~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/gimp/gutsy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-libgimp/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2007-06-22 17:33:56 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070622173356-ncevaebpjiwyxkif
Tags: 2.3.18-1ubuntu1
* Resynchronized with Debian, remaining Ubuntu changes:
  - debian/control: Maintainer change.
  - debian/patches/02_help-message.patch,
    debian/patches/03_gimp.desktop.in.in.patch,
    debian/patches/10_dont_show_wizard.patch: Distro patches.
  - debian/rules:
    - use dh_iconcache,
    - i18n magic.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
 
1
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Polish
 
2
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005-2007.
 
3
# Copyright (C) 2001-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2
4
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3
5
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
4
6
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
6
8
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
7
9
# translators@gnomepl.org
8
10
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
9
 
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005.
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2005-12-22 12:57+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 00:17+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 00:32+0200\n"
16
17
"Last-Translator: Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>\n"
17
 
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
 
18
"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23
 
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
24
 
25
 
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
 
25
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
26
26
msgid "Brush Selection"
27
27
msgstr "Wybór pędzla"
28
28
 
29
 
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
 
29
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
 
30
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
30
31
msgid "_Browse..."
31
32
msgstr "_Przeglądaj..."
32
33
 
33
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:215 ../libgimp/gimpexport.c:251
 
34
#: ../libgimp/gimpexport.c:217
 
35
#: ../libgimp/gimpexport.c:253
34
36
#, c-format
35
 
msgid "%s can't handle layers"
36
 
msgstr "Format %s nie obsługuje warstw"
 
37
msgid "%s plug-in can't handle layers"
 
38
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje warstw"
37
39
 
38
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225
39
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:234
 
40
#: ../libgimp/gimpexport.c:218
 
41
#: ../libgimp/gimpexport.c:227
 
42
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
 
43
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
40
44
msgid "Merge Visible Layers"
41
45
msgstr "Połącz widoczne warstwy"
42
46
 
43
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:224
44
 
#, c-format
45
 
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
46
 
msgstr "Format %s nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani krycia warstw"
47
 
 
48
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242
49
 
#, c-format
50
 
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
51
 
msgstr "Format %s obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
52
 
 
53
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243
 
47
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
 
48
#, c-format
 
49
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 
50
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje przesunięć, rozmiarów ani krycia warstw"
 
51
 
 
52
#: ../libgimp/gimpexport.c:235
 
53
#: ../libgimp/gimpexport.c:244
 
54
#, c-format
 
55
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 
56
msgstr "Wtyczka %s obsługuje warstwy wyłącznie jako ramki animacji"
 
57
 
 
58
#: ../libgimp/gimpexport.c:236
 
59
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
54
60
msgid "Save as Animation"
55
61
msgstr "Zapisz w postaci animacji"
56
62
 
57
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:252
58
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:261
 
63
#: ../libgimp/gimpexport.c:245
 
64
#: ../libgimp/gimpexport.c:254
 
65
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
59
66
msgid "Flatten Image"
60
67
msgstr "Spłaszcz obraz"
61
68
 
62
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:260
63
 
#, c-format
64
 
msgid "%s can't handle transparency"
65
 
msgstr "Format %s nie obsługuje przezroczystości"
66
 
 
67
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:269
68
 
#, c-format
69
 
msgid "%s can't handle layer masks"
70
 
msgstr "Format %s nie obsługuje mask warstw"
71
 
 
72
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:270
 
69
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
 
70
#, c-format
 
71
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 
72
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje przezroczystości"
 
73
 
 
74
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
 
75
#, c-format
 
76
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 
77
msgstr "Wtyczka %s nie obsługuje masek warstw"
 
78
 
 
79
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
73
80
msgid "Apply Layer Masks"
74
81
msgstr "Zastosuj maski warstw"
75
82
 
76
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:278
 
83
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
77
84
#, c-format
78
 
msgid "%s can only handle RGB images"
79
 
msgstr "Format %s obsługuje wyłącznie obrazy RGB"
 
85
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 
86
msgstr "Wtyczka %s obsługuje wyłącznie obrazy RGB"
80
87
 
81
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317
82
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:326
 
88
#: ../libgimp/gimpexport.c:281
 
89
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
 
90
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
83
91
msgid "Convert to RGB"
84
92
msgstr "Przekonwertuj na RGB"
85
93
 
86
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:287
 
94
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
87
95
#, c-format
88
 
msgid "%s can only handle grayscale images"
89
 
msgstr "Format %s obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości"
 
96
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 
97
msgstr "Wtyczka %s obsługuje wyłącznie obrazy w odcieniach szarości"
90
98
 
91
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317
92
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
 
99
#: ../libgimp/gimpexport.c:290
 
100
#: ../libgimp/gimpexport.c:319
 
101
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
93
102
msgid "Convert to Grayscale"
94
103
msgstr "Przekonwertuj na odcienie szarości"
95
104
 
96
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:296
 
105
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
97
106
#, c-format
98
 
msgid "%s can only handle indexed images"
99
 
msgstr "Format %s obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane"
 
107
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 
108
msgstr "Wtyczka %s obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane"
100
109
 
101
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326
102
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:336
 
110
#: ../libgimp/gimpexport.c:299
 
111
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
 
112
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
103
113
msgid ""
104
114
"Convert to Indexed using default settings\n"
105
115
"(Do it manually to tune the result)"
107
117
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych\n"
108
118
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
109
119
 
110
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 
120
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
111
121
#, c-format
112
 
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
113
 
msgstr "Format %s obsługuje wyłącznie dwukolorowe obrazy indeksowane"
 
122
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 
123
msgstr "Wtyczka %s obsługuje wyłącznie dwukolorowe obrazy indeksowane"
114
124
 
115
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:307
 
125
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
116
126
msgid ""
117
127
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
118
128
"(Do it manually to tune the result)"
120
130
"Przekonwertuj na indeksowany z użyciem ustawień domyślnych dla bitmap\n"
121
131
"(ręczna konwersja pozwoli na lepsze dopasowanie ustawień)"
122
132
 
123
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:316
124
 
#, c-format
125
 
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
126
 
msgstr "Format %s obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
127
 
 
128
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:325
129
 
#, c-format
130
 
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
131
 
msgstr "Format %s obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
132
 
 
133
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
134
 
#, c-format
135
 
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
136
 
msgstr ""
137
 
"Format %s obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
138
 
 
139
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:346
140
 
#, c-format
141
 
msgid "%s needs an alpha channel"
142
 
msgstr "Format %s wymaga kanału alfa"
143
 
 
144
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:347
 
133
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
 
134
#, c-format
 
135
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 
136
msgstr "Wtyczka %s obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub w odcieniach szarości"
 
137
 
 
138
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
 
139
#, c-format
 
140
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
 
141
msgstr "Wtyczka %s obsługuje wyłącznie obrazy RGB lub indeksowane"
 
142
 
 
143
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
 
144
#, c-format
 
145
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
 
146
msgstr "Wtyczka %s obsługuje wyłącznie obrazy indeksowane lub w odcieniach szarości"
 
147
 
 
148
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
 
149
#, c-format
 
150
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 
151
msgstr "Wtyczka %s wymaga kanału alfa (przezroczystości)"
 
152
 
 
153
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
145
154
msgid "Add Alpha Channel"
146
155
msgstr "Dodaj kanał alfa"
147
156
 
148
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:381
 
157
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
149
158
msgid "Confirm Save"
150
159
msgstr "Potwierdzenie zapisu"
151
160
 
152
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:387
 
161
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
153
162
msgid "Confirm"
154
163
msgstr "Zatwierdź"
155
164
 
156
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:462
 
165
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
157
166
msgid "Export File"
158
167
msgstr "Eksport pliku"
159
168
 
160
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:466
 
169
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
161
170
msgid "_Ignore"
162
 
msgstr "Z_ignoruj"
 
171
msgstr "_Ignoruj"
163
172
 
164
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
 
173
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
165
174
msgid "_Export"
166
 
msgstr "Wy_eksportuj"
 
175
msgstr "_Eksportuj"
167
176
 
168
177
#. the headline
169
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:497
 
178
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
170
179
#, c-format
171
 
msgid ""
172
 
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
173
 
"reasons:"
174
 
msgstr ""
175
 
"Z wymienionych poniżej powodów przed zapisaniem w formacie %s obraz powinien "
176
 
"zostać wyeksportowany:"
 
180
msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
 
181
msgstr "Z wymienionych poniżej powodów przed zapisaniem w formacie %s obraz powinien zostać wyeksportowany:"
177
182
 
178
183
#. the footline
179
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:568
 
184
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
180
185
msgid "The export conversion won't modify your original image."
181
186
msgstr "Konwersja podczas eksportu nie zmodyfikuje oryginalnego obrazu."
182
187
 
183
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:668
 
188
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
184
189
#, c-format
185
190
msgid ""
186
191
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
187
192
"This will not save the visible layers."
188
193
msgstr ""
189
 
"Zamierzasz zapisać maskę warstwy jako %s.\n"
190
 
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
 
194
"Próba zapisu maski warstwy jako %s.\n"
 
195
"Widoczne warstwy nie zostaną zapisane."
191
196
 
192
 
#: ../libgimp/gimpexport.c:674
 
197
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
193
198
#, c-format
194
199
msgid ""
195
200
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
198
203
"Zamierzasz zapisać kanał (zapisane zaznaczenie) jako %s.\n"
199
204
"Nie spowoduje to zapisania widocznych warstw."
200
205
 
201
 
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:124 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169
 
206
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
202
207
msgid "Font Selection"
203
208
msgstr "Wybór czcionki"
204
209
 
205
 
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:137 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170
206
 
#, fuzzy
 
210
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
207
211
msgid "Sans"
208
212
msgstr "Sans"
209
213
 
210
 
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
 
214
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
211
215
msgid "Gradient Selection"
212
216
msgstr "Wybór gradientu"
213
217
 
214
 
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
 
218
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
 
219
#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
215
220
msgid "(Empty)"
216
221
msgstr "(Pusty)"
217
222
 
218
 
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
 
223
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
219
224
msgid "Palette Selection"
220
225
msgstr "Wybór palety"
221
226
 
222
 
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
 
227
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
223
228
msgid "Pattern Selection"
224
229
msgstr "Wybór desenia"
225
230
 
226
231
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
227
232
msgid "by name"
228
 
msgstr "po nazwie"
 
233
msgstr "według nazwy"
229
234
 
230
235
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
231
236
msgid "by description"
232
 
msgstr "po opisie"
 
237
msgstr "według opisu"
233
238
 
234
239
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
235
240
msgid "by help"
236
 
msgstr "po pomocy"
 
241
msgstr "według pomocy"
237
242
 
238
243
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
239
244
msgid "by author"
240
 
msgstr "po autorze"
 
245
msgstr "według autora"
241
246
 
242
247
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
243
248
msgid "by copyright"
244
 
msgstr "po prawach autorskich"
 
249
msgstr "według praw autorskich"
245
250
 
246
251
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
247
252
msgid "by date"
248
 
msgstr "po dacie"
 
253
msgstr "według dat"
249
254
 
250
255
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
251
256
msgid "by type"
252
 
msgstr "po typie"
 
257
msgstr "według typu"
253
258
 
254
259
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
255
260
msgid "Searching"
293
298
 
294
299
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
295
300
msgid "No matches for your query"
296
 
msgstr "Brak wyników dla twojego zapytania"
 
301
msgstr "Brak wyników dla zapytania"
297
302
 
298
303
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
299
304
#, c-format
300
305
msgid "%d procedure matches your query"
301
306
msgid_plural "%d procedures match your query"
302
 
msgstr[0] "%d procedura pasuje do twojego zapytania"
303
 
msgstr[1] "%d procedury pasują do twojego zapytania"
 
307
msgstr[0] "%d procedura pasuje do zapytania"
 
308
msgstr[1] "%d procedury pasują do zapytania"
304
309
msgstr[2] "%d procedur pasuje do twojego zapytania"
305
310
 
306
311
#. count label
307
 
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
 
312
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
 
313
#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
308
314
msgid "No matches"
309
315
msgstr "Brak wyników"
310
316
 
336
342
msgid "percent"
337
343
msgstr "procent"
338
344
 
339
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:26
 
345
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
340
346
msgid "_White (full opacity)"
341
347
msgstr "_Biała (bez przezroczystości)"
342
348
 
343
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
 
349
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
344
350
msgid "_Black (full transparency)"
345
351
msgstr "_Czarna (pełna przezroczystość)"
346
352
 
347
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
 
353
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
348
354
msgid "Layer's _alpha channel"
349
355
msgstr "_Kanał alfa warstwy"
350
356
 
351
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
 
357
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
352
358
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
353
359
msgstr "_Przeniesienie kanału alfa warstwy"
354
360
 
355
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
 
361
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
356
362
msgid "_Selection"
357
363
msgstr "_Zaznaczenie"
358
364
 
359
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
 
365
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
360
366
msgid "_Grayscale copy of layer"
361
367
msgstr "Kop_ia warstwy w odcieniach szarości"
362
368
 
363
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:61
 
369
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
 
370
msgid "C_hannel"
 
371
msgstr "_Kanał"
 
372
 
 
373
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
364
374
msgid "FG to BG (RGB)"
365
375
msgstr "Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (RGB)"
366
376
 
367
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:62
 
377
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
368
378
msgid "FG to BG (HSV)"
369
379
msgstr "Kolor pierwszoplanowy na kolor tła (RGB)"
370
380
 
371
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
 
381
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
372
382
msgid "FG to transparent"
373
383
msgstr "Kolor pierwszoplanowy na przezroczystość"
374
384
 
375
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
 
385
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
376
386
msgid "Custom gradient"
377
387
msgstr "Dowolny gradient"
378
388
 
379
389
# cyba: forma skrócona
380
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
 
390
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
381
391
msgid "FG color fill"
382
392
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
383
393
 
384
394
# cyba: forma skrócona
385
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
 
395
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
386
396
msgid "BG color fill"
387
397
msgstr "Kolor tła"
388
398
 
389
399
# cyba: forma skrócona
390
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
 
400
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
391
401
msgid "Pattern fill"
392
402
msgstr "Deseń"
393
403
 
394
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:125
 
404
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
395
405
msgid "Add to the current selection"
396
406
msgstr "Dodaje do bieżącego zaznaczenia"
397
407
 
398
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:126
 
408
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
399
409
msgid "Subtract from the current selection"
400
410
msgstr "Odejmuje od bieżącego zaznaczenia"
401
411
 
402
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
 
412
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
403
413
msgid "Replace the current selection"
404
414
msgstr "Zastępuje bieżące zaznaczenie"
405
415
 
406
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
 
416
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
407
417
msgid "Intersect with the current selection"
408
 
msgstr "Przecina z bieżącym zaznaczeniem"
 
418
msgstr "Część wspólna z bieżącym zaznaczeniem"
409
419
 
410
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:160 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
 
420
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162
 
421
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
411
422
msgid "Red"
412
423
msgstr "Czerwony"
413
424
 
414
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:161 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
 
425
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
 
426
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
415
427
msgid "Green"
416
428
msgstr "Zielony"
417
429
 
418
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
 
430
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
 
431
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
419
432
msgid "Blue"
420
433
msgstr "Niebieski"
421
434
 
422
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
 
435
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
423
436
msgid "Gray"
424
437
msgstr "Szary"
425
438
 
426
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
 
439
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166
 
440
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
427
441
msgid "Indexed"
428
442
msgstr "Indeksowany"
429
443
 
430
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
 
444
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
 
445
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
431
446
msgid "Alpha"
432
447
msgstr "Alfa"
433
448
 
434
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:194
 
449
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
435
450
msgid "Small"
436
451
msgstr "Małe"
437
452
 
438
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:195
 
453
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
439
454
msgid "Medium"
440
455
msgstr "Średnie"
441
456
 
442
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
 
457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
443
458
msgid "Large"
444
459
msgstr "Duże"
445
460
 
446
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:228
 
461
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
447
462
msgid "Light checks"
448
463
msgstr "Jasne pole"
449
464
 
450
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:229
 
465
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
451
466
msgid "Mid-tone checks"
452
467
msgstr "Szare pole"
453
468
 
454
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
 
469
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
455
470
msgid "Dark checks"
456
471
msgstr "Ciemne pole"
457
472
 
458
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
 
473
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
459
474
msgid "White only"
460
475
msgstr "Tylko białe"
461
476
 
462
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
 
477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
463
478
msgid "Gray only"
464
479
msgstr "Tylko szare"
465
480
 
466
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
 
481
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
467
482
msgid "Black only"
468
483
msgstr "Tylko czarne"
469
484
 
470
485
# cyba: forma skrócona
471
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:261
472
 
msgid "Image source"
 
486
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
 
487
msgid "Image"
473
488
msgstr "Obraz"
474
489
 
475
490
# cyba: forma skrócona
476
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:262
477
 
msgid "Pattern source"
 
491
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
 
492
msgid "Pattern"
478
493
msgstr "Deseń"
479
494
 
480
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:291
 
495
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
481
496
msgid "Lightness"
482
497
msgstr "Jasność"
483
498
 
484
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:292
 
499
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
485
500
msgid "Luminosity"
486
 
msgstr "Jasność"
 
501
msgstr "Jaskrawość"
487
502
 
488
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
 
503
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
489
504
msgid "Average"
490
505
msgstr "Średni"
491
506
 
492
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:321
 
507
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
493
508
msgid "Dodge"
494
509
msgstr "Rozjaśnianie"
495
510
 
496
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:322
 
511
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
497
512
msgid "Burn"
498
513
msgstr "Wypalanie"
499
514
 
500
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:386 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:561
501
 
msgid "Linear"
502
 
msgstr "Liniowa"
 
515
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
 
516
msgid "gradient|Linear"
 
517
msgstr "gradient|Liniowy"
503
518
 
504
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:387
 
519
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
505
520
msgid "Bi-linear"
506
521
msgstr "Dwuliniowy"
507
522
 
508
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
 
523
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
509
524
msgid "Radial"
510
525
msgstr "Promienisty"
511
526
 
512
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
 
527
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
 
528
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
513
529
msgid "Square"
514
530
msgstr "Prostokątny"
515
531
 
516
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
 
532
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
517
533
msgid "Conical (sym)"
518
534
msgstr "Stożkowy (sym.)"
519
535
 
520
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
 
536
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
521
537
msgid "Conical (asym)"
522
538
msgstr "Stożkowy (asym.)"
523
539
 
524
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
 
540
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
525
541
msgid "Shaped (angular)"
526
542
msgstr "Rozlany (kąt)"
527
543
 
528
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
 
544
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
529
545
msgid "Shaped (spherical)"
530
546
msgstr "Rozlany (sfera)"
531
547
 
532
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
 
548
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
533
549
msgid "Shaped (dimpled)"
534
550
msgstr "Rozlany (dół)"
535
551
 
536
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
 
552
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
537
553
msgid "Spiral (cw)"
538
554
msgstr "Spiralny (w prawo)"
539
555
 
540
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
 
556
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
541
557
msgid "Spiral (ccw)"
542
558
msgstr "Spiralny (w lewo)"
543
559
 
544
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:427
 
560
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
545
561
msgid "Intersections (dots)"
546
562
msgstr "Przecięcia (kropki)"
547
563
 
548
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:428
 
564
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
549
565
msgid "Intersections (crosshairs)"
550
566
msgstr "Przecięcia (krzyżyki)"
551
567
 
552
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
 
568
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
553
569
msgid "Dashed"
554
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Kreskowany"
555
571
 
556
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
 
572
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
557
573
msgid "Double dashed"
558
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Podwójnie kreskowany"
559
575
 
560
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
 
576
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
561
577
msgid "Solid"
562
 
msgstr ""
 
578
msgstr "Jednolity"
563
579
 
564
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:460
 
580
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
565
581
msgid "Stock ID"
566
582
msgstr "Identyfikator ikony"
567
583
 
568
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:461
 
584
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
569
585
msgid "Inline pixbuf"
570
586
msgstr "Osadzony obiekt pixbuf"
571
587
 
572
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
 
588
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
573
589
msgid "Image file"
574
590
msgstr "Plik z obrazem"
575
591
 
576
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:491
 
592
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
577
593
msgid "RGB color"
578
594
msgstr "Kolory RGB"
579
595
 
580
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:492 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
 
596
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494
 
597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
581
598
msgid "Grayscale"
582
599
msgstr "Odcienie szarości"
583
600
 
584
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
 
601
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
585
602
msgid "Indexed color"
586
603
msgstr "Tryb indeksowany"
587
604
 
588
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:525
 
605
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
589
606
msgid "RGB"
590
607
msgstr "RGB"
591
608
 
592
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:526
 
609
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
593
610
msgid "RGB-alpha"
594
611
msgstr "RGB-alfa"
595
612
 
596
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
 
613
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
597
614
msgid "Grayscale-alpha"
598
615
msgstr "Odcienie szarości-alfa"
599
616
 
600
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
 
617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
601
618
msgid "Indexed-alpha"
602
619
msgstr "Indeksowany-alfa"
603
620
 
604
 
# cyba: forma skrócona
605
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:560
606
 
msgid "None (Fastest)"
607
 
msgstr "Brak"
608
 
 
609
621
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
 
622
msgid "interpolation|None"
 
623
msgstr "interpolacja|Brak"
 
624
 
 
625
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
 
626
msgid "interpolation|Linear"
 
627
msgstr "interpolacja|Liniowa"
 
628
 
 
629
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
610
630
msgid "Cubic"
611
631
msgstr "Sześcienna"
612
632
 
613
 
# cyba: forma skrócona
614
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
615
 
msgid "Lanczos (Best)"
616
 
msgstr "Lanczos (Najlepsza)"
 
633
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
 
634
msgid "Sinc (Lanczos3)"
 
635
msgstr "Sinc (Lanczos3)"
617
636
 
618
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:591
 
637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
619
638
msgid "Constant"
620
639
msgstr "Stałe"
621
640
 
622
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:592
 
641
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
623
642
msgid "Incremental"
624
643
msgstr "Przyrostowe"
625
644
 
626
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:621 ../modules/cdisplay_lcms.c:254
 
645
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
 
646
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:267
627
647
msgid "None"
628
648
msgstr "Brak"
629
649
 
630
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:622
 
650
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
631
651
msgid "Sawtooth wave"
632
652
msgstr "Fala piłokształtna"
633
653
 
634
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623
 
654
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
635
655
msgid "Triangular wave"
636
656
msgstr "Fala trójkątna"
637
657
 
638
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:651
 
658
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
 
659
msgid "Run interactively"
 
660
msgstr "Uruchom interaktywnie"
 
661
 
 
662
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
 
663
msgid "Run non-interactively"
 
664
msgstr "Uruchom wsadowo"
 
665
 
 
666
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
 
667
msgid "Run with last used values"
 
668
msgstr "Uruchom z ostatnimi użytymi wartościami"
 
669
 
 
670
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
639
671
msgid "Pixels"
640
672
msgstr "Piksele"
641
673
 
642
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:652
 
674
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
643
675
msgid "Points"
644
676
msgstr "punkty"
645
677
 
646
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:681
 
678
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
647
679
msgid "Shadows"
648
680
msgstr "Cienie"
649
681
 
650
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:682
 
682
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
651
683
msgid "Midtones"
652
684
msgstr "Półtony"
653
685
 
654
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:683
 
686
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
655
687
msgid "Highlights"
656
688
msgstr "Światła"
657
689
 
658
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:711
659
 
msgid "Forward"
660
 
msgstr "Dalej"
661
 
 
662
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:712
663
 
msgid "Backward"
664
 
msgstr "Wstecz"
665
 
 
666
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:813
 
690
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
 
691
msgid "Normal (Forward)"
 
692
msgstr "Normalne (przednie)"
 
693
 
 
694
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
 
695
msgid "Corrective (Backward)"
 
696
msgstr "Korekcyjne (tylne)"
 
697
 
 
698
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
 
699
msgid "Adjust"
 
700
msgstr "Dostosowanie"
 
701
 
 
702
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
 
703
msgid "Clip"
 
704
msgstr "Przytnij"
 
705
 
 
706
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
 
707
msgid "Crop to result"
 
708
msgstr "Kadruj do wyniku"
 
709
 
 
710
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
 
711
msgid "Crop with aspect"
 
712
msgstr "Kadruj z proporcjami"
 
713
 
 
714
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
667
715
msgid "Internal GIMP procedure"
668
716
msgstr "Wewnętrzna procedura GIMP-a"
669
717
 
670
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:814
 
718
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
671
719
msgid "GIMP Plug-In"
672
 
msgstr "Wtyczka GIIMP"
 
720
msgstr "Wtyczka GIMP"
673
721
 
674
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815
 
722
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
675
723
msgid "GIMP Extension"
676
724
msgstr "Rozszerzenie GIMP"
677
725
 
678
 
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816
 
726
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
679
727
msgid "Temporary Procedure"
680
728
msgstr "Procedura tymczasowa"
681
729
 
732
780
msgid "%d GB"
733
781
msgstr "%d GB"
734
782
 
735
 
#: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174
736
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:246
 
783
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
 
784
#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
 
785
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
737
786
msgid "(invalid UTF-8 string)"
738
 
msgstr "(niepoprawny napis UTF-8)"
 
787
msgstr "(niepoprawny tekst UTF-8)"
739
788
 
740
789
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
741
790
msgid "Mode of operation for color management."
742
 
msgstr "Tryb operacji menadżera koloru."
 
791
msgstr "Tryb zarządzania kolorami."
743
792
 
744
793
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
745
794
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
746
795
msgstr "Profil koloru dla monitora (podstawowego)."
747
796
 
748
797
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
749
 
msgid ""
750
 
"When enabled, the GIMP will try to use the display color profile from the "
751
 
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
752
 
"fallback."
753
 
msgstr ""
754
 
"Kiedy jest zaznaczone, GIMP będzie próbował użyć profilu koloru z systemu "
755
 
"okien. Skonfigurowany profil monitora, jest wtedy używany w przypadku "
756
 
"niepowodzenia."
 
798
msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a fallback."
 
799
msgstr "Kiedy jest zaznaczone, GIMP będzie próbował użyć profilu koloru z menedżera okien. Skonfigurowany profil monitora, jest wtedy używany w przypadku niepowodzenia."
757
800
 
758
801
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
759
 
msgid "The default RGB workspace color profile."
760
 
msgstr "Domyślny profil koloru RGB, obszaru roboczego."
 
802
msgid "The default RGB working space color profile."
 
803
msgstr "Domyślny profil koloru przestrzeni roboczej RGB."
761
804
 
762
805
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
763
806
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
769
812
 
770
813
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
771
814
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
772
 
msgstr "Ustawia które kolory są mapowane do wyświetlania."
 
815
msgstr "Określa jak mapowane są kolory dla monitora."
773
816
 
774
817
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
775
 
msgid ""
776
 
"Sets how colors are converted from workspace to the print simulation device."
777
 
msgstr ""
778
 
"Ustawia które kolory są konwertowane z obszaru roboczego do urządzenia "
779
 
"symulującego drukowanie."
 
818
msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
 
819
msgstr "Ustawia które kolory są konwertowane z obszaru roboczego RGB do urządzenia symulującego drukowanie."
780
820
 
781
821
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
782
822
msgid "No color management"
783
 
msgstr "Bez menadżera koloru"
 
823
msgstr "Bez zarządzania kolorami"
784
824
 
785
825
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
786
826
msgid "Color managed display"
787
 
msgstr "Wyświetlanie menadżera koloru"
 
827
msgstr "Z zarządzaniem kolorami"
788
828
 
789
829
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
790
830
msgid "Print simulation"
791
831
msgstr "Symulacja drukowania"
792
832
 
793
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
 
833
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56
794
834
msgid "Perceptual"
795
835
msgstr "Percepcyjny"
796
836
 
797
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
 
837
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
798
838
msgid "Relative colorimetric"
799
 
msgstr "Względny kolometryczny"
 
839
msgstr "Względny kolorymetryczny"
800
840
 
801
841
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
802
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93 ../modules/cdisplay_proof.c:57
803
 
msgid "Saturation"
804
 
msgstr "Nasycenie"
 
842
msgid "intent|Saturation"
 
843
msgstr "cel|Nasycenie"
805
844
 
806
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
 
845
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
807
846
msgid "Absolute colorimetric"
808
 
msgstr "Bezwzględny kolometryczny"
809
 
 
810
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
811
 
msgid "Ask"
812
 
msgstr "Zapytaj"
813
 
 
814
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
815
 
msgid "Use embedded profile"
816
 
msgstr "Użyj profilu wbudowanego"
817
 
 
818
 
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
819
 
msgid "Convert to RGB workspace"
820
 
msgstr "Konwertuj na obszar roboczy RGB"
821
 
 
822
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
 
847
msgstr "Bezwzględny kolorymetryczny"
 
848
 
 
849
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
823
850
#, c-format
824
851
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
825
852
msgstr "wartość tokenu %s nie jest poprawnym napisem UTF-8"
826
853
 
827
854
#. please don't translate 'yes' and 'no'
828
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:423
 
855
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
829
856
#, c-format
830
857
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
831
 
msgstr ""
832
 
"oczekiwano wartości \"yes\" lub \"no\" tokenu logicznego %s, otrzymano \"%s\""
 
858
msgstr "oczekiwano wartości \"yes\" lub \"no\" tokenu logicznego %s, otrzymano \"%s\""
833
859
 
834
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497
 
860
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
835
861
#, c-format
836
862
msgid "invalid value '%s' for token %s"
837
863
msgstr "niepoprawna wartość \"%s\" tokenu %s"
838
864
 
839
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512
 
865
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
840
866
#, c-format
841
867
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
842
868
msgstr "niepoprawna wartość \"%ld\" tokenu %s"
843
869
 
844
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581
 
870
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
845
871
#, c-format
846
872
msgid "while parsing token '%s': %s"
847
 
msgstr "przy przetwarzaniu tokenu \"%s\": %s"
 
873
msgstr "podczas przetwarzaniu tokenu \"%s\": %s"
848
874
 
849
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
850
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
 
875
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
 
876
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467
 
877
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
851
878
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
852
879
msgid "fatal parse error"
853
 
msgstr "poważny błąd przy analizie składniowej"
 
880
msgstr "poważny błąd podczas analizy składniowej"
854
881
 
855
 
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
 
882
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377
856
883
#, c-format
857
884
msgid "Cannot expand ${%s}"
858
885
msgstr "Nie można rozwinąć ${%s}"
860
887
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
861
888
#, c-format
862
889
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
863
 
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla pliku \"%s\": %s"
 
890
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego dla \"%s\": %s"
864
891
 
865
892
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
866
893
#, c-format
873
900
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
874
901
"The original file has not been touched."
875
902
msgstr ""
876
 
"Przy zapisie do pliku tymczasowego dla pliku \"%s\" wystąpił błąd: %s\n"
 
903
"Przy zapisie do pliku tymczasowego dla \"%s\" wystąpił błąd: %s\n"
877
904
"Oryginalny plik pozostał niezmieniony."
878
905
 
879
906
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
888
915
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
889
916
#, c-format
890
917
msgid "Error writing to '%s': %s"
891
 
msgstr "Przy zapisie do pliku \"%s\" wystąpił błąd: %s"
 
918
msgstr "Podczas zapisu do \"%s\" wystąpił błąd: %s"
892
919
 
893
920
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
894
921
#, c-format
897
924
 
898
925
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255
899
926
msgid "invalid UTF-8 string"
900
 
msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
 
927
msgstr "Niepoprawny tekst UTF-8"
901
928
 
902
929
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606
903
930
#, c-format
904
931
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
905
 
msgstr "Przy analizie pliku \"%s\" napotkano błąd w wierszu %d: %s"
 
932
msgstr "Podczas analizy \"%s\" napotkano błąd w wierszu %d: %s"
906
933
 
907
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
908
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
909
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417
 
934
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
 
935
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
 
936
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
 
937
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
 
938
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
910
939
#, c-format
911
940
msgid "Module '%s' load error: %s"
912
 
msgstr "Błąd przy ładowaniu modułu \"%s\": %s"
 
941
msgstr "Błąd przy wczytywaniu modułu \"%s\": %s"
913
942
 
914
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
 
943
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
915
944
msgid "Module error"
916
945
msgstr "Błąd w module"
917
946
 
918
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
 
947
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
919
948
msgid "Loaded"
920
 
msgstr "Załadowany"
 
949
msgstr "Wczytany"
921
950
 
922
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
 
951
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
923
952
msgid "Load failed"
924
953
msgstr "Błąd przy ładowaniu"
925
954
 
926
 
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
 
955
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378
927
956
msgid "Not loaded"
928
957
msgstr "Niezaładowany"
929
958
 
936
965
"Nie można ustalić prawidłowego katalogu domowego.\n"
937
966
"Miniatury będą przechowywane w folderze na pliki tymczasowe (%s)."
938
967
 
939
 
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
 
968
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249
 
969
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
940
970
#, c-format
941
971
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
942
972
msgstr "Nie można utworzyć folderu \"%s\" z miniaturkami."
943
973
 
944
 
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:887
 
974
# Miniaturki nie zawierają znacznika Thumb...
 
975
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498
 
976
msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 
977
msgstr "Miniaturki nie zawierają znacznika Thumb::URI"
 
978
 
 
979
#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898
945
980
#, c-format
946
981
msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
947
982
msgstr "Nie można utworzyć miniaturki pliku \"%s\": %s"
970
1005
msgid "Scales"
971
1006
msgstr "Skale"
972
1007
 
973
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187
 
1008
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210
974
1009
msgid "Current:"
975
1010
msgstr "Bieżący:"
976
1011
 
977
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209
 
1012
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232
978
1013
msgid "Old:"
979
1014
msgstr "Stary:"
980
1015
 
981
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263
982
 
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS"
983
 
msgstr "Zapis szesnastkowy, używany w języku HTML i CSS"
 
1016
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
 
1017
msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color names."
 
1018
msgstr "Heksadecymedalny zapis koloru jest używany w HTML-u oraz w CSS. To pole dopuszcza również nazwy koloru CSS."
984
1019
 
985
 
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268
 
1020
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
986
1021
msgid "HTML _notation:"
987
 
msgstr "_Notacja HTML-owa:"
988
 
 
989
 
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320
 
1022
msgstr "_Zapis HTML-owy:"
 
1023
 
 
1024
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
 
1025
msgid "Open a file selector to browse your folders"
 
1026
msgstr "Otwiera przeglądarkę plików by znaleźć foldery"
 
1027
 
 
1028
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
 
1029
msgid "Open a file selector to browse your files"
 
1030
msgstr "Otwiera przeglądarkę plików by znaleźć pliki"
 
1031
 
 
1032
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
990
1033
msgid "Select Folder"
991
1034
msgstr "Wybór folderu"
992
1035
 
993
 
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322
 
1036
#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337
994
1037
msgid "Select File"
995
1038
msgstr "Wybór pliku"
996
1039
 
997
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203
 
1040
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
998
1041
msgid "Kilobytes"
999
1042
msgstr "Kilobajty"
1000
1043
 
1001
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
 
1044
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
1002
1045
msgid "Megabytes"
1003
1046
msgstr "Megabajty"
1004
1047
 
1005
 
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
 
1048
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
1006
1049
msgid "Gigabytes"
1007
1050
msgstr "Gigabajty"
1008
1051
 
1009
 
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212
 
1052
#. Count label
 
1053
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
 
1054
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171
 
1055
msgid "Nothing selected"
 
1056
msgstr "Nic nie zaznaczono"
 
1057
 
 
1058
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287
 
1059
msgid "Select _All"
 
1060
msgstr "Z_aznacz wszystkie"
 
1061
 
 
1062
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307
 
1063
msgid "Select _range:"
 
1064
msgstr "_Zaznacz zakres:"
 
1065
 
 
1066
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319
 
1067
msgid "Open _pages as"
 
1068
msgstr "Otwórz _strony jako"
 
1069
 
 
1070
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420
 
1071
msgid "Page 000"
 
1072
msgstr "Strona 000"
 
1073
 
 
1074
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512
 
1075
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749
 
1076
#, c-format
 
1077
msgid "Page %d"
 
1078
msgstr "Strona %d"
 
1079
 
 
1080
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
 
1081
msgid "One page selected"
 
1082
msgstr "Zaznaczono jedną stronę"
 
1083
 
 
1084
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183
 
1085
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187
 
1086
#, c-format
 
1087
msgid "%d page selected"
 
1088
msgid_plural "All %d pages selected"
 
1089
msgstr[0] "%d stronę zaznaczono"
 
1090
msgstr[1] "%d strony zaznaczono"
 
1091
msgstr[2] "%d stron zaznaczono"
 
1092
 
 
1093
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
1010
1094
msgid "Writable"
1011
1095
msgstr "Zapisywalny"
1012
1096
 
1013
 
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221
 
1097
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223
1014
1098
msgid "Folder"
1015
1099
msgstr "Folder"
1016
1100
 
1017
1101
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
1018
 
msgid ""
1019
 
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1020
 
"that color."
1021
 
msgstr ""
1022
 
"Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego "
1023
 
"kolor."
 
1102
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 
1103
msgstr "Kliknij ten zakraplacz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z niego kolor."
1024
1104
 
1025
1105
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
1026
1106
msgid "Check Size"
1031
1111
msgstr "Wygląd szachownicy"
1032
1112
 
1033
1113
#. toggle button to (des)activate the instant preview
1034
 
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:256
 
1114
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
1035
1115
msgid "_Preview"
1036
1116
msgstr "_Podgląd"
1037
1117
 
1038
 
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872
 
1118
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901
1039
1119
#, c-format
1040
1120
msgid "This text input field is limited to %d character."
1041
1121
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
1043
1123
msgstr[1] "To pole tekstowe jest ograniczone do %d znaków."
1044
1124
msgstr[2] "To pole tekstowe jest ograniczone do %d znaków."
1045
1125
 
1046
 
#: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382
1047
 
#, c-format
1048
 
msgid "pixels/%s"
1049
 
msgstr "piksele/%s"
1050
 
 
1051
1126
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
1052
1127
msgid "Anchor"
1053
1128
msgstr "Zakotwicz"
1058
1133
 
1059
1134
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
1060
1135
msgid "_Duplicate"
1061
 
msgstr "Z_duplikuj"
 
1136
msgstr "_Duplikuj"
1062
1137
 
1063
1138
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
1064
1139
msgid "_Edit"
1065
 
msgstr "Z_modyfikuj"
 
1140
msgstr "_Modyfikuj"
1066
1141
 
1067
1142
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
1068
1143
msgid "Linked"
1078
1153
 
1079
1154
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120
1080
1155
msgid "_Reset"
1081
 
msgstr "Z_resetuj"
 
1156
msgstr "_Resetuj"
1082
1157
 
1083
1158
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121
1084
1159
msgid "Visible"
1085
1160
msgstr "Widoczny"
1086
1161
 
1087
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
 
1162
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157
 
1163
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161
1088
1164
msgid "_Stroke"
1089
1165
msgstr "Po_ciągnij"
1090
1166
 
1100
1176
msgid "_Resize"
1101
1177
msgstr "Zmień _rozmiar"
1102
1178
 
1103
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:300
 
1179
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191
 
1180
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
1104
1181
msgid "_Scale"
1105
1182
msgstr "Prze_skaluj"
1106
1183
 
1107
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:278
1108
 
msgid "Crop"
1109
 
msgstr "Wykadruj"
 
1184
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
 
1185
msgid "Cr_op"
 
1186
msgstr "K_adruj"
1110
1187
 
1111
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
 
1188
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
1112
1189
msgid "_Transform"
1113
1190
msgstr "_Przekształć"
1114
1191
 
1115
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:299
 
1192
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318
1116
1193
msgid "_Rotate"
1117
1194
msgstr "O_bróć"
1118
1195
 
1119
 
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:301
 
1196
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
1120
1197
msgid "_Shear"
1121
1198
msgstr "_Zetnij"
1122
1199
 
1123
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
 
1200
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266
1124
1201
msgid "More..."
1125
1202
msgstr "Inne..."
1126
1203
 
1128
1205
msgid "Unit Selection"
1129
1206
msgstr "Wybór jednostki"
1130
1207
 
1131
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625
 
1208
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
1132
1209
msgid "Unit"
1133
1210
msgstr "Jednostka"
1134
1211
 
1135
 
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
 
1212
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
1136
1213
msgid "Factor"
1137
1214
msgstr "Współczynnik"
1138
1215
 
1139
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1003
1140
 
msgid ""
1141
 
"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
1142
 
"a given \"random\" operation"
1143
 
msgstr ""
1144
 
"Wartość ta może zostać użyta w roli ziarna generatora liczb losowych, co "
1145
 
"pozwala na dokładne powtórzenie wykonanej \"losowej\" operacji."
 
1216
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005
 
1217
msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
 
1218
msgstr "Wartość ta może zostać użyta w roli ziarna generatora liczb losowych, co pozwala na dokładne powtórzenie wykonanej \"losowej\" operacji."
1146
1219
 
1147
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007
 
1220
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009
1148
1221
msgid "_New Seed"
1149
1222
msgstr "_Nowe ziarno"
1150
1223
 
1151
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020
 
1224
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022
1152
1225
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
1153
 
msgstr ""
1154
 
"Ustala ziarno generatora liczb losowych na podstawie wygenerowanej losowo "
1155
 
"liczby."
 
1226
msgstr "Ustala ziarno generatora liczb losowych na podstawie wygenerowanej losowo liczby."
1156
1227
 
1157
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024
 
1228
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026
1158
1229
msgid "_Randomize"
1159
1230
msgstr "Wy_losuj"
1160
1231
 
1161
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
 
1232
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
 
1233
msgid "Portrait"
 
1234
msgstr "Pionowo"
 
1235
 
 
1236
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
 
1237
msgid "Landscape"
 
1238
msgstr "Poziomo"
 
1239
 
 
1240
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1162
1241
msgid "_H"
1163
1242
msgstr "_H"
1164
1243
 
1165
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:92
 
1244
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123
1166
1245
msgid "Hue"
1167
1246
msgstr "Odcień"
1168
1247
 
1169
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:93
 
1248
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
1170
1249
msgid "_S"
1171
1250
msgstr "_S"
1172
1251
 
1173
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
 
1252
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124
 
1253
msgid "Saturation"
 
1254
msgstr "Nasycenie"
 
1255
 
 
1256
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1174
1257
msgid "_V"
1175
1258
msgstr "_V"
1176
1259
 
1177
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:94
 
1260
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125
1178
1261
msgid "Value"
1179
1262
msgstr "Wartość"
1180
1263
 
1181
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
 
1264
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
1182
1265
msgid "_R"
1183
1266
msgstr "_R"
1184
1267
 
1185
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
 
1268
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
1186
1269
msgid "_G"
1187
1270
msgstr "_G"
1188
1271
 
1189
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
 
1272
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
1190
1273
msgid "_B"
1191
1274
msgstr "_B"
1192
1275
 
1193
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
 
1276
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
1194
1277
msgid "_A"
1195
1278
msgstr "_A"
1196
1279
 
1197
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
 
1280
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157
1198
1281
msgid "Layers"
1199
1282
msgstr "Warstwy"
1200
1283
 
1201
1284
# cyba: forma skrócona
1202
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
 
1285
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158
1203
1286
msgid "Images"
1204
1287
msgstr "Obrazy"
1205
1288
 
1206
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:186
 
1289
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217
1207
1290
msgid "Zoom in"
1208
1291
msgstr "Powiększenie"
1209
1292
 
1210
 
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:187
 
1293
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218
1211
1294
msgid "Zoom out"
1212
 
msgstr "Zmiejszenie"
 
1295
msgstr "Pomniejszenie"
1213
1296
 
1214
1297
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
1215
 
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
1216
 
msgstr "Protanopia (czułość na czerwony)"
 
1298
msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
 
1299
msgstr "Protanopia (nierozróżnianie czerwonego)"
1217
1300
 
1218
1301
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
1219
1302
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
1220
 
msgstr "Protanopia (czułość na zielony)"
 
1303
msgstr "Deuteranopia (nierozróżnianie zielonego)"
1221
1304
 
1222
1305
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
1223
1306
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
1224
 
msgstr "Protanopia (czułość na niebieski)"
 
1307
msgstr "Tritanopia (nierozróżnianie niebieskiego)"
1225
1308
 
1226
1309
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
1227
1310
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
1228
 
msgstr "Filtr symulujący deficyt kolorów (algorytm Brettela-Vienota-Mollona)"
 
1311
msgstr "Filtr symulujący ślepotę barw (algorytm Brettela-Vienota-Mollona)"
1229
1312
 
1230
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
 
1313
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292
1231
1314
msgid "Color Deficient Vision"
1232
 
msgstr "Widzenie z deficytem kolorów"
 
1315
msgstr "Ślepota barw"
1233
1316
 
1234
 
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
 
1317
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507
1235
1318
msgid "Color _deficiency type:"
1236
 
msgstr "Typ _deficytu kolorów:"
 
1319
msgstr "Typ _ślepoty barw:"
1237
1320
 
1238
1321
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
1239
1322
msgid "Gamma color display filter"
1243
1326
msgid "Gamma"
1244
1327
msgstr "Gamma"
1245
1328
 
1246
 
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
 
1329
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:253
1247
1330
msgid "_Gamma:"
1248
1331
msgstr "_Gamma:"
1249
1332
 
1255
1338
msgid "Contrast"
1256
1339
msgstr "Kontrast"
1257
1340
 
1258
 
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
 
1341
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253
1259
1342
msgid "Contrast c_ycles:"
1260
1343
msgstr "_Cykle kontrastu:"
1261
1344
 
1262
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
 
1345
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
1263
1346
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
1264
 
msgstr "Filtr wyświetlania menadżera koloru, używający profili koloru ICC"
 
1347
msgstr "Filtr zarządzania kolorami, używający profili koloru ICC"
1265
1348
 
1266
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:173
 
1349
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
1267
1350
msgid "Color Management"
1268
 
msgstr "Menadżer koloru"
 
1351
msgstr "Zarządzanie kolorami"
1269
1352
 
1270
1353
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
1271
 
msgid ""
1272
 
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
1273
 
"Preferences dialog."
1274
 
msgstr "Ten filtr pobiera konfigurację z menadżera koloru (okno Preferencje)."
 
1354
msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
 
1355
msgstr "Ten filtr pobiera konfigurację z \"Zarządzanie kolorami\" (okno Preferencje)."
1275
1356
 
1276
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:311
 
1357
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
1277
1358
msgid "Mode of operation:"
1278
 
msgstr "Tryb operacji:"
1279
 
 
1280
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:322
1281
 
msgid "RGB workspace profile:"
1282
 
msgstr "Profil  obszaru roboczego RGB:"
1283
 
 
1284
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:332
 
1359
msgstr "Tryb działania:"
 
1360
 
 
1361
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
 
1362
msgid "RGB working space profile:"
 
1363
msgstr "Profil RGB obszaru roboczego:"
 
1364
 
 
1365
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
1285
1366
msgid "Monitor profile:"
1286
1367
msgstr "Profil monitora:"
1287
1368
 
1288
 
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:342
 
1369
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
1289
1370
msgid "Print simulation profile:"
1290
1371
msgstr "Profil symulacji wydruku:"
1291
1372
 
1292
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
 
1373
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
1293
1374
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
1294
1375
msgstr "Filtr korygujący kolory w oparciu o profil ICC"
1295
1376
 
1296
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
 
1377
# REV: Proof to "Kontrola/Sprawdzanie"
 
1378
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
1297
1379
msgid "Color Proof"
1298
1380
msgstr "Korekcja kolorów"
1299
1381
 
1300
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
 
1382
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
1301
1383
msgid "_Intent:"
1302
1384
msgstr "Pożądany _efekt:"
1303
1385
 
1304
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
 
1386
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
1305
1387
msgid "Choose an ICC Color Profile"
1306
1388
msgstr "Wybór profilu kolorów ICC"
1307
1389
 
1308
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
 
1390
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
1309
1391
msgid "_Profile:"
1310
1392
msgstr "_Profil:"
1311
1393
 
1312
 
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
 
1394
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
1313
1395
msgid "_Black Point Compensation"
1314
1396
msgstr "Kompensacja _czarnego punktu"
1315
1397
 
1373
1455
msgid "Triangle"
1374
1456
msgstr "Trójkąt"
1375
1457
 
1376
 
#: ../modules/colorsel_water.c:88
 
1458
#: ../modules/colorsel_water.c:84
1377
1459
msgid "Watercolor style color selector"
1378
1460
msgstr "Wybór koloru oparty na akwareli"
1379
1461
 
1380
 
#: ../modules/colorsel_water.c:154
 
1462
#: ../modules/colorsel_water.c:150
1381
1463
msgid "Watercolor"
1382
1464
msgstr "Akwarela"
1383
1465
 
1384
 
#: ../modules/colorsel_water.c:220
 
1466
#: ../modules/colorsel_water.c:213
1385
1467
msgid "Pressure"
1386
1468
msgstr "Nacisk"
 
1469
 
 
1470
#: ../modules/controller_linux_input.c:58
 
1471
msgid "Button 0"
 
1472
msgstr "Przycisk 0"
 
1473
 
 
1474
#: ../modules/controller_linux_input.c:59
 
1475
msgid "Button 1"
 
1476
msgstr "Przycisk 1"
 
1477
 
 
1478
#: ../modules/controller_linux_input.c:60
 
1479
msgid "Button 2"
 
1480
msgstr "Przycisk 2"
 
1481
 
 
1482
#: ../modules/controller_linux_input.c:61
 
1483
msgid "Button 3"
 
1484
msgstr "Przycisk 3"
 
1485
 
 
1486
#: ../modules/controller_linux_input.c:62
 
1487
msgid "Button 4"
 
1488
msgstr "Przycisk 4"
 
1489
 
 
1490
#: ../modules/controller_linux_input.c:63
 
1491
msgid "Button 5"
 
1492
msgstr "Przycisk 5"
 
1493
 
 
1494
#: ../modules/controller_linux_input.c:64
 
1495
msgid "Button 6"
 
1496
msgstr "Przycisk 6"
 
1497
 
 
1498
#: ../modules/controller_linux_input.c:65
 
1499
msgid "Button 7"
 
1500
msgstr "Przycisk 7"
 
1501
 
 
1502
#: ../modules/controller_linux_input.c:66
 
1503
msgid "Button 8"
 
1504
msgstr "Przycisk 8"
 
1505
 
 
1506
#: ../modules/controller_linux_input.c:67
 
1507
msgid "Button 9"
 
1508
msgstr "Przycisk 9"
 
1509
 
 
1510
#: ../modules/controller_linux_input.c:68
 
1511
msgid "Button Mouse"
 
1512
msgstr "Przycisk myszy"
 
1513
 
 
1514
#: ../modules/controller_linux_input.c:69
 
1515
msgid "Button Left"
 
1516
msgstr "Lewy przycisk"
 
1517
 
 
1518
#: ../modules/controller_linux_input.c:70
 
1519
msgid "Button Right"
 
1520
msgstr "Prawy przycisk"
 
1521
 
 
1522
#: ../modules/controller_linux_input.c:71
 
1523
msgid "Button Middle"
 
1524
msgstr "Środkowy przycisk"
 
1525
 
 
1526
#: ../modules/controller_linux_input.c:72
 
1527
msgid "Button Side"
 
1528
msgstr "Boczny przycisk"
 
1529
 
 
1530
#: ../modules/controller_linux_input.c:73
 
1531
msgid "Button Extra"
 
1532
msgstr "Dodatkowy przycisk"
 
1533
 
 
1534
#: ../modules/controller_linux_input.c:74
 
1535
msgid "Button Forward"
 
1536
msgstr "Przedni przycisk"
 
1537
 
 
1538
#: ../modules/controller_linux_input.c:75
 
1539
msgid "Button Back"
 
1540
msgstr "Tylni przycisk"
 
1541
 
 
1542
#: ../modules/controller_linux_input.c:76
 
1543
msgid "Button Task"
 
1544
msgstr "Zadanie przycisku"
 
1545
 
 
1546
#: ../modules/controller_linux_input.c:78
 
1547
msgid "Button Wheel"
 
1548
msgstr "Przycisk kierownicy"
 
1549
 
 
1550
#: ../modules/controller_linux_input.c:81
 
1551
msgid "Button Gear Down"
 
1552
msgstr "Przycisk biegu dolnego"
 
1553
 
 
1554
#: ../modules/controller_linux_input.c:84
 
1555
msgid "Button Gear Up"
 
1556
msgstr "Przycisk biegu następnego"
 
1557
 
 
1558
#: ../modules/controller_linux_input.c:90
 
1559
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:469
 
1560
msgid "X Move Left"
 
1561
msgstr "Ruch w lewo X"
 
1562
 
 
1563
#: ../modules/controller_linux_input.c:91
 
1564
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:472
 
1565
msgid "X Move Right"
 
1566
msgstr "Ruch w prawo X"
 
1567
 
 
1568
#: ../modules/controller_linux_input.c:92
 
1569
msgid "Y Move Forward"
 
1570
msgstr "Ruch naprzód Y"
 
1571
 
 
1572
#: ../modules/controller_linux_input.c:93
 
1573
msgid "Y Move Back"
 
1574
msgstr "Ruch w tył Y"
 
1575
 
 
1576
#: ../modules/controller_linux_input.c:94
 
1577
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:487
 
1578
msgid "Z Move Up"
 
1579
msgstr "Ruch do góry Z"
 
1580
 
 
1581
#: ../modules/controller_linux_input.c:95
 
1582
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:490
 
1583
msgid "Z Move Down"
 
1584
msgstr "Ruch do dołu Z"
 
1585
 
 
1586
#: ../modules/controller_linux_input.c:97
 
1587
msgid "X Axis Tilt Forward"
 
1588
msgstr "Wychylenie X do przodu"
 
1589
 
 
1590
#: ../modules/controller_linux_input.c:98
 
1591
msgid "X Axis Tilt Back"
 
1592
msgstr "Wychylenie X do tyłu"
 
1593
 
 
1594
#: ../modules/controller_linux_input.c:99
 
1595
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:505
 
1596
msgid "Y Axis Tilt Right"
 
1597
msgstr "Wychylenie Y w prawo"
 
1598
 
 
1599
#: ../modules/controller_linux_input.c:100
 
1600
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:508
 
1601
msgid "Y Axis Tilt Left"
 
1602
msgstr "Wychylenie Y w lewo"
 
1603
 
 
1604
#: ../modules/controller_linux_input.c:101
 
1605
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:514
 
1606
msgid "Z Axis Turn Left"
 
1607
msgstr "Wychylenie Z skręt w lewo"
 
1608
 
 
1609
#: ../modules/controller_linux_input.c:102
 
1610
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:517
 
1611
msgid "Z Axis Turn Right"
 
1612
msgstr "Wychylenie Z skręt w prawo"
 
1613
 
 
1614
#: ../modules/controller_linux_input.c:104
 
1615
msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
 
1616
msgstr "Poziome kółko w tył"
 
1617
 
 
1618
#: ../modules/controller_linux_input.c:105
 
1619
msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
 
1620
msgstr "Poziome kółko w przód"
 
1621
 
 
1622
#: ../modules/controller_linux_input.c:106
 
1623
msgid "Dial Turn Left"
 
1624
msgstr "Skręt w lewo"
 
1625
 
 
1626
#: ../modules/controller_linux_input.c:107
 
1627
msgid "Dial Turn Right"
 
1628
msgstr "Skręt w prawo"
 
1629
 
 
1630
#: ../modules/controller_linux_input.c:108
 
1631
msgid "Wheel Turn Left"
 
1632
msgstr "Obrót kółka w lewo"
 
1633
 
 
1634
#: ../modules/controller_linux_input.c:109
 
1635
msgid "Wheel Turn Right"
 
1636
msgstr "Obrót kółka w prawo"
 
1637
 
 
1638
#: ../modules/controller_linux_input.c:179
 
1639
msgid "Linux input event controller"
 
1640
msgstr "Kontroler wejścia Linuksa"
 
1641
 
 
1642
#: ../modules/controller_linux_input.c:249
 
1643
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:227
 
1644
#: ../modules/controller_midi.c:245
 
1645
msgid "Device:"
 
1646
msgstr "Urządzenie:"
 
1647
 
 
1648
#: ../modules/controller_linux_input.c:250
 
1649
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
 
1650
msgstr "Nazwa urządzenia do odczytu zdarzeń wejściowych Linuksa."
 
1651
 
 
1652
#: ../modules/controller_linux_input.c:261
 
1653
msgid "Linux Input"
 
1654
msgstr "Wejście Linuksowe"
 
1655
 
 
1656
#: ../modules/controller_linux_input.c:539
 
1657
msgid "Linux Input Events"
 
1658
msgstr "Zdarzenia wejścia Linuksa"
 
1659
 
 
1660
#: ../modules/controller_linux_input.c:551
 
1661
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122
 
1662
#: ../modules/controller_midi.c:533
 
1663
msgid "No device configured"
 
1664
msgstr "Nie skonfigurowano urządzenia"
 
1665
 
 
1666
#: ../modules/controller_linux_input.c:577
 
1667
#: ../modules/controller_midi.c:482
 
1668
#: ../modules/controller_midi.c:508
 
1669
#, c-format
 
1670
msgid "Reading from %s"
 
1671
msgstr "Odczytywanie z %s"
 
1672
 
 
1673
#: ../modules/controller_linux_input.c:595
 
1674
#: ../modules/controller_linux_input.c:649
 
1675
#: ../modules/controller_midi.c:464
 
1676
#: ../modules/controller_midi.c:525
 
1677
#: ../modules/controller_midi.c:596
 
1678
#, c-format
 
1679
msgid "Device not available: %s"
 
1680
msgstr "Urządzenie niedostępne: %s"
 
1681
 
 
1682
#: ../modules/controller_linux_input.c:614
 
1683
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147
 
1684
msgid "Device not available"
 
1685
msgstr "Urządzenie niedostępne"
 
1686
 
 
1687
#: ../modules/controller_linux_input.c:658
 
1688
#: ../modules/controller_midi.c:605
 
1689
msgid "End of file"
 
1690
msgstr "Koniec pliku"
 
1691
 
 
1692
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:157
 
1693
msgid "DirectX DirectInput event controller"
 
1694
msgstr "Kontroler zdarzeń DirectX DirectInput"
 
1695
 
 
1696
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:228
 
1697
msgid "The device to read DirectInput events from."
 
1698
msgstr "Urządzenie do czytania zdarzeń DirectInput."
 
1699
 
 
1700
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:237
 
1701
msgid "DirectX DirectInput"
 
1702
msgstr "DirectX DirectInput"
 
1703
 
 
1704
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:446
 
1705
#, c-format
 
1706
msgid "Button %d"
 
1707
msgstr "Przycisk %d"
 
1708
 
 
1709
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:449
 
1710
#, c-format
 
1711
msgid "Button %d Press"
 
1712
msgstr "Naciśnięto przycisk %d"
 
1713
 
 
1714
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:452
 
1715
#, c-format
 
1716
msgid "Button %d Release"
 
1717
msgstr "Zwolniono przycisk %d"
 
1718
 
 
1719
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:478
 
1720
msgid "Y Move Away"
 
1721
msgstr "Duży ruch Y"
 
1722
 
 
1723
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:481
 
1724
msgid "Y Move Near"
 
1725
msgstr "Mały ruch Y"
 
1726
 
 
1727
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:496
 
1728
msgid "X Axis Tilt Away"
 
1729
msgstr "Wychylenie Y duże"
 
1730
 
 
1731
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:499
 
1732
msgid "X Axis Tilt Near"
 
1733
msgstr "Wychylenie Y małe"
 
1734
 
 
1735
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:528
 
1736
#, c-format
 
1737
msgid "Slider %d Increase"
 
1738
msgstr "Zwiększenie suwaka %d"
 
1739
 
 
1740
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:531
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "Slider %d Decrease"
 
1743
msgstr "Zmniejszenie suwaka %d"
 
1744
 
 
1745
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:541
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "POV %d X View"
 
1748
msgstr "POV %d widok X"
 
1749
 
 
1750
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:544
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid "POV %d Y View"
 
1753
msgstr "POV %d widok Y"
 
1754
 
 
1755
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:547
 
1756
#, c-format
 
1757
msgid "POV %d Return"
 
1758
msgstr "POV %d zwrócił"
 
1759
 
 
1760
#: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111
 
1761
msgid "DirectInput Events"
 
1762
msgstr "Zdarzenia DirectInput"
 
1763
 
 
1764
#: ../modules/controller_midi.c:167
 
1765
msgid "MIDI event controller"
 
1766
msgstr "Kontroler zdarzeń MIDI"
 
1767
 
 
1768
#: ../modules/controller_midi.c:236
 
1769
msgid "The name of the device to read MIDI events from."
 
1770
msgstr "Nazwa urządzenia do odczytu zdarzeń MIDI."
 
1771
 
 
1772
#: ../modules/controller_midi.c:239
 
1773
msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
 
1774
msgstr "Wpisz \"alsa\" by użyć sekwencera ALSA."
 
1775
 
 
1776
#: ../modules/controller_midi.c:254
 
1777
msgid "Channel:"
 
1778
msgstr "Kanał:"
 
1779
 
 
1780
#: ../modules/controller_midi.c:255
 
1781
msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
 
1782
msgstr "Kanał MIDI do odczytu zdarzeń. Ustaw na -1 aby odczytywać ze wszystkich kanałów MIDI."
 
1783
 
 
1784
#: ../modules/controller_midi.c:259
 
1785
msgid "MIDI"
 
1786
msgstr "MIDI"
 
1787
 
 
1788
#: ../modules/controller_midi.c:383
 
1789
#, c-format
 
1790
msgid "Note %02x on"
 
1791
msgstr "Ton %02x włączony"
 
1792
 
 
1793
#: ../modules/controller_midi.c:386
 
1794
#, c-format
 
1795
msgid "Note %02x off"
 
1796
msgstr "Ton %02x wyłączony"
 
1797
 
 
1798
#: ../modules/controller_midi.c:389
 
1799
#, c-format
 
1800
msgid "Controller %03d"
 
1801
msgstr "Kontroler %03d"
 
1802
 
 
1803
#: ../modules/controller_midi.c:436
 
1804
msgid "MIDI Events"
 
1805
msgstr "Zdarzenia MIDI"
 
1806
 
 
1807
#: ../modules/controller_midi.c:454
 
1808
msgid "GIMP"
 
1809
msgstr "GIMP"
 
1810
 
 
1811
#: ../modules/controller_midi.c:456
 
1812
msgid "GIMP MIDI Input Controller"
 
1813
msgstr "Kontroler wejścia GIMP MIDI"
 
1814