ../libgnome/gnome-program.c:474
216
#: ../libgnome/gnome-program.c:493
205
217
msgid "Path in which to look for installed files"
206
218
msgstr "Yüklenen dosyalara bakılacak konum"
208
#: ../libgnome/gnome-program.c:483
220
#: ../libgnome/gnome-program.c:502
210
222
msgstr "Uygulama No"
212
#: ../libgnome/gnome-program.c:484
224
#: ../libgnome/gnome-program.c:503
213
225
msgid "ID string to use for this application"
214
226
msgstr "Bu uygulama için kullanılacak ID değeri"
216
#: ../libgnome/gnome-program.c:491
228
#: ../libgnome/gnome-program.c:510
217
229
msgid "App version"
218
230
msgstr "Program sürümü"
220
#: ../libgnome/gnome-program.c:492
232
#: ../libgnome/gnome-program.c:511
221
233
msgid "Version of this application"
222
234
msgstr "Bu uygulamanın sürümü"
224
#: ../libgnome/gnome-program.c:499
236
#: ../libgnome/gnome-program.c:518
225
237
msgid "GNOME Prefix"
226
238
msgstr "GNOME Öneki"
228
#: ../libgnome/gnome-program.c:500
240
#: ../libgnome/gnome-program.c:519
229
241
msgid "Prefix where GNOME was installed"
230
242
msgstr "GNOME'un kurulduğu yer"
232
#: ../libgnome/gnome-program.c:509
244
#: ../libgnome/gnome-program.c:528
233
245
msgid "GNOME Libdir"
234
246
msgstr "GNOME Kütüphane Dizini"
236
#: ../libgnome/gnome-program.c:510
248
#: ../libgnome/gnome-program.c:529
237
249
msgid "Library prefix where GNOME was installed"
238
250
msgstr "GNOME kütüphanesinin kurulduğu yer"
240
#: ../libgnome/gnome-program.c:519
252
#: ../libgnome/gnome-program.c:538
241
253
msgid "GNOME Datadir"
242
254
msgstr "GNOME Veri Dizini"
244
#: ../libgnome/gnome-program.c:520
256
#: ../libgnome/gnome-program.c:539
245
257
msgid "Data prefix where GNOME was installed"
246
258
msgstr "GNOME verilerinin kurulduğu yer"
248
#: ../libgnome/gnome-program.c:529
260
#: ../libgnome/gnome-program.c:548
249
261
msgid "GNOME Sysconfdir"
250
262
msgstr "GNOME Sistem Yapılandırma Dizini"
252
#: ../libgnome/gnome-program.c:530
264
#: ../libgnome/gnome-program.c:549
253
265
msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
254
266
msgstr "GNOME yapılandırma dosyalarının kurulduğu yer"
256
#: ../libgnome/gnome-program.c:540
268
#: ../libgnome/gnome-program.c:559
257
269
msgid "GNOME App Prefix"
258
270
msgstr "GNOME Uygulama Öneki"
260
#: ../libgnome/gnome-program.c:541
272
#: ../libgnome/gnome-program.c:560
261
273
msgid "Prefix where this application was installed"
262
274
msgstr "Bu uygulamanın yüklendiği yer"
264
#: ../libgnome/gnome-program.c:549
276
#: ../libgnome/gnome-program.c:568
265
277
msgid "GNOME App Libdir"
266
278
msgstr "GNOME Uygulama Kütüphane Dizini"
268
#: ../libgnome/gnome-program.c:550
280
#: ../libgnome/gnome-program.c:569
269
281
msgid "Library prefix where this application was installed"
270
282
msgstr "Bu uygulamanın kütüphanelerinin yüklendiği yer"
272
#: ../libgnome/gnome-program.c:559
284
#: ../libgnome/gnome-program.c:578
273
285
msgid "GNOME App Datadir"
274
286
msgstr "GNOME Uygulama Veri Dizini"
276
#: ../libgnome/gnome-program.c:560
288
#: ../libgnome/gnome-program.c:579
277
289
msgid "Data prefix where this application was installed"
278
290
msgstr "Bu uygulamanın verilerinin yüklendiği yer"
280
#: ../libgnome/gnome-program.c:569
292
#: ../libgnome/gnome-program.c:588
281
293
msgid "GNOME App Sysconfdir"
282
294
msgstr "GNOME Uygulama Sistem Yapılandırma Dizini"
284
#: ../libgnome/gnome-program.c:570
296
#: ../libgnome/gnome-program.c:589
285
297
msgid "Configuration prefix where this application was installed"
286
298
msgstr "Bu uygulamanın yapılandırmasının yüklendiği yer"
288
#: ../libgnome/gnome-program.c:579
300
#: ../libgnome/gnome-program.c:598
289
301
msgid "Create Directories"
290
302
msgstr "Dizinleri Oluştur"
292
#: ../libgnome/gnome-program.c:580
304
#: ../libgnome/gnome-program.c:599
293
305
msgid "Create standard GNOME directories on startup"
294
306
msgstr "Başlangıçta standart GNOME dizinlerini oluştur"
296
#: ../libgnome/gnome-program.c:589
308
#: ../libgnome/gnome-program.c:608
297
309
msgid "Enable Sound"
298
310
msgstr "Sesi Etkinleştir"
300
#: ../libgnome/gnome-program.c:590
312
#: ../libgnome/gnome-program.c:609
301
313
msgid "Enable sound on startup"
302
314
msgstr "Başlangıçta sesi aç"
304
#: ../libgnome/gnome-program.c:598
316
#: ../libgnome/gnome-program.c:617
306
318
msgstr "Espeaker"
308
#: ../libgnome/gnome-program.c:599
320
#: ../libgnome/gnome-program.c:618
309
321
msgid "How to connect to esd"
310
322
msgstr "Esd'ye nasıl bağlanılacağı"
312
#: ../libgnome/gnome-program.c:1365
324
#: ../libgnome/gnome-program.c:1402
313
325
msgid "Help options"
314
326
msgstr "Yardım seçenekleri"
316
#: ../libgnome/gnome-program.c:1370
328
#: ../libgnome/gnome-program.c:1407
317
329
msgid "Application options"
318
330
msgstr "Uygulama seçenekleri"
320
#: ../libgnome/gnome-program.c:1386
332
#: ../libgnome/gnome-program.c:1423
321
333
msgid "Dynamic modules to load"
322
334
msgstr "Yüklenecek dinamik modüller"
324
#: ../libgnome/gnome-program.c:1387
336
#: ../libgnome/gnome-program.c:1424
325
337
msgid "MODULE1,MODULE2,..."
326
338
msgstr "MODÜL1,MODÜL2,..."
340
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
341
#: ../libgnome/gnome-program.c:1507
345
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
348
"Mevcut olan komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek istiyor sanız '%"
349
"s' --help'i çalıştırın.\n"
328
351
#: ../libgnome/gnome-url.c:84
329
352
msgid "Unknown internal error while displaying this location."
330
353
msgstr "Bu konum gösterilirken bilinmeyen bir hata oluştu."
792
840
"Canlandırmaların gösterilip gösterilmeyeceği. Not: Bu genel bir anahtardır, "
793
841
"ve pencere yöneticisi, panel vb. işleyişlerini değiştirir."
795
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:37
843
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
796
844
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
797
845
msgstr "Menülerde girdilerin yanında simgelerin gösterilip gösterilmeyeceği"
799
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:38
847
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
800
848
msgid "Whether menus should have a tearoff"
801
849
msgstr "Menülerde ayıraçların olup olmayacağı"
803
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:39
851
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:41
853
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
856
"İçerik menüsü girişlerinin ve metin görünümlerinin giriş metodunu "
857
"değiştirmeyi önermesi"
859
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:42
861
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
864
"İçerik menüleri girişlerinin ve metin görünümlerinin kontrol karakterleri "
865
"eklenmesini önermesi"
867
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:43
804
868
msgid "Whether the cursor should blink"
805
869
msgstr "İmlecin yanıp sönmesi"
807
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:40
871
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:44
808
872
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around"
809
873
msgstr "Kullanıcının menüleri ayırıp ekranda taşıyabilmesi"
811
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:41
875
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:45
812
876
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around"
813
877
msgstr "Kullanıcının araç çubukarını ayırabilsi ve ekranda taşıyabilsi"
815
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:42
879
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:46
817
881
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when a menu is "
820
884
"Bir menü açıldığında kullanıcının dinamik olarak yeni bir kısayol girebilsi"
822
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:43
886
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:47
823
887
msgid "Whether to display a status bar meter on the right"
824
888
msgstr "Sağda bir durum çubuğu ölçücü gösterilmesi"
826
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:44
890
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.h:48
827
891
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
828
892
msgstr "Gtk+ uygulamalarında özel yazı tipi kullanılması."