~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/gdhcpd/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Baumann
  • Date: 2006-11-26 10:59:00 UTC
  • mfrom: (3.1.3 feisty)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20061126105900-ds7bx3lgjj2l6l1l
Tags: 0.3.1-2
* Adjusting the icondir.
* Makeing use of su-to-root in the desktop file.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
1
# Swedish translation of GDHCPD.
 
2
# Copyright (C) 2005, 2006 Magnus Loef.
 
3
# This file is distributed under the same license as the GDHCPD package.
 
4
# Magnus Loef <magnus-swe@telia.com>, 2005, 2006.
5
5
#
6
6
#, fuzzy
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gdhcpd 0.2.3\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 21:34+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
 
"Last-Translator: Magnus-swe <magnus-swe@telia.com>\n"
14
 
"Language-Team: SV <magnus-swe@telia.com>\n"
 
9
"Project-Id-Version: GDHCPD 0.2.9\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: magnus-swe@telia.com\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 21:15+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 21:01+GMT\n"
 
13
"Last-Translator: Magnus Loef <magnus-swe@telia.com>\n"
 
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
 
19
msgid "The scope already exists, the scope was not added.\n"
 
20
msgstr "Omf�nget finns redan, omf�nget lades inte till.\n"
 
21
 
 
22
msgid "The host already exists, the host was not added.\n"
 
23
msgstr "V�rden finns redan, v�rden lades inte till.\n"
 
24
 
 
25
msgid "The range already exists, the range was not added.\n"
 
26
msgstr "Intervallet finns redan, intervallet lades inte till.\n"
 
27
 
 
28
#, c-format
 
29
msgid "GDHCPD %s add a default configuration ?\n"
 
30
msgstr "GDHCPD %s l�gg till en standard configuration ?\n"
 
31
 
 
32
#, c-format
 
33
msgid ""
 
34
"Could not find dhcpd.conf, should it be added here ? :\n"
 
35
"%s\n"
 
36
msgstr "Kunde inte hitta dhcpd.conf, ska den l�ggas till h�r ? :\n"
 
37
"%s\n"
 
38
 
 
39
msgid "The hostname is too short, the host was not added.\n"
 
40
msgstr "V�rdnamnet �r f�r kort, v�rden lades inte till.\n"
 
41
 
 
42
msgid "The IP-address is too short, the host was not added.\n"
 
43
msgstr "IP-adressen �r f�r kort, v�rden lades inte till.\n"
 
44
 
 
45
msgid "The hardware address is too short, the host was not added.\n"
 
46
msgstr "H�rdvaruadressen �r f�r kort, v�rden lades inte till.\n"
 
47
 
 
48
msgid "The range from IP-address is too short, the range was not added.\n"
 
49
msgstr "IP-adressen i fr�n-intervallet �r f�r kort, intervallet lades inte till.\n"
 
50
 
 
51
msgid "The range to IP-address is too short, the range was not added.\n"
 
52
msgstr "IP-adressen i till-intervallet �r f�r kort, intervallet lades inte till.\n"
 
53
 
 
54
msgid "The scope was not found, could not add the new range.\n"
 
55
msgstr "Omf�nget hittades inte, kunde inte l�gga till det nya intervallet.\n"
 
56
 
 
57
msgid "The name of the network card is too short, the scope was not added.\n"
 
58
msgstr "N�tverkskortets namn �r f�r kort, omf�nget lades inte till.\n"
 
59
 
 
60
msgid "The network address is too short, the scope was not added.\n"
 
61
msgstr "N�tverksadressen �r f�r kort, omf�nget lades inte till.\n"
 
62
 
 
63
msgid "The subnet mask is too short, the scope was not added.\n"
 
64
msgstr "Subn�tmasken �r f�r kort, omf�nget lades inte till.\n"
 
65
 
 
66
msgid "Missing hostname, the host was not changed.\n"
 
67
msgstr "V�rdnamn saknas, v�rden �ndrades inte.\n"
 
68
 
 
69
msgid "The IP-address is too short, the host was not changed.\n"
 
70
msgstr "IP-adressen �r f�r kort, v�rden �ndrades inte.\n"
 
71
 
 
72
msgid "The hardware address is too short, the host was not changed.\n"
 
73
msgstr "H�rdvaruadressen �r f�r kort, v�rden �ndrades inte.\n"
 
74
 
 
75
msgid "The name of the network card is too short, the scope was not changed.\n"
 
76
msgstr "N�tverkskortets namn �r f�r kort, omf�nget �ndrades inte.\n"
 
77
 
 
78
msgid "The network address is too short, the scope was not changed.\n"
 
79
msgstr "N�tverksadressen �r f�r kort, omf�nget �ndrades inte.\n"
 
80
 
 
81
msgid "The subnet mask is too short, the scope was not changed.\n"
 
82
msgstr "Subn�tmasken �r f�r kort, omf�nget �ndrades inte.\n"
 
83
 
19
84
#, c-format
20
85
msgid ""
21
86
"This settings value is too long:\n"
22
87
"%s\n"
23
 
msgstr "Det h�r inst�llningsv�rdet �r f�r l�ngt: %s\n"
 
88
msgstr "Det h�r inst�llningsv�rdet �r f�r l�ngt:\n"
 
89
"%s\n"
 
90
 
 
91
msgid "Host settings"
 
92
msgstr "V�rdinst�llningar"
 
93
 
 
94
msgid " Hostname: "
 
95
msgstr " V�rdnamn: "
 
96
 
 
97
msgid " IP-address: "
 
98
msgstr " IP-adress: "
 
99
 
 
100
msgid " Hardware address: "
 
101
msgstr " H�rdvaruadress: "
 
102
 
 
103
msgid " Default lease time: "
 
104
msgstr " Standard utl�ningstid: "
 
105
 
 
106
msgid "600 (seconds)"
 
107
msgstr "600 (sekunder)"
 
108
 
 
109
msgid " Max lease time: "
 
110
msgstr " Max utl�ningstid: "
 
111
 
 
112
msgid "7200 (seconds)"
 
113
msgstr "7200 (sekunder)"
 
114
 
 
115
msgid " Domain name: "
 
116
msgstr " Dom�nnamn: "
 
117
 
 
118
msgid "some.domain.org"
 
119
msgstr "n�gon.dom�n.org"
 
120
 
 
121
msgid " Subnet mask: "
 
122
msgstr " Subn�tmask: "
 
123
 
 
124
msgid " Broadcast address: "
 
125
msgstr " Broadcast adress: "
 
126
 
 
127
msgid " Routers: "
 
128
msgstr " Routrar: "
 
129
 
 
130
msgid " Domain name servers: "
 
131
msgstr " Dom�n-namnservrar: "
 
132
 
 
133
msgid "10.0.0.1 , 10.0.0.2 , 10.0.0.3"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
msgid " NIS domain: "
 
137
msgstr " NIS dom�n: "
 
138
 
 
139
msgid "my.nis.domain"
 
140
msgstr "min.nis.dom�n"
 
141
 
 
142
msgid " Time offset: "
 
143
msgstr " Tidsskillnad: "
 
144
 
 
145
msgid ""
 
146
"Specifies the offset of the client's subnet in seconds from Coordinated "
 
147
"Universal Time (UTC).\n"
 
148
"-18000 is eastern standard time\n"
 
149
"-3600 is central european standard time."
 
150
msgstr "Specificerar tidsskillnaden f�r klientens subn�t i sekunder fr�n koordinerad "
 
151
"universell tid (UTC).\n"
 
152
"-18000 �r �stlig standardtid\n"
 
153
"-3600 �r centraleuropeisk standardtid."
 
154
 
 
155
msgid " NTP servers: "
 
156
msgstr " NTP servrar: "
 
157
 
 
158
msgid " Netbios name servers: "
 
159
msgstr " N�tbios namnservrar: "
 
160
 
 
161
msgid " Netboot GRUB menu: "
 
162
msgstr " N�tboot GRUB meny: "
 
163
 
 
164
msgid "(nd)/tftpboot/your_OS/menu.lst"
 
165
msgstr "(nd)/tftpboot/ditt_OS/menu.lst"
 
166
 
 
167
msgid " Netboot file: "
 
168
msgstr " N�tbootfil: "
 
169
 
 
170
msgid "/tftpboot/your_OS/netboot_file"
 
171
msgstr "/tftp/ditt_OS/n�tbootfil"
 
172
 
 
173
msgid "Hostname to assign"
 
174
msgstr "V�rdnamn att tilldela"
 
175
 
 
176
msgid "IP-address to assign"
 
177
msgstr "IP-adress att tilldela"
 
178
 
 
179
msgid "Client hardware address"
 
180
msgstr "Klientens h�rdvaruadress"
 
181
 
 
182
msgid "Computer name"
 
183
msgstr "Datornamn"
 
184
 
 
185
msgid "Delete the selected host."
 
186
msgstr "Ta bort den valda v�rden."
 
187
 
 
188
msgid "Activate"
 
189
msgstr "Aktivera"
 
190
 
 
191
msgid "Deactivate"
 
192
msgstr "Deaktivera"
 
193
 
 
194
msgid "Reread"
 
195
msgstr "L�s om"
 
196
 
 
197
msgid "Settings"
 
198
msgstr "Inst�llningar"
 
199
 
 
200
msgid "Help"
 
201
msgstr "Hj�lp"
24
202
 
25
203
msgid "Credits"
26
 
msgstr "Credits"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
msgid "Quit"
 
207
msgstr "Avsluta"
 
208
 
 
209
msgid "Scopes"
 
210
msgstr "Omf�ng"
 
211
 
 
212
msgid "Single hosts"
 
213
msgstr "Enstaka v�rdar"
 
214
 
 
215
msgid "Leases"
 
216
msgstr "Utl�ningar"
 
217
 
 
218
msgid "Information: cant read version"
 
219
msgstr "Information: kan inte l�sa version"
 
220
 
 
221
msgid "Status: unknown"
 
222
msgstr "Status: ok�nd"
 
223
 
 
224
msgid "Scope settings"
 
225
msgstr "Omf�ngsinst�llningar"
 
226
 
 
227
msgid "Loadbalancing server"
 
228
msgstr "Lastbalanserings-server"
 
229
 
 
230
msgid "Loadbalance"
 
231
msgstr "Lastbalansera"
 
232
 
 
233
msgid "All loadbalancing values must be filled in.\n"
 
234
msgstr "Alla lastbalansering-v�rden m�ste vara ifyllda.\n"
 
235
 
 
236
msgid "This scope does not have any ranges, add a range first.\n"
 
237
msgstr "Det h�r omf�nget har inte n�gra intervall, l�gg till ett intervall f�rst.\n"
 
238
 
 
239
msgid ""
 
240
"Another loadbalance declaration with this name\n"
 
241
"already exists, choose another.\n"
 
242
msgstr "En annan lastbalanserings-deklaration med det h�r namnet\nfinns redan, v�lj ett annat.\n"
 
243
 
 
244
#, c-format
 
245
msgid "Could not open dhcpd.conf here: %s\n"
 
246
msgstr "Kunde inte �ppna dhcpd.conf h�r: %s\n"
 
247
 
 
248
#, c-format
 
249
msgid "Could not write dhcpd.conf here: %s\n"
 
250
msgstr "Kunde inte skriva dhcpd.conf h�r: %s\n"
 
251
 
 
252
msgid "Could not add the loadbalancer, scope not found.\n"
 
253
msgstr "Kunde inte l�gga till lastbalanseraren, omf�nget ej funnet.\n"
 
254
 
 
255
msgid "Could not add the loadbalancing pool, ranges not found.\n"
 
256
msgstr "Kunde inte l�gga till lastbalanserings-poolen, intervall ej funna.\n"
 
257
 
 
258
#, c-format
 
259
msgid ""
 
260
"Could not write dhcpd.conf here:\n"
 
261
"%s\n"
 
262
msgstr "Kunde inte skriva dhcpd.conf h�r:\n"
 
263
"%s\n"
 
264
 
 
265
msgid "A new loadbalancing pool was added.\n"
 
266
msgstr "En ny lastbalanserings-pool lades till.\n"
 
267
 
 
268
msgid ""
 
269
"Can not delete the loadbalancer, the selected scope does not seem to have "
 
270
"one.\n"
 
271
msgstr "Kan inte ta bort lastbalanseraren, det valda omf�nget verkar inte ha "
 
272
"n�gon.\n"
 
273
 
 
274
#, c-format
 
275
msgid ""
 
276
"Could not read dhcpd.conf here:\n"
 
277
"%s\n"
 
278
"\n"
 
279
msgstr "Kunde inte l�sa dhcpd.conf h�r:\n"
 
280
"%s\n"
 
281
"\n"
 
282
 
 
283
msgid "Could not delete the loadbalancer, scope not found.\n"
 
284
msgstr "Kunde inte ta bort lastbalanseraren, omf�nget hittades inte.\n"
 
285
 
 
286
msgid "Could not delete the loadbalancer, pool not found.\n"
 
287
msgstr "Kunde inte ta bort lastbalanseraren, poolen hittades inte.\n"
 
288
 
 
289
#, c-format
 
290
msgid "GDHCPD %s Loadbalancing server for the selected subnet"
 
291
msgstr "GDHCPD %s Lastbalanserings-server f�r det valda subn�tet"
 
292
 
 
293
msgid " Loadbalance name: "
 
294
msgstr " Lastbalanserings-namn: "
 
295
 
 
296
msgid "A unique name, IE: dhcpd-failover-2"
 
297
msgstr "Ett unikt namn, exempel: dhcpd-failover-2"
 
298
 
 
299
msgid "Loadbalance type: "
 
300
msgstr "Lastbalanserings-typ: "
 
301
 
 
302
msgid "Primary"
 
303
msgstr "Prim�r"
 
304
 
 
305
msgid "Secondary"
 
306
msgstr "Sekund�r"
 
307
 
 
308
msgid " This servers address: "
 
309
msgstr " Den h�r serverns adress: "
 
310
 
 
311
msgid "IE: 192.168.0.50"
 
312
msgstr "Exempel: 192.168.0.50"
 
313
 
 
314
msgid " This servers port: "
 
315
msgstr " Den h�r serverns port: "
 
316
 
 
317
msgid "This servers port IE: 520"
 
318
msgstr "Den h�r serverns port, exempel: 520"
 
319
 
 
320
msgid " Remote server address: "
 
321
msgstr " Fj�rrserver-adress: "
 
322
 
 
323
msgid "Remote server address IE: 192.168.0.200"
 
324
msgstr "Fj�rrserver-adress, exempel: 192.168.0.200"
 
325
 
 
326
msgid " Remote server port: "
 
327
msgstr " Fj�rrserver-port: "
 
328
 
 
329
msgid "Remote server port IE: 520"
 
330
msgstr "Fj�rrserver-port, exempel: 520"
 
331
 
 
332
msgid " Max response delay: "
 
333
msgstr " Max svarsv�ntetid: "
 
334
 
 
335
msgid "30 is the standard value in seconds"
 
336
msgstr "30 �r standardv�rdet i sekunder"
 
337
 
 
338
msgid " Max unacked updates: "
 
339
msgstr " Max obesvarade uppdateringar: "
 
340
 
 
341
msgid "10 is the standard value in seconds"
 
342
msgstr "10 �r standardv�rdet i sekunder"
 
343
 
 
344
msgid " Loadbalance max: "
 
345
msgstr " Lastbalansera max: "
 
346
 
 
347
msgid "3 is the standard value in seconds"
 
348
msgstr "3 �r standardv�rdet i sekunder"
 
349
 
 
350
msgid " MCLT: "
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
msgid "1800 is the standard MCLT value"
 
354
msgstr "1800 �r standardv�rdet f�r MCLT"
 
355
 
 
356
msgid " Split ratio: "
 
357
msgstr " Delningaratio: "
 
358
 
 
359
msgid "128 is the standard split ratio"
 
360
msgstr "128 �r standardv�rdet f�r delningsration"
 
361
 
 
362
msgid "This subnet contains a loadbalance configuration and the server is activated.\n"
 
363
msgstr "Det h�r subn�tet innh�ller en lastbalanseringskonfiguration och servern �r aktiverad.\n"
 
364
 
 
365
msgid "Atleast one range must exist in this situation or the server will be deactivated.\n\n"
 
366
msgstr "Minst ett intervall m�ste finns i den h�r situationen annars deaktiveras servern.\n\n"
 
367
 
 
368
msgid "If this is what you want then deactivate the server before deleting the range.\n"
 
369
msgstr "Om det h�r �r vad du vill s� kan du deaktivera servern innan du tar bort intervallet.\n"
 
370
 
 
371
msgid "You can also add another range before deleting this one.\n"
 
372
msgstr "Du kan ocks� l�gga till ett annat intervall innan du tar bort den h�r.\n"
 
373
 
 
374
msgid "Client settings"
 
375
msgstr "Klientinst�llningar"
 
376
 
 
377
msgid " Network card: "
 
378
msgstr " N�tverkskort: "
 
379
 
 
380
msgid " Network address: "
 
381
msgstr " N�tverksadress: "
 
382
 
 
383
msgid "6000 (seconds)"
 
384
msgstr " 6000 (sekunder)"
 
385
 
 
386
msgid "Network card"
 
387
msgstr "N�tverkskort"
 
388
 
 
389
msgid "Network address"
 
390
msgstr "N�tverksadress"
 
391
 
 
392
msgid "Subnet mask"
 
393
msgstr "Subn�tmask"
 
394
 
 
395
msgid "Add a new scope"
 
396
msgstr "L�gg till ett nytt omf�ng"
 
397
 
 
398
msgid "Delete the selected scope"
 
399
msgstr "Ta bort det valda omf�nget"
27
400
 
28
401
msgid "Author: "
29
402
msgstr "F�rfattare: "
32
405
msgstr "Jag vill tacka f�ljande f�r deras bidrag:"
33
406
 
34
407
msgid "The ISC DHCPD developers.\n"
35
 
msgstr "Utvecklarna av ISC DHCPD.\n"
 
408
msgstr "ISC DHCPD utvecklarna.\n"
 
409
 
 
410
msgid "for"
 
411
msgstr "f�r"
 
412
 
 
413
msgid "for the program icons.\n"
 
414
msgstr "f�r program ikonerna.\n"
36
415
 
37
416
msgid "for maintaining the Debian package."
38
 
msgstr "f�r handhavande av Debian paketet."
 
417
msgstr "f�r handhavande av Debianpaketet."
39
418
 
40
 
msgid "Tooar for coding support and testing.\n"
41
 
msgstr "Tooar f�r kodningshj�lp och testning.\n"
 
419
msgid "for coding support and testing.\n"
 
420
msgstr "f�r kodningssupport och testning.\n"
42
421
 
43
422
msgid "for the RPM spec file."
44
 
msgstr "F�r RPM spec-filen"
 
423
msgstr "f�r RPM specfilen."
45
424
 
46
425
msgid "And all translators:"
47
426
msgstr "Och alla �vers�ttare:"
48
427
 
49
428
msgid "Afrikaans"
50
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Afrikanska"
51
430
 
52
431
msgid "Amharic"
53
432
msgstr ""
54
433
 
55
434
msgid "Arabic"
56
 
msgstr ""
 
435
msgstr "Arabiska"
57
436
 
58
437
msgid "Azerbaijani"
59
438
msgstr ""
60
439
 
61
440
msgid "Basque"
62
 
msgstr ""
 
441
msgstr "Baskiska"
63
442
 
64
443
msgid "Bulgarian"
65
 
msgstr ""
 
444
msgstr "Bulgariska"
66
445
 
67
446
msgid "Breton"
68
447
msgstr ""
69
448
 
70
449
msgid "Brittish-English"
71
 
msgstr ""
 
450
msgstr "Brittisk engelska"
72
451
 
73
452
msgid "Bosnian"
74
 
msgstr ""
 
453
msgstr "Bosniska"
75
454
 
76
455
msgid "Byelorussian"
77
 
msgstr ""
 
456
msgstr "vitryska"
78
457
 
79
458
msgid "Catalan"
80
 
msgstr ""
 
459
msgstr "Katalanska"
81
460
 
82
461
msgid "Chinese"
83
 
msgstr ""
 
462
msgstr "Kinesiska"
84
463
 
85
464
msgid "Chinese-Taiwan"
86
 
msgstr ""
 
465
msgstr "Kinesisk-Taiwanesiska"
87
466
 
88
467
msgid "Croatian"
89
 
msgstr ""
 
468
msgstr "Kroatiska"
90
469
 
91
470
msgid "Czech"
92
 
msgstr ""
 
471
msgstr "Tjeckiska"
93
472
 
94
473
msgid "Danish"
95
 
msgstr ""
 
474
msgstr "Danska"
96
475
 
97
476
msgid "Dutch"
98
 
msgstr ""
 
477
msgstr "Tyska"
99
478
 
100
479
msgid "Esperanto"
101
480
msgstr ""
102
481
 
103
482
msgid "Estonian"
104
 
msgstr ""
 
483
msgstr "Estl�ndska"
105
484
 
106
485
msgid "Finnish"
107
 
msgstr ""
 
486
msgstr "Finska"
108
487
 
109
488
msgid "French"
110
 
msgstr ""
 
489
msgstr "Franska"
111
490
 
112
491
msgid "Galician"
113
492
msgstr ""
114
493
 
115
494
msgid "German"
116
 
msgstr ""
 
495
msgstr "Tyska"
117
496
 
118
497
msgid "Greek"
119
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Grekiska"
120
499
 
121
500
msgid "Hebrew"
122
501
msgstr ""
128
507
msgstr ""
129
508
 
130
509
msgid "Icelandic"
131
 
msgstr ""
 
510
msgstr "Isl�ndska"
132
511
 
133
512
msgid "Indonesian"
134
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Indonesiska"
135
514
 
136
515
msgid "Irish"
137
 
msgstr ""
 
516
msgstr "Irl�ndska"
138
517
 
139
518
msgid "Italian"
140
 
msgstr ""
 
519
msgstr "Italienska"
141
520
 
142
521
msgid "Japanese"
143
 
msgstr ""
 
522
msgstr "Japanska"
144
523
 
145
524
msgid "Korean"
146
 
msgstr ""
 
525
msgstr "Koreanska"
147
526
 
148
527
msgid "Kurdish"
149
 
msgstr ""
 
528
msgstr "Kurdiska"
150
529
 
151
530
msgid "Latvian-Lettish"
152
 
msgstr ""
 
531
msgstr "L�ttl�nsk-L�ttiska"
153
532
 
154
533
msgid "Lithuanian"
155
 
msgstr ""
 
534
msgstr "Litauiska"
156
535
 
157
536
msgid "Macedonian"
158
 
msgstr ""
 
537
msgstr "Makedonska"
159
538
 
160
539
msgid "Maori"
161
540
msgstr ""
164
543
msgstr ""
165
544
 
166
545
msgid "Norwegian"
167
 
msgstr ""
 
546
msgstr "Norska"
168
547
 
169
548
msgid "Polish"
170
 
msgstr ""
 
549
msgstr "Polska"
171
550
 
172
551
msgid "Portuguese"
173
552
msgstr ""
176
555
msgstr ""
177
556
 
178
557
msgid "Romanian"
179
 
msgstr ""
 
558
msgstr "Rum�nska"
180
559
 
181
560
msgid "Russian"
182
 
msgstr ""
 
561
msgstr "Ryska"
183
562
 
184
563
msgid "Serbian"
185
 
msgstr ""
 
564
msgstr "Serbiska"
186
565
 
187
566
msgid "Slovak"
188
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Slovakiska"
189
568
 
190
569
msgid "Slovenian"
191
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Slovenska"
192
571
 
193
572
msgid "Spanish"
194
 
msgstr ""
 
573
msgstr "Spanska"
195
574
 
196
575
msgid "Swedish"
197
 
msgstr ""
 
576
msgstr "Svenska"
198
577
 
199
578
msgid "Tamil"
200
 
msgstr ""
 
579
msgstr "Tamilska"
201
580
 
202
581
msgid "Thai"
203
 
msgstr ""
 
582
msgstr "Tail�ndska"
204
583
 
205
584
msgid "Turkish"
206
 
msgstr ""
 
585
msgstr "Turkiska"
207
586
 
208
587
msgid "Traditional Chinese"
209
 
msgstr ""
 
588
msgstr "Traditionell Kinesiska"
210
589
 
211
590
msgid "Ukrainian"
212
 
msgstr ""
 
591
msgstr "Ukrainska"
213
592
 
214
593
msgid "Vietnamese"
215
 
msgstr ""
 
594
msgstr "Vietnamesiska"
216
595
 
217
596
msgid "Wallon"
218
 
msgstr ""
 
597
msgstr "Wallonska"
219
598
 
220
599
msgid "Welch"
221
600
msgstr ""
222
601
 
223
 
msgid "And a big thanks to all other open source developers.\n"
224
 
msgstr "Och ett stort tack till alla andra �ppen k�llkods-utvecklare.\n"
 
602
msgid "And a big thanks to all other open source developers."
 
603
msgstr "Och ett stort tack till alla andra �ppen-k�llkods-utvecklare."
225
604
 
226
605
msgid "Close"
227
606
msgstr "St�ng"
228
607
 
229
 
msgid "Set version failed\n"
230
 
msgstr "Kunde inte s�tta version\n"
231
 
 
232
 
#, c-format
233
 
msgid " Information: %s"
234
 
msgstr "Information: %s"
235
 
 
236
 
msgid " ISC DHCPD is not installed or not in your path."
237
 
msgstr " ISC DHCPD �r inte installerad eller inte i din s�kv�g."
238
 
 
239
 
msgid "Status: Deactivated"
240
 
msgstr "Status: Deaktiverad"
241
 
 
242
 
msgid "Status: Activated"
243
 
msgstr "Status: Aktiverad"
244
 
 
245
 
msgid "The range from IP-address is too short, range not added\n"
246
 
msgstr "Intervall fr�n IP-adress �r f�r kort, intervallet ej tillagt\n"
247
 
 
248
 
msgid "The range to IP-address is too short, range not added\n"
249
 
msgstr "Intervall till IP-adress �r f�r kort, intervallet ej tillagt\n"
250
 
 
251
 
msgid "Scope not found, couldnt add the new range\n"
252
 
msgstr "Omf�nget kunde inte hittas, kunde inte l�gga till nytt intervall\n"
 
608
msgid "Missing values, the host was not deleted.\n"
 
609
msgstr "Saknade v�rden, v�rden togs inte bort.\n"
253
610
 
254
611
msgid "Pointer array value is NULL, range not deleted\n"
255
 
msgstr "Pekararrayens v�rde �r NULL, intervallet ej borttaget\n"
 
612
msgstr "Pekararrayens v�rde �r NULL, intervallet togs inte bort.\n"
256
613
 
257
614
msgid "Range from or range to is NULL, range not deleted\n"
258
 
msgstr "Intervall fr�n eller intervall till �r NULL, intervall ej borttaget\n"
259
 
 
260
 
msgid "The network card is too short, scope not added\n"
261
 
msgstr "N�tverkskortet �r f�r kort, omf�nget ej tillagt\n"
262
 
 
263
 
msgid "The subnet is too short, scope not added\n"
264
 
msgstr "Subn�tet �r f�r kort, omf�nget ej tillagt\n"
265
 
 
266
 
msgid "The netmask is too short, scope not added\n"
267
 
msgstr "N�tmasken �r f�r kort, omf�nget ej tillagt\n"
 
615
msgstr "Intervall fr�n eller till �r NULL, intervallet togs inte bort.\n"
268
616
 
269
617
msgid "Missing values in delete scope, scope not deleted\n"
270
 
msgstr "Saknade v�rden i ta bort omf�ng, omf�nget ej borttaget\n"
 
618
msgstr "Saknade v�rden i ta bort omf�ng, omf�nget togs inte bort.\n"
271
619
 
272
620
msgid "Populate ranges recieved a NULL value, ranges not populated\n"
273
 
msgstr "Populera intervall emottog ett NULL v�rde, intervallen ej populerade\n"
 
621
msgstr "Lista intervall emottog ett NULL v�rde, intervallen listades inte.\n"
274
622
 
275
623
msgid "Shared IP-address ranges"
276
624
msgstr "Delade IP-adress intervall"
279
627
msgstr " Intervall fr�n: "
280
628
 
281
629
msgid " to: "
282
 
msgstr " Intervall till: "
283
 
 
284
 
msgid "Network card must be filled in, scope not changed\n"
285
 
msgstr "N�tverkskort m�ste vara ifyllt, omf�ng ej �ndrat\n"
286
 
 
287
 
msgid "The subnet mask is too short, scope not changed\n"
288
 
msgstr "Subn�tsmasken �r f�r kort, omf�nget ej �ndrat\n"
289
 
 
290
 
msgid "The netmask is too short, scope not changed\n"
291
 
msgstr "N�tverksmasken �r f�r kort, omf�nget ej �ndrat\n"
292
 
 
293
 
msgid "Scope settings"
294
 
msgstr "Omf�ngsinst�llningar"
295
 
 
296
 
msgid " Network card: "
297
 
msgstr " N�tverkskort: "
298
 
 
299
 
msgid " Subnet address: "
300
 
msgstr " Subn�tsmask: "
301
 
 
302
 
msgid " Netmask address: "
303
 
msgstr " N�tmasksadress: "
304
 
 
305
 
msgid " Default lease time: "
306
 
msgstr " Standard utl�ningstid: "
307
 
 
308
 
msgid "600 (seconds)"
309
 
msgstr "600 (sekunder)"
310
 
 
311
 
msgid " Max lease time: "
312
 
msgstr " Max utl�ningstid: "
313
 
 
314
 
msgid "7200 (seconds)"
315
 
msgstr "7200 (sekunder)"
316
 
 
317
 
msgid " Domain name: "
318
 
msgstr " Dom�nnamn: "
319
 
 
320
 
msgid "some.domain.org"
321
 
msgstr "n�gon.dom�n.org"
322
 
 
323
 
msgid " Subnet mask: "
324
 
msgstr " Subn�tsmask: "
325
 
 
326
 
msgid " Broadcast address: "
327
 
msgstr " Broadcastadress: "
328
 
 
329
 
msgid " Routers: "
330
 
msgstr " Routrar: "
331
 
 
332
 
msgid " Domain name servers: "
333
 
msgstr " Dom�nnamns servrar: "
334
 
 
335
 
msgid "10.0.0.1 , 10.0.0.2 , 10.0.0.3"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
msgid " Nis Domain: "
339
 
msgstr " Nis Dom�n: "
340
 
 
341
 
msgid "my.nis.domain"
342
 
msgstr "min.nis.domain"
343
 
 
344
 
msgid " Time offset: "
345
 
msgstr " Tidsf�rskjutning: "
346
 
 
347
 
msgid ""
348
 
"Specifies the offset of the client's subnet in seconds from Coordinated "
349
 
"Universal Time (UTC).\n"
350
 
"-18000 is eastern standard time\n"
351
 
"-3600 is central european standard time."
352
 
msgstr "Specificerar tidsf�rskjutningen av clienternas subn�t i sekunder"
353
 
"ifr�n Coordinated Universal Time (UTC).\n"
354
 
"-1800 is eastern standard time\n"
355
 
"-3600 is central european standard time."
356
 
 
357
 
msgid " NTP servers: "
358
 
msgstr " NTP-servrar: "
359
 
 
360
 
msgid " Netbios name servers: "
361
 
msgstr " Netbios namnservrar"
362
 
 
363
 
msgid " T150 (Netboot GRUB menu): "
364
 
msgstr " T150 (N�tboot GRUB-meny): "
365
 
 
366
 
msgid "(nd)/tftpboot/your_OS/menu.lst"
367
 
msgstr "(nd)/tftpboot/ditt_OS/menu.lst"
368
 
 
369
 
msgid " Filename (netboot file): "
370
 
msgstr " Filnamn (n�tbootsfil): "
371
 
 
372
 
msgid "/tftpboot/your_OS/netboot_file"
373
 
msgstr "/tftpboot/ditt_OS/n�tboots_fil"
374
 
 
375
 
#, c-format
376
 
msgid "GDHCPD %s add a default configuration ?\n"
377
 
msgstr "GDHCPD %s add a default configuration ?\n"
378
 
 
379
 
#, c-format
380
 
msgid ""
381
 
"Could not find dhcpd.conf, should it be added here ? :\n%s\n"
382
 
msgstr "Kunde inte hitta dhcpd.conf, vill du att den ska l�ggas till h�r ?:\n%s\n"
 
630
msgstr " till: "
 
631
 
 
632
msgid "Set version failed\n"
 
633
msgstr "S�tta version misslyckades.\n"
 
634
 
 
635
#, c-format
 
636
msgid " Information: %s"
 
637
msgstr " Information: %s"
 
638
 
 
639
msgid " ISC DHCPD is not installed or not in your path."
 
640
msgstr " ISC DHCPD �r inte installerad eller inte i din s�kv�g."
383
641
 
384
642
#, c-format
385
643
msgid "GDHCPD %s settings"
386
 
msgstr "GDHCPD %s settings"
 
644
msgstr "GDHCPD %s inst�llningar"
387
645
 
388
646
msgid " Path to dhcpd.conf: "
389
647
msgstr " S�kv�g till dhcpd.conf: "
392
650
msgstr " S�kv�g till dhcpd.leases: "
393
651
 
394
652
msgid " DDNS update style: "
395
 
msgstr " DDNS uppdateringstyp: "
 
653
msgstr " DDNS uppdateringsstil: "
 
654
 
 
655
msgid " DDNS updates: "
 
656
msgstr " DDNS uppdateringar: "
396
657
 
397
658
msgid " Client updates: "
398
659
msgstr " Klientuppdateringar: "
412
673
msgid "None"
413
674
msgstr "Ingen"
414
675
 
 
676
msgid "Yes"
 
677
msgstr "Ja"
 
678
 
 
679
msgid "No"
 
680
msgstr "Nej"
 
681
 
415
682
msgid "Allow"
416
683
msgstr "Till�t"
417
684
 
 
685
msgid "Deny"
 
686
msgstr "Neka"
 
687
 
418
688
msgid "Ignore"
419
689
msgstr "Ignorera"
420
690
 
421
 
msgid "True"
422
 
msgstr "Ja"
423
 
 
424
 
msgid "False"
425
 
msgstr "Nej"
426
 
 
427
 
msgid "Deny"
428
 
msgstr "Neka"
429
 
 
430
691
msgid ""
431
692
"\n"
432
693
"\n"
433
694
"1. Adding scopes:\n"
434
 
msgstr "\n\n1. L�gga till omf�ng:\n"
435
 
 
436
 
msgid "\tIf eth1 has an address on the 192.168.0.0 net and you want to share\n"
437
 
msgstr "\tOm eth1 har en adress p� 192.168.0.0 n�tet och du vill dela ut\n"
438
 
 
439
 
msgid ""
440
 
"\taddresses in the range 192.168.0.1 to 192.168.0.254 you type the interface\n"
441
 
msgstr "\tadresser i intervallet 192.168.0.1 till 192.168.0.254 skriver du n�tverks-\n"
442
 
 
443
 
msgid ""
444
 
"\tname eth1 as the network card. Add 192.168.0.0 as the subnet address.\n"
445
 
msgstr "\tkortnamnet eth1 som n�tverkskort, l�gg till 192.168.0.0 som subn�tsadress.\n"
446
 
 
447
 
msgid ""
448
 
"\tAdd 255.255.255.0 as the netmask address and click apply.\n"
449
 
"\n"
450
 
msgstr "\tL�gg till 255.255.255.0 som n�tmasksadress och tryck verkst�ll.\n"
451
 
 
452
 
msgid "\tNow you need to specify the address range to share.\n"
453
 
msgstr "\tNu beh�ver du specificera ett adressintervall att dela ut.\n"
454
 
 
455
 
msgid "\tThis is done in the shared ipaddress interval section.\n"
456
 
msgstr "\tDet g�rs i sektionen f�r delade ipadress-intervall.\n"
457
 
 
458
 
msgid "\tAs range from you can specify 192.168.0.1 and as\n"
459
 
msgstr "\tDu kan specificera 192.168.0.1 som intervall fr�n och som\n"
460
 
 
461
 
msgid "\trange to you can use 192.168.0.254\n"
462
 
msgstr "\tintervall till kan du anv�nda 192.168.0.254\n"
 
695
msgstr ""
 
696
"\n"
 
697
"\n"
 
698
"1. L�gga till omf�ng:\n"
 
699
 
 
700
msgid "\tIf eth0 has an address on the 192.168.0.0 net and you want to share\n"
 
701
msgstr "\tOm eth0 har en adress p� 192.168.0.0 n�tet och du vill dela ut\n"
 
702
 
 
703
msgid ""
 
704
"\taddresses in the range 192.168.0.1 to 192.168.0.254 you type the "
 
705
"interface\n"
 
706
msgstr ""
 
707
"\tadresser i intervallet 192.168.0.1 till 192.168.0.254 skriver du "
 
708
"n�tverkskortets\n"
 
709
 
 
710
msgid ""
 
711
"\tname eth0 as the network card. Type 192.168.0.0 as the network address\n"
 
712
msgstr ""
 
713
"\tnamn eth0 som n�tverkskort. Skriv 192.168.0.0 som n�tverksadress\n"
 
714
 
 
715
msgid ""
 
716
"\tand set 255.255.255.0 as the subnet mask and then click add.\n"
 
717
"\n"
 
718
msgstr ""
 
719
"\toch s�tt 255.255.255.0 som subn�tmask, klicka sedan p� l�gg till.\n"
 
720
"\n"
 
721
 
 
722
msgid ""
 
723
"\tNow you need to specify the address range to share, this is done in the\n"
 
724
msgstr ""
 
725
"\tNu beh�ver du specificera adress intervallet du vill dela ut, detta g�rs i\n"
 
726
 
 
727
msgid "\tshared IP-address interval section. As range from you can specify\n"
 
728
msgstr "\tdelade IP-adressintervall-sektionen. Som intervall fr�n kan du specificera\n"
 
729
 
 
730
msgid ""
 
731
"\t192.168.0.1 and as range to you can use 192.168.0.254 then click add.\n"
 
732
"\n"
 
733
msgstr ""
 
734
"\t192.168.0.1 och som intervall till kan du anv�nda 192.168.0.254, klicka sedan p� l�gg till.\n"
 
735
"\n"
463
736
 
464
737
msgid "\tTest the setup by clicking the activate button.\n"
465
 
msgstr "\tTesta konfigurationen genom att klicka p� aktivera knappen.\n"
 
738
msgstr "\tTesta sedan inst�llningarna genom att klicka p� knappen aktivera.\n"
466
739
 
467
740
msgid ""
468
741
"\tThe deactivated state should now change to active.\n"
469
742
"\n"
470
 
msgstr "\tL�get deaktiverad borde nu bytas till aktiverad.\n\n"
 
743
msgstr ""
 
744
"\tDet deaktiverade tillst�ndet b�r nu �ndras till aktivt.\n"
 
745
"\n"
471
746
 
472
747
msgid ""
473
748
"\tNow you can supply the hosts with more information about this network.\n"
474
 
msgstr "\tNu kan du ge mer information om n�tverket till klienterna.\n"
 
749
msgstr ""
 
750
"\tNu kan du ge v�rdarna mer information om det h�r n�tverket.\n"
475
751
 
476
752
msgid ""
477
753
"\tThis is done in the scope settings section.\n"
478
754
"\n"
479
755
"\n"
480
 
msgstr "\tDet g�rs i omf�ngsinst�llnings-sektionen.\n\n\n"
 
756
msgstr ""
 
757
"\tDet g�rs i sektionen omf�ngsinst�llningar.\n"
 
758
"\n"
 
759
"\n"
481
760
 
482
761
msgid "2. Adding single hosts:\n"
483
762
msgstr "2. L�gga till enstaka v�rdar:\n"
484
763
 
485
 
msgid "\tStatic ip addresses are mostly used for servers and printers that\n"
486
 
msgstr "\tStatiska ipadresser anv�nds oftast till servrar och printrar som\n"
 
764
msgid "\tStatic IP-addresses are mostly used for servers and printers that\n"
 
765
msgstr "\tStatiska IP-adresser anv�nds mestadels f�r servrar och printrar som\n"
487
766
 
488
767
msgid ""
489
768
"\trequire a static location but can also be used for any dhcp client.\n"
490
769
"\n"
491
 
msgstr "\tkr�ver en statisk plats men kan �ven anv�ndas till vilken dhcp klient som helst.\n\n"
 
770
msgstr ""
 
771
"\tbeh�ver statiska platser men kan �ven anv�ndas f�r vilken typ av dhcpklient som helst.\n"
 
772
"\n"
492
773
 
493
774
msgid "\tSupplying a host that has hardware address 00:20:AF:F7:AA:AA with a\n"
494
 
msgstr "\tAtt ge information till en klient som har h�rdvaruadress 00:20:Af:AA:AA med\n"
495
 
 
496
 
msgid ""
497
 
"\thostname and ipaddress can be done by adding a hostname and ip address\n"
498
 
msgstr "\tv�rdnamn och ipadress kan g�ras genom att l�gga till ett v�rnamn och ipadress\n"
499
 
 
500
 
msgid ""
501
 
"\tin the corresponding fields and the clients network cards hardware "
502
 
"address\n"
503
 
msgstr "\ti dom f�lten och klientens n�tverkskorts h�rdvaruadress\n"
504
 
 
505
 
msgid "\tin the hardware address field then clicking apply.\n"
506
 
msgstr "\ti h�rdvaruadress rutan och sedan trycka p� l�gg till.\n"
507
 
 
508
 
msgid ""
509
 
"\t(You can get the clients hardware addresses by running ifconfig on them.)\n"
510
 
msgstr "\t(Du kan f� klientens h�rdvaruadresser genom att k�ra ifconfig p� dom.)\n"
 
775
msgstr "\tAtt ge en v�rd som har h�rdvaruadressen 00:20:AF:F7:AA:AA ett\n"
 
776
 
 
777
msgid "\thostname and IP-address can be done by adding a hostname and an\n"
 
778
msgstr "\tv�rdnamn och en IP-adress kan g�ras genom att l�gga till ett v�rdnamn och en\n"
 
779
 
 
780
msgid "\tIP-address in the corresponding fields.\n"
 
781
msgstr "\tIP-adress i motsvarande f�lt.\n"
 
782
 
 
783
msgid ""
 
784
"\tType the network cards hardware address from the client in the hardware\n"
 
785
msgstr ""
 
786
"\tSkriv n�tverkskortets h�rdvaruadress fr�n klienten i h�rdvaruadress\n"
 
787
 
 
788
msgid "\taddress field and then click add.\n"
 
789
msgstr "\tf�ltet och klicka sedan p� l�gg till.\n"
 
790
 
 
791
msgid ""
 
792
"\t(You can get the clients hardware addresses by running ifconfig on them)\n"
 
793
"\n"
 
794
msgstr ""
 
795
"\t(Du kan erh�lla klienternas h�rdvaruadresser genom att k�ra ifconfig p� dom)\n"
 
796
"\n"
511
797
 
512
798
msgid ""
513
799
"\tNow you can supply this host with more information such as DNS servers\n"
514
 
msgstr "\tNu kan du l�gga till mer information �t den h�r klienten s� som DNS-servrar\n"
515
 
 
516
 
msgid ""
517
 
"\tand gateway, this is done in the hosts settings section.\n"
518
 
"\n"
519
 
"\n"
520
 
msgstr "\toch gateway, det g�rs i v�rdinst�llnings-sectionen.\n\n\n"
521
 
 
522
 
msgid "3. Current usage:\n"
523
 
msgstr "3. Nuvarande anv�ndande:\n"
 
800
msgstr ""
 
801
"\tNu kan du ge den h�r v�rden mer information s� som DNS-servrar och\n"
 
802
 
 
803
msgid ""
 
804
"\tand gateways, this is done in the hosts settings section.\n"
 
805
"\n"
 
806
"\n"
 
807
msgstr ""
 
808
"\tgateways, detta g�rs i sektionen f�r v�rdinst�llningar.\n"
 
809
"\n"
 
810
"\n"
 
811
 
 
812
msgid "3. Dynamic name server updates:\n"
 
813
msgstr "3. Dynamiska namnserver uppdateringar:\n"
 
814
 
 
815
msgid ""
 
816
"\tTo allow clients to dynamically update their information with a DNS "
 
817
"server\n"
 
818
msgstr ""
 
819
"\tF�r att till�ta klienter att dynamiskt uppdatera deras information med en DNS-server\n"
 
820
 
 
821
msgid ""
 
822
"\tddns update style should be set to ad-hoc or interim and the ddns updates\n"
 
823
msgstr ""
 
824
"\tska ddns-uppdateringsstil s�ttas till ad-hoc eller interim och ddns uppdaterings-\n"
 
825
 
 
826
msgid "\tsetting should be set to enabled in the settings window.\n"
 
827
msgstr "\tinst�llningen s�ttas till p� i inst�llningar.\n"
 
828
 
 
829
msgid ""
 
830
"\tClient updates should be allowed if you want the clients to update their "
 
831
"records.\n"
 
832
"\n"
 
833
"\n"
 
834
msgstr ""
 
835
"\tKlientuppdateringar b�r till�tas om du vill att klienterna ska kunna uppdatera sina "
 
836
" egna records.\n"
 
837
"\n"
 
838
"\n"
 
839
 
 
840
msgid "4. Current usage:\n"
 
841
msgstr "4. Nuvarande anv�ndande:\n"
524
842
 
525
843
msgid ""
526
844
"\tThe leases tab shows currently active clients and what values such as the\n"
527
 
msgstr "\tUtl�nings fliken visar f�r tillf�llet aktiva klienter och vilka v�rden s� som\n"
 
845
msgstr ""
 
846
"\tUtl�ningsfliken visar dom f�r n�rvarande aktiva klienterna och vilka v�rden s� som\n"
528
847
 
529
848
msgid ""
530
 
"\tip addresses, subnet masks and hardware addresses they currently use.\n"
531
 
msgstr "\tipadress, subn�tmask och h�rdvaruadress dom anv�nder f�r n�rvarande.\n"
 
849
"\tIP-addresses, subnet masks and hardware addresses they currently use.\n"
 
850
msgstr "\tvilka IP-adresser, subn�tmasker och h�rdvaruadresser dom f�r n�rvarande anv�nder.\n"
 
851
 
 
852
msgid "5. Loadbalancing and failover setups:\n"
 
853
msgstr "5. Lastbalansering och redundans-inst�llningar:\n"
 
854
 
 
855
msgid "\tFirst setup a basic scope and atleast one range.\n"
 
856
msgstr "\tF�rst s�tter du upp ett enkelt omf�ng och mist ett intervall.\n"
 
857
 
 
858
msgid "\tPress the loadbalance button to add a loadbalancer for the selected subnet.\n"
 
859
msgstr "\tTryck p� lastbalanseringsknappen f�r att l�gga till en lastbalanserare f�r det valda subn�tet.\n"
 
860
 
 
861
msgid "\tStandard values are automatically filled in and are most likely as they should be.\n"
 
862
msgstr "\tStandard v�rden fylls i automatiskt och �r f�rmodligen som dom ska vara.\n"
 
863
 
 
864
msgid "\tA unique loadbalance name must be specified and also this servers address.\n"
 
865
msgstr "\tEtt unikt lastbalanserings-namn m�ste specificeras och �ven den h�r serverns adress.\n"
 
866
 
 
867
msgid "\tSelect primary or secondary server type.\n"
 
868
msgstr "\tV�lj prim�r eller sekund�r server-typ.\n"
 
869
 
 
870
msgid "\tYou also need to specify a remote server address on the same subnet as this server.\n"
 
871
msgstr "\tDu beh�ver �ven specificera en fj�rrserver-adress p� samma subn�t som den h�r servern.\n"
 
872
 
 
873
msgid "\tHit apply and youre done.\n\n"
 
874
msgstr "\tTryck p� verkst�ll och du �r f�rdig.\n\n"
 
875
                                
 
876
msgid "\tChange the loadbalancer by altering its settings and pressing apply.\n"
 
877
msgstr "\t�ndra lastbalanseraren genom att �ndra dess inst�llningar och tryck p� verkst�ll.\n"
532
878
 
533
879
#, c-format
534
880
msgid "GDHCPD %s information"
535
881
msgstr "GDHCPD %s information"
536
882
 
537
 
msgid "Hostname to assign"
538
 
msgstr "V�rdnamn att tilldela"
539
 
 
540
 
msgid "IP-address"
541
 
msgstr "IP-adress"
542
 
 
543
 
msgid "Hardware address"
544
 
msgstr "H�rdvaruadress"
545
 
 
546
 
msgid "computer-name"
547
 
msgstr "datornamn"
548
 
 
549
 
msgid "Delete the selected host."
550
 
msgstr "Ta bort den valda v�rden."
551
 
 
552
 
msgid "Delete host: missing values, host not deleted\n"
553
 
msgstr "Ta bort v�rd: saknade v�rden, v�rd ej borttagen\n"
554
 
 
555
 
msgid "Apply host settings: missing hostname, host not changed\n"
556
 
msgstr "Verkst�ll v�rd �ndringar: saknat v�rdnamn, v�rd ej �ndrad\n"
557
 
 
558
 
msgid "Apply host settings: the ip-address is too short, host not changed\n"
559
 
msgstr "Verkst�ll v�rdinst�llningar: IP-adressen �r f�r kort, v�rd ej �ndrad\n"
560
 
 
561
 
msgid ""
562
 
"Apply host settings: the hardware address is too short, host not changed\n"
563
 
msgstr "Verkst�ll v�rdinst�llningar: h�rdvaruadressen �r f�r kort, v�rd ej �ndrad\n"
564
 
 
565
 
msgid "Host settings"
566
 
msgstr "V�rdinst�llningar"
567
 
 
568
 
msgid " Hostname: "
569
 
msgstr " V�rdnamn: "
570
 
 
571
 
msgid " IP-address: "
572
 
msgstr " IP-adress: "
573
 
 
574
 
msgid " Hardware address: "
575
 
msgstr " H�rdvaruadress: "
576
 
 
577
 
msgid "my.domain"
578
 
msgstr "Min.dom�n"
579
 
 
580
 
msgid "192.168.0.10 , 192.168.0.11 , 192.168.0.12"
581
 
msgstr ""
582
 
 
583
 
msgid "(nd)/tftpboot/your_OS/boot/menu.lst"
584
 
msgstr "(nd)/tftpboot/ditt_OS/boot/menu.lst"
585
 
 
586
 
msgid "/tftpboot/your_OS/boot/kernel-x.x.x"
587
 
msgstr "/tftpboot/ditt_OS/boot/kernel-x.x.x"
588
 
 
589
 
msgid "The hostname is too short, host not added.\n"
590
 
msgstr "V�rdnamnet �r f�r kort, v�rd ej tillagd.\n"
591
 
 
592
 
msgid "The IP-address is too short, host not added.\n"
593
 
msgstr "IP-adressen �r f�r kort, v�rd ej tillagd.\n"
594
 
 
595
 
msgid "The hardware address is too short, host not added.\n"
596
 
msgstr "H�rdvaruadressen �r f�r kort, v�rd ej tillagd.\n"
597
 
 
598
 
msgid "Network card"
599
 
msgstr "N�tverkskort"
600
 
 
601
 
msgid "Subnet address"
602
 
msgstr "Subn�tsadress"
603
 
 
604
 
msgid "Netmask address"
605
 
msgstr "N�tmasksadress"
606
 
 
607
 
msgid "Delete the selected scope."
608
 
msgstr "Ta bort det valda omf�nget."
609
 
 
610
 
msgid "Activate"
611
 
msgstr "Activate"
612
 
 
613
 
msgid "Deactivate"
614
 
msgstr "Deactivate"
615
 
 
616
 
msgid "Reread"
617
 
msgstr "L�s om"
618
 
 
619
 
msgid "Settings"
620
 
msgstr "Inst�llningar"
621
 
 
622
 
msgid "Help"
623
 
msgstr "Hj�lp"
624
 
 
625
 
msgid "Quit"
626
 
msgstr "Avsluta"
627
 
 
628
 
msgid "Scopes"
629
 
msgstr "Omf�ng"
630
 
 
631
 
msgid "Single hosts"
632
 
msgstr "Enstaka v�rdar"
633
 
 
634
 
msgid "Leases"
635
 
msgstr "Utl�ningar"
636
 
 
637
 
msgid "Information: cant read version"
638
 
msgstr "Information: kan ej l�sa version"
639
 
 
640
 
msgid "Status: unknown"
641
 
msgstr "Status: ok�nd"
 
883
msgid "Status: Deactivated"
 
884
msgstr "Status: Deaktiverad"
 
885
 
 
886
msgid "Status: Activated"
 
887
msgstr "Status: Aktiverad"