1
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
4
<TITLE>Tongue Twisters in Many Languages</TITLE>
5
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=Unicode-2-0">
7
<BODY TEXT="#000040" BGCOLOR="#C0C0C0" background="/Graphics/backgrnd.gif">
9
<H1 ALIGN=CENTER>Tongue Twisters in Many Languages</H1>
12
(From A Twister of Twists, a Tangler of Tongues, by Alvin Schwartz.
13
Philadelphia: J. Lippincott and Co., 1972)
15
Man speaks in almost three thousand languages, and in almost
16
every one there are tongue twisters. In Spanish the word for tongue
17
twister is trabalengua, which is pronounced "tra-ba-len-gwa" and
18
means "troubled tongue." This section contains "tongue troublers'' from
19
nine languages. Their sounds are translated into English sounds so that
20
if you don't speak a particular language you still can enjoy the trouble.
24
Diderot dînait du dos d'un dodo dindon.
25
(Dee-de-ro dee-nay du dough dun doh-doh dahn-don.)
26
"Diderot dined on the back of a plump turkey."
28
Le ver vert va vers le verre vert.
29
(Le vhere vhere va vhere le vhere vhere.)
30
"The green grub goes to the green grass."
32
Six sous ces saucissons-ci?!
33
(See soo say so-see-son-see?!)
34
"Six cents for these sausages?!"
38
Fischers Fritz fischt frische Fische.
39
Frische Fische fischt Fischers Fritz.
41
(Fishers Fritz fisht frish-eh fish-eh.
42
Frish-eh fish-eh fisht Fischers Fritz.)
44
"Fritz Fischer fishes for fresh fish.
45
Fresh fish fish for Fritz Fischer."
49
Μια παπια μα πια παπια?
50
(Mi-a papi-a ma pi-a papi-a?)
51
"One duck, but which duck?"
55
(Sah-ra sha-rah sheerrr sa-mayach.)
56
"Sarah sings a happy song."
60
Mit sütsz kis szücs, sós húst? Sütsz kis szücs?
61
(Mit sheuts kish seuch, shosh hoosht? Sheuts kish seuch?)
62
"What are you roasting, little hunter? Are you roasting salt meat?"
66
Paolo, pittore poco pratico, pinse pillole per poco prezzo.
67
(Paw-lo, pit-to-rey poko pra-tico, pin-sey pil-lo-ley per poko pret-zo.)
68
"Paul, an inexperienced painter, painted pills cheaply."
70
Un limon, mezzo limon.
71
(Oon lee-mon, medzo lee-mon.)
72
"One lemon, half a lemon."
77
(Nama-mugi, nama-gome, nama-tamago.)
78
"Raw wheat, raw rice, raw eggs."
82
Nie pieprz wieprza pieprzem.
83
(Nyeh pey-epsch vey-ep-shah pey-ep-schem.)
84
"Do not pepper the hog with pepper."
88
Yo no compro coco. Porque como poco coco, poco coco compro.
89
(Yo no kom-pro koko. Por-kay komo poko koko, poko koko kom-pro.)
90
"I do not buy coconut. Since I eat little coconut, I buy little coconut."
92
Mi mama me mima mucho.
93
(Me mama me mee-ma moo-cho.)
94
"My mother spoils me a lot."
96
Tres tristes tigres trillaron trigo en un trigal.
97
(Tray tree-stays tee-grres tree-yarron tree-go en un tree-gal.)
98
"Three sad tigers threshing wheat in a wheat field."
100
Compre poco capa parda, porque el que poco
101
capa parda compra poco capa parda paga.
103
(Kom-prey poko ka-pah par-dah, pour-kay el keh
104
poko ka-pah par-dah kom-prah poko ka-pah par-dah pa-gah.)
106
"Buy only a little brown cape, for he who buys only a little
107
brown cape pays only for a little brown cape."
109
El otorrinolaringologo de Parangaricutirimicuaro se quiere
110
desotorrinolaringologoparangaricutirimicuarizar
112
desotorrinolaringologoparangaricutirimicuarizara
114
desotorrinolaringologoparangaricutirimicuarizar.
116
(El oto-ree-no-lah-rine-go-logo deh Paran-gah-ree-coo-tee-ree-mi-quah-ro
118
des-oto-ree-no-lah-rine-go-logo-paran-gah-ree-coo-tee-ree-mi-quah-ree-zar
120
des-oto- ree-no- lah-rine-go-logo-paran-gah-ree-coo-tee-ree-mi-quah-ree-zara
122
des-oto-ree-no-lah-rine-go-logo-paran-gah-ree-coo-tee-ree-mi-quah-ree-zar.)
124
"The eye-ear-nose-throat doctor in Parangaricutirimicuaro
126
to stop practicing in Parangaricutirimicuaro
127
because if he doesn't
128
stop practicing in Parangaricutirimicuaro
130
stop practicing in Parangaricutirimicuaro."
134
A noisy noise annoys an oyster.
136
Cows graze in groves on grass which grows in grooves in groves.
138
The big black-backed bumblebee.
140
A critical cricket critic.
142
Four fat dogs frying fritters and fiddling ferociously.
144
Five French friars fanning a fainted flea.
146
Six slippery seals slipping silently ashore.
148
A pale pink proud peacock pompously preened its pretty plumage.
150
Swan, swim over the sea.
152
Swan, swim back again.
155
My dame hath a lame tame crane.
156
My dame hath a crane that is lame.
157
Pray, gentle Jane, let my dame's tame crane
158
Feed and come home again.
160
Sheep shouldn't sleep in a shack.
161
Sheep should sleep in a shed.
163
The wild wolf roams the wintry wastes.
165
Lotty licks lollies lolling in the lobby.
167
Sly Sam sips Sally's soup.
169
Nine nimble noblemen nibble nuts.
171
The two twenty-two tore through town.
173
Cross crossings cautiously!
175
He ran from the Indies to the Andes in his undies.
177
I go by a Blue Goose bus.
181
Rubber baby buggy bumpers.
183
Thin sticks, thick bricks.
185
The wild wind whipped Whit from the wharf.
187
We surely shall see the sun shine soon.
190
<HR><CENTER><A HREF="/index.htm">Home</A> | <A HREF="/sitemap.htm">Site Map</A>
191
| <A HREF="/hcf/hcf.htm">Services</A> | <A HREF="/whatsnew.htm">New</A>
192
| <A HREF="/wincalis.htm">WinCALIS</A> | <A HREF="/uniintro.htm">UniEdit</A>
195
<p><center><a href="http://www.humancomp.org">The Humanities Computing Laboratory</a>
196
<br>A Nonprofit Education and Research Corporation
197
<br>301 W. Main St. Suite 400-I
198
<br>Durham, NC 27701 USA
199
<br><i>Voice: (919) 667-9556, 656-5915</i>
200
<br><i>Fax: (919) 667-9556</i>
201
<br>E-mail: <a href="mailto:info@humancomp.org"><i>info@humancomp.org</i></a></center></p>
203
Current Webmaster: Peter Sobolewski <I><A HREF="mailto:info@humancomp.org?Subject=Re: WinCALIS Web Page"">info@humancomp.org</A></I>
204
Suggestions regarding the web page, appearance, requested information,
205
etc. are welcome and appreciated at this e-mail address.