1
# translation of gprof-2.17.90.po to Finnish
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
5
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
8
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:17+0300\n"
12
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
13
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
#: alpha.c:102 mips.c:54
20
msgid "<indirect child>"
21
msgstr "<epäsuora lapsi>"
23
#: alpha.c:107 mips.c:59
25
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
30
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
35
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
38
# ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
39
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
41
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
47
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48
msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
50
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
53
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suorituksia\n"
56
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
72
"Ensimmäiset %d riviä:\n"
81
"Execution Summary:\n"
85
"Suoritusyhteenveto:\n"
90
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
91
msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
95
msgid "%9ld Lines executed\n"
96
msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n"
100
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
101
msgstr "%9.2f Suoritetun tiedoston prosentti\n"
103
#: basic_blocks.c:575
107
"%9lu Total number of line executions\n"
110
"%9lu Yhteensä suoritusrivejä\n"
112
#: basic_blocks.c:577
114
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
115
msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
119
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120
msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
125
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
128
"\t\t Kutsugrafiikka (selitys seuraa)\n"
137
"\t\t\tKutsugrafiikka\n"
140
#: cg_print.c:78 hist.c:466
144
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
147
"hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
152
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
155
" aika: %.2f%% of %.2f sekuntia\n"
161
" no time propagated\n"
164
" ei aikaa kulunut\n"
167
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
171
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
179
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
183
# Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
184
# _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
185
# _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
191
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
199
#: cg_print.c:98 hist.c:492
209
msgid "index %% time self children called name\n"
210
msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n"
214
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
215
msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
219
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
224
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
225
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
230
"Index by function name\n"
233
"Indeksi funktionimittäin\n"
236
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
243
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
244
msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
248
msgid "%s: could not open %s.\n"
249
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
253
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
254
msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
258
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
259
msgstr "%s: ei löydy \".text\"-lohkoa kohteesta %s\n"
263
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
264
msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
268
msgid "%s: can't do -c\n"
269
msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
273
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
274
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
278
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
279
msgstr "%s: tiedostossa \"%s\" ei ole symboleja\n"
283
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
284
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
288
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
289
msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
291
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
293
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
294
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
296
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
298
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
299
msgstr "%s: tiedostossa \"%s\" on virheellinen maaginen pipari\n"
303
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
304
msgstr "%s: tiedostossa \"%s\" on tukematon versio %d\n"
308
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
309
msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
313
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
314
msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
318
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
319
msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
323
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
324
msgstr "%s: tiedosto \"%s\" ei vaikuta olevan \"gmon.out\"-muotoinen\n"
328
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
329
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki \"%d/%d bins\"-lukemisen jälkeen\n"
333
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
334
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
336
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
338
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
339
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
343
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
344
msgstr "Tiedosto \"%s\" (versio %d) sisältää:\n"
348
msgid "\t%d histogram record\n"
349
msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
353
msgid "\t%d histogram records\n"
354
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
358
msgid "\t%d call-graph record\n"
359
msgstr "\t%d kutsugrafiikkatietue\n"
363
msgid "\t%d call-graph records\n"
364
msgstr "\t%d kutsugrafiikkatietueet\n"
368
msgid "\t%d basic-block count record\n"
369
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
373
msgid "\t%d basic-block count records\n"
374
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
379
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
380
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
381
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
382
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
383
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
384
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
385
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
386
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
387
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
388
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
389
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
390
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
391
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
393
"Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
394
"\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
395
"\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
396
"\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
397
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
398
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
399
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
400
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
401
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
402
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
403
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
404
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [@TIEDOSTO]\n"
405
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
409
msgid "Report bugs to %s\n"
410
msgstr "Raportoi virheestä osoitteeseen %s\n"
414
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
415
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d ei oteta huomioon\n"
419
msgid "%s: unknown file format %s\n"
420
msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
422
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
425
msgid "GNU gprof %s\n"
426
msgstr "GNU gprof %s\n"
430
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
431
msgstr "Perustuu BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
435
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
436
msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
440
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
441
msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli \"%s\"\n"
445
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
446
msgstr "%s: Vain joko \"--function-ordering\" tai \"--file-ordering\" saadaan määritellä.\n"
450
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
451
msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa \"prof\" ei vielä tueta\n"
455
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
456
msgstr "%s: \"gmon.out\"-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
460
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
461
msgstr "%s: \"gmon.out\"-tiedosto puuttuu kutsugrafiikkadatasta\n"
466
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
470
"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
471
"%s: arvosta \"%s\"\n"
472
"%s: arvoon \"%s\"\n"
477
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
481
"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
482
"%s: arvosta \"%c\"\n"
483
"%s: arvoon \"%c\"\n"
487
msgid "%s: different scales in histogram records"
488
msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
492
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
493
msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
497
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
498
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
508
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
511
" kohteelle %.2f%% of %.2f %s\n"
518
"Each sample counts as %g %s.\n"
521
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
526
" no time accumulated\n"
529
" ei akkumuloitunutta aikaa\n"
534
msgstr "kumulatiivinen"
567
msgid "Flat profile:\n"
568
msgstr "Litteä profiili:\n"
572
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
573
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
577
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
578
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal-käsky"
582
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
583
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
587
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
588
msgstr "%s: ei voitu paikantaa \"%s\"\n"
592
msgid "*** File %s:\n"
593
msgstr "*** Tiedosto %s:\n"