~ubuntu-branches/ubuntu/feisty/samba/feisty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/.svn/text-base/fr.po.svn-base

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Adam Conrad
  • Date: 2006-03-24 02:59:17 UTC
  • mfrom: (0.5.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060324025917-ztv23ezkut7lt4t1
Tags: 3.0.21c-1ubuntu1
* Merge with Debian for new upstream bugfixes, UVF exception by mdz.
* Remove dapper->dapper upgrade hack, which should be a non-issue now.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
#
2
 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
3
 
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
4
 
#    this format, e.g. by running:
5
 
#         info -n '(gettext)PO Files'
6
 
#         info -n '(gettext)Header Entry'
7
 
#
8
 
#    Some information specific to po-debconf are available at
9
 
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
10
 
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
11
 
#
12
 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
13
 
#
14
 
msgid ""
15
 
msgstr ""
16
 
"Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.0beta2-1\n"
17
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 17:05-0700\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2003-07-02 21:52-0500\n"
20
 
"Last-Translator: Steve Langasek <vorlon@debian.org>\n"
21
 
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
 
26
 
#. Type: string
27
 
#. Description
28
 
#: ../samba-common.templates:3
29
 
msgid "Character Set for Unix filesystem"
30
 
msgstr "Jeu de caract�res pour les syst�mes de fichiers Unix"
31
 
 
32
 
#. Type: string
33
 
#. Description
34
 
#: ../samba-common.templates:3
35
 
msgid ""
36
 
"You currently have a \"character set\" configured in your smb.conf.  In "
37
 
"Samba 3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
38
 
"specify the character set you wish to use for theis new option, which "
39
 
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
40
 
msgstr ""
41
 
"Une instruction ��character set�� (jeu de caract�res) est utilis�e dans "
42
 
"votre fichier smb.conf. Avec Samba 3.0, cette option est remplac�e par une "
43
 
"nouvelle option, ��unix charset�� (jeu de caract�res Unix).  Veuillez "
44
 
"indiquer le jeu de caract�res que vous voulez utiliser avec cette option, "
45
 
"qui permet d'interpr�ter les noms de fichiers sur le syst�me."
46
 
 
47
 
#. Type: string
48
 
#. Description
49
 
#: ../samba-common.templates:3
50
 
msgid "If you leave this option blank, your smb.conf will not be changed."
51
 
msgstr ""
52
 
"Le fichier smb.conf ne sera pas modifi� si vous laissez cette option sans "
53
 
"r�ponse."
54
 
 
55
 
#. Type: string
56
 
#. Description
57
 
#: ../samba-common.templates:13
58
 
msgid "Character Set for DOS clients"
59
 
msgstr "Jeu de caract�res pour les clients DOS"
60
 
 
61
 
#. Type: string
62
 
#. Description
63
 
#: ../samba-common.templates:13
64
 
msgid ""
65
 
"You currently have a \"client code page\" set in your smb.conf.  In Samba "
66
 
"3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please specify "
67
 
"the character set you wish to use for this new option.  In most cases, the "
68
 
"default chosen for you will be sufficient.  Note that this option is not "
69
 
"needed to support Windows clients, it is only for DOS clients.  If you leave "
70
 
"this option blank, your smb.conf will not be changed."
71
 
msgstr ""
72
 
"Votre fichier smb.conf contient une option ��client code page�� (page de "
73
 
"codes du client). Avec Samba 3.0, cette option a �t� remplac�e par l'option "
74
 
"��dos charset�� (jeu de caract�res DOS). Veuillez indiquer le jeu de "
75
 
"caract�res que vous voulez utiliser avec la nouvelle option. En g�n�ral le "
76
 
"jeu de caract�res choisi par d�faut est suffisant. Veuillez noter que cette "
77
 
"option ne sert pas pour les clients Windows mais seulement pour les clients "
78
 
"DOS. Le fichier smb.conf ne sera pas modifi� si vous laissez cette option "
79
 
"sans r�ponse. "
80
 
 
81
 
#. Type: boolean
82
 
#. Description
83
 
#: ../samba-common.templates:24
84
 
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
85
 
msgstr "Modifier smb.conf pour utiliser les param�tres WINS fournis par DHCP�?"
86
 
 
87
 
#. Type: boolean
88
 
#. Description
89
 
#: ../samba-common.templates:24
90
 
msgid ""
91
 
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
92
 
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
93
 
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
94
 
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
95
 
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
96
 
msgstr ""
97
 
"Si votre ordinateur obtient ses param�tres IP � partir d'un serveur DHCP du "
98
 
"r�seau, ce serveur peut aussi fournir des informations sur les serveurs WINS "
99
 
"(serveurs de noms NetBIOS) pr�sents sur le r�seau. Une modification du "
100
 
"fichier smb.conf est n�cessaire afin que les r�glages WINS fournis par le "
101
 
"serveur DHCP soient lus dans /etc/samba/dhcp.conf."
102
 
 
103
 
#. Type: boolean
104
 
#. Description
105
 
#: ../samba-common.templates:24
106
 
msgid ""
107
 
"You must have the dhcp3-client package installed to take advantage of this "
108
 
"feature."
109
 
msgstr "Pour cela, le paquet dhcp3-client doit �tre install�."
110
 
 
111
 
#. Type: boolean
112
 
#. Description
113
 
#: ../samba-common.templates:37
114
 
msgid "Configure smb.conf through debconf?"
115
 
msgstr "Voulez-vous configurer smb.conf avec debconf�?"
116
 
 
117
 
#. Type: boolean
118
 
#. Description
119
 
#: ../samba-common.templates:37
120
 
msgid ""
121
 
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
122
 
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
123
 
"Samba programs (nmbd and smbd.) Your current smb.conf contains an 'include' "
124
 
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse debconf and "
125
 
"require you to edit your smb.conf by hand to get it working again."
126
 
msgstr ""
127
 
"La suite de la configuration de Samba pose des questions sur des param�tres "
128
 
"de /etc/samba/smb.conf, le fichier utilis� pour configurer les programmes de "
129
 
"Samba (nmbd et smbd). Votre fichier actuel contient une ligne ��include�� ou "
130
 
"une option qui s'�tale sur plusieurs lignes�: cela peut perturber debconf et "
131
 
"il vaut mieux g�rer manuellement le contenu de ce fichier."
132
 
 
133
 
#. Type: boolean
134
 
#. Description
135
 
#: ../samba-common.templates:37
136
 
msgid ""
137
 
"If you don't use debconf to configure smb.conf, you will have to handle any "
138
 
"configuration changes yourself, and will not be able to take advantage of "
139
 
"periodic configuration enhancements.  Therefore, use of debconf is "
140
 
"recommended if possible."
141
 
msgstr ""
142
 
"Si vous n'utilisez pas debconf pour configurer smb.conf, vous devrez vous-"
143
 
"m�me g�rer les modifications de configuration et vous ne pourrez pas "
144
 
"b�n�ficier des am�liorations faites dans la configuration. Si possible, il "
145
 
"est conseill� d'utiliser debconf."
146
 
 
147
 
#. Type: string
148
 
#. Description
149
 
#: ../samba-common.templates:52
150
 
msgid "Workgroup/Domain Name?"
151
 
msgstr "Groupe de travail et nom de domaine�?"
152
 
 
153
 
#. Type: string
154
 
#. Description
155
 
#: ../samba-common.templates:52
156
 
msgid ""
157
 
"This controls what workgroup your server will appear to be in when queried "
158
 
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
159
 
"the security=domain setting."
160
 
msgstr ""
161
 
"Ce param�tre indique le groupe de travail o� les clients trouveront le "
162
 
"serveur. Il indique aussi le nom de domaine utilis� par le param�tre "
163
 
"��security=domain��."
164
 
 
165
 
#. Type: boolean
166
 
#. Description
167
 
#: ../samba-common.templates:60
168
 
msgid "Use password encryption?"
169
 
msgstr "Voulez-vous chiffrer les mots de passe�?"
170
 
 
171
 
#. Type: boolean
172
 
#. Description
173
 
#: ../samba-common.templates:60
174
 
msgid ""
175
 
"Recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
176
 
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
177
 
"parameter in your Windows registry. It is recommended that you use encrypted "
178
 
"passwords. If you do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file "
179
 
"and that you set passwords in there for each user using the smbpasswd "
180
 
"command."
181
 
msgstr ""
182
 
"Des clients Windows r�cents communiquent avec les serveurs SMB en utilisant "
183
 
"des mots de passe chiffr�s. Si vous voulez utiliser des mots de passe sans "
184
 
"chiffrement, vous devez modifier un param�tre dans le registre de Windows. "
185
 
"Il est recommand� d'utiliser des mots de passe chiffr�s. Si vous le faites, "
186
 
"n'oubliez pas de cr�er un fichier /etc/samba/smbpasswd et d'y mettre les "
187
 
"mots de passe de tous les utilisateurs qui se servent de la commande "
188
 
"smbpasswd."
189
 
 
190
 
#. Type: boolean
191
 
#. Description
192
 
#: ../samba.templates:4
193
 
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
194
 
msgstr "Faut-il cr�er une base de donn�es /var/lib/samba/passdb.tdb�?"
195
 
 
196
 
#. Type: boolean
197
 
#. Description
198
 
#: ../samba.templates:4
199
 
msgid ""
200
 
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
201
 
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
202
 
"be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created "
203
 
"automatically, but the passwords must be added manually (by you or the user) "
204
 
"by running smbpasswd, and you must arrange to keep it up-to-date in the "
205
 
"future.  If you do not create it, you will have to reconfigure samba (and "
206
 
"probably your client machines) to use plaintext passwords. See /usr/share/"
207
 
"doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc package for more "
208
 
"details."
209
 
msgstr ""
210
 
"Pour pr�server la compatibilit� avec le comportement par d�faut de la "
211
 
"plupart des syst�mes Windows, Samba doit utiliser les mots de passe "
212
 
"chiffr�s. Cela exige la cr�ation d'un fichier, distinct du fichier /etc/"
213
 
"passwd, pour mettre les mots de passe des utilisateurs. Ce fichier peut �tre "
214
 
"cr�� automatiquement, mais quelqu'un (vous ou l'utilisateur) devra ajouter "
215
 
"les mots de passe manuellement en utilisant la commande smbpasswd�; et vous "
216
 
"devrez maintenir � jour ce fichier. Si vous ne voulez pas cr�er le fichier "
217
 
"maintenant, Samba (et peut-�tre les ordinateurs Windows) devra utiliser des "
218
 
"mots de passe non chiffr�s. Voyez /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/"
219
 
"ENCRYPTION.html dans le paquet samba-doc pour plus de d�tails."
220
 
 
221
 
#. Type: note
222
 
#. Description
223
 
#: ../samba.templates:17
224
 
msgid "Samba's log files have moved."
225
 
msgstr "Les fichiers-journaux de Samba ont chang� de place."
226
 
 
227
 
#. Type: note
228
 
#. Description
229
 
#: ../samba.templates:17
230
 
msgid ""
231
 
"Starting with the first packages of Samba 2.2 for Debian the log files for "
232
 
"both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/log/samba/. The "
233
 
"names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and smbd respectively."
234
 
msgstr ""
235
 
"� partir des premiers paquets de Samba 2.2 pour Debian, les fichiers-"
236
 
"journaux des d�mons nmbd et smbd se trouvent dans /var/log/samba/. Les noms "
237
 
"de ces fichiers sont log.nmbd et log.smbd pour, respectivement, nmbd et smbd."
238
 
 
239
 
#. Type: note
240
 
#. Description
241
 
#: ../samba.templates:17
242
 
msgid ""
243
 
"The old log files that were in /var/log/ will be moved to the new location "
244
 
"for you."
245
 
msgstr ""
246
 
"Les anciens fichiers-journaux dans /var/log/ seront mis au bon endroit."
247
 
 
248
 
#. Type: note
249
 
#. Description
250
 
#: ../samba.templates:28
251
 
msgid "Running nmbd from inetd is no longer supported"
252
 
msgstr "L'utilisation de nmbd � partir d'inetd n'est plus support�e"
253
 
 
254
 
#. Type: note
255
 
#. Description
256
 
#: ../samba.templates:28
257
 
msgid ""
258
 
"Your system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd.  As "
259
 
"of version 2.999+3.0.alpha20-4, nmbd will no longer be started from inetd.  "
260
 
"If you have modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to "
261
 
"adjust it by hand now so that nmbd will start."
262
 
msgstr ""
263
 
"Votre syst�me lan�ait nmbd et smbd � partir d'inetd. Depuis la version 2.999"
264
 
"+3.0.alpha20-4, on ne peut plus ex�cuter nmbd � partir d'inetd. Si vous avez "
265
 
"modifi� le script de lancement /etc/init.d/samba, vous avez peut-�tre besoin "
266
 
"de le corriger manuellement pour permettre le lancement de nmbd. "
267
 
 
268
 
#. Type: select
269
 
#. Choices
270
 
#: ../samba.templates:36
271
 
msgid "daemons, inetd"
272
 
msgstr "d�mons, inetd"
273
 
 
274
 
#. Type: select
275
 
#. Description
276
 
#: ../samba.templates:38
277
 
msgid "How do you want to run Samba?"
278
 
msgstr "Comment voulez-vous lancer Samba�?"
279
 
 
280
 
#. Type: select
281
 
#. Description
282
 
#: ../samba.templates:38
283
 
msgid ""
284
 
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
285
 
"daemon is the recommended approach."
286
 
msgstr ""
287
 
"Le service de Samba smbd peut s'ex�cuter en tant que d�mon classique ou bien "
288
 
"�tre lanc� par inetd. L'approche recommand�e est qu'il s'ex�cute en tant que "
289
 
"d�mon."
290
 
 
291
 
#. Type: boolean
292
 
#. Description
293
 
#: ../samba.templates:45
294
 
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
295
 
msgstr "Faut-il convertir /etc/samba/smbpasswd en /var/lib/samba/passdb.tdb�?"
296
 
 
297
 
#. Type: boolean
298
 
#. Description
299
 
#: ../samba.templates:45
300
 
msgid ""
301
 
"Samba 3.0 introduces a newer, more complete SAM database interface which "
302
 
"supersedes the /etc/samba/smbpasswd file.  Would you like your existing "
303
 
"smbpasswd file to be migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb for you?  If you "
304
 
"plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead, you should answer 'no' "
305
 
"here."
306
 
msgstr ""
307
 
"Avec Samba 3.0, une nouvelle interface pour les bases de donn�es SAM, plus "
308
 
"compl�te, vient remplacer le fichier /etc/samba/smbpasswd. Voulez-vous que "
309
 
"votre fichier existant soit remplac� par /var/lib/samba/passdb.tdb�? Si vous "
310
 
"envisagez d'utiliser une autre interface d'authentification (p.ex. LDAP), "
311
 
"refusez la proposition maintenant."
312
 
 
313
 
#. Type: note
314
 
#. Description
315
 
#: ../swat.templates:3
316
 
msgid "Your smb.conf will be re-written!"
317
 
msgstr "R�-�criture de votre fichier smb.conf�!"
318
 
 
319
 
#. Type: note
320
 
#. Description
321
 
#: ../swat.templates:3
322
 
msgid ""
323
 
"SWAT will rewrite your smb.conf file. It will rearrange the entries and "
324
 
"delete all comments, include= and copy= options. If you have a carefully "
325
 
"crafted smb.conf then back it up or don't use SWAT!"
326
 
msgstr ""
327
 
"SWAT va modifier votre fichier smb.conf. Les entr�es seront r�organis�es et "
328
 
"les commentaires d�truits ainsi que les entr�es ��include =�� et ��copy =��. "
329
 
"Si votre smb.conf �tait soigneusement construit, sauvegardez-le ou "
330
 
"n'utilisez pas SWAT�!"