1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
1
# Swedish translation of GDHCPD.
2
# Copyright (C) 2005, 2006 Magnus Loef.
3
# This file is distributed under the same license as the GDHCPD package.
4
# Magnus Loef <magnus-swe@telia.com>, 2005, 2006.
9
"Project-Id-Version: gdhcpd 0.2.3\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 21:34+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13
"Last-Translator: Magnus-swe <magnus-swe@telia.com>\n"
14
"Language-Team: SV <magnus-swe@telia.com>\n"
9
"Project-Id-Version: GDHCPD 0.2.9\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: magnus-swe@telia.com\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 21:15+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 21:01+GMT\n"
13
"Last-Translator: Magnus Loef <magnus-swe@telia.com>\n"
14
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
msgid "The scope already exists, the scope was not added.\n"
20
msgstr "Omf�nget finns redan, omf�nget lades inte till.\n"
22
msgid "The host already exists, the host was not added.\n"
23
msgstr "V�rden finns redan, v�rden lades inte till.\n"
25
msgid "The range already exists, the range was not added.\n"
26
msgstr "Intervallet finns redan, intervallet lades inte till.\n"
29
msgid "GDHCPD %s add a default configuration ?\n"
30
msgstr "GDHCPD %s l�gg till en standard configuration ?\n"
34
"Could not find dhcpd.conf, should it be added here ? :\n"
36
msgstr "Kunde inte hitta dhcpd.conf, ska den l�ggas till h�r ? :\n"
39
msgid "The hostname is too short, the host was not added.\n"
40
msgstr "V�rdnamnet �r f�r kort, v�rden lades inte till.\n"
42
msgid "The IP-address is too short, the host was not added.\n"
43
msgstr "IP-adressen �r f�r kort, v�rden lades inte till.\n"
45
msgid "The hardware address is too short, the host was not added.\n"
46
msgstr "H�rdvaruadressen �r f�r kort, v�rden lades inte till.\n"
48
msgid "The range from IP-address is too short, the range was not added.\n"
49
msgstr "IP-adressen i fr�n-intervallet �r f�r kort, intervallet lades inte till.\n"
51
msgid "The range to IP-address is too short, the range was not added.\n"
52
msgstr "IP-adressen i till-intervallet �r f�r kort, intervallet lades inte till.\n"
54
msgid "The scope was not found, could not add the new range.\n"
55
msgstr "Omf�nget hittades inte, kunde inte l�gga till det nya intervallet.\n"
57
msgid "The name of the network card is too short, the scope was not added.\n"
58
msgstr "N�tverkskortets namn �r f�r kort, omf�nget lades inte till.\n"
60
msgid "The network address is too short, the scope was not added.\n"
61
msgstr "N�tverksadressen �r f�r kort, omf�nget lades inte till.\n"
63
msgid "The subnet mask is too short, the scope was not added.\n"
64
msgstr "Subn�tmasken �r f�r kort, omf�nget lades inte till.\n"
66
msgid "Missing hostname, the host was not changed.\n"
67
msgstr "V�rdnamn saknas, v�rden �ndrades inte.\n"
69
msgid "The IP-address is too short, the host was not changed.\n"
70
msgstr "IP-adressen �r f�r kort, v�rden �ndrades inte.\n"
72
msgid "The hardware address is too short, the host was not changed.\n"
73
msgstr "H�rdvaruadressen �r f�r kort, v�rden �ndrades inte.\n"
75
msgid "The name of the network card is too short, the scope was not changed.\n"
76
msgstr "N�tverkskortets namn �r f�r kort, omf�nget �ndrades inte.\n"
78
msgid "The network address is too short, the scope was not changed.\n"
79
msgstr "N�tverksadressen �r f�r kort, omf�nget �ndrades inte.\n"
81
msgid "The subnet mask is too short, the scope was not changed.\n"
82
msgstr "Subn�tmasken �r f�r kort, omf�nget �ndrades inte.\n"
21
86
"This settings value is too long:\n"
23
msgstr "Det h�r inst�llningsv�rdet �r f�r l�ngt: %s\n"
88
msgstr "Det h�r inst�llningsv�rdet �r f�r l�ngt:\n"
92
msgstr "V�rdinst�llningar"
100
msgid " Hardware address: "
101
msgstr " H�rdvaruadress: "
103
msgid " Default lease time: "
104
msgstr " Standard utl�ningstid: "
106
msgid "600 (seconds)"
107
msgstr "600 (sekunder)"
109
msgid " Max lease time: "
110
msgstr " Max utl�ningstid: "
112
msgid "7200 (seconds)"
113
msgstr "7200 (sekunder)"
115
msgid " Domain name: "
116
msgstr " Dom�nnamn: "
118
msgid "some.domain.org"
119
msgstr "n�gon.dom�n.org"
121
msgid " Subnet mask: "
122
msgstr " Subn�tmask: "
124
msgid " Broadcast address: "
125
msgstr " Broadcast adress: "
130
msgid " Domain name servers: "
131
msgstr " Dom�n-namnservrar: "
133
msgid "10.0.0.1 , 10.0.0.2 , 10.0.0.3"
136
msgid " NIS domain: "
137
msgstr " NIS dom�n: "
139
msgid "my.nis.domain"
140
msgstr "min.nis.dom�n"
142
msgid " Time offset: "
143
msgstr " Tidsskillnad: "
146
"Specifies the offset of the client's subnet in seconds from Coordinated "
147
"Universal Time (UTC).\n"
148
"-18000 is eastern standard time\n"
149
"-3600 is central european standard time."
150
msgstr "Specificerar tidsskillnaden f�r klientens subn�t i sekunder fr�n koordinerad "
151
"universell tid (UTC).\n"
152
"-18000 �r �stlig standardtid\n"
153
"-3600 �r centraleuropeisk standardtid."
155
msgid " NTP servers: "
156
msgstr " NTP servrar: "
158
msgid " Netbios name servers: "
159
msgstr " N�tbios namnservrar: "
161
msgid " Netboot GRUB menu: "
162
msgstr " N�tboot GRUB meny: "
164
msgid "(nd)/tftpboot/your_OS/menu.lst"
165
msgstr "(nd)/tftpboot/ditt_OS/menu.lst"
167
msgid " Netboot file: "
168
msgstr " N�tbootfil: "
170
msgid "/tftpboot/your_OS/netboot_file"
171
msgstr "/tftp/ditt_OS/n�tbootfil"
173
msgid "Hostname to assign"
174
msgstr "V�rdnamn att tilldela"
176
msgid "IP-address to assign"
177
msgstr "IP-adress att tilldela"
179
msgid "Client hardware address"
180
msgstr "Klientens h�rdvaruadress"
182
msgid "Computer name"
185
msgid "Delete the selected host."
186
msgstr "Ta bort den valda v�rden."
198
msgstr "Inst�llningar"
213
msgstr "Enstaka v�rdar"
218
msgid "Information: cant read version"
219
msgstr "Information: kan inte l�sa version"
221
msgid "Status: unknown"
222
msgstr "Status: ok�nd"
224
msgid "Scope settings"
225
msgstr "Omf�ngsinst�llningar"
227
msgid "Loadbalancing server"
228
msgstr "Lastbalanserings-server"
231
msgstr "Lastbalansera"
233
msgid "All loadbalancing values must be filled in.\n"
234
msgstr "Alla lastbalansering-v�rden m�ste vara ifyllda.\n"
236
msgid "This scope does not have any ranges, add a range first.\n"
237
msgstr "Det h�r omf�nget har inte n�gra intervall, l�gg till ett intervall f�rst.\n"
240
"Another loadbalance declaration with this name\n"
241
"already exists, choose another.\n"
242
msgstr "En annan lastbalanserings-deklaration med det h�r namnet\nfinns redan, v�lj ett annat.\n"
245
msgid "Could not open dhcpd.conf here: %s\n"
246
msgstr "Kunde inte �ppna dhcpd.conf h�r: %s\n"
249
msgid "Could not write dhcpd.conf here: %s\n"
250
msgstr "Kunde inte skriva dhcpd.conf h�r: %s\n"
252
msgid "Could not add the loadbalancer, scope not found.\n"
253
msgstr "Kunde inte l�gga till lastbalanseraren, omf�nget ej funnet.\n"
255
msgid "Could not add the loadbalancing pool, ranges not found.\n"
256
msgstr "Kunde inte l�gga till lastbalanserings-poolen, intervall ej funna.\n"
260
"Could not write dhcpd.conf here:\n"
262
msgstr "Kunde inte skriva dhcpd.conf h�r:\n"
265
msgid "A new loadbalancing pool was added.\n"
266
msgstr "En ny lastbalanserings-pool lades till.\n"
269
"Can not delete the loadbalancer, the selected scope does not seem to have "
271
msgstr "Kan inte ta bort lastbalanseraren, det valda omf�nget verkar inte ha "
276
"Could not read dhcpd.conf here:\n"
279
msgstr "Kunde inte l�sa dhcpd.conf h�r:\n"
283
msgid "Could not delete the loadbalancer, scope not found.\n"
284
msgstr "Kunde inte ta bort lastbalanseraren, omf�nget hittades inte.\n"
286
msgid "Could not delete the loadbalancer, pool not found.\n"
287
msgstr "Kunde inte ta bort lastbalanseraren, poolen hittades inte.\n"
290
msgid "GDHCPD %s Loadbalancing server for the selected subnet"
291
msgstr "GDHCPD %s Lastbalanserings-server f�r det valda subn�tet"
293
msgid " Loadbalance name: "
294
msgstr " Lastbalanserings-namn: "
296
msgid "A unique name, IE: dhcpd-failover-2"
297
msgstr "Ett unikt namn, exempel: dhcpd-failover-2"
299
msgid "Loadbalance type: "
300
msgstr "Lastbalanserings-typ: "
308
msgid " This servers address: "
309
msgstr " Den h�r serverns adress: "
311
msgid "IE: 192.168.0.50"
312
msgstr "Exempel: 192.168.0.50"
314
msgid " This servers port: "
315
msgstr " Den h�r serverns port: "
317
msgid "This servers port IE: 520"
318
msgstr "Den h�r serverns port, exempel: 520"
320
msgid " Remote server address: "
321
msgstr " Fj�rrserver-adress: "
323
msgid "Remote server address IE: 192.168.0.200"
324
msgstr "Fj�rrserver-adress, exempel: 192.168.0.200"
326
msgid " Remote server port: "
327
msgstr " Fj�rrserver-port: "
329
msgid "Remote server port IE: 520"
330
msgstr "Fj�rrserver-port, exempel: 520"
332
msgid " Max response delay: "
333
msgstr " Max svarsv�ntetid: "
335
msgid "30 is the standard value in seconds"
336
msgstr "30 �r standardv�rdet i sekunder"
338
msgid " Max unacked updates: "
339
msgstr " Max obesvarade uppdateringar: "
341
msgid "10 is the standard value in seconds"
342
msgstr "10 �r standardv�rdet i sekunder"
344
msgid " Loadbalance max: "
345
msgstr " Lastbalansera max: "
347
msgid "3 is the standard value in seconds"
348
msgstr "3 �r standardv�rdet i sekunder"
353
msgid "1800 is the standard MCLT value"
354
msgstr "1800 �r standardv�rdet f�r MCLT"
356
msgid " Split ratio: "
357
msgstr " Delningaratio: "
359
msgid "128 is the standard split ratio"
360
msgstr "128 �r standardv�rdet f�r delningsration"
362
msgid "This subnet contains a loadbalance configuration and the server is activated.\n"
363
msgstr "Det h�r subn�tet innh�ller en lastbalanseringskonfiguration och servern �r aktiverad.\n"
365
msgid "Atleast one range must exist in this situation or the server will be deactivated.\n\n"
366
msgstr "Minst ett intervall m�ste finns i den h�r situationen annars deaktiveras servern.\n\n"
368
msgid "If this is what you want then deactivate the server before deleting the range.\n"
369
msgstr "Om det h�r �r vad du vill s� kan du deaktivera servern innan du tar bort intervallet.\n"
371
msgid "You can also add another range before deleting this one.\n"
372
msgstr "Du kan ocks� l�gga till ett annat intervall innan du tar bort den h�r.\n"
374
msgid "Client settings"
375
msgstr "Klientinst�llningar"
377
msgid " Network card: "
378
msgstr " N�tverkskort: "
380
msgid " Network address: "
381
msgstr " N�tverksadress: "
383
msgid "6000 (seconds)"
384
msgstr " 6000 (sekunder)"
387
msgstr "N�tverkskort"
389
msgid "Network address"
390
msgstr "N�tverksadress"
395
msgid "Add a new scope"
396
msgstr "L�gg till ett nytt omf�ng"
398
msgid "Delete the selected scope"
399
msgstr "Ta bort det valda omf�nget"
29
402
msgstr "F�rfattare: "
190
569
msgid "Slovenian"
208
587
msgid "Traditional Chinese"
588
msgstr "Traditionell Kinesiska"
211
590
msgid "Ukrainian"
214
593
msgid "Vietnamese"
594
msgstr "Vietnamesiska"
223
msgid "And a big thanks to all other open source developers.\n"
224
msgstr "Och ett stort tack till alla andra �ppen k�llkods-utvecklare.\n"
602
msgid "And a big thanks to all other open source developers."
603
msgstr "Och ett stort tack till alla andra �ppen-k�llkods-utvecklare."
229
msgid "Set version failed\n"
230
msgstr "Kunde inte s�tta version\n"
233
msgid " Information: %s"
234
msgstr "Information: %s"
236
msgid " ISC DHCPD is not installed or not in your path."
237
msgstr " ISC DHCPD �r inte installerad eller inte i din s�kv�g."
239
msgid "Status: Deactivated"
240
msgstr "Status: Deaktiverad"
242
msgid "Status: Activated"
243
msgstr "Status: Aktiverad"
245
msgid "The range from IP-address is too short, range not added\n"
246
msgstr "Intervall fr�n IP-adress �r f�r kort, intervallet ej tillagt\n"
248
msgid "The range to IP-address is too short, range not added\n"
249
msgstr "Intervall till IP-adress �r f�r kort, intervallet ej tillagt\n"
251
msgid "Scope not found, couldnt add the new range\n"
252
msgstr "Omf�nget kunde inte hittas, kunde inte l�gga till nytt intervall\n"
608
msgid "Missing values, the host was not deleted.\n"
609
msgstr "Saknade v�rden, v�rden togs inte bort.\n"
254
611
msgid "Pointer array value is NULL, range not deleted\n"
255
msgstr "Pekararrayens v�rde �r NULL, intervallet ej borttaget\n"
612
msgstr "Pekararrayens v�rde �r NULL, intervallet togs inte bort.\n"
257
614
msgid "Range from or range to is NULL, range not deleted\n"
258
msgstr "Intervall fr�n eller intervall till �r NULL, intervall ej borttaget\n"
260
msgid "The network card is too short, scope not added\n"
261
msgstr "N�tverkskortet �r f�r kort, omf�nget ej tillagt\n"
263
msgid "The subnet is too short, scope not added\n"
264
msgstr "Subn�tet �r f�r kort, omf�nget ej tillagt\n"
266
msgid "The netmask is too short, scope not added\n"
267
msgstr "N�tmasken �r f�r kort, omf�nget ej tillagt\n"
615
msgstr "Intervall fr�n eller till �r NULL, intervallet togs inte bort.\n"
269
617
msgid "Missing values in delete scope, scope not deleted\n"
270
msgstr "Saknade v�rden i ta bort omf�ng, omf�nget ej borttaget\n"
618
msgstr "Saknade v�rden i ta bort omf�ng, omf�nget togs inte bort.\n"
272
620
msgid "Populate ranges recieved a NULL value, ranges not populated\n"
273
msgstr "Populera intervall emottog ett NULL v�rde, intervallen ej populerade\n"
621
msgstr "Lista intervall emottog ett NULL v�rde, intervallen listades inte.\n"
275
623
msgid "Shared IP-address ranges"
276
624
msgstr "Delade IP-adress intervall"
279
627
msgstr " Intervall fr�n: "
282
msgstr " Intervall till: "
284
msgid "Network card must be filled in, scope not changed\n"
285
msgstr "N�tverkskort m�ste vara ifyllt, omf�ng ej �ndrat\n"
287
msgid "The subnet mask is too short, scope not changed\n"
288
msgstr "Subn�tsmasken �r f�r kort, omf�nget ej �ndrat\n"
290
msgid "The netmask is too short, scope not changed\n"
291
msgstr "N�tverksmasken �r f�r kort, omf�nget ej �ndrat\n"
293
msgid "Scope settings"
294
msgstr "Omf�ngsinst�llningar"
296
msgid " Network card: "
297
msgstr " N�tverkskort: "
299
msgid " Subnet address: "
300
msgstr " Subn�tsmask: "
302
msgid " Netmask address: "
303
msgstr " N�tmasksadress: "
305
msgid " Default lease time: "
306
msgstr " Standard utl�ningstid: "
308
msgid "600 (seconds)"
309
msgstr "600 (sekunder)"
311
msgid " Max lease time: "
312
msgstr " Max utl�ningstid: "
314
msgid "7200 (seconds)"
315
msgstr "7200 (sekunder)"
317
msgid " Domain name: "
318
msgstr " Dom�nnamn: "
320
msgid "some.domain.org"
321
msgstr "n�gon.dom�n.org"
323
msgid " Subnet mask: "
324
msgstr " Subn�tsmask: "
326
msgid " Broadcast address: "
327
msgstr " Broadcastadress: "
332
msgid " Domain name servers: "
333
msgstr " Dom�nnamns servrar: "
335
msgid "10.0.0.1 , 10.0.0.2 , 10.0.0.3"
338
msgid " Nis Domain: "
339
msgstr " Nis Dom�n: "
341
msgid "my.nis.domain"
342
msgstr "min.nis.domain"
344
msgid " Time offset: "
345
msgstr " Tidsf�rskjutning: "
348
"Specifies the offset of the client's subnet in seconds from Coordinated "
349
"Universal Time (UTC).\n"
350
"-18000 is eastern standard time\n"
351
"-3600 is central european standard time."
352
msgstr "Specificerar tidsf�rskjutningen av clienternas subn�t i sekunder"
353
"ifr�n Coordinated Universal Time (UTC).\n"
354
"-1800 is eastern standard time\n"
355
"-3600 is central european standard time."
357
msgid " NTP servers: "
358
msgstr " NTP-servrar: "
360
msgid " Netbios name servers: "
361
msgstr " Netbios namnservrar"
363
msgid " T150 (Netboot GRUB menu): "
364
msgstr " T150 (N�tboot GRUB-meny): "
366
msgid "(nd)/tftpboot/your_OS/menu.lst"
367
msgstr "(nd)/tftpboot/ditt_OS/menu.lst"
369
msgid " Filename (netboot file): "
370
msgstr " Filnamn (n�tbootsfil): "
372
msgid "/tftpboot/your_OS/netboot_file"
373
msgstr "/tftpboot/ditt_OS/n�tboots_fil"
376
msgid "GDHCPD %s add a default configuration ?\n"
377
msgstr "GDHCPD %s add a default configuration ?\n"
381
"Could not find dhcpd.conf, should it be added here ? :\n%s\n"
382
msgstr "Kunde inte hitta dhcpd.conf, vill du att den ska l�ggas till h�r ?:\n%s\n"
632
msgid "Set version failed\n"
633
msgstr "S�tta version misslyckades.\n"
636
msgid " Information: %s"
637
msgstr " Information: %s"
639
msgid " ISC DHCPD is not installed or not in your path."
640
msgstr " ISC DHCPD �r inte installerad eller inte i din s�kv�g."
385
643
msgid "GDHCPD %s settings"
386
msgstr "GDHCPD %s settings"
644
msgstr "GDHCPD %s inst�llningar"
388
646
msgid " Path to dhcpd.conf: "
389
647
msgstr " S�kv�g till dhcpd.conf: "
419
689
msgstr "Ignorera"
433
694
"1. Adding scopes:\n"
434
msgstr "\n\n1. L�gga till omf�ng:\n"
436
msgid "\tIf eth1 has an address on the 192.168.0.0 net and you want to share\n"
437
msgstr "\tOm eth1 har en adress p� 192.168.0.0 n�tet och du vill dela ut\n"
440
"\taddresses in the range 192.168.0.1 to 192.168.0.254 you type the interface\n"
441
msgstr "\tadresser i intervallet 192.168.0.1 till 192.168.0.254 skriver du n�tverks-\n"
444
"\tname eth1 as the network card. Add 192.168.0.0 as the subnet address.\n"
445
msgstr "\tkortnamnet eth1 som n�tverkskort, l�gg till 192.168.0.0 som subn�tsadress.\n"
448
"\tAdd 255.255.255.0 as the netmask address and click apply.\n"
450
msgstr "\tL�gg till 255.255.255.0 som n�tmasksadress och tryck verkst�ll.\n"
452
msgid "\tNow you need to specify the address range to share.\n"
453
msgstr "\tNu beh�ver du specificera ett adressintervall att dela ut.\n"
455
msgid "\tThis is done in the shared ipaddress interval section.\n"
456
msgstr "\tDet g�rs i sektionen f�r delade ipadress-intervall.\n"
458
msgid "\tAs range from you can specify 192.168.0.1 and as\n"
459
msgstr "\tDu kan specificera 192.168.0.1 som intervall fr�n och som\n"
461
msgid "\trange to you can use 192.168.0.254\n"
462
msgstr "\tintervall till kan du anv�nda 192.168.0.254\n"
698
"1. L�gga till omf�ng:\n"
700
msgid "\tIf eth0 has an address on the 192.168.0.0 net and you want to share\n"
701
msgstr "\tOm eth0 har en adress p� 192.168.0.0 n�tet och du vill dela ut\n"
704
"\taddresses in the range 192.168.0.1 to 192.168.0.254 you type the "
707
"\tadresser i intervallet 192.168.0.1 till 192.168.0.254 skriver du "
711
"\tname eth0 as the network card. Type 192.168.0.0 as the network address\n"
713
"\tnamn eth0 som n�tverkskort. Skriv 192.168.0.0 som n�tverksadress\n"
716
"\tand set 255.255.255.0 as the subnet mask and then click add.\n"
719
"\toch s�tt 255.255.255.0 som subn�tmask, klicka sedan p� l�gg till.\n"
723
"\tNow you need to specify the address range to share, this is done in the\n"
725
"\tNu beh�ver du specificera adress intervallet du vill dela ut, detta g�rs i\n"
727
msgid "\tshared IP-address interval section. As range from you can specify\n"
728
msgstr "\tdelade IP-adressintervall-sektionen. Som intervall fr�n kan du specificera\n"
731
"\t192.168.0.1 and as range to you can use 192.168.0.254 then click add.\n"
734
"\t192.168.0.1 och som intervall till kan du anv�nda 192.168.0.254, klicka sedan p� l�gg till.\n"
464
737
msgid "\tTest the setup by clicking the activate button.\n"
465
msgstr "\tTesta konfigurationen genom att klicka p� aktivera knappen.\n"
738
msgstr "\tTesta sedan inst�llningarna genom att klicka p� knappen aktivera.\n"
468
741
"\tThe deactivated state should now change to active.\n"
470
msgstr "\tL�get deaktiverad borde nu bytas till aktiverad.\n\n"
744
"\tDet deaktiverade tillst�ndet b�r nu �ndras till aktivt.\n"
473
748
"\tNow you can supply the hosts with more information about this network.\n"
474
msgstr "\tNu kan du ge mer information om n�tverket till klienterna.\n"
750
"\tNu kan du ge v�rdarna mer information om det h�r n�tverket.\n"
477
753
"\tThis is done in the scope settings section.\n"
480
msgstr "\tDet g�rs i omf�ngsinst�llnings-sektionen.\n\n\n"
757
"\tDet g�rs i sektionen omf�ngsinst�llningar.\n"
482
761
msgid "2. Adding single hosts:\n"
483
762
msgstr "2. L�gga till enstaka v�rdar:\n"
485
msgid "\tStatic ip addresses are mostly used for servers and printers that\n"
486
msgstr "\tStatiska ipadresser anv�nds oftast till servrar och printrar som\n"
764
msgid "\tStatic IP-addresses are mostly used for servers and printers that\n"
765
msgstr "\tStatiska IP-adresser anv�nds mestadels f�r servrar och printrar som\n"
489
768
"\trequire a static location but can also be used for any dhcp client.\n"
491
msgstr "\tkr�ver en statisk plats men kan �ven anv�ndas till vilken dhcp klient som helst.\n\n"
771
"\tbeh�ver statiska platser men kan �ven anv�ndas f�r vilken typ av dhcpklient som helst.\n"
493
774
msgid "\tSupplying a host that has hardware address 00:20:AF:F7:AA:AA with a\n"
494
msgstr "\tAtt ge information till en klient som har h�rdvaruadress 00:20:Af:AA:AA med\n"
497
"\thostname and ipaddress can be done by adding a hostname and ip address\n"
498
msgstr "\tv�rdnamn och ipadress kan g�ras genom att l�gga till ett v�rnamn och ipadress\n"
501
"\tin the corresponding fields and the clients network cards hardware "
503
msgstr "\ti dom f�lten och klientens n�tverkskorts h�rdvaruadress\n"
505
msgid "\tin the hardware address field then clicking apply.\n"
506
msgstr "\ti h�rdvaruadress rutan och sedan trycka p� l�gg till.\n"
509
"\t(You can get the clients hardware addresses by running ifconfig on them.)\n"
510
msgstr "\t(Du kan f� klientens h�rdvaruadresser genom att k�ra ifconfig p� dom.)\n"
775
msgstr "\tAtt ge en v�rd som har h�rdvaruadressen 00:20:AF:F7:AA:AA ett\n"
777
msgid "\thostname and IP-address can be done by adding a hostname and an\n"
778
msgstr "\tv�rdnamn och en IP-adress kan g�ras genom att l�gga till ett v�rdnamn och en\n"
780
msgid "\tIP-address in the corresponding fields.\n"
781
msgstr "\tIP-adress i motsvarande f�lt.\n"
784
"\tType the network cards hardware address from the client in the hardware\n"
786
"\tSkriv n�tverkskortets h�rdvaruadress fr�n klienten i h�rdvaruadress\n"
788
msgid "\taddress field and then click add.\n"
789
msgstr "\tf�ltet och klicka sedan p� l�gg till.\n"
792
"\t(You can get the clients hardware addresses by running ifconfig on them)\n"
795
"\t(Du kan erh�lla klienternas h�rdvaruadresser genom att k�ra ifconfig p� dom)\n"
513
799
"\tNow you can supply this host with more information such as DNS servers\n"
514
msgstr "\tNu kan du l�gga till mer information �t den h�r klienten s� som DNS-servrar\n"
517
"\tand gateway, this is done in the hosts settings section.\n"
520
msgstr "\toch gateway, det g�rs i v�rdinst�llnings-sectionen.\n\n\n"
522
msgid "3. Current usage:\n"
523
msgstr "3. Nuvarande anv�ndande:\n"
801
"\tNu kan du ge den h�r v�rden mer information s� som DNS-servrar och\n"
804
"\tand gateways, this is done in the hosts settings section.\n"
808
"\tgateways, detta g�rs i sektionen f�r v�rdinst�llningar.\n"
812
msgid "3. Dynamic name server updates:\n"
813
msgstr "3. Dynamiska namnserver uppdateringar:\n"
816
"\tTo allow clients to dynamically update their information with a DNS "
819
"\tF�r att till�ta klienter att dynamiskt uppdatera deras information med en DNS-server\n"
822
"\tddns update style should be set to ad-hoc or interim and the ddns updates\n"
824
"\tska ddns-uppdateringsstil s�ttas till ad-hoc eller interim och ddns uppdaterings-\n"
826
msgid "\tsetting should be set to enabled in the settings window.\n"
827
msgstr "\tinst�llningen s�ttas till p� i inst�llningar.\n"
830
"\tClient updates should be allowed if you want the clients to update their "
835
"\tKlientuppdateringar b�r till�tas om du vill att klienterna ska kunna uppdatera sina "
840
msgid "4. Current usage:\n"
841
msgstr "4. Nuvarande anv�ndande:\n"
526
844
"\tThe leases tab shows currently active clients and what values such as the\n"
527
msgstr "\tUtl�nings fliken visar f�r tillf�llet aktiva klienter och vilka v�rden s� som\n"
846
"\tUtl�ningsfliken visar dom f�r n�rvarande aktiva klienterna och vilka v�rden s� som\n"
530
"\tip addresses, subnet masks and hardware addresses they currently use.\n"
531
msgstr "\tipadress, subn�tmask och h�rdvaruadress dom anv�nder f�r n�rvarande.\n"
849
"\tIP-addresses, subnet masks and hardware addresses they currently use.\n"
850
msgstr "\tvilka IP-adresser, subn�tmasker och h�rdvaruadresser dom f�r n�rvarande anv�nder.\n"
852
msgid "5. Loadbalancing and failover setups:\n"
853
msgstr "5. Lastbalansering och redundans-inst�llningar:\n"
855
msgid "\tFirst setup a basic scope and atleast one range.\n"
856
msgstr "\tF�rst s�tter du upp ett enkelt omf�ng och mist ett intervall.\n"
858
msgid "\tPress the loadbalance button to add a loadbalancer for the selected subnet.\n"
859
msgstr "\tTryck p� lastbalanseringsknappen f�r att l�gga till en lastbalanserare f�r det valda subn�tet.\n"
861
msgid "\tStandard values are automatically filled in and are most likely as they should be.\n"
862
msgstr "\tStandard v�rden fylls i automatiskt och �r f�rmodligen som dom ska vara.\n"
864
msgid "\tA unique loadbalance name must be specified and also this servers address.\n"
865
msgstr "\tEtt unikt lastbalanserings-namn m�ste specificeras och �ven den h�r serverns adress.\n"
867
msgid "\tSelect primary or secondary server type.\n"
868
msgstr "\tV�lj prim�r eller sekund�r server-typ.\n"
870
msgid "\tYou also need to specify a remote server address on the same subnet as this server.\n"
871
msgstr "\tDu beh�ver �ven specificera en fj�rrserver-adress p� samma subn�t som den h�r servern.\n"
873
msgid "\tHit apply and youre done.\n\n"
874
msgstr "\tTryck p� verkst�ll och du �r f�rdig.\n\n"
876
msgid "\tChange the loadbalancer by altering its settings and pressing apply.\n"
877
msgstr "\t�ndra lastbalanseraren genom att �ndra dess inst�llningar och tryck p� verkst�ll.\n"
534
880
msgid "GDHCPD %s information"
535
881
msgstr "GDHCPD %s information"
537
msgid "Hostname to assign"
538
msgstr "V�rdnamn att tilldela"
543
msgid "Hardware address"
544
msgstr "H�rdvaruadress"
546
msgid "computer-name"
549
msgid "Delete the selected host."
550
msgstr "Ta bort den valda v�rden."
552
msgid "Delete host: missing values, host not deleted\n"
553
msgstr "Ta bort v�rd: saknade v�rden, v�rd ej borttagen\n"
555
msgid "Apply host settings: missing hostname, host not changed\n"
556
msgstr "Verkst�ll v�rd �ndringar: saknat v�rdnamn, v�rd ej �ndrad\n"
558
msgid "Apply host settings: the ip-address is too short, host not changed\n"
559
msgstr "Verkst�ll v�rdinst�llningar: IP-adressen �r f�r kort, v�rd ej �ndrad\n"
562
"Apply host settings: the hardware address is too short, host not changed\n"
563
msgstr "Verkst�ll v�rdinst�llningar: h�rdvaruadressen �r f�r kort, v�rd ej �ndrad\n"
565
msgid "Host settings"
566
msgstr "V�rdinst�llningar"
571
msgid " IP-address: "
572
msgstr " IP-adress: "
574
msgid " Hardware address: "
575
msgstr " H�rdvaruadress: "
580
msgid "192.168.0.10 , 192.168.0.11 , 192.168.0.12"
583
msgid "(nd)/tftpboot/your_OS/boot/menu.lst"
584
msgstr "(nd)/tftpboot/ditt_OS/boot/menu.lst"
586
msgid "/tftpboot/your_OS/boot/kernel-x.x.x"
587
msgstr "/tftpboot/ditt_OS/boot/kernel-x.x.x"
589
msgid "The hostname is too short, host not added.\n"
590
msgstr "V�rdnamnet �r f�r kort, v�rd ej tillagd.\n"
592
msgid "The IP-address is too short, host not added.\n"
593
msgstr "IP-adressen �r f�r kort, v�rd ej tillagd.\n"
595
msgid "The hardware address is too short, host not added.\n"
596
msgstr "H�rdvaruadressen �r f�r kort, v�rd ej tillagd.\n"
599
msgstr "N�tverkskort"
601
msgid "Subnet address"
602
msgstr "Subn�tsadress"
604
msgid "Netmask address"
605
msgstr "N�tmasksadress"
607
msgid "Delete the selected scope."
608
msgstr "Ta bort det valda omf�nget."
620
msgstr "Inst�llningar"
632
msgstr "Enstaka v�rdar"
637
msgid "Information: cant read version"
638
msgstr "Information: kan ej l�sa version"
640
msgid "Status: unknown"
641
msgstr "Status: ok�nd"
883
msgid "Status: Deactivated"
884
msgstr "Status: Deaktiverad"
886
msgid "Status: Activated"
887
msgstr "Status: Aktiverad"