115
110
msgid "Whether or not to show the toolbar."
116
111
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen?"
118
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15 ../glines/glines.schemas.in.h:17
119
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:43 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:37
120
msgid "Window height"
123
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16 ../glines/glines.schemas.in.h:18
124
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:44 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:38
126
msgstr "Fensterbreite"
128
#: ../aisleriot/cscmi.c:174
131
"A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file to "
136
"Eine Schemenausnahme ist aufgetreten und es war nicht möglich, zur Meldung "
137
"dieser Ausnahme eine temporäre Datei zu erstellen:\n"
141
#: ../aisleriot/dialog.c:47
142
msgid "Congratulations!!!"
143
msgstr "Glückwunsch!!!"
145
#: ../aisleriot/dialog.c:48
146
msgid "You have won."
147
msgstr "Sie haben gewonnen."
149
#: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:658
150
msgid "There are no more moves."
151
msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
153
#: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnobots2/game.c:153 ../gnomine/gnomine.c:201
154
#: ../gnotski/gnotski.c:866 ../same-gnome/ui.c:171
156
msgstr "_Neues Spiel"
158
#: ../aisleriot/dialog.c:177
160
msgstr "Spiel wählen"
162
#: ../aisleriot/dialog.c:277
164
"The game is over.\n"
165
"No hints are available"
167
"Das Spiel ist vorbei.\n"
168
"Es gibt keine Tipps mehr."
170
#: ../aisleriot/dialog.c:282
171
msgid "This game does not have hint support yet."
172
msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Tipps."
174
#: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299
176
msgid "Move %s onto %s."
177
msgstr "Legen Sie %s auf %s."
179
#: ../aisleriot/dialog.c:305
182
msgstr "Legen Sie %s %s."
184
#: ../aisleriot/dialog.c:307
186
"This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
187
"Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message and\n"
188
"the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
191
"Dieses Spiel verwendet eine nicht mehr zeitgemäße Tippmethode (Fall 3).\n"
192
"Bitte schicken Sie einen Fehlerbericht unter http://bugzilla.gnome.org ein,\n"
193
"der diese Nachricht und den Namen des Spiels enthält, das Sie spielen\n"
194
"(sehen Sie auf die Titelleiste, falls Sie sich nicht sicher sind)."
196
#: ../aisleriot/dialog.c:312
198
msgid "You are searching for a %s."
199
msgstr "Sie suchen nach einem %s."
201
#: ../aisleriot/dialog.c:316
202
msgid "This game is unable to provide a hint."
203
msgstr "Dieses Spiel ist nicht in der Lage, einen Hinweis zu geben."
205
#: ../aisleriot/dialog.c:372
206
msgid "AisleRiot Cards"
207
msgstr "Aisleriot-Karten"
209
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
113
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:589
114
#: ../aisleriot/window.c:590 ../aisleriot/window.c:598
210
115
msgid "FreeCell Solitaire"
211
116
msgstr "FreeCell Solitaire"
213
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
118
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
214
119
msgid "Play the popular FreeCell card game"
215
120
msgstr "Das populäre Kartenspiel FreeCell spielen"
217
#: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:918
122
#: ../aisleriot/game.c:1113
125
"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
128
"Die Datei »%s« konnte nicht von AisleRiot geladen werden. "
129
"Bitte überprüfen Sie die AisleRiot-Installation"
131
#: ../aisleriot/game.c:1547
132
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
133
msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
135
#: ../aisleriot/game.c:1548
137
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
138
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
141
"Dies passiert normalerweise, wenn Sie eine ältere Version von Aisleriot "
142
"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur "
143
"Verfügung stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
145
# CHECK | link = Verbindung?
146
#: ../aisleriot/sol.c:129
147
msgid "Could not show link"
148
msgstr "Verlinkung konnte nicht angezeigt werden"
150
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
151
#: ../aisleriot/sol.c:300
153
msgid "Help file \"%s.%s\" not found"
154
msgstr "Hilfedatei »%s.%s« nicht gefunden"
156
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
157
#: ../aisleriot/sol.c:305 ../aisleriot/sol.c:399 ../aisleriot/window.c:1845
158
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
159
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
160
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
161
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
162
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
163
#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
164
#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
168
#: ../aisleriot/sol.c:380
170
msgid "Could not show help for \"%s\""
171
msgstr "Die Hilfe für »%s« konnte nicht angezeigt werden"
173
#: ../aisleriot/sol.c:383
174
msgid "Could not show Aisleriot help"
175
msgstr "Die Aisleriot-Hilfe konnte nicht anzeigt werden"
177
#: ../aisleriot/sol.c:490
178
msgid "Select the game type to play"
179
msgstr "Spieltyp wählen"
181
#: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
182
#: ../same-gnome/same-gnome.c:137 ../same-gnome/same-gnome.c:139
186
#: ../aisleriot/sol.c:492
187
msgid "Select the game number"
188
msgstr "Spielnummer wählen"
190
#: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:977 ../gtali/gyahtzee.c:109
191
#: ../gtali/gyahtzee.c:111 ../gtali/gyahtzee.c:115 ../gtali/gyahtzee.c:117
192
#: ../same-gnome/same-gnome.c:141
196
#: ../aisleriot/sol.c:589 ../aisleriot/window.c:599 ../aisleriot/window.c:2482
200
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
201
msgid "AisleRiot Solitaire"
202
msgstr "AisleRiot Solitaire"
204
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
205
msgid "Play many different solitaire games"
206
msgstr "Viele verschiedene Solitaire-Spiele spielen"
208
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
209
msgid "Unknown color"
210
msgstr "Unbekannte Farbe"
212
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
214
msgstr "Unbekannte Rangfolge"
216
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
217
msgid "Unknown value"
218
msgstr "Unbekannter Wert"
220
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
224
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
226
msgstr "schwarzer Joker"
228
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
232
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
236
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
240
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
244
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
248
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
252
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
256
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
260
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
264
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15 ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
268
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
272
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
276
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
280
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
284
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
288
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
289
msgid "the ace of clubs"
290
msgstr "das Kreuz-Ass"
292
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
293
msgid "the ace of diamonds"
294
msgstr "das Karo-Ass"
296
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
297
msgid "the ace of hearts"
298
msgstr "das Herz-Ass"
300
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
301
msgid "the ace of spades"
304
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
305
msgid "the eight of clubs"
306
msgstr "die Kreuz-Acht"
308
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
309
msgid "the eight of diamonds"
310
msgstr "die Karo-Acht"
312
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
313
msgid "the eight of hearts"
314
msgstr "die Herz-Acht"
316
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
317
msgid "the eight of spades"
318
msgstr "die Pik-Acht"
320
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
321
msgid "the five of clubs"
322
msgstr "die Kreuz-Fünf"
324
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
325
msgid "the five of diamonds"
326
msgstr "die Karo-Fünf"
328
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
329
msgid "the five of hearts"
330
msgstr "die Herz-Fünf"
332
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
333
msgid "the five of spades"
334
msgstr "die Pik-Fünf"
336
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
337
msgid "the four of clubs"
338
msgstr "die Kreuz-Vier"
340
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
341
msgid "the four of diamonds"
342
msgstr "die Karo-Vier"
344
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
345
msgid "the four of hearts"
346
msgstr "die Herz-Vier"
348
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
349
msgid "the four of spades"
350
msgstr "die Pik-Vier"
352
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
353
msgid "the jack of clubs"
354
msgstr "den Kreuz-Buben"
356
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
357
msgid "the jack of diamonds"
358
msgstr "den Karo-Buben"
360
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
361
msgid "the jack of hearts"
362
msgstr "den Herz-Buben"
364
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
365
msgid "the jack of spades"
366
msgstr "den Pik-Buben"
368
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
369
msgid "the king of clubs"
370
msgstr "den Kreuz-König"
372
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
373
msgid "the king of diamonds"
374
msgstr "den Karo-König"
376
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
377
msgid "the king of hearts"
378
msgstr "den Herz-König"
380
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
381
msgid "the king of spades"
382
msgstr "den Pik-König"
384
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
385
msgid "the nine of clubs"
386
msgstr "die Kreuz-Neun"
388
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
389
msgid "the nine of diamonds"
390
msgstr "die Karo-Neun"
392
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
393
msgid "the nine of hearts"
394
msgstr "die Herz-Neun"
396
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
397
msgid "the nine of spades"
398
msgstr "die Pik-Neun"
400
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
401
msgid "the queen of clubs"
402
msgstr "die Kreuz-Dame"
404
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
405
msgid "the queen of diamonds"
406
msgstr "die Karo-Dame"
408
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
409
msgid "the queen of hearts"
410
msgstr "die Herz-Dame"
412
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
413
msgid "the queen of spades"
414
msgstr "die Pik-Dame"
416
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
417
msgid "the seven of clubs"
418
msgstr "die Kreuz-Sieben"
420
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
421
msgid "the seven of diamonds"
422
msgstr "die Karo-Sieben"
424
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
425
msgid "the seven of hearts"
426
msgstr "die Herz-Sieben"
428
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
429
msgid "the seven of spades"
430
msgstr "Die Pik-Sieben"
432
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
433
msgid "the six of clubs"
434
msgstr "die Kreuz-Sechs"
436
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
437
msgid "the six of diamonds"
438
msgstr "die Karo-Sechs"
440
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
441
msgid "the six of hearts"
442
msgstr "die Herz-Sechs"
444
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
445
msgid "the six of spades"
446
msgstr "die Pik-Sechs"
448
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
449
msgid "the ten of clubs"
450
msgstr "die Kreuz-Zehn"
452
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
453
msgid "the ten of diamonds"
454
msgstr "die Karo-Zehn"
456
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
457
msgid "the ten of hearts"
458
msgstr "die Herz-Zehn"
460
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
461
msgid "the ten of spades"
462
msgstr "die Pik-Zehn"
464
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
465
msgid "the three of clubs"
466
msgstr "die Kreuz-Drei"
468
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
469
msgid "the three of diamonds"
470
msgstr "die Karo-Drei"
472
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
473
msgid "the three of hearts"
474
msgstr "die Herz-Drei"
476
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
477
msgid "the three of spades"
478
msgstr "die Pik-Drei"
480
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
481
msgid "the two of clubs"
482
msgstr "die Kreuz-Zwei"
484
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
485
msgid "the two of diamonds"
486
msgstr "die Karo-Zwei"
488
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
489
msgid "the two of hearts"
490
msgstr "die Herz-Zwei"
492
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
493
msgid "the two of spades"
494
msgstr "die Pik-Zwei"
496
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
497
msgid "the unknown card"
498
msgstr "die unbekannte Karte"
500
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
504
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
508
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:137
512
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:138
516
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:139
520
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:140
524
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
528
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:147
530
msgstr "Schlechtestes:"
532
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:148
533
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
537
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:180
541
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
542
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
544
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:194 ../aisleriot/stats-dialog.c:200
549
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
550
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
551
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
552
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
553
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
554
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
556
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:211
561
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
562
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
563
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
564
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
565
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
569
#. Translators: this represents minutes:seconds.
570
#: ../aisleriot/stats-dialog.c:221 ../aisleriot/stats-dialog.c:229
575
# CHECK FROM HERE ON !?
577
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
578
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
579
#. * DO NOT compile it as part of your application.
581
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
585
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
589
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
593
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
597
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
601
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
605
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
606
msgid "Will O The Wisp"
607
msgstr "Will O the Wisp"
609
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
613
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
614
msgid "Napoleons Tomb"
615
msgstr "Napoleons Tomb"
617
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
621
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
622
msgid "Streets And Alleys"
623
msgstr "Streets and Alleys"
625
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
629
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
633
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
635
msgstr "Union Square"
637
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
638
msgid "Spider Three Decks"
639
msgstr "Spider Three Decks"
641
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
645
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
649
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
653
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
657
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
661
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
665
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
666
msgid "Thumb And Pouch"
667
msgstr "Thumb and Pouch"
669
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
673
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
675
msgstr "Diamond Mine"
677
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
681
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
685
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
689
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
690
msgid "Auld Lang Syne"
691
msgstr "Auld Lang Syne"
693
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
697
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
701
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
703
msgstr "Bakers Dozen"
705
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
709
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
713
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
717
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
721
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
725
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
729
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
733
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
737
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
741
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
745
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
749
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
753
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
757
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
761
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
765
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
769
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
773
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
777
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
781
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
782
msgid "Kings Audience"
783
msgstr "Kings Audience"
785
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
789
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
793
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
797
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
801
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
805
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
809
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
813
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
817
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
821
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
825
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
829
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
833
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
837
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
841
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
845
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
849
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
853
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
857
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
861
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
865
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
867
msgstr "Triple Peaks"
869
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
873
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
874
msgid "Beleaguered Castle"
875
msgstr "Beleaguered Castle"
877
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
881
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
885
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
889
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
893
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
897
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
901
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86
905
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:87
909
#: ../aisleriot/window.c:265 ../aisleriot/window.c:2249
911
msgstr "Spiel wählen"
913
#: ../aisleriot/window.c:406
914
msgid "Congratulations, you have won!"
915
msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!"
917
#: ../aisleriot/window.c:410
918
msgid "There are no more moves"
919
msgstr "Es gibt keine gültigen Züge mehr."
921
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
922
#: ../aisleriot/window.c:423 ../gnometris/field.cpp:229
924
msgstr "Spiel vorbei"
926
#: ../aisleriot/window.c:550 ../gnomine/gnomine.c:431
927
#: ../mahjongg/mahjongg.c:902
218
928
msgid "Main game:"
219
929
msgstr "Hauptspiel:"
221
#: ../aisleriot/menu.c:113
931
#: ../aisleriot/window.c:558
222
932
msgid "Card games:"
223
933
msgstr "Kartenspiele:"
225
#: ../aisleriot/menu.c:128 ../aisleriot/menu.c:131
229
#: ../aisleriot/menu.c:134
935
#: ../aisleriot/window.c:571
937
msgstr "Kartenmotive:"
939
#: ../aisleriot/window.c:601
940
msgid "About FreeCell Solitaire"
941
msgstr "Info zu FreeCell Solitaire"
943
#: ../aisleriot/window.c:602
944
msgid "About AisleRiot"
945
msgstr "Info zu AisleRiot"
947
#: ../aisleriot/window.c:608
231
"AisleRiot provides a rule-based solitaire\n"
232
"card engine that allows many different\n"
233
"games to be played."
949
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
950
"different games to be played.\n"
952
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
235
"AisleRiot bietet eine regelbasierte\n"
236
"Patience-Maschine mit vielen\n"
954
"AisleRiot bietet eine regelbasierte Patience-Maschine mit vielen "
957
"AisleRiot ist ein Teil der GNOME Games."
239
#: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162
240
#: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:924 ../gnibbles/main.c:250
241
#: ../gnobots2/menu.c:268 ../gnometris/tetris.cpp:1456
242
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:804 ../gnomine/gnomine.c:470
243
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1930 ../gnotski/gnotski.c:1589
244
#: ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:316 ../mahjongg/mahjongg.c:957
245
#: ../same-gnome/ui.c:127
959
#: ../aisleriot/window.c:619 ../blackjack/src/menu.cpp:164
960
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1103 ../glines/glines.c:1221
961
#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:269
962
#: ../gnometris/tetris.cpp:1403 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:801
963
#: ../gnomine/gnomine.c:471 ../gnotravex/gnotravex.c:1944
964
#: ../gnotski/gnotski.c:1638 ../gtali/gyahtzee.c:564 ../iagno/gnothello.c:291
965
#: ../mahjongg/mahjongg.c:947 ../same-gnome/ui.c:139
246
966
msgid "translator-credits"
248
968
"Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
254
974
"Manuel Borchers <m.borchers@gnome-de.org>\n"
255
975
"Hendrik Richter <hrichter@gnome.org>\n"
256
976
"Benedikt Wicklein <benedikt.wicklein@googlemail.com>\n"
257
"Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>"
259
#: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335
260
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../glines/glines.c:1690
261
#: ../gnect/src/main.c:1307 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
262
#: ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:211
263
#: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:289
264
#: ../gnotski/gnotski.c:475 ../gtali/gyahtzee.c:598
265
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:457
977
"Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>\n"
978
"Björn Deiseroth <service@dual-creators.de>"
980
#: ../aisleriot/window.c:623 ../blackjack/src/menu.cpp:163
981
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35 ../glines/glines.c:1224
982
#: ../gnect/src/main.c:919 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:265
983
#: ../gnometris/tetris.cpp:1400 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:26
984
#: ../gnomine/gnomine.c:474 ../gnotravex/gnotravex.c:1947
985
#: ../gnotski/gnotski.c:1641 ../gtali/gyahtzee.c:568 ../iagno/gnothello.c:293
986
#: ../mahjongg/mahjongg.c:950 ../same-gnome/ui.c:143
987
msgid "GNOME Games web site"
988
msgstr "GNOME Games-Website"
990
#: ../aisleriot/window.c:966
991
msgid "This game does not have hint support yet."
992
msgstr "Dieses Spiel unterstützt noch keine Tipps."
994
#. Both %s are card names
995
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
996
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
998
#: ../aisleriot/window.c:1000 ../aisleriot/window.c:1028
1000
msgid "Move %s onto %s."
1001
msgstr "Legen Sie %s auf %s."
1003
#: ../aisleriot/window.c:1050
1005
msgid "You are searching for a %s."
1006
msgstr "Sie suchen nach einem %s."
1008
#: ../aisleriot/window.c:1055
1009
msgid "This game is unable to provide a hint."
1010
msgstr "Dieses Spiel ist nicht in der Lage, einen Hinweis zu geben."
1012
#: ../aisleriot/window.c:1403
1015
msgstr "»%s« spielen"
1017
#: ../aisleriot/window.c:1507
1019
msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
1020
msgstr "Die Karten mit dem Motiv »%s« anzeigen"
1022
#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
1023
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
1024
#. * Do not translate it to anything else!
1026
#: ../aisleriot/window.c:1583
1031
#: ../aisleriot/window.c:1838
1032
msgid "A scheme exception occurred"
1033
msgstr "Ein Schema-Ausnahmefehler ist aufgetreten"
1035
#: ../aisleriot/window.c:1841
1036
msgid "Please report this bug to the developers."
1037
msgstr "Bitte melden Sie diesen Fehler an die Entwickler."
1039
#: ../aisleriot/window.c:1853
1040
msgid "_Don't report"
1041
msgstr "_Nicht melden"
1043
#: ../aisleriot/window.c:1854
1048
#: ../aisleriot/window.c:1940 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
1049
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:41 ../glines/glines.c:1698
1050
#: ../gnect/src/main.c:1286 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:63
1051
#: ../gnometris/tetris.cpp:105 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:194
1052
#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:299
1053
#: ../gnotski/gnotski.c:486 ../gtali/gyahtzee.c:627
1054
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:463
269
#: ../aisleriot/menu.c:246 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336
270
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47 ../gnect/src/main.c:1308
1058
#: ../aisleriot/window.c:1941 ../blackjack/src/blackjack.cpp:334
1059
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:53 ../gnect/src/main.c:1287
271
1060
#: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:64
272
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:212 ../gnotravex/gnotravex.c:290
273
#: ../gnotski/gnotski.c:476 ../same-gnome/ui.c:458
1061
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 ../gnotravex/gnotravex.c:300
1062
#: ../gnotski/gnotski.c:487 ../same-gnome/ui.c:464
275
1064
msgstr "_Ansicht"
277
#: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
1066
#: ../aisleriot/window.c:1942 ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
278
1067
msgid "_Control"
279
1068
msgstr "_Steuerung"
281
#. not translated on purpose
282
#: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352
283
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../glines/glines.c:1692
284
#: ../gnect/src/main.c:1310 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
285
#: ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
286
#: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:293
287
#: ../gnotski/gnotski.c:477 ../gtali/gyahtzee.c:600
288
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1307 ../same-gnome/ui.c:460
1070
#: ../aisleriot/window.c:1944 ../blackjack/src/blackjack.cpp:350
1071
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:42 ../glines/glines.c:1700
1072
#: ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:67
1073
#: ../gnometris/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:237
1074
#: ../gnomine/gnomine.c:815 ../gnotravex/gnotravex.c:303
1075
#: ../gnotski/gnotski.c:488 ../gtali/gyahtzee.c:629
1076
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:466
292
#: ../aisleriot/menu.c:251 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337
293
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:21 ../gnobots2/menu.c:68
294
#: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1308
295
msgid "Start a new game"
296
msgstr "Eine neue Spielpartie beginnen"
298
#: ../aisleriot/menu.c:254 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338
299
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1311
300
msgid "Restart the current game"
301
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
303
#: ../aisleriot/menu.c:255
1080
#: ../aisleriot/window.c:1953
304
1081
msgid "_Select Game..."
305
1082
msgstr "Spiel _wählen …"
307
#: ../aisleriot/menu.c:256
1084
#: ../aisleriot/window.c:1955
308
1085
msgid "Play a different game"
309
1086
msgstr "Ein anderes Spiel wählen"
311
#: ../aisleriot/menu.c:257
312
msgid "Recently _Played"
1088
#: ../aisleriot/window.c:1957
1089
msgid "_Recently Played"
313
1090
msgstr "_Zuletzt gespielt"
315
#: ../aisleriot/menu.c:258
1092
#: ../aisleriot/window.c:1958
316
1093
msgid "S_tatistics"
317
1094
msgstr "S_tatistik"
319
#: ../aisleriot/menu.c:259
1096
#: ../aisleriot/window.c:1959
320
1097
msgid "Show gameplay statistics"
321
1098
msgstr "Spielstatistik anzeigen"
323
#: ../aisleriot/menu.c:265
327
#: ../aisleriot/menu.c:268 ../libgames-support/games-stock.c:118
328
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1316
329
msgid "Undo the last move"
330
msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
332
#: ../aisleriot/menu.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:1318
333
msgid "Redo the last move"
334
msgstr "Den letzten Zug wiederholen"
336
#: ../aisleriot/menu.c:272 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339
337
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1320
339
msgstr "Einen Tipp anzeigen"
341
#: ../aisleriot/menu.c:275
1101
#: ../aisleriot/window.c:1967
1105
#: ../aisleriot/window.c:1968
1106
msgid "Deal next card or cards"
1107
msgstr "Weitere Karten geben"
1109
#: ../aisleriot/window.c:1973
342
1110
msgid "View help for Aisleriot"
343
1111
msgstr "Hilfe zu Aisleriot anzeigen"
345
#: ../aisleriot/menu.c:276 ../libgames-support/games-stock.c:125
1113
#: ../aisleriot/window.c:1977 ../libgames-support/games-stock.c:46
346
1114
msgid "View help for this game"
347
1115
msgstr "Hilfe für dieses Spiel anzeigen"
349
#: ../aisleriot/menu.c:283 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358
350
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46 ../gnobots2/menu.c:91
351
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1336
1117
#: ../aisleriot/window.c:1986
1119
msgstr "_Kartenstil"
1121
#: ../aisleriot/window.c:2017 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
1122
#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:52 ../gnobots2/menu.c:91
1123
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
352
1124
msgid "_Toolbar"
353
1125
msgstr "_Werkzeugleiste"
355
#: ../aisleriot/menu.c:285 ../gnotravex/gnotravex.c:338
1127
#: ../aisleriot/window.c:2018 ../gnobots2/menu.c:91
1128
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1303
1129
msgid "Show or hide the toolbar"
1130
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
1132
#: ../aisleriot/window.c:2022 ../gnotravex/gnotravex.c:348
356
1133
msgid "_Click to Move"
357
1134
msgstr "Legen per _Klick"
1136
#: ../aisleriot/window.c:2023
1137
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
1138
msgstr "Karten durch Klicken aufnehmen bzw. ablegen"
1140
#. not active by default
1141
#: ../aisleriot/window.c:2026 ../gnobots2/properties.c:502
1142
#: ../gnometris/tetris.cpp:754
1143
msgid "_Enable sounds"
1144
msgstr "_Klang aktivieren"
1146
#. Add "Highscore" label
1147
#: ../aisleriot/window.c:2276 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
1148
#: ../glines/glines.c:1932 ../gnobots2/statusbar.c:65
1149
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:49 ../gnomine/gnomine.c:434
1153
#: ../aisleriot/window.c:2285 ../gnotravex/gnotravex.c:1386
1154
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1508
1158
#: ../aisleriot/window.c:2542
1160
msgid "Cannot start the game \"%s\""
1161
msgstr "Das Spiel »%s« konnte nicht gestartet werden"
359
1163
#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
360
1164
#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2
361
1165
#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2
964
1792
msgid "the appropriate Foundation pile"
965
1793
msgstr "der entsprechende Fundamentstapel"
967
#: ../aisleriot/sol.c:187
970
"Aisleriot can't load the file: \n"
973
"Please check your Aisleriot installation"
975
"Die Datei »%s« konnte nicht von AisleRiot geladen werden.\n"
976
"Bitte überprüfen Sie die AisleRiot-Installation"
978
#: ../aisleriot/sol.c:235
979
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
980
msgstr "Aisleriot konnte das zuletzt von Ihnen gespielte Spiel nicht finden."
982
#: ../aisleriot/sol.c:238
984
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
985
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
988
"Dies passiert normalerweise, wenn Sie eine ältere Version von Aisleriot "
989
"verwenden, die das Spiel, das Sie zuletzt gespielt haben, nicht zur "
990
"Verfügung stellt. Das Vorgabespiel, Klondike, wird stattdessen gestartet."
992
#: ../aisleriot/sol.c:516
996
#. Add "Highscore" label
997
#: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
998
#: ../glines/glines.c:1942 ../gnobots2/statusbar.c:65
999
#: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434
1003
#: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1382
1004
#: ../mahjongg/mahjongg.c:1503
1008
#: ../aisleriot/sol.c:611
1009
msgid "Select the game to play"
1010
msgstr "Spiel wählen"
1012
#: ../aisleriot/sol.c:611 ../gnobots2/gnobots.c:69 ../gnobots2/gnobots.c:71
1013
#: ../same-gnome/same-gnome.c:148 ../same-gnome/same-gnome.c:150
1017
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:1
1018
msgid "AisleRiot Solitaire"
1019
msgstr "AisleRiot Solitaire"
1021
#: ../aisleriot/sol.desktop.in.h:2
1022
msgid "Play many different solitaire games"
1023
msgstr "Viele verschiedene Solitaire-Spiele spielen"
1025
#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
1026
msgid "Unknown color"
1027
msgstr "Unbekannte Farbe"
1029
#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
1030
msgid "Unknown suit"
1031
msgstr "Unbekannte Rangfolge"
1033
#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
1034
msgid "Unknown value"
1035
msgstr "Unbekannter Wert"
1037
#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
1041
#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
1043
msgstr "schwarzer Joker"
1045
#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
1049
#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
1053
#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
1057
#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
1061
#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
1065
#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
1069
#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
1073
#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
1077
#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
1081
#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
1085
#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
1087
msgstr "roter Joker"
1089
#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
1093
#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
1097
#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
1101
#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
1105
#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
1106
msgid "the ace of clubs"
1107
msgstr "das Kreuz-Ass"
1109
#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
1110
msgid "the ace of diamonds"
1111
msgstr "das Karo-Ass"
1113
#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
1114
msgid "the ace of hearts"
1115
msgstr "das Herz-Ass"
1117
#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
1118
msgid "the ace of spades"
1119
msgstr "das Pik-Ass"
1121
#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
1122
msgid "the eight of clubs"
1123
msgstr "die Kreuz-Acht"
1125
#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
1126
msgid "the eight of diamonds"
1127
msgstr "die Karo-Acht"
1129
#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
1130
msgid "the eight of hearts"
1131
msgstr "die Herz-Acht"
1133
#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
1134
msgid "the eight of spades"
1135
msgstr "die Pik-Acht"
1137
#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
1138
msgid "the five of clubs"
1139
msgstr "die Kreuz-Fünf"
1141
#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
1142
msgid "the five of diamonds"
1143
msgstr "die Karo-Fünf"
1145
#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
1146
msgid "the five of hearts"
1147
msgstr "die Herz-Fünf"
1149
#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
1150
msgid "the five of spades"
1151
msgstr "die Pik-Fünf"
1153
#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
1154
msgid "the four of clubs"
1155
msgstr "die Kreuz-Vier"
1157
#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
1158
msgid "the four of diamonds"
1159
msgstr "die Karo-Vier"
1161
#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
1162
msgid "the four of hearts"
1163
msgstr "die Herz-Vier"
1165
#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
1166
msgid "the four of spades"
1167
msgstr "die Pik-Vier"
1169
#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
1170
msgid "the jack of clubs"
1171
msgstr "den Kreuz-Buben"
1173
#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
1174
msgid "the jack of diamonds"
1175
msgstr "den Karo-Buben"
1177
#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
1178
msgid "the jack of hearts"
1179
msgstr "den Herz-Buben"
1181
#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
1182
msgid "the jack of spades"
1183
msgstr "den Pik-Buben"
1185
#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
1186
msgid "the king of clubs"
1187
msgstr "den Kreuz-König"
1189
#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
1190
msgid "the king of diamonds"
1191
msgstr "den Karo-König"
1193
#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
1194
msgid "the king of hearts"
1195
msgstr "den Herz-König"
1197
#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
1198
msgid "the king of spades"
1199
msgstr "den Pik-König"
1201
#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
1202
msgid "the nine of clubs"
1203
msgstr "die Kreuz-Neun"
1205
#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
1206
msgid "the nine of diamonds"
1207
msgstr "die Karo-Neun"
1209
#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
1210
msgid "the nine of hearts"
1211
msgstr "die Herz-Neun"
1213
#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
1214
msgid "the nine of spades"
1215
msgstr "die Pik-Neun"
1217
#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
1218
msgid "the queen of clubs"
1219
msgstr "die Kreuz-Dame"
1221
#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
1222
msgid "the queen of diamonds"
1223
msgstr "die Karo-Dame"
1225
#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
1226
msgid "the queen of hearts"
1227
msgstr "die Herz-Dame"
1229
#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
1230
msgid "the queen of spades"
1231
msgstr "die Pik-Dame"
1233
#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
1234
msgid "the seven of clubs"
1235
msgstr "die Kreuz-Sieben"
1237
#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
1238
msgid "the seven of diamonds"
1239
msgstr "die Karo-Sieben"
1241
#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
1242
msgid "the seven of hearts"
1243
msgstr "die Herz-Sieben"
1245
#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
1246
msgid "the seven of spades"
1247
msgstr "Die Pik-Sieben"
1249
#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
1250
msgid "the six of clubs"
1251
msgstr "die Kreuz-Sechs"
1253
#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
1254
msgid "the six of diamonds"
1255
msgstr "die Karo-Sechs"
1257
#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
1258
msgid "the six of hearts"
1259
msgstr "die Herz-Sechs"
1261
#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
1262
msgid "the six of spades"
1263
msgstr "die Pik-Sechs"
1265
#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
1266
msgid "the ten of clubs"
1267
msgstr "die Kreuz-Zehn"
1269
#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
1270
msgid "the ten of diamonds"
1271
msgstr "die Karo-Zehn"
1273
#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
1274
msgid "the ten of hearts"
1275
msgstr "die Herz-Zehn"
1277
#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
1278
msgid "the ten of spades"
1279
msgstr "die Pik-Zehn"
1281
#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
1282
msgid "the three of clubs"
1283
msgstr "die Kreuz-Drei"
1285
#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
1286
msgid "the three of diamonds"
1287
msgstr "die Karo-Drei"
1289
#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
1290
msgid "the three of hearts"
1291
msgstr "die Herz-Drei"
1293
#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
1294
msgid "the three of spades"
1295
msgstr "die Pik-Drei"
1297
#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
1298
msgid "the two of clubs"
1299
msgstr "die Kreuz-Zwei"
1301
#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
1302
msgid "the two of diamonds"
1303
msgstr "die Karo-Zwei"
1305
#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
1306
msgid "the two of hearts"
1307
msgstr "die Herz-Zwei"
1309
#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
1310
msgid "the two of spades"
1311
msgstr "die Pik-Zwei"
1313
#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
1314
msgid "the unknown card"
1315
msgstr "die unbekannte Karte"
1317
#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
1321
#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
1325
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
1326
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
1327
#: ../aisleriot/statistics.c:108 ../aisleriot/statistics.c:117
1328
#: ../aisleriot/statistics.c:126 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
1329
#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
1333
#. Translators: this represents minutes:seconds.
1334
#: ../aisleriot/statistics.c:112 ../aisleriot/statistics.c:121
1339
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:1
1341
msgstr "<b>Zeit</b>"
1343
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:2
1345
msgstr "<b>Gewonnen</b>"
1347
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:3
1351
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:4
1355
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:5
1359
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:6
1363
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:7
1367
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:8
1369
msgstr "Schlechtestes:"
1371
#: ../aisleriot/statistics.glade.h:9
1373
msgstr "_Zurücksetzen"
1376
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
1377
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
1378
#. * DO NOT compile it as part of your application.
1380
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:6
1384
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7
1388
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8
1389
msgid "Auld Lang Syne"
1390
msgstr "Auld Lang Syne"
1392
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
1396
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
1400
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
1401
msgid "Bakers Dozen"
1402
msgstr "Bakers Dozen"
1404
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
1406
msgstr "Bakers Game"
1408
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
1409
msgid "Beleaguered Castle"
1410
msgstr "Beleaguered Castle"
1412
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
1416
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
1420
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
1424
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
1428
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
1432
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
1436
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
1440
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
1444
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
1448
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
1449
msgid "Diamond Mine"
1450
msgstr "Diamond Mine"
1452
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
1456
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
1460
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
1464
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
1468
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
1472
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
1476
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
1480
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
1484
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
1488
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
1492
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
1496
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
1500
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
1502
msgstr "Gay Gordons"
1504
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
1508
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
1512
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
1516
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
1520
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
1524
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
1528
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
1532
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
1536
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
1540
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
1542
msgstr "King Albert"
1544
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
1545
msgid "Kings Audience"
1546
msgstr "Kings Audience"
1548
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
1552
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
1556
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
1560
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
1564
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
1566
msgstr "Monte Carlo"
1568
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
1572
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
1576
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
1580
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
1584
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
1588
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
1592
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
1596
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
1600
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
1604
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
1608
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
1612
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
1616
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
1620
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
1624
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
1628
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
1632
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
1634
msgstr "Straight Up"
1636
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
1637
msgid "Streets And Alleys"
1638
msgstr "Streets and Alleys"
1640
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
1644
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
1648
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
1652
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
1656
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
1657
msgid "Thumb And Pouch"
1658
msgstr "Thumb and Pouch"
1660
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
1664
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
1665
msgid "Triple Peaks"
1666
msgstr "Triple Peaks"
1668
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
1669
msgid "Union Square"
1670
msgstr "Union Square"
1672
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
1676
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
1680
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
1684
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
1685
msgid "Will O The Wisp"
1686
msgstr "Will O the Wisp"
1688
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83
1692
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84
1696
#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85
1700
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
1795
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:152
1701
1796
#: ../blackjack/src/splash.cpp:93
1702
1797
msgid "Blackjack"
1703
1798
msgstr "Blackjack"
1705
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.h:2
1800
#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
1706
1801
msgid "Play the casino card game Blackjack"
1707
1802
msgstr "Das Casino-Kartenspiel Blackjack spielen"
3152
3189
"Fehler beim Betreten des Tisches.\n"
3153
3190
"Beitritt abgebrochen."
3155
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:648
3192
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
3156
3193
msgid "Join Error"
3157
3194
msgstr "Beitrittsfehler"
3159
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
3196
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:640
3160
3197
msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
3161
3198
msgstr "Die Verbindung mit dem GGZ-Gaming-Zone-Server beenden"
3163
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
3200
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:642
3164
3201
msgid "Start playing a game at a new table"
3165
3202
msgstr "Ein Spiel an einem neuen Tisch starten"
3167
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:682 ../glchess/glade/glchess.glade.h:8
3204
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644 ../glchess/glade/glchess.glade.h:9
3168
3205
msgid "Join an existing game"
3169
3206
msgstr "Einem laufenden Spiel beitreten"
3171
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:684
3208
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:646
3172
3209
msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
3173
3210
msgstr "Bei einem laufenden Spiel zuschauen"
3175
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:687
3212
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:649
3176
3213
msgid "Leave the game you're currently playing"
3177
3214
msgstr "Das Spiel, das Sie gerade spielen, verlassen"
3179
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
3216
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:651
3180
3217
msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
3181
3218
msgstr "Den Einstellungsdialog anzeigen"
3183
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:693
3220
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:655
3184
3221
msgid "Show the game stats for the current room's game type"
3185
3222
msgstr "Die Stastiken für den Spieltyp des aktuellen Raumes anzeigen"
3187
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:696
3224
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:658
3188
3225
msgid "Exit the GGZ client application."
3189
3226
msgstr "Den GGZ-Client beenden."
3191
#. Print out client information
3192
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:726
3194
msgid "Client Version:14 %s"
3195
msgstr "Client-Version:14 %s"
3197
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:729
3199
msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
3200
msgstr "GTK+-Version:14 %d.%d.%d\n"
3202
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:736
3228
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
3203
3229
msgid "Compiled with debugging."
3204
3230
msgstr "Kompiliert mit Fehlersuchinformationen."
3206
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:934
3232
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:884
3210
3236
#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
3211
3237
#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
3212
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:949 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1180
3238
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:899 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
3213
3239
msgid "Disconnect"
3214
3240
msgstr "Trennen"
3216
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
3242
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:912
3218
3244
msgstr "Beenden"
3220
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:992 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1149
3246
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:942 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074
3222
3248
msgstr "Zuschauen"
3224
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1011
3250
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:961
3226
3252
msgstr "Bearbeiten"
3228
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
3254
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
3229
3255
msgid "Properties"
3230
3256
msgstr "Einstellungen"
3232
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1026
3258
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976
3234
3260
msgstr "Ansicht"
3236
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1035
3262
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:985
3237
3263
msgid "Room List"
3238
3264
msgstr "Raumliste"
3241
3267
#. * Create outer window.
3243
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
3269
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:991
3244
3270
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:263
3245
3271
msgid "Player List"
3246
3272
msgstr "Spielerliste"
3248
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1053
3274
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
3249
3275
msgid "Server Stats"
3250
3276
msgstr "Serverstatistiken"
3252
3278
# Was bedeutet "Stats"?
3253
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1057
3279
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1007
3254
3280
msgid "Player Stats"
3255
3281
msgstr "Spielerstatistik"
3257
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1074 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1491
3283
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1024 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
3261
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1081
3287
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1031
3265
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1096
3269
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1105
3273
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1112
3275
msgstr "Spiel-Hilfe"
3278
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1121
3280
msgstr "Internet-Seite besuchen"
3282
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1295
3291
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
3295
#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
3284
3297
msgstr "Senden"
3286
3299
#. Display a status Message
3287
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:249
3300
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
3288
3301
msgid "Properties Updated"
3289
3302
msgstr "Einstellungen aktualisiert"
3291
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1035
3304
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
3292
3305
msgid "Confirm:"
3293
3306
msgstr "Bestätigen:"
3295
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1085
3308
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
3297
3310
msgstr "Übernehmen"
3299
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1099
3312
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
3300
3313
msgid "Servers"
3301
3314
msgstr "Server"
3303
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
3316
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
3304
3317
msgid "Chat Font:"
3305
3318
msgstr "Nachrichtenschriftart:"
3307
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1134
3320
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
3309
3322
msgstr "Ändern"
3311
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
3324
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
3312
3325
msgid "Ignore Join/Part Messages"
3313
3326
msgstr "Betreten/Verlassen-Nachrichten verstecken"
3315
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
3328
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
3316
3329
msgid "Play Sounds"
3317
3330
msgstr "Töne abspielen"
3319
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
3332
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
3320
3333
msgid "Auto Indent"
3321
3334
msgstr "Automatisch einrücken"
3323
3336
# CHECK: Option hat keine Auswirkung
3324
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
3337
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
3325
3338
msgid "Timestamp Chats"
3326
3339
msgstr "Zeitstempel zu Nachrichten hinzufügen"
3328
3341
# CHECK: Option hat keine Auswirkung
3329
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1179
3342
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
3330
3343
msgid "Word Wrap"
3331
3344
msgstr "Zeilenumbrüche einfügen"
3333
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1187
3346
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
3334
3347
msgid "Chat Color"
3335
3348
msgstr "Nachrichten-Farbe"
3337
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1236
3350
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
3338
3351
msgid "Default chat color assigned to your friends"
3339
3352
msgstr "Standard-Nachrichtenfarbe Ihrer Freunde"
3341
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1245
3354
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
3342
3355
msgid "Chat color used when your name is typed"
3343
3356
msgstr "Nachrichten-Farbe wenn Ihr Name geannt wird"
3345
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1254
3358
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
3346
3359
msgid "Chat color used for all other chats"
3347
3360
msgstr "Nachrichten-Farbe für alle anderen Unterhaltungen"
3349
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1263
3362
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
3350
3363
msgid "Normal Color"
3351
3364
msgstr "Normale Farbe"
3353
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1274
3366
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
3354
3367
msgid "Highlight Color"
3355
3368
msgstr "Hervorhebungsfarbe"
3357
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1285
3370
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
3358
3371
msgid "Friend Color"
3359
3372
msgstr "Freund-Farbe"
3361
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1296
3374
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
3362
3375
msgid "Black Background"
3363
3376
msgstr "Schwarzer Hintergrund"
3365
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1305
3378
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
3366
3379
msgid "White Background"
3367
3380
msgstr "Weißer Hintergrund"
3369
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1314
3382
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
3371
3384
msgstr "Unterhaltung"
3373
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1326
3386
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
3374
3387
msgid "All of the following information is optional."
3375
3388
msgstr "Alle Informationen sind freiwillig."
3377
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1344
3390
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
3381
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1371
3394
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
3383
3396
msgstr "Stadt:"
3385
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1392
3398
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
3387
3400
msgstr "Status:"
3389
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1413
3402
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
3390
3403
msgid "Country:"
3393
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1428
3406
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
3394
3407
msgid "Comments, Hobbies, Etc."
3395
3408
msgstr "Kommentare, Hobbies, etc."
3397
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1450
3398
msgid "User Information"
3399
msgstr "Benutzerinformationen"
3401
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1459
3402
msgid "Browser to launch URLs with:"
3403
msgstr "Browser, mit dem URLs geöffnet werden:"
3405
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1486
3410
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
3406
3411
msgid "Single Click Room Entry"
3407
3412
msgstr "Einfachen Klick zum Betreten eines Raumes benutzen"
3409
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1500
3414
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
3410
3415
msgid "Display All"
3411
3416
msgstr "Alle anzeigen"
3413
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1509
3418
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
3414
3419
msgid "Display New"
3415
3420
msgstr "Neue anzeigen"
3417
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1518
3422
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
3418
3423
msgid "Display Important"
3419
3424
msgstr "Wichtige anzeigen"
3421
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1527
3426
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
3422
3427
msgid "Display None"
3423
3428
msgstr "Keine anzeigen"
3426
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1536 ../gnibbles/preferences.c:308
3427
#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:488
3428
#: ../iagno/properties.c:639
3431
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:308
3432
#: ../gnibbles/preferences.c:453 ../gnobots2/properties.c:470
3433
#: ../iagno/properties.c:572
3429
3434
msgid "Options"
3430
3435
msgstr "Optionen"
3432
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1625
3437
#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
3433
3438
msgid "Select Font"
3434
3439
msgstr "Schriftart wählen"
3436
# Fehler in msgid: muss "negotiation" heißen
3437
3441
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
3438
msgid "Unknown negotation"
3439
msgstr "Unbekannte Übertragung"
3442
msgid "Unknown negotiation"
3443
msgstr "Unbekannte Übertragungsart"
3441
3445
#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
3589
3593
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
3590
3594
msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
3591
msgstr "Entfernten Personen erlauben, bei neuen Spielen zuzusehen"
3595
msgstr "Legt fest, ob entfernte Personen bei neuen Spielen zuzusehen dürfen"
3593
3597
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
3594
3598
msgid "A flag to enable 3D mode"
3595
msgstr "Legt fest, ob der 3D-Modus aktiviert"
3599
msgstr "Legt fest, ob der 3D-Modus aktiviert wird"
3597
3601
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
3602
msgid "A flag to enable board numbering"
3603
msgstr "Legt fest, ob die Tischnummerierung aktiviert wird"
3605
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
3598
3606
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
3599
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
3601
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
3607
msgstr "Legt fest, ob der Vollbildmodus aktiviert wird"
3609
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
3610
msgid "A flag to enable maximised mode"
3611
msgstr "Legt fest, ob das Fenster maximiert angezeigt wird"
3613
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
3603
3614
msgid "A flag to enable move hints"
3604
msgstr "Legt fest, ob der 3D-Modus aktiviert"
3615
msgstr "Legt fest, ob Zug-Tipps angezeigt werden"
3606
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
3617
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
3607
3618
msgid "A flag to enable the move history browser"
3608
3619
msgstr "Legt fest, ob die Zug-Historie angezeigt wird"
3610
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
3621
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
3611
3622
msgid "A flag to enable the toolbar"
3612
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
3614
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
3623
msgstr "Legt fest, ob die Werkzeugleiste angezeigt wird"
3625
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
3626
msgid "A flag to show move comments"
3627
msgstr "Legt fest, ob Zug-Kommentare angezeigt werden"
3629
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3615
3630
msgid "The amount of time each player has to move in new games"
3616
3631
msgstr "Die Zeit, die jeder Spieler maximal zum Ziehen in neuen Spielen hat"
3618
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
3633
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
3634
msgid "The board side to display"
3635
msgstr "Die anzuzeigende Spielflächenseite"
3637
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3619
3638
msgid "The default player difficulty for black in new games"
3620
3639
msgstr "Der Standard-Schwierigkeitsgrad für Schwarz in neuen Spielen"
3622
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
3641
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3623
3642
msgid "The default player difficulty for white in new games"
3624
3643
msgstr "Der Standard-Schwierigkeitsgrad für Weiß in neuen Spielen"
3626
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
3645
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3627
3646
msgid "The default player type for black in new games"
3628
3647
msgstr "Der Standardspieler für schwarz in neuen Spielen"
3630
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
3649
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3631
3650
msgid "The default player type for white in new games"
3632
3651
msgstr "Der Standardspieler für weiß in neuen Spielen"
3634
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
3653
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
3635
3654
msgid "The directory to open the load game dialog in"
3636
3655
msgstr "Das Verzeichnis, in dem der »Spiel laden«-Dialog geöffnet werden soll"
3638
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13
3657
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
3639
3658
msgid "The directory to open the save game dialog in"
3641
3660
"Das Verzeichnis, in dem der »Spiel speichern«-Dialog geöffnet werden soll"
3643
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
3662
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
3644
3663
msgid "The format to display moves in"
3645
3664
msgstr "Das Format, in dem Züge dargestellt werden"
3647
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
3666
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
3649
3668
"The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
3650
3669
"'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
4057
4095
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4060
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:301 ../gnect/src/prefs.c:352
4061
#: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521
4062
#: ../iagno/properties.c:562
4066
#. Create model for game time
4067
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
4098
#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:61
4099
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
4101
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
4102
msgstr "Datenordner %(dir)s konnte nicht erstellt werden: %(error)s"
4104
#: ../glchess/src/lib/main.py:639
4106
msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
4107
msgstr "»%(name)s« in »%(game)s«"
4109
#: ../glchess/src/lib/main.py:852
4110
msgid "No description"
4111
msgstr "Keine Beschreibung"
4113
#: ../glchess/src/lib/main.py:1410
4115
"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
4117
"glChess ist abgestürzt. Bitte melden Sie diesen Fehler unter "
4118
"http://bugzilla.gnome.org"
4120
#: ../glchess/src/lib/main.py:1411
4121
msgid "Debug output:"
4122
msgstr "Fehlersuch-Ausgabe:"
4124
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
4128
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
4132
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
4136
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
4140
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:254
4142
msgstr "Spielanfang"
4144
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:327
4146
msgstr "Spielanfang"
4148
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331
4150
msgstr "Kein Kommentar"
4152
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:407
4153
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
4154
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:228
4158
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:408
4159
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:343
4160
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:234
4164
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
4168
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
4172
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
4176
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
4178
msgid " - %(check_status)s"
4179
msgstr " – %(check_status)s"
4181
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
4183
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
4184
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s rochiert lang%(suffix)s"
4186
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
4188
msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
4189
msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s rochiert kurz%(suffix)s"
4191
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
4194
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s at %(start)s takes %"
4195
"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s"
4197
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s von %(start)s schlägt %"
4198
"(victim_colour)s %(victim_piece)s auf %(end)s%(suffix)s"
4200
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
4203
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s moves from %(start)s to %"
4206
"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s zieht von %(start)s nach %"
4209
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
4210
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
4215
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
4216
msgid "Game is drawn"
4217
msgstr "Spiel ist remis"
4219
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
4220
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
4221
msgstr "Gegenspieler ist im Schach und bewegungsunfähig (Schachmatt)"
4223
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
4224
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
4225
msgstr "Gegenspieler ist bewegungsunfähig (Patt)"
4227
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
4228
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
4230
"In den letzten 50 Zügen wurde keine Figur geschlagen und kein Bauer bewegt"
4232
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
4233
msgid "Opponent has run out of time"
4234
msgstr "Gegenspieler hat keine Zeit mehr"
4236
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
4237
msgid "The same board state has occured three times (three fold repetition)"
4238
msgstr "Die selbe Stellung ist drei Mal aufgetreten (dreimalige Wiederholung)"
4240
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
4241
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
4242
msgstr "Kein Spieler kann Schachmatt erreichen (unzureichende Figuren)"
4244
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
4245
msgid "Opponent is unable to cause checkmate (insufficient material)"
4246
msgstr "Gegenspieler kann kein Schachmatt erreichen (unzureichende Figuren)"
4248
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
4249
msgid "One of the players has resigned"
4250
msgstr "Einer der Spieler hat aufgegeben"
4252
#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
4253
msgid "One of the players has died"
4254
msgstr "Einer der Spieler hat verloren"
4256
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4068
4257
msgid "Unlimited"
4069
4258
msgstr "Unbegrenzt"
4071
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:126
4260
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4072
4261
msgid "One minute"
4073
4262
msgstr "Eine Minute"
4075
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
4264
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
4076
4265
msgid "Five minutes"
4077
4266
msgstr "Fünf Minuten"
4079
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:128
4268
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130
4080
4269
msgid "30 minutes"
4081
4270
msgstr "30 Minuten"
4083
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
4272
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
4084
4273
msgid "One hour"
4085
4274
msgstr "Eine Stunde"
4087
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:130 ../gnomine/gnomine.c:91
4088
#: ../gnomine/gnomine.c:691
4276
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:132 ../gnomine/gnomine.c:91
4277
#: ../gnomine/gnomine.c:693
4090
4279
msgstr "Benutzerdefiniert"
4092
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
4281
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:152
4093
4282
msgid "seconds"
4094
4283
msgstr "Sekunden"
4096
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:144
4285
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153
4097
4286
msgid "minutes"
4098
4287
msgstr "Minuten"
4100
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
4289
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:154
4102
4291
msgstr "Stunden"
4104
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
4105
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:429
4106
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615
4293
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:171
4294
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 ../gtali/setup.c:347
4108
4296
msgstr "Leicht"
4110
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:159
4111
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:430
4298
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:172
4113
4300
msgstr "Normal"
4115
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
4116
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:431
4117
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613
4302
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:173
4303
#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 ../gtali/setup.c:349
4119
4305
msgstr "Schwer"
4121
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:228
4122
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:231
4123
#, fuzzy, python-format
4307
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
4308
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:244
4124
4310
msgid "Unable to find %s engine\n"
4125
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
4311
msgstr "Die %s-Engine konnte nicht gefunden werden\n"
4127
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:237
4128
#, fuzzy, python-format
4313
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:250
4129
4315
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
4130
msgstr "Das Spiel konfigurieren"
4316
msgstr "Das geladene Spiel konfigurieren (%i Züge)"
4132
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:241
4318
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:254
4133
4319
msgid "Game settings changed"
4320
msgstr "Spieleinstellungen geändert"
4136
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:301
4137
#, fuzzy, python-format
4322
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:314
4138
4324
msgid "%(white)s versus %(black)s"
4139
msgstr "%s gegen %s"
4141
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:324
4142
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
4146
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:330
4147
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:602
4151
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:717
4325
msgstr "%(white)s gegen %(black)s"
4327
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:478
4153
4328
msgid "Unabled to load game"
4155
"Bild konnte nicht geladen werden:\n"
4329
msgstr "Spiel konnte nicht geladen werden"
4158
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:864
4331
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
4160
4332
msgid "Please enter a file name"
4161
msgstr "Name der Themadatei"
4333
msgstr "Bitte Dateinamen eingeben"
4163
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:874
4335
#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:636
4165
4336
msgid "Unabled to save game"
4166
msgstr "Gespeichertes Spiel laden"
4337
msgstr "Das Spiel konnte nicht gespeichert werden"
4339
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:432 ../gnect/src/prefs.c:246
4340
#: ../gtali/gyahtzee.c:904 ../gtali/yahtzee.c:65 ../iagno/properties.c:454
4341
#: ../iagno/properties.c:495
4345
#. TODO: This should be a pop-up dialog
4346
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
4347
#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1067
4348
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:812
4350
msgid "Unable to display help: %s"
4351
msgstr "Hilfe kann nicht angezeigt werden: %s"
4353
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:56
4357
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:71
4358
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:289
4362
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:79
4366
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:119
4367
msgid "Non-chess rooms"
4368
msgstr "Nicht-Schach Räume"
4168
4370
#. GstElement *sound_player;
4169
#: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88
4170
#: ../gnomine/gnomine.c:663 ../same-gnome/same-gnome.c:54
4371
#: ../glines/glines.c:84 ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:665
4372
#: ../same-gnome/same-gnome.c:57
4174
#: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:81
4376
#: ../glines/glines.c:85
4175
4377
msgid "glines|Medium"
4176
4378
msgstr "Mittel"
4178
#: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90
4179
#: ../gnomine/gnomine.c:682 ../same-gnome/same-gnome.c:56
4380
#: ../glines/glines.c:86 ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:684
4381
#: ../same-gnome/same-gnome.c:59
4183
#: ../glines/glines.c:197
4385
#: ../glines/glines.c:194
4184
4386
msgid "Could not load theme"
4185
4387
msgstr "Das Thema konnte nicht geladen werden"
4187
#: ../glines/glines.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:145
4389
#: ../glines/glines.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:160
4188
4390
msgid "Preferences"
4189
4391
msgstr "Einstellungen"
4191
#: ../glines/glines.c:229
4393
#: ../glines/glines.c:220
4194
4396
"Unable to locate file:\n"
4748
4942
msgstr "Spielgeschwindigkeit (1=schnell, 4=schnell)."
4750
4944
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
4751
msgid "Height of the GNibbles window"
4752
msgstr "Höhe des GNibbles-Fensters"
4754
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
4756
"Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
4759
"Die Höhe des GNibbles-Fensters; dies wird dazu verwendet, um die "
4760
"Fenstergröße sitzungsübergreifend zu speichern."
4762
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
4763
4945
msgid "Key to use for motion down."
4764
4946
msgstr "Zum Bewegen nach unten zu verwendende Taste."
4766
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
4948
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
4767
4949
msgid "Key to use for motion left."
4768
4950
msgstr "Zum Bewegen nach links zu verwendende Taste."
4770
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
4952
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
4771
4953
msgid "Key to use for motion right."
4772
4954
msgstr "Zum Bewegen nach rechts zu verwendende Taste."
4774
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
4956
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
4775
4957
msgid "Key to use for motion up."
4776
4958
msgstr "Zum Bewegen nach oben zu verwendende Taste."
4778
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12
4960
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
4961
#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:12 ../gnometris/tetris.cpp:826
4779
4962
msgid "Move down"
4780
4963
msgstr "Nach unten bewegen"
4782
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
4965
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
4783
4966
msgid "Move up"
4784
4967
msgstr "Nach oben bewegen"
4786
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
4969
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:19
4787
4970
msgid "Number of AI players"
4788
4971
msgstr "Anzahl der Computerspieler"
4790
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
4973
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
4791
4974
msgid "Number of AI players."
4792
4975
msgstr "Anzahl der Computerspieler."
4794
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
4977
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
4795
4978
msgid "Number of human players"
4796
4979
msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler"
4798
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
4981
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:22
4799
4982
msgid "Number of human players."
4800
4983
msgstr "Anzahl der menschlichen Spieler."
4802
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
4985
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:23
4803
4986
msgid "Play levels in random order"
4804
4987
msgstr "Level in zufälliger Reihenfolge spielen"
4806
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
4989
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:24
4807
4990
msgid "Play levels in random order."
4808
4991
msgstr "Level in zufälliger Reihenfolge spielen."
4810
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
4993
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:25
4811
4994
msgid "Size of game tiles"
4812
4995
msgstr "Größe der Spielkacheln"
4814
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
4997
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:26
4815
4998
msgid "Size of game tiles."
4816
4999
msgstr "Größe der Spielkacheln."
4818
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:29
5001
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:27
4819
5002
msgid "Use relative movement"
4820
5003
msgstr "Relative Bewegungen verwenden"
4822
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:30
5005
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:28
4823
5006
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
4824
5007
msgstr "Relative Bewegungen verwenden (also lediglich rechts/links)."
4826
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:31
4827
msgid "Width of the GNibbles window"
4828
msgstr "Breite des GNibbles-Fensters"
4830
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:32
4832
"Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
4835
"Die Breite des GNibbles-Fensters; dies wird dazu verwendet, um die "
4836
"Fenstergröße sitzungsübergreifend zu speichern."
4838
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
4842
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:2
4843
msgid "Bonus Appears"
4844
msgstr "Bonus erscheint"
4846
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:3
4848
msgstr "Bonus essen"
4850
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:4
4852
msgstr "Ein zusätzliches Leben"
4854
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:229
4856
msgstr "Spiel vorbei"
4858
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:7
4860
msgstr "Tod des Wurms"
4862
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:8
4863
msgid "Worm Reverse"
4864
msgstr "Wurm-Umkehrung"
4866
#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:9
4867
msgid "Worm Teleport"
4868
msgstr "Wurmteleport:"
4870
#: ../gnibbles/main.c:57
5009
#: ../gnibbles/main.c:60
4871
5010
msgid "Beginner"
4872
5011
msgstr "Anfänger"
4874
#: ../gnibbles/main.c:58
5013
#: ../gnibbles/main.c:61
4876
5015
msgstr "Langsam"
4878
#: ../gnibbles/main.c:59
5017
#: ../gnibbles/main.c:62
4879
5018
msgid "gnibbles|Medium"
4880
5019
msgstr "Mittel"
4882
#: ../gnibbles/main.c:60
5021
#: ../gnibbles/main.c:63
4884
5023
msgstr "Schnell"
4886
#: ../gnibbles/main.c:61
5025
#: ../gnibbles/main.c:64
4887
5026
msgid "Beginner with Fakes"
4888
5027
msgstr "Anfänger, mit Attrappen"
4890
#: ../gnibbles/main.c:62
5029
#: ../gnibbles/main.c:65
4891
5030
msgid "Slow with Fakes"
4892
5031
msgstr "Langsam, mit Attrappen"
4894
#: ../gnibbles/main.c:63
5033
#: ../gnibbles/main.c:66
4895
5034
msgid "Medium with Fakes"
4896
5035
msgstr "Mittel, mit Attrappen"
4898
#: ../gnibbles/main.c:64
5037
#: ../gnibbles/main.c:67
4899
5038
msgid "Fast with Fakes"
4900
5039
msgstr "Schnell, mit Attrappen"
4902
#: ../gnibbles/main.c:248
5041
#: ../gnibbles/main.c:255
5043
"A worm game for GNOME.\n"
5045
"Nibbles is a part of GNOME Games."
5047
"Ein Wurmspiel für GNOME.\n"
5049
"Nibbles ist ein Teil von GNOME Games."
5051
#: ../gnibbles/main.c:653
5053
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
5054
msgstr "Spiel beendet! %s hat das Spiel gewonnen!"
5056
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
5057
#: ../gnibbles/main.c:1008
4903
5058
msgid "A worm game for GNOME."
4904
5059
msgstr "Ein Wurmspiel für GNOME."
4907
#: ../gnibbles/main.c:653
4909
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
4910
msgstr "%s hat das Spiel gewonnen!"
4912
5061
#: ../gnibbles/preferences.c:238
4913
5062
msgid "Nibbles Preferences"
4914
5063
msgstr "Nibbles Einstellungen"
5023
5173
msgid "There are no teleport locations left!!"
5024
5174
msgstr "Es sind keine Teleportziele übrig!!"
5026
#: ../gnobots2/game.c:1281
5027
msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
5029
"Sie haben keine sichere Züge mehr zur Verfügung - die Roboter haben gewonnen!"
5031
#: ../gnobots2/game.c:1285
5176
#: ../gnobots2/game.c:1277
5032
5177
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
5033
5178
msgstr "Sie haben keine sicheren Orte zum Teleportieren!!"
5035
#: ../gnobots2/gnobots.c:69
5180
#: ../gnobots2/gnobots.c:76
5036
5181
msgid "Set game scenario"
5037
5182
msgstr "Spielszenarium"
5039
#: ../gnobots2/gnobots.c:71
5184
#: ../gnobots2/gnobots.c:78
5040
5185
msgid "Set game configuration"
5041
5186
msgstr "Spielkonfiguration einstellen"
5043
#: ../gnobots2/gnobots.c:73 ../gnobots2/gnobots.c:75
5188
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnobots2/gnobots.c:82
5044
5189
msgid "Initial window position"
5045
5190
msgstr "Anfängliche Position des Fensters"
5047
#: ../gnobots2/gnobots.c:73 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979
5048
#: ../gnotravex/gnotravex.c:386 ../gnotski/gnotski.c:531
5049
#: ../iagno/gnothello.c:125
5192
#: ../gnobots2/gnobots.c:80 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
5193
#: ../gnotravex/gnotravex.c:396 ../gnotski/gnotski.c:542
5194
#: ../iagno/gnothello.c:130
5053
#: ../gnobots2/gnobots.c:75 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981
5054
#: ../gnotravex/gnotravex.c:388 ../gnotski/gnotski.c:533
5055
#: ../iagno/gnothello.c:127
5198
#: ../gnobots2/gnobots.c:82 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gnomine/gnomine.c:983
5199
#: ../gnotravex/gnotravex.c:398 ../gnotski/gnotski.c:544
5200
#: ../iagno/gnothello.c:132
5059
#: ../gnobots2/gnobots.c:80
5205
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
5061
5206
msgid "Classic robots"
5062
5207
msgstr "Klassisches Robots"
5064
#: ../gnobots2/gnobots.c:81
5210
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
5066
5211
msgid "Classic robots with safe moves"
5067
msgstr "»%s« mit sicheren Zügen"
5212
msgstr "Klassisches Robots mit sicheren Zügen"
5069
#: ../gnobots2/gnobots.c:82
5215
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
5071
5216
msgid "Classic robots with super-safe moves"
5072
msgstr "»%s« mit extrem sicheren Zügen"
5217
msgstr "Klassisches Robots mit extrem sicheren Zügen"
5074
#: ../gnobots2/gnobots.c:83
5219
# CHECK // Nightmare = Eigenname = ?
5220
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
5076
5221
msgid "Nightmare"
5077
5222
msgstr "Alptraum"
5079
#: ../gnobots2/gnobots.c:84
5225
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
5081
5226
msgid "Nightmare with safe moves"
5082
msgstr "»%s« mit sicheren Zügen"
5227
msgstr "Alptraum mit sicheren Zügen"
5084
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
5230
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
5086
5231
msgid "Nightmare with super-safe moves"
5087
msgstr "»%s« mit extrem sicheren Zügen"
5232
msgstr "Alptraum mit extrem sicheren Zügen"
5089
#: ../gnobots2/gnobots.c:86
5235
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
5091
5236
msgid "Robots2"
5094
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
5240
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
5096
5241
msgid "Robots2 with safe moves"
5097
msgstr "»%s« mit sicheren Zügen"
5242
msgstr "Robots2 mit sicheren Zügen"
5099
#: ../gnobots2/gnobots.c:88
5245
#: ../gnobots2/gnobots.c:95
5101
5246
msgid "Robots2 with super-safe moves"
5102
msgstr "»%s« mit extrem sicheren Zügen"
5247
msgstr "Robots2 mit extrem sicheren Zügen"
5104
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
5250
#: ../gnobots2/gnobots.c:96
5106
5251
msgid "Robots2 easy"
5107
msgstr "Robots2, einfach"
5252
msgstr "Robots2 (einfach)"
5109
#: ../gnobots2/gnobots.c:90
5255
#: ../gnobots2/gnobots.c:97
5111
5256
msgid "Robots2 easy with safe moves"
5112
msgstr "»%s« mit sicheren Zügen"
5257
msgstr "Robots2 (einfach) mit sicheren Zügen"
5114
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
5260
#: ../gnobots2/gnobots.c:98
5116
5261
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
5117
msgstr "»%s« mit extrem sicheren Zügen"
5262
msgstr "Robots2 (einfach) mit extrem sicheren Zügen"
5119
#: ../gnobots2/gnobots.c:92
5265
#: ../gnobots2/gnobots.c:99
5121
5266
msgid "Robots with safe teleport"
5122
5267
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter"
5124
#: ../gnobots2/gnobots.c:93
5270
#: ../gnobots2/gnobots.c:100
5126
5271
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
5127
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter"
5272
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und sicheren Zügen"
5129
#: ../gnobots2/gnobots.c:94
5275
#: ../gnobots2/gnobots.c:101
5131
5276
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
5132
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter"
5277
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter und extrem sicheren Zügen"
5134
#: ../gnobots2/gnobots.c:226 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:2
5135
#: ../gnobots2/gnobots2.soundlist.in.h:6 ../gnobots2/menu.c:258
5136
#: ../gnobots2/menu.c:261
5279
#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
5280
#: ../gnobots2/menu.c:258 ../gnobots2/menu.c:261
5138
5282
msgstr "Robots"
5140
#: ../gnobots2/gnobots.c:290
5284
#: ../gnobots2/gnobots.c:295
5141
5285
msgid "No game data could be found."
5142
5286
msgstr "Es konnten keine Spieldaten gefunden werden."
5144
#: ../gnobots2/gnobots.c:292
5288
#: ../gnobots2/gnobots.c:297
5146
5290
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
5147
5291
"Please check that the program is installed correctly."
5426
5546
msgid "Wait for the robots"
5427
5547
msgstr "Auf die Roboter warten"
5429
#: ../gnobots2/menu.c:91 ../mahjongg/mahjongg.c:1336
5430
msgid "Show or hide the toolbar"
5431
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
5433
#: ../gnobots2/menu.c:265
5434
msgid "Based on classic BSD Robots."
5435
msgstr "Basierend auf dem klassischen BSD Robots."
5437
#: ../gnobots2/properties.c:349
5549
#: ../gnobots2/menu.c:266
5551
"Based on classic BSD Robots.\n"
5553
"Robots is a part of GNOME Games."
5555
"Basierend auf dem klassischen BSD Robots.\n"
5557
"Robots ist ein Teil von GNOME Games."
5559
#: ../gnobots2/properties.c:331
5438
5560
msgid "classic robots"
5439
5561
msgstr "Klassisches Robots"
5441
#: ../gnobots2/properties.c:350
5563
#: ../gnobots2/properties.c:332
5442
5564
msgid "robots2"
5443
5565
msgstr "Robots2"
5445
#: ../gnobots2/properties.c:351
5567
#: ../gnobots2/properties.c:333
5446
5568
msgid "robots2 easy"
5447
5569
msgstr "Robots2, einfach"
5449
#: ../gnobots2/properties.c:352
5571
#: ../gnobots2/properties.c:334
5450
5572
msgid "robots with safe teleport"
5451
5573
msgstr "Robots mit sicherem Teleporter"
5453
#: ../gnobots2/properties.c:353
5575
#: ../gnobots2/properties.c:335
5454
5576
msgid "nightmare"
5455
5577
msgstr "Alptraum"
5457
#: ../gnobots2/properties.c:389
5579
#: ../gnobots2/properties.c:371
5459
5581
msgstr "Roboter"
5461
#: ../gnobots2/properties.c:390
5583
#: ../gnobots2/properties.c:372
5465
#: ../gnobots2/properties.c:391
5587
#: ../gnobots2/properties.c:373
5469
#: ../gnobots2/properties.c:392
5591
#: ../gnobots2/properties.c:374
5471
5593
msgstr "Zwerge"
5473
#: ../gnobots2/properties.c:393
5595
#: ../gnobots2/properties.c:375
5477
#: ../gnobots2/properties.c:394
5599
#: ../gnobots2/properties.c:376
5481
#: ../gnobots2/properties.c:395
5603
#: ../gnobots2/properties.c:377
5483
5605
msgstr "Gespenster"
5485
#: ../gnobots2/properties.c:452
5607
#: ../gnobots2/properties.c:434
5486
5608
msgid "Robots Preferences"
5487
5609
msgstr "Robots-Einstellungen"
5489
5611
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
5490
#: ../gnobots2/properties.c:473 ../gtali/setup.c:339
5612
#: ../gnobots2/properties.c:455 ../gtali/setup.c:360
5491
5613
msgid "Game Type"
5492
5614
msgstr "Spieltyp"
5494
#: ../gnobots2/properties.c:498
5616
#: ../gnobots2/properties.c:480
5495
5617
msgid "_Use safe moves"
5496
5618
msgstr "_Sichere Züge verwenden"
5498
#: ../gnobots2/properties.c:505
5620
#: ../gnobots2/properties.c:487
5499
5621
msgid "Prevent some dangerous moves"
5500
5622
msgstr "Einige gefährliche Züge verhindern"
5502
#: ../gnobots2/properties.c:507
5624
#: ../gnobots2/properties.c:489
5503
5625
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
5504
5626
msgstr "Zufällige Züge verhindern, die zum Tod führen."
5506
#: ../gnobots2/properties.c:509
5628
#: ../gnobots2/properties.c:491
5507
5629
msgid "U_se super safe moves"
5508
5630
msgstr "E_xtrem sichere Züge verwenden"
5510
#: ../gnobots2/properties.c:516
5632
#: ../gnobots2/properties.c:498
5511
5633
msgid "Prevent all dangerous moves"
5512
5634
msgstr "Alle gefährlichen Züge verhindern"
5514
#: ../gnobots2/properties.c:518
5636
#: ../gnobots2/properties.c:500
5515
5637
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
5516
5638
msgstr "Alle Züge verhindern, die zum Tod führen."
5518
#: ../gnobots2/properties.c:520 ../gnometris/tetris.cpp:807
5519
msgid "_Enable sounds"
5520
msgstr "_Klang aktivieren"
5522
#: ../gnobots2/properties.c:526
5640
#: ../gnobots2/properties.c:508
5523
5641
msgid "Play sounds for major events"
5524
5642
msgstr "Bei wichtigen Ereignissen Klänge ausgeben"
5526
#: ../gnobots2/properties.c:528
5644
#: ../gnobots2/properties.c:510
5527
5645
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
5529
5647
"Bei Ereignissen wie dem Schaffen eines Levels oder dem Sterben Klänge "
5532
#: ../gnobots2/properties.c:530
5650
#: ../gnobots2/properties.c:512
5533
5651
msgid "E_nable splats"
5534
5652
msgstr "S_plats aktivieren"
5536
#: ../gnobots2/properties.c:537
5654
#: ../gnobots2/properties.c:519
5537
5655
msgid "Play a sound when two robots collide"
5538
5656
msgstr "Einen Klang ausgeben, wenn zwei Roboter kollidieren"
5540
#: ../gnobots2/properties.c:539
5658
#: ../gnobots2/properties.c:521
5541
5659
msgid "Play the most common, and potentially the most annoying, sound."
5543
5661
"Den am häufigsten wiedergegebenen und potenziell nervigsten Klang ausgeben."
5545
#: ../gnobots2/properties.c:549
5663
#: ../gnobots2/properties.c:531
5546
5664
msgid "Graphics Theme"
5547
5665
msgstr "Grafikthema"
5549
#: ../gnobots2/properties.c:557
5667
#: ../gnobots2/properties.c:539
5550
5668
msgid "_Image theme:"
5551
5669
msgstr "_Bildthema:"
5553
#: ../gnobots2/properties.c:568 ../mahjongg/mahjongg.c:806
5671
#: ../gnobots2/properties.c:550 ../mahjongg/mahjongg.c:790
5554
5672
msgid "_Background color:"
5555
5673
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
5557
#: ../gnobots2/properties.c:613
5675
#: ../gnobots2/properties.c:596
5558
5676
msgid "_Restore Defaults"
5559
5677
msgstr "Vorgaben _wiederherstellen"
5561
#: ../gnobots2/properties.c:618
5679
#: ../gnobots2/properties.c:601
5562
5680
msgid "Keyboard"
5563
5681
msgstr "Tastatur"
5990
6117
msgid "GNOME Sudoku"
5991
6118
msgstr "GNOME Sudoku"
5993
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:22
6120
#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:23
5995
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
6122
"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
6125
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
5998
6127
"GNOME Sudoku ist ein einfaches Sudoku-Spiel mit Generator. Sudoku ist ein "
5999
"japanisches Logik-Puzzle."
6128
"japanisches Logik-Puzzle.\n"
6130
"GNOME Sudoku ist ein Teil von GNOME Games."
6001
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:203
6132
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:200
6002
6133
msgid "Print Sudoku"
6003
6134
msgid_plural "Print Sudokus"
6004
6135
msgstr[0] "Sudoku drucken"
6005
6136
msgstr[1] "Sudokus drucken"
6007
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:216
6138
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:213
6008
6139
msgid "Print Preview"
6009
6140
msgstr "Druckvorschau"
6011
6142
#. now we enumerate some details...
6012
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:88
6143
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
6013
6144
msgid "Squares instantly fillable by filling: "
6014
6145
msgstr "Direkt ausfüllbare Kästchen: "
6016
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:90
6147
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
6017
6148
msgid "Squares instantly fillable by elimination: "
6018
6149
msgstr "Direkt erkennbare Lösungen durch Ausschlussverfahren: "
6020
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:92
6151
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:127
6021
6152
msgid "Number of trial-and-errors necessary to solve: "
6022
6153
msgstr "Nur durch Ausprobieren ausfüllbare Kästchen: "
6024
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:94
6155
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:129
6025
6156
msgid "Difficulty value: "
6026
6157
msgstr "Schwierigkeitsgrad:"
6028
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109
6029
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:141
6030
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:307
6159
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:145
6160
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
6161
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:351
6031
6162
msgid "Difficulty"
6032
6163
msgstr "Schwierigkeit"
6035
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:145
6166
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:181
6036
6167
msgid "Started"
6037
6168
msgstr "Gestartet"
6040
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
6171
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:187
6041
6172
msgid "Last Played"
6042
6173
msgstr "Zuletzt Gespielt"
6044
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:156
6175
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
6045
6176
#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:212
6047
6178
msgstr "Status"
6050
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:183
6181
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:223
6051
6182
#, python-format
6052
6183
msgid "Printed %s ago"
6053
6184
msgstr "Vor %s gedruckt."
6055
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
6186
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:234
6056
6187
#, python-format
6057
6188
msgid "Played for %s"
6058
6189
msgstr "Gespielt für %s"
6061
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:218
6192
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:260
6062
6193
#, python-format
6064
6195
msgstr "Vor %s"
6066
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:245
6070
6197
#. Note that this assumes the default style is plain.
6071
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:250
6198
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:294
6072
6199
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121
6073
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
6200
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:539
6075
6202
msgstr "Ergebnis"
6077
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:253
6204
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:297
6081
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:283
6209
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:327
6083
6210
msgid "Not in database"
6084
msgstr "Kein Tipp verfügbar"
6211
msgstr "Nicht in der Datenbank"
6086
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:287
6214
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:331
6088
6215
msgid "Unknown difficulty"
6089
msgstr "Unbekannte Rangfolge"
6216
msgstr "Unbekannter Schwierigkeitsgrad"
6091
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:308
6218
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:352
6093
6220
msgstr "Hinweis"
6095
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:309
6222
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:353
6096
6223
msgid "Warnings about unfillable squares"
6097
6224
msgstr "Warnen bei unlösbaren Kästchen"
6100
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:311
6227
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:355
6101
6228
msgid "Auto-fills"
6102
6229
msgstr "Automatische Füllungen"
6104
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:312
6231
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:356
6105
6232
msgid "Finished in"
6106
6233
msgstr "Beendet in"
6248
6375
msgid "Full Screen"
6249
6376
msgstr "Vollbild"
6251
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:191
6255
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:193
6378
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:196
6256
6379
msgid "New game"
6257
6380
msgstr "Neues Spiel"
6259
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:195
6382
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198
6260
6383
msgid "Print current game"
6261
6384
msgstr "Das momentane Spielfeld ausdrucken"
6263
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:196
6386
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:199
6264
6387
msgid "Print _Multiple Sudokus"
6265
6388
msgstr "_Mehrere Sudokus drucken"
6267
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:197
6390
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:200
6268
6391
msgid "Print more than one sudoku at a time."
6269
6392
msgstr "Mehrere Sudokus gleichzeitig drucken."
6271
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:201
6272
msgid "Close Sudoku (save game for later)"
6273
msgstr "Sudoku schließen (Spiel für später speichern)"
6394
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
6395
msgid "Close Sudoku"
6396
msgstr "Sudoku schließen"
6275
6398
#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
6276
6399
#. '<Control>s','Save game to play later.',
6277
6400
#. self.save_game),
6278
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:205
6279
msgid "_Enter custom game"
6280
msgstr "_Eigenes Spielfeld eingeben"
6282
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:206
6284
"Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
6286
"Ein neues Puzzle von Hand eingeben (benutzen Sie dies, wenn Sie ein Sudoku "
6287
"aus einer anderen Quelle kopieren möchten)."
6289
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:208
6290
msgid "_Resume old game"
6291
msgstr "Altes Spiel _fortsetzen"
6293
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:209
6294
msgid "Resume a previous saved game."
6295
msgstr "Ein zuvor gespeichertes Spiel fortsetzen."
6297
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:213
6298
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
6401
#. ('ByHand',gtk.STOCK_EDIT,_('_Enter custom game'),
6402
#. None,_('Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source).'),
6403
#. self.enter_game_by_hand),
6404
#. ('Open',gtk.STOCK_OPEN,_('_Resume old game'),
6405
#. '<Control>r',_('Resume a previous saved game.'),
6407
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
6411
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
6412
#: ../libgames-support/games-stock.c:294
6300
6414
msgstr "_Hinweis"
6302
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215
6416
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
6303
6417
msgid "Show which numbers could go in the current square."
6304
6418
msgstr "Ziffern anzeigen, die für das aktuelle Kästchen passen würden."
6306
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:217
6420
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
6308
6422
msgstr "_Füllen"
6310
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:218
6424
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:221
6311
6425
msgid "Automatically fill in the current square if possible."
6312
6426
msgstr "Das aktuelle Kästchen ausfüllen, wenn möglich."
6314
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220
6428
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223
6315
6429
msgid "Fill _all squares"
6316
6430
msgstr "_Alle Kästchen füllen"
6318
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:221
6432
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:224
6320
6434
"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
6321
6435
msgstr "Alle Kästchen ausfüllen, die nur eine mögliche Lösung haben."
6323
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:231
6437
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234
6324
6438
msgid "Puzzle _Statistics"
6325
6439
msgstr "Puzzle_statistiken"
6327
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:232
6441
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:235
6328
6442
msgid "Show statistics about current puzzle"
6329
6443
msgstr "Statistiken über das aktuelle Puzzle anzeigen"
6331
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:240
6445
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:243
6332
6446
msgid "High _Scores"
6333
6447
msgstr "Besten_liste"
6335
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:241
6449
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:244
6336
6450
msgid "Show high scores or replay old games."
6337
6451
msgstr "Bestenliste anzeigen oder alte Spiele wiederholen."
6339
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:247
6453
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:250
6340
6454
msgid "_Always show hint"
6341
6455
msgstr "Hinweis _immer anzeigen"
6343
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:249
6457
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:252
6344
6458
msgid "Always show possible numbers in a square"
6345
6459
msgstr "Immer die für ein Kästchen möglichen Ziffern anzeigen"
6347
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:253
6461
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:256
6348
6462
msgid "Warn about _unfillable squares"
6349
6463
msgstr "Vor _unausfüllbaren Kästchen warnen"
6351
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:255
6465
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:258
6352
6466
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
6353
6467
msgstr "Warnen, wenn ein Kästchen durch einen Zug unausfüllbar gemacht wurde"
6355
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:257
6469
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:260
6356
6470
msgid "_Track additions"
6357
6471
msgstr "Änderungen _markieren"
6359
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:259
6473
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:262
6360
6474
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
6362
6476
"Änderungen in einer anderen Farbe markieren, um die Übersichtlichkeit zu "
6365
#. ('ZoomOnResize',None,_('_Adjust size of grid when resizing window'),
6366
#. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'),
6368
6479
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:264
6369
6480
msgid "Show _Toolbar"
6370
6481
msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen/verstecken"
6372
#. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O',
6373
#. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb),
6374
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
6375
msgid "_Black background"
6376
msgstr "_Schwarzer Hintergrund"
6378
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:268
6380
"Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
6383
" Der Spielfeldhintergrund ist schwarz; andernfalls wird der Hintergrund nach "
6384
"den Farben Ihres Themas gewählt."
6387
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:270
6484
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:265
6388
6485
msgid "_Highlighter"
6389
6486
msgstr "Spiel_hilfe"
6391
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:271
6488
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266
6392
6489
msgid "Highlight the current row, column and box"
6393
6490
msgstr "Die aktuelle Zeile, Spalte und Box hervorheben"
6395
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:272
6492
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:267
6396
6493
msgid "Generate new puzzles _while you play"
6397
6494
msgstr "_Während des Spieles neue Puzzles generieren"
6399
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274
6496
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269
6401
6498
"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
6402
6499
"automatically pause when the game goes into the background."
6723
6819
msgid "Could not load images"
6724
6820
msgstr "Grafiken konnten nicht geladen werden"
6726
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6822
#: ../gnotravex/gnotravex.c:44 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
6826
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6730
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6830
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6734
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6834
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6738
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6838
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6742
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6842
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6746
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6846
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6750
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6850
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6754
#: ../gnotravex/gnotravex.c:55
6854
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6758
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
6858
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
6762
#: ../gnotravex/gnotravex.c:56
6862
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
6766
#: ../gnotravex/gnotravex.c:65
6866
#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
6770
#: ../gnotravex/gnotravex.c:66
6870
#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
6774
#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
6874
#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
6778
#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
6878
#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
6782
#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
6882
#: ../gnotravex/gnotravex.c:79
6786
#: ../gnotravex/gnotravex.c:292 ../same-gnome/ui.c:459
6886
#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../same-gnome/ui.c:465
6788
6888
msgstr "_Größe"
6790
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
6890
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6792
6892
msgstr "Lö_sen"
6794
#: ../gnotravex/gnotravex.c:301
6894
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6795
6895
msgid "Solve the game"
6796
6896
msgstr "Das Spiel lösen"
6798
#: ../gnotravex/gnotravex.c:310
6898
#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
6802
#: ../gnotravex/gnotravex.c:311
6902
#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
6803
6903
msgid "Move the pieces up"
6804
6904
msgstr "Die Zeile nach oben verschieben"
6806
#: ../gnotravex/gnotravex.c:312
6906
#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
6808
6908
msgstr "_Links"
6810
#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
6910
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
6811
6911
msgid "Move the pieces left"
6812
6912
msgstr "Die Zeile nach links verschieben"
6814
#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
6914
#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
6816
6916
msgstr "Nach _rechts"
6818
#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
6918
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
6819
6919
msgid "Move the pieces right"
6820
6920
msgstr "Die Zeile nach rechts verschieben"
6822
#: ../gnotravex/gnotravex.c:316
6922
#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
6824
6924
msgstr "R_unter"
6826
#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
6926
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
6827
6927
msgid "Move the pieces down"
6828
6928
msgstr "Die Zeile nach unten verschieben"
6830
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
6930
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
6834
#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
6934
#: ../gnotravex/gnotravex.c:333
6835
6935
msgid "Play on a 2×2 board"
6836
6936
msgstr "Auf einem 2x2er-Brett spielen"
6838
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
6938
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
6842
#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
6942
#: ../gnotravex/gnotravex.c:335
6843
6943
msgid "Play on a 3×3 board"
6844
6944
msgstr "Auf einem 3x3er-Brett spielen"
6846
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
6946
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
6850
#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
6950
#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
6851
6951
msgid "Play on a 4×4 board"
6852
6952
msgstr "Auf einem 4x4er-Brett spielen"
6854
#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
6954
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
6858
#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
6958
#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
6859
6959
msgid "Play on a 5×5 board"
6860
6960
msgstr "Auf einem 5x5er-Brett spielen"
6862
#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
6962
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
6866
#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
6966
#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
6867
6967
msgid "Play on a 6×6 board"
6868
6968
msgstr "Auf einem 6x6er-Brett spielen"
6870
#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
6970
#: ../gnotravex/gnotravex.c:346
6871
6971
msgid "Tile _Colours"
6872
6972
msgstr "_Farbige Steine"
6874
#: ../gnotravex/gnotravex.c:389
6974
#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
6875
6975
msgid "Size of board (2-6)"
6876
6976
msgstr "Brettgröße (2-6)"
6878
#: ../gnotravex/gnotravex.c:390
6978
#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
6882
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1108
6982
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
6883
6983
msgid "Puzzle solved! Well done!"
6884
6984
msgstr "Puzzle gelöst! Gut gemacht!"
6886
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1110
6986
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
6887
6987
msgid "Puzzle solved!"
6888
6988
msgstr "Puzzle gelöst!"
6890
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1224
6990
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
6891
6991
msgid "Tetravex Scores"
6892
6992
msgstr "Tetravex-Ergebnisse"
6894
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:982
6994
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1501 ../mahjongg/mahjongg.c:973
6895
6995
msgid "Game paused"
6896
6996
msgstr "Spiel pausiert"
6898
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1654
6998
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1656
6900
7000
msgid "Playing %d×%d board"
6901
7001
msgstr "Spiele auf %dx%der-Brett"
6903
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1923
7003
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1934
6905
7005
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
6906
"the same numbers are touching each other."
7006
"the same numbers are touching each other.\n"
7008
"Tetravex is a part of GNOME Games."
6908
7010
"GNOME Tetravex ist ein simples Puzzle bei dem Kacheln so positioniert werden "
6909
"müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren."
7011
"müssen, dass sich gleiche Ziffern gegenseitig berühren.\n"
7013
"Tetravex ist ein Teil von GNOME Games."
6911
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:1
7015
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
6912
7016
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
6913
7017
msgstr "Durch Zusammenfügen von nummerierten Kacheln das Puzzle lösen"
6915
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.h:2
6919
7019
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
6920
7020
msgid "A flag to enable coloured tiles."
6921
7021
msgstr "Legt fest, ob die Plättchen mit Farben versehen werden."
6949
7044
"Der Wert dieses Schlüssel wird verwendet, um die Größe des Spielfelds "
6950
7045
"festzulegen. Zulässige Werte: 2-8, Vorgabe: 3."
6952
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:9
6953
msgid "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
6954
msgstr "Die Breite des Spielfensters in Pixel. Sollte mindestens 320 sein."
7047
#: ../gnotski/gnotski.c:45 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
6956
#: ../gnotski/gnotski.c:91
7051
#: ../gnotski/gnotski.c:100
6958
7052
msgid "Only 18 steps"
6959
7053
msgstr "Nur 18 Züge"
6962
#: ../gnotski/gnotski.c:92 ../gnotski/gnotski.c:196
7056
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:207
6964
7058
msgstr "Gänseblümchen"
6967
#: ../gnotski/gnotski.c:93 ../gnotski/gnotski.c:202
7061
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:213
6969
7063
msgstr "Veilchen"
6972
#: ../gnotski/gnotski.c:94 ../gnotski/gnotski.c:208
7066
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:219
6974
7068
msgstr "Mohnblume"
6977
#: ../gnotski/gnotski.c:95 ../gnotski/gnotski.c:214
7071
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:225
6979
7073
msgstr "Stiefmütterchen"
6982
#: ../gnotski/gnotski.c:96 ../gnotski/gnotski.c:220
7076
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:231
6983
7077
msgid "Snowdrop"
6984
7078
msgstr "Schneeglöckchen"
6986
7080
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
6987
#: ../gnotski/gnotski.c:97 ../gnotski/gnotski.c:226
7081
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:237
6988
7082
msgid "Red Donkey"
6989
7083
msgstr "Roter Esel"
6992
#: ../gnotski/gnotski.c:98 ../gnotski/gnotski.c:232
7086
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:243
6997
#: ../gnotski/gnotski.c:99 ../gnotski/gnotski.c:238
7091
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:249
6999
7093
msgstr "Hinterhalt"
7002
#: ../gnotski/gnotski.c:100 ../gnotski/gnotski.c:244
7096
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:255
7004
7098
msgstr "Agatka"
7007
#: ../gnotski/gnotski.c:101 ../gnotski/gnotski.c:249
7101
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:260
7008
7102
msgid "Success"
7009
7103
msgstr "Erfolg"
7012
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:254
7106
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:265
7014
7108
msgstr "Knochen"
7017
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:260
7111
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:271
7018
7112
msgid "Fortune"
7022
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:268
7116
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:279
7027
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:274
7121
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:285
7028
7122
msgid "Solomon"
7029
7123
msgstr "Salomon"
7032
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:281
7126
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:292
7033
7127
msgid "Cleopatra"
7034
7128
msgstr "Kleopatra"
7037
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:286
7131
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:297
7039
7133
msgstr "Haifisch"
7042
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:294
7136
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:305
7047
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:301
7141
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:312
7048
7142
msgid "Pennant Puzzle"
7049
7143
msgstr "Fähnchen-Puzzle"
7052
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:307
7146
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:318
7054
7148
msgstr "Ithaca"
7057
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:328
7151
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:339
7058
7152
msgid "Pelopones"
7059
7153
msgstr "Peloponnes"
7062
#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:335
7156
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:346
7063
7157
msgid "Transeuropa"
7064
7158
msgstr "Transeuropa"
7067
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:344
7161
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:355
7068
7162
msgid "Lodzianka"
7069
7163
msgstr "Lodzianka"
7072
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:350
7166
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:361
7073
7167
msgid "Polonaise"
7074
7168
msgstr "Polonaise"
7077
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:355
7171
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:366
7078
7172
msgid "Baltic Sea"
7079
7173
msgstr "Baltische See"
7082
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:360
7176
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:371
7083
7177
msgid "American Pie"
7084
7178
msgstr "Warmer Apfelkuchen"
7087
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:372
7181
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:383
7088
7182
msgid "Traffic Jam"
7089
7183
msgstr "Verkehrsstau"
7092
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:379
7186
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:390
7093
7187
msgid "Sunshine"
7094
7188
msgstr "Sonnenschein"
7097
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:403
7191
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:414
7098
7192
msgid "Block 10"
7099
7193
msgstr "Block 10"
7102
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:408
7196
#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:419
7103
7197
msgid "Block 10 Pro"
7104
7198
msgstr "Block 10 Pro"
7107
#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:413
7201
#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:424
7108
7202
msgid "Climb 12"
7109
7203
msgstr "Aufstieg 12"
7112
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:418
7206
#: ../gnotski/gnotski.c:131 ../gnotski/gnotski.c:429
7113
7207
msgid "Climb 12 Pro"
7114
7208
msgstr "Aufstieg 12 Pro"
7117
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:423
7211
#: ../gnotski/gnotski.c:132 ../gnotski/gnotski.c:434
7118
7212
msgid "Climb 15 Winter"
7119
7213
msgstr "Aufstieg 15 Winter"
7122
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:430
7216
#: ../gnotski/gnotski.c:133 ../gnotski/gnotski.c:441
7123
7217
msgid "Climb 15 Spring"
7124
7218
msgstr "Aufstieg 15 Frühling"
7127
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:437
7221
#: ../gnotski/gnotski.c:134 ../gnotski/gnotski.c:448
7128
7222
msgid "Climb 15 Summer"
7129
7223
msgstr "Aufstieg 15 Sommer"
7132
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:444
7226
#: ../gnotski/gnotski.c:135 ../gnotski/gnotski.c:455
7133
7227
msgid "Climb 15 Fall"
7134
7228
msgstr "Aufstieg 15 Herbst"
7137
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:451
7231
#: ../gnotski/gnotski.c:136 ../gnotski/gnotski.c:462
7138
7232
msgid "Climb 24 Pro"
7139
7233
msgstr "Aufstieg 24 Pro"
7142
#: ../gnotski/gnotski.c:190
7236
#: ../gnotski/gnotski.c:201
7143
7237
msgid "Only 18 Steps"
7144
7238
msgstr "Nur 18 Züge"
7146
7240
#. set of puzzles
7147
#: ../gnotski/gnotski.c:479
7241
#: ../gnotski/gnotski.c:490
7148
7242
msgid "HuaRong Trail"
7149
7243
msgstr "HuaRong Pfad"
7151
7245
#. set of puzzles
7152
#: ../gnotski/gnotski.c:481
7246
#: ../gnotski/gnotski.c:492
7153
7247
msgid "Challenge Pack"
7154
7248
msgstr "Herausforderer"
7156
7250
#. set of puzzles
7157
#: ../gnotski/gnotski.c:483
7251
#: ../gnotski/gnotski.c:494
7158
7252
msgid "Skill Pack"
7159
7253
msgstr "Könner"
7161
7255
#. set of puzzles
7162
#: ../gnotski/gnotski.c:485
7256
#: ../gnotski/gnotski.c:496
7163
7257
msgid "Minoru Climb"
7164
7258
msgstr "Minoru Aufstieg"
7166
#: ../gnotski/gnotski.c:486
7260
#: ../gnotski/gnotski.c:497
7167
7261
msgid "_Restart Puzzle"
7168
7262
msgstr "Puzzle neu sta_rten"
7170
#: ../gnotski/gnotski.c:488
7264
#: ../gnotski/gnotski.c:499
7171
7265
msgid "Next Puzzle"
7172
7266
msgstr "Nächstes Puzzle"
7174
#: ../gnotski/gnotski.c:490
7268
#: ../gnotski/gnotski.c:501
7175
7269
msgid "Previous Puzzle"
7176
7270
msgstr "Vorheriges Puzzle"
7178
#: ../gnotski/gnotski.c:724
7272
#: ../gnotski/gnotski.c:765
7179
7273
msgid "Level completed."
7180
7274
msgstr "Level geschafft."
7182
#: ../gnotski/gnotski.c:862
7276
#: ../gnotski/gnotski.c:903
7184
7277
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
7185
msgstr "Puzzle gelöst!"
7187
#: ../gnotski/gnotski.c:882
7278
msgstr "Das Puzzle wurde gelöst!"
7280
#: ../gnotski/gnotski.c:920
7281
msgid "Klotski Scores"
7282
msgstr "Klotski-Punkte"
7284
#: ../gnotski/gnotski.c:923
7189
7285
msgid "Puzzle:"
7192
#: ../gnotski/gnotski.c:978
7288
#: ../gnotski/gnotski.c:1019
7194
7290
"The theme for this game failed to render.\n"
7304
7386
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
7305
7387
msgstr "[Menschlich,Fritz,Heinz,Monika,Kurt,Jeanette]"
7307
#: ../gtali/gyahtzee.c:100
7389
#: ../gtali/gyahtzee.c:105
7308
7390
msgid "Delay computer moves"
7309
7391
msgstr "Computerzüge verzögern"
7311
#: ../gtali/gyahtzee.c:102
7393
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
7312
7394
msgid "Display computer thoughts"
7313
7395
msgstr "Computergedanken anzeigen"
7315
#: ../gtali/gyahtzee.c:104
7397
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
7316
7398
msgid "Number of computer opponents"
7317
7399
msgstr "Anzahl der Computergegner"
7319
#: ../gtali/gyahtzee.c:106
7401
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
7320
7402
msgid "Number of human opponents"
7321
7403
msgstr "Anzahl menschlicher Gegner"
7323
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
7405
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
7324
7406
msgid "Game choice: Regular or Colors"
7325
7407
msgstr "Spieltyp: Regulär oder farbig"
7327
7409
# CHECK: Soll man das übersetzen?
7328
#: ../gtali/gyahtzee.c:108
7410
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
7330
7412
msgstr "ZEICHENKETTE"
7332
#: ../gtali/gyahtzee.c:143
7415
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
7416
msgid "Number of computer-only games to play"
7417
msgstr "Anzahl der nur-Computerspieler zu spielenden Spiele"
7420
#: ../gtali/gyahtzee.c:117
7421
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
7422
msgstr "Anzahl der Versuche pro Zug für den Computer"
7424
#: ../gtali/gyahtzee.c:152
7333
7425
msgid "Roll all!"
7334
7426
msgstr "Würfeln!"
7336
#: ../gtali/gyahtzee.c:146 ../gtali/gyahtzee.c:705
7428
#: ../gtali/gyahtzee.c:155 ../gtali/gyahtzee.c:737
7338
7430
msgstr "Würfeln!"
7340
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
7432
#: ../gtali/gyahtzee.c:190
7341
7433
msgid "The game is a draw!"
7434
msgstr "Das Spiel ist unentschieden!"
7344
#: ../gtali/gyahtzee.c:196 ../gtali/gyahtzee.c:550
7436
#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../gtali/gyahtzee.c:579
7345
7437
msgid "Tali Scores"
7346
7438
msgstr "Punkte"
7348
#: ../gtali/gyahtzee.c:214
7440
#: ../gtali/gyahtzee.c:222
7350
7442
msgid "%s wins the game with %d point"
7351
7443
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
7352
7444
msgstr[0] "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkt"
7353
7445
msgstr[1] "%s gewinnt das Spiel mit %d Punkten"
7355
#: ../gtali/gyahtzee.c:280
7447
#: ../gtali/gyahtzee.c:294
7357
7449
msgid "Computer playing for %s"
7358
7450
msgstr "Computer spielt für %s"
7360
#: ../gtali/gyahtzee.c:282
7452
#: ../gtali/gyahtzee.c:296
7362
7454
msgid "%s! -- You're up."
7363
7455
msgstr "%s! -- Sie sind dran."
7365
#: ../gtali/gyahtzee.c:380
7457
#: ../gtali/gyahtzee.c:404
7366
7458
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
7368
7460
"Wählen Sie einen Würfel der geworfen werden soll oder einen "
7369
7461
"Abrechnungseintrag."
7371
#: ../gtali/gyahtzee.c:409
7463
#: ../gtali/gyahtzee.c:433
7373
7465
msgstr "Würfeln"
7375
#: ../gtali/gyahtzee.c:464
7467
#: ../gtali/gyahtzee.c:489
7376
7468
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
7377
7469
msgstr "Sie dürfen nur dreimal würfeln. Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
7379
#: ../gtali/gyahtzee.c:511
7471
#: ../gtali/gyahtzee.c:538
7380
7472
msgid "GNOME version (1998):"
7381
7473
msgstr "GNOME-Version (1998):"
7383
#: ../gtali/gyahtzee.c:514
7475
#: ../gtali/gyahtzee.c:541
7384
7476
msgid "Console version (1992):"
7385
7477
msgstr "Konsolen-Version (1992):"
7387
#: ../gtali/gyahtzee.c:532
7388
msgid "A variation on poker with dice and less money."
7389
msgstr "Eine Art von Poker mit Würfeln und weniger Geld."
7479
#: ../gtali/gyahtzee.c:559
7481
"A variation on poker with dice and less money.\n"
7483
"Tali is a part of GNOME Games."
7485
"Eine Art von Poker mit Würfeln und weniger Geld.\n"
7487
"Tali ist ein Teil von GNOME Games."
7391
#: ../gtali/setup.c:107
7489
#: ../gtali/setup.c:122
7392
7490
msgid "Current game will complete with original number of players."
7393
7491
msgstr "Aktuelles Spiel wird mit ursprünglicher Spielerzahl zu Ende gebracht."
7395
#: ../gtali/setup.c:260
7493
#: ../gtali/setup.c:265
7396
7494
msgid "Tali Preferences"
7397
7495
msgstr "Tali Einstellungen"
7399
#: ../gtali/setup.c:282
7497
#: ../gtali/setup.c:287
7400
7498
msgid "Human Players"
7401
7499
msgstr "Menschliche Spieler"
7403
#: ../gtali/setup.c:293
7501
#: ../gtali/setup.c:298
7404
7502
msgid "_Number of players:"
7405
7503
msgstr "An_zahl der Spieler:"
7407
#: ../gtali/setup.c:307
7505
#: ../gtali/setup.c:312
7408
7506
msgid "Computer Opponents"
7409
7507
msgstr "Computergegner"
7411
7509
#. --- Button ---
7412
#: ../gtali/setup.c:315
7510
#: ../gtali/setup.c:320
7413
7511
msgid "_Delay between rolls"
7414
7512
msgstr "_Verzögerung zwischen Würfen"
7416
#: ../gtali/setup.c:325
7514
#: ../gtali/setup.c:330
7417
7515
msgid "N_umber of opponents:"
7418
7516
msgstr "A_nzahl der Gegner:"
7420
#: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:799
7518
#: ../gtali/setup.c:344
7519
msgid "_Difficulty:"
7520
msgstr "_Schwierigkeitsgrad:"
7522
#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:783
7422
7524
msgstr "Farben"
7424
7526
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
7425
#: ../gtali/setup.c:352
7527
#: ../gtali/setup.c:373
7426
7528
msgid "Player Names"
7427
7529
msgstr "Spielernamen"
7429
7531
# CHECK 1en <=> 1er
7430
#: ../gtali/yahtzee.c:72 ../gtali/yahtzee.c:96
7532
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
7431
7533
msgid "1s [total of 1s]"
7432
7534
msgstr "1en [Summe der 1en]"
7434
#: ../gtali/yahtzee.c:73 ../gtali/yahtzee.c:97
7536
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
7435
7537
msgid "2s [total of 2s]"
7436
7538
msgstr "2en [Summe der 2en]"
7438
#: ../gtali/yahtzee.c:74 ../gtali/yahtzee.c:98
7540
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
7439
7541
msgid "3s [total of 3s]"
7440
7542
msgstr "3en [Summe der 3en]"
7442
#: ../gtali/yahtzee.c:75 ../gtali/yahtzee.c:99
7544
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
7443
7545
msgid "4s [total of 4s]"
7444
7546
msgstr "4en [Summe der 4en]"
7446
#: ../gtali/yahtzee.c:76 ../gtali/yahtzee.c:100
7548
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
7447
7549
msgid "5s [total of 5s]"
7448
7550
msgstr "5en [Summe der 5en]"
7450
#: ../gtali/yahtzee.c:77 ../gtali/yahtzee.c:101
7552
#: ../gtali/yahtzee.c:78 ../gtali/yahtzee.c:102
7451
7553
msgid "6s [total of 6s]"
7452
7554
msgstr "6en [Summe der 6en]"
7454
7556
#. End of upper panel
7455
#: ../gtali/yahtzee.c:79 ../gtali/yahtzee.c:104
7557
#: ../gtali/yahtzee.c:80 ../gtali/yahtzee.c:105
7456
7558
msgid "3 of a Kind [total]"
7457
7559
msgstr "Dreierpasch [Summe]"
7459
#: ../gtali/yahtzee.c:80
7561
#: ../gtali/yahtzee.c:81
7460
7562
msgid "4 of a Kind [total]"
7461
7563
msgstr "Viererpasch [Summe]"
7463
#: ../gtali/yahtzee.c:81
7565
#: ../gtali/yahtzee.c:82
7464
7566
msgid "Full House [25]"
7465
7567
msgstr "Full House [25]"
7467
#: ../gtali/yahtzee.c:82
7569
#: ../gtali/yahtzee.c:83
7468
7570
msgid "Small Straight [30]"
7469
7571
msgstr "Kleine Straße [30]"
7471
#: ../gtali/yahtzee.c:83 ../gtali/yahtzee.c:108
7573
#: ../gtali/yahtzee.c:84 ../gtali/yahtzee.c:109
7472
7574
msgid "Large Straight [40]"
7473
7575
msgstr "Große Straße [40]"
7475
#: ../gtali/yahtzee.c:84
7577
#: ../gtali/yahtzee.c:85
7476
7578
msgid "5 of a Kind [50]"
7477
7579
msgstr "Fünferpasch [50]"
7479
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:111
7581
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:112
7480
7582
msgid "Chance [total]"
7481
7583
msgstr "Chance [Summe]"
7483
7585
#. End of lower panel
7484
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:113
7586
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
7485
7587
msgid "Lower Total"
7486
7588
msgstr "Untere Summe"
7488
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:114
7590
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:115
7489
7591
msgid "Grand Total"
7490
7592
msgstr "Gesamtsumme"
7492
7594
#. Need to squish between upper and lower pannel
7493
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:116
7595
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
7494
7596
msgid "Upper total"
7495
7597
msgstr "Obere Summe"
7497
#: ../gtali/yahtzee.c:91 ../gtali/yahtzee.c:117
7599
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:118
7498
7600
msgid "Bonus if >62"
7499
7601
msgstr "Bonus falls >62"
7501
7603
#. End of upper panel
7502
#: ../gtali/yahtzee.c:103
7604
#: ../gtali/yahtzee.c:104
7503
7605
msgid "2 pair Same Color [total]"
7504
msgstr "Pasch mit gleicher Farbe [Summe]"
7606
msgstr "Doppelpasch mit gleicher Farbe [Summe]"
7506
#: ../gtali/yahtzee.c:105
7608
#: ../gtali/yahtzee.c:106
7507
7609
msgid "Full House [15 + total]"
7508
7610
msgstr "Full House [15 + Summe]"
7510
#: ../gtali/yahtzee.c:106
7612
#: ../gtali/yahtzee.c:107
7511
7613
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
7512
7614
msgstr "Full House mit gleicher Farbe [20 + Summe]"
7514
#: ../gtali/yahtzee.c:107
7616
#: ../gtali/yahtzee.c:108
7515
7617
msgid "Flush (all same color) [35]"
7516
7618
msgstr "Flush (alles in derselben Farbe) [35]"
7518
#: ../gtali/yahtzee.c:109
7620
#: ../gtali/yahtzee.c:110
7519
7621
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
7520
7622
msgstr "Viererpasch [25 + Summe]"
7522
#: ../gtali/yahtzee.c:110
7624
#: ../gtali/yahtzee.c:111
7523
7625
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
7524
msgstr "Dreierpasch [50 + Summe]"
7626
msgstr "Fünferpasch [50 + Summe]"
7526
#: ../gtali/yahtzee.c:234
7628
#: ../gtali/yahtzee.c:236
7527
7629
msgid "Choose a score slot."
7528
msgstr "Wählen sie einen Abrechnungseintrag."
7630
msgstr "Wählen Sie einen Abrechnungseintrag."
7530
#: ../gtali/yahtzee.c:593
7632
#: ../gtali/yahtzee.c:595
7531
7633
msgid "How many times do you wish to roll?"
7532
7634
msgstr "Wie oft möchten Sie würfeln?"
7534
#: ../gtali/yahtzee.c:598
7636
#: ../gtali/yahtzee.c:600
7535
7637
msgid "Generating ..."
7536
7638
msgstr "Generieren …"
7538
#: ../gtali/yahtzee.c:633
7640
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7539
7641
msgid "Results"
7540
7642
msgstr "Ergebnisse"
7542
#: ../gtali/yahtzee.c:633
7644
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7543
7645
msgid "Num Rolls"
7544
7646
msgstr "Anzahl Würfe"
7546
#: ../gtali/yahtzee.c:633
7648
#: ../gtali/yahtzee.c:635
7548
7650
msgstr "Insgesamt"
7550
#: ../iagno/gnothello.c:134
7652
#: ../iagno/gnothello.c:46 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
7654
msgstr "Iagno (Reversi)"
7656
#: ../iagno/gnothello.c:139
7551
7657
msgid "Net_work Game"
7552
7658
msgstr "Netz_werkspiel"
7554
#: ../iagno/gnothello.c:140
7660
#: ../iagno/gnothello.c:145
7555
7661
msgid "_Player list"
7556
7662
msgstr "Spieler_liste"
7558
#: ../iagno/gnothello.c:142
7664
#: ../iagno/gnothello.c:147
7559
7665
msgid "_Chat Window"
7560
7666
msgstr "_Chat-Fenster"
7562
#: ../iagno/gnothello.c:146
7668
#: ../iagno/gnothello.c:151
7563
7669
msgid "_Leave Game"
7564
7670
msgstr "Spiel _verlassen"
7566
#: ../iagno/gnothello.c:305 ../iagno/gnothello.c:309 ../iagno/gnothello.c:644
7567
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:2 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
7569
msgstr "Iagno (Reversi)"
7571
#: ../iagno/gnothello.c:314
7572
msgid "A disk flipping game derived from Reversi."
7573
msgstr "Ein Jeton-Umdrehspiel, abgeleitet von Reversi."
7575
#: ../iagno/gnothello.c:392
7672
#: ../iagno/gnothello.c:288
7674
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
7676
"Iagno is a part of GNOME Games."
7678
"Ein Jeton-Umdrehspiel, abgeleitet von Reversi.\n"
7680
"Iagno ist ein Teil von GNOME Games."
7682
#: ../iagno/gnothello.c:369
7576
7683
msgid "Invalid move."
7577
7684
msgstr "Ungültiger Zug."
7579
#: ../iagno/gnothello.c:685
7686
#: ../iagno/gnothello.c:664
7581
7688
msgstr "Schwarz:"
7583
#: ../iagno/gnothello.c:695
7690
#: ../iagno/gnothello.c:674
7587
#: ../iagno/gnothello.c:710
7694
#: ../iagno/gnothello.c:689
7588
7695
msgid "Welcome to Iagno!"
7589
7696
msgstr "Willkommen zu Iagno!"
7591
#: ../iagno/gnothello.c:718 ../iagno/gnothello.c:720
7698
#: ../iagno/gnothello.c:697 ../iagno/gnothello.c:699
7596
#: ../iagno/gnothello.c:750
7703
#: ../iagno/gnothello.c:729
7597
7704
msgid "It is your turn to place a dark piece"
7598
7705
msgstr "Sie müssen einen dunklen Spielstein setzen"
7600
#: ../iagno/gnothello.c:752
7707
#: ../iagno/gnothello.c:731
7601
7708
msgid "It is your turn to place a light piece"
7602
7709
msgstr "Sie müssen einen hellen Spielstein setzen"
7604
#: ../iagno/gnothello.c:755
7711
#: ../iagno/gnothello.c:734
7606
7713
msgid "Waiting for %s to move"
7607
7714
msgstr "Warte auf den Zug von %s"
7609
#: ../iagno/gnothello.c:762
7716
#: ../iagno/gnothello.c:741
7610
7717
msgid "Dark's move"
7611
7718
msgstr "Schwarz ist am Zug"
7613
#: ../iagno/gnothello.c:764
7720
#: ../iagno/gnothello.c:743
7614
7721
msgid "Light's move"
7615
7722
msgstr "Weiß ist am Zug"
7617
#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1
7724
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
7618
7725
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
7620
7727
"Einen Wettstreit um die Brettherrschaft in einer klassischen Variante von "
7621
7728
"Reversi führen"
7623
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:1
7625
msgstr "Spiel vorbei"
7627
#: ../iagno/iagno.soundlist.in.h:3
7628
msgid "Piece flipping"
7629
msgstr "Umdrehen eines Steins"
7631
#: ../iagno/othello.c:694
7730
#: ../iagno/othello.c:697
7632
7731
msgid "Light player wins!"
7633
7732
msgstr "Weiß gewinnt!"
7635
#: ../iagno/othello.c:696
7734
#: ../iagno/othello.c:699
7636
7735
msgid "Dark player wins!"
7637
7736
msgstr "Schwarz gewinnt!"
7639
#: ../iagno/othello.c:698
7738
#: ../iagno/othello.c:701
7640
7739
msgid "The game was a draw."
7740
msgstr "Das Spiel ist unentschieden."
7643
#: ../iagno/othello.c:707
7742
#: ../iagno/othello.c:713
7644
7743
msgid "Light must pass, Dark's move"
7645
7744
msgstr "Weiß muss passen, Dunkel ist am Zug"
7647
#: ../iagno/othello.c:712
7746
#: ../iagno/othello.c:718
7648
7747
msgid "Dark must pass, Light's move"
7649
7748
msgstr "Schwarz muss passen, Weiß ist am Zug"
7651
#: ../iagno/properties.c:480
7750
#: ../iagno/properties.c:407
7652
7751
msgid "Iagno Preferences"
7653
7752
msgstr "Iagno Einstellungen"
7655
#: ../iagno/properties.c:494
7659
#: ../iagno/properties.c:507
7754
#: ../iagno/properties.c:434
7660
7755
msgid "_Use quick moves"
7661
7756
msgstr "_Schnelle Züge verwenden"
7663
#: ../iagno/properties.c:606
7758
#: ../iagno/properties.c:539
7664
7759
msgid "Animation"
7665
7760
msgstr "Animation"
7667
#: ../iagno/properties.c:619
7762
#: ../iagno/properties.c:552
7668
7763
msgid "Partial"
7669
7764
msgstr "Teilweise"
7671
#: ../iagno/properties.c:628
7766
#: ../iagno/properties.c:561
7672
7767
msgid "Complete"
7673
7768
msgstr "Vollständig"
7675
#: ../iagno/properties.c:642
7770
#: ../iagno/properties.c:575
7676
7771
msgid "_Stagger flips"
7677
7772
msgstr "_Umdreh-Animationen versetzen"
7679
#: ../iagno/properties.c:650
7774
#: ../iagno/properties.c:583
7680
7775
msgid "S_how grid"
7681
7776
msgstr "_Gitter anzeigen"
7683
#: ../iagno/properties.c:657
7778
#: ../iagno/properties.c:590
7684
7779
msgid "_Flip final results"
7685
7780
msgstr "Endergebnis an_geordnet darstellen"
7687
#: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:764
7782
#: ../iagno/properties.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:748
7688
7783
msgid "_Tile set:"
7689
7784
msgstr "_Spielsteinsatz:"
7753
7848
msgid "Remove bot"
7754
7849
msgstr "Roboter entfernen"
7756
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:62
7851
#: ../libgames-support/games-card-selector.c:64
7757
7852
msgid "Card Style"
7758
7853
msgstr "Kartenstil"
7760
#: ../libgames-support/games-controls.c:146
7761
#: ../libgames-support/games-controls.c:287
7762
#: ../libgames-support/games-controls.c:349
7855
#: ../libgames-support/games-controls.c:48
7764
7857
msgstr "Keine Taste"
7766
#: ../libgames-support/games-controls.c:189
7859
#: ../libgames-support/games-controls.c:161
7767
7860
msgid "<Press a Key>"
7768
7861
msgstr "<Taste drücken>"
7770
#: ../libgames-support/games-controls.c:335
7863
#: ../libgames-support/games-controls.c:332
7771
7864
msgid "Unknown Command"
7772
7865
msgstr "Unbekannter Befehl"
7774
#: ../libgames-support/games-gconf.c:69
7776
msgid "There was an error accessing GConf: %s"
7777
msgstr "Beim Zugriff auf GConf ist ein Fehler aufgetreten: %s"
7779
#: ../libgames-support/games-gconf.c:83
7780
msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
7782
"Die Werte der Vorgabekonfiguration konnten nicht fehlerfrei abgerufen werden."
7784
#: ../libgames-support/games-gconf.c:85
7786
"Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
7787
"been installed correctly."
7789
"Bitte überprüfen Sie Ihre GConf-Konfiguration, insbesondere, dass die "
7790
"Schemata korrekt installiert sind"
7792
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:221
7793
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:229
7867
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
7868
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
7794
7869
msgid "X Padding"
7795
7870
msgstr "X-Innenabstand"
7797
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:223
7872
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:225
7798
7873
msgid "Extra space to add to the width allocation."
7799
7874
msgstr "Zusätzlicher Freiraum zur belegten Breite."
7801
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
7876
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:233
7802
7877
msgid "Extra space to add to the height allocation."
7803
7878
msgstr "Zusätzlicher Freiraum zur belegten Höhe."
7805
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:237
7880
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
7806
7881
msgid "Width Multiple"
7807
7882
msgstr "Vielfaches der Breite"
7809
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:239
7884
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:241
7810
7885
msgid "What multiple to constrain the width to."
7811
7886
msgstr "Zu welchem Vielfachen die Breite gezwungen wird."
7813
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:245
7888
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
7814
7889
msgid "Height Multiple"
7815
7890
msgstr "Vielfaches der Höhe"
7817
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:247
7892
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:249
7818
7893
msgid "What multiple to constrain the height to."
7819
7894
msgstr "Zu welchem Vielfachen die Höhe gezwungen wird."
7821
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:252
7896
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
7822
7897
msgid "X align"
7823
7898
msgstr "X-Ausrichtung"
7825
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:254
7900
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:256
7826
7901
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
7827
7902
msgstr "Die horizontale Ausrichtung von 0 (links) bis 1 (rechts)"
7829
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:259
7904
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
7830
7905
msgid "Y align"
7831
7906
msgstr "Y-Ausrichtung"
7833
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:261
7908
#: ../libgames-support/games-gridframe.c:263
7834
7909
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
7835
7910
msgstr "Die vertikale Ausrichtung von 0 (oben) bis 1 (unten)"
7837
#: ../libgames-support/games-preimage.c:137
7838
msgid "Image rendering failed."
7839
msgstr "Grafikdarstellung fehlgeschlagen."
7841
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116
7845
7912
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
7846
7913
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271
7848
7915
msgid "%dm %ds"
7849
7916
msgstr "%dm, %ds"
7851
#. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
7852
#: ../libgames-support/games-stock.c:41
7856
#: ../libgames-support/games-stock.c:42
7857
msgid "Network _Game"
7858
msgstr "_Netzwerkspiel"
7860
#: ../libgames-support/games-stock.c:44
7862
msgstr "Spiel _verlassen"
7864
#: ../libgames-support/games-stock.c:45
7865
msgid "Player _List"
7866
msgstr "Spieler_liste"
7868
#: ../libgames-support/games-stock.c:47
7870
msgstr "_Fortsetzen"
7872
#. i18n: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
7918
#: ../libgames-support/games-sound.c:72
7920
msgid "Error playing sound: %s\n"
7921
msgstr "Fehler beim Abspielen des Geräusches: %s\n"
7923
#: ../libgames-support/games-stock.c:48
7924
msgid "Toggle fullscreen mode"
7925
msgstr "Vollbildmodus umschalten"
7873
7927
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
7875
msgstr "Neu sta_rten"
7928
msgid "Get a hint for your next move"
7929
msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
7877
7931
#: ../libgames-support/games-stock.c:50
7879
msgstr "Zug _rückgängig"
7932
msgid "Leave fullscreen mode"
7933
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
7881
7935
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
7883
msgstr "Zug _wiederholen"
7885
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
7887
msgstr "Er_gebnisse"
7889
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
7890
msgid "_Leave Fullscreen"
7891
msgstr "Vollbild _verlassen"
7893
#: ../libgames-support/games-stock.c:111
7894
7936
msgid "Start a new multiplayer network game"
7895
7937
msgstr "Eine neue Netzwerk-Spielpartie beginnen"
7897
#: ../libgames-support/games-stock.c:113
7939
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
7898
7940
msgid "End the current network game and return to network server"
7899
7941
msgstr "Das aktuelle Netzwerkspiel beenden und zum Netzwerkserver zurückkehren"
7901
#: ../libgames-support/games-stock.c:114
7943
#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1279
7944
msgid "Pause the game"
7945
msgstr "Spiel pausieren"
7947
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
7902
7948
msgid "Show a list of players in the network game"
7903
7949
msgstr "Eine Liste der Spieler des aktuellen Netzwerkspiels anzeigen"
7905
#: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1312
7906
msgid "Pause the game"
7907
msgstr "Spiel pausieren"
7909
#: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1315
7951
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
7952
msgid "Redo the undone move"
7953
msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
7955
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
7956
msgid "Restart the game"
7957
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
7959
#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1282
7910
7960
msgid "Resume the paused game"
7911
7961
msgstr "Das angehaltene Spiel fortsetzen"
7913
#: ../libgames-support/games-stock.c:117
7914
msgid "Restart the game"
7915
msgstr "Dieses Spiel neu starten"
7917
#: ../libgames-support/games-stock.c:119
7918
msgid "Redo the undone move"
7919
msgstr "Den zuletzt zurückgenommenen Zug wiederholen"
7921
#: ../libgames-support/games-stock.c:120
7922
msgid "Get a hint for your next move"
7923
msgstr "Einen Tipp für Ihren nächsten Zug bekommen"
7925
#: ../libgames-support/games-stock.c:121
7963
#: ../libgames-support/games-stock.c:59
7926
7964
msgid "View the scores"
7927
7965
msgstr "Die Ergebnisse anzeigen"
7929
#: ../libgames-support/games-stock.c:122
7930
msgid "Enter fullscreen mode"
7931
msgstr "Vollbildmodus verwenden"
7933
#: ../libgames-support/games-stock.c:123
7934
msgid "Leave fullscreen mode"
7935
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
7937
#: ../libgames-support/games-stock.c:126
7938
msgid "Quit this game"
7939
msgstr "Dieses Spiel beenden"
7941
#: ../libgames-support/games-stock.c:127
7967
#: ../libgames-support/games-stock.c:60 ../mahjongg/mahjongg.c:1283
7968
msgid "Undo the last move"
7969
msgstr "Den letzten Zug zurücknehmen"
7971
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
7942
7972
msgid "About this game"
7943
7973
msgstr "Info zu diesem Spiel"
7945
#: ../libgames-support/games-stock.c:128
7975
#: ../libgames-support/games-stock.c:62
7976
msgid "Close this window"
7977
msgstr "Dieses Fenster schließen"
7979
#: ../libgames-support/games-stock.c:63
7946
7980
msgid "Configure the game"
7947
7981
msgstr "Das Spiel konfigurieren"
7949
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:1
7950
msgid "Network game mode"
7951
msgstr "Netzwerkspiel-Modus"
7953
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:2
7954
msgid "The game server"
7955
msgstr "Der Spiel-Server"
7957
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:3
7958
msgid "The identifier for the game"
7959
msgstr "Der Bezeichner für das Spiel"
7961
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:4
7963
"The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
7965
"Zu verwendender Netzwerkspiel-Modus. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN "
7968
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
7969
msgid "The player's nickname"
7970
msgstr "Der Spitzname des Spielers"
7972
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
7973
msgid "The player's nickname."
7974
msgstr "Der Spitzname des Spielers."
7976
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
7978
"This string identifies the default game to connect to or create (depending "
7981
"Diese Zeichenkette gibt das Vorgabespiel an, zu welchem verbunden oder das "
7982
"erstellt wird (abhängig vom Modus)."
7984
#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:8
7986
"When using server mode, which game server to contact. This accepts the usual "
7987
"hostname or dotted quad notation."
7989
"Welcher Spiel-Server zu kontaktieren ist, wenn der Server-Modus verwendet "
7990
"wird. Akzeptiert werden übliche Rechnernamen oder IP-Adressen."
7992
#: ../mahjongg/drawing.c:296
7983
#: ../libgames-support/games-stock.c:64
7984
msgid "Quit this game"
7985
msgstr "Dieses Spiel beenden"
7987
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
7988
#: ../libgames-support/games-stock.c:296
7992
#: ../libgames-support/games-stock.c:299
7994
msgstr "Zug _wiederholen"
7996
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
7997
#: ../libgames-support/games-stock.c:301
7999
msgstr "_Zurücksetzen"
8001
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
8002
#: ../libgames-support/games-stock.c:303
8004
msgstr "Neu sta_rten"
8006
#: ../libgames-support/games-stock.c:304
8008
msgstr "Zug _rückgängig"
8010
#: ../libgames-support/games-stock.c:306
8011
msgid "_Leave Fullscreen"
8012
msgstr "Vollbild _verlassen"
8014
#: ../libgames-support/games-stock.c:307
8015
msgid "Network _Game"
8016
msgstr "_Netzwerkspiel"
8018
#: ../libgames-support/games-stock.c:308
8020
msgstr "Spiel _verlassen"
8022
#: ../libgames-support/games-stock.c:309
8023
msgid "Player _List"
8024
msgstr "Spieler_liste"
8026
#: ../libgames-support/games-stock.c:311
8028
msgstr "_Fortsetzen"
8030
#: ../libgames-support/games-stock.c:312
8032
msgstr "Er_gebnisse"
8034
#: ../libgames-support/games-stock.c:317
8038
#: ../libgames-support/games-stock.c:318
8042
#: ../libgames-support/games-stock.c:319
8046
#: ../libgames-support/games-stock.c:320
8050
#: ../mahjongg/drawing.c:301
7994
8052
"The selected theme failed to render.\n"
8331
8357
"Es ist nicht möglich, dieses Spiel zu spielen. Bitte überprüfen Sie die "
8332
8358
"Installation des Spiels und versuchen Sie es noch einmal."
8334
#~ msgid "Game Start"
8335
#~ msgstr "Spielanfang"
8361
#~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
8362
#~ "here, not the actual game name."
8364
#~ "Eine kommagetrennte Liste der zuletzt gestarteten Spiele. Gespeichert "
8365
#~ "werden die Dateinamen, nicht die Spielnamen."
8367
#~ msgid "The height of the main window."
8368
#~ msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
8370
#~ msgid "The width of the main window."
8371
#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
8373
#~ msgid "Window height"
8374
#~ msgstr "Fensterhöhe"
8376
#~ msgid "Window width"
8377
#~ msgstr "Fensterbreite"
8380
#~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
8381
#~ "to report it:\n"
8385
#~ "Eine Schemenausnahme ist aufgetreten und es war nicht möglich, zur "
8386
#~ "Meldung dieser Ausnahme eine temporäre Datei zu erstellen:\n"
8390
#~ msgid "Congratulations!!!"
8391
#~ msgstr "Glückwunsch!!!"
8393
#~ msgid "You have won."
8394
#~ msgstr "Sie haben gewonnen."
8397
#~ "The game is over.\n"
8398
#~ "No hints are available"
8400
#~ "Das Spiel ist vorbei.\n"
8401
#~ "Es gibt keine Tipps mehr."
8403
#~ msgid "Move %s %s."
8404
#~ msgstr "Legen Sie %s %s."
8407
#~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
8408
#~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
8410
#~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
8413
#~ "Dieses Spiel verwendet eine nicht mehr zeitgemäße Tippmethode (Fall 3).\n"
8414
#~ "Bitte schicken Sie einen Fehlerbericht unter http://bugzilla.gnome.org "
8416
#~ "der diese Nachricht und den Namen des Spiels enthält, das Sie spielen\n"
8417
#~ "(sehen Sie auf die Titelleiste, falls Sie sich nicht sicher sind)."
8419
#~ msgid "AisleRiot Cards"
8420
#~ msgstr "Aisleriot-Karten"
8422
#~ msgid "_Cards..."
8423
#~ msgstr "_Karten …"
8425
#~ msgid "Aisleriot"
8426
#~ msgstr "Aisleriot"
8428
#~ msgid "<b>Time</b>"
8429
#~ msgstr "<b>Zeit</b>"
8431
#~ msgid "<b>Wins</b>"
8432
#~ msgstr "<b>Gewonnen</b>"
8435
#~ msgstr "Entschuldigung!"
8437
#~ msgid "Galeon - New"
8438
#~ msgstr "Galeon - Neues Fenster"
8440
#~ msgid "Galeon - Existing"
8441
#~ msgstr "Galeon - Existierendes Fenster"
8444
#~ msgid "Gnome URL Handler"
8445
#~ msgstr "Gnome-URL-Handler"
8447
#~ msgid "Konqueror - New"
8448
#~ msgstr "Konqueror - Neues Fenster"
8450
#~ msgid "Konqueror - Existing"
8451
#~ msgstr "Konqueror - Existierendes Fenster"
8456
#~ msgid "Mozilla - New"
8457
#~ msgstr "Mozilla - Neues Fenster"
8459
#~ msgid "Mozilla - Existing"
8460
#~ msgstr "Mozilla - Existierendes Fenster"
8462
#~ msgid "Netscape - New"
8463
#~ msgstr "Netscape - Neues Fenster"
8465
#~ msgid "Netscape - Existing"
8466
#~ msgstr "Netscape - Existierendes Fenster"
8468
#~ msgid "Opera - New"
8469
#~ msgstr "Opera - Neues Fenster"
8471
#~ msgid "Opera - Existing"
8472
#~ msgstr "Opera - Existierendes Fenster"
8474
#~ msgid "Firefox - New"
8475
#~ msgstr "Firefox - Neues Fenster"
8477
#~ msgid "Firefox - Existing"
8478
#~ msgstr "Firefox - Existierendes Fenster"
8481
#~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
8482
#~ "The configuration dialog will be invoked now."
8484
#~ "Für die GGZ-Gaming-Zone-Hilfe müssen Sie einen Browser auswählen.\n"
8485
#~ "Der Konfigurationsdialog wird jetzt angezeigt."
8489
#~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n"
8490
#~ "is on our website. If\n"
8491
#~ "you would like to help head over to\n"
8492
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
8494
#~ "Spielhilfen sind noch nicht implementiert.\n"
8495
#~ "Falls Sie helfen möchten, besuchen Sie bitte\n"
8496
#~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
8498
#~ msgid "Client Version:14 %s"
8499
#~ msgstr "Client-Version:14 %s"
8501
#~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
8502
#~ msgstr "GTK+-Version:14 %d.%d.%d\n"
8504
#~ msgid "Copyright"
8505
#~ msgstr "Copyright"
8508
#~ msgstr "GGZ Hilfe"
8510
#~ msgid "Game Help"
8511
#~ msgstr "Spiel-Hilfe"
8515
#~ msgstr "Internet-Seite besuchen"
8517
#~ msgid "Browser to launch URLs with:"
8518
#~ msgstr "Browser, mit dem URLs geöffnet werden:"
8521
#~ msgid "<b>Local Player</b>"
8522
#~ msgstr "<b>Spieler</b>"
8530
#~ msgstr "Spieltyp:"
8532
#~ msgid "_Join Game"
8533
#~ msgstr "_Teilnehmen"
8535
#~ msgid "A 2D/3D chess interface for Gnome"
8536
#~ msgstr "Eine 2D/3D Schachoberfläche für GNOME"
8538
#~ msgid "glChess homepage"
8539
#~ msgstr "glChess-Website"
8541
#~ msgid "Board Size:"
8542
#~ msgstr "Spielflächengröße:"
8544
#~ msgid "Height of the main window"
8545
#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters"
8547
#~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
8548
#~ msgstr "Die Höhe des Hauptfensters in Pixel während des Starts."
8550
#~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
8551
#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters in Pixel während des Starts."
8553
#~ msgid "Width of the main window"
8554
#~ msgstr "Breite des Hauptfensters"
8556
#~ msgid "Height of the GNibbles window"
8557
#~ msgstr "Höhe des GNibbles-Fensters"
8560
#~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
8563
#~ "Die Höhe des GNibbles-Fensters; dies wird dazu verwendet, um die "
8564
#~ "Fenstergröße sitzungsübergreifend zu speichern."
8566
#~ msgid "Width of the GNibbles window"
8567
#~ msgstr "Breite des GNibbles-Fensters"
8570
#~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
8573
#~ "Die Breite des GNibbles-Fensters; dies wird dazu verwendet, um die "
8574
#~ "Fenstergröße sitzungsübergreifend zu speichern."
8579
#~ msgid "Bonus Appears"
8580
#~ msgstr "Bonus erscheint"
8582
#~ msgid "Eat Bonus"
8583
#~ msgstr "Bonus essen"
8585
#~ msgid "Extra Life"
8586
#~ msgstr "Ein zusätzliches Leben"
8588
#~ msgid "Worm Death"
8589
#~ msgstr "Tod des Wurms"
8591
#~ msgid "Worm Reverse"
8592
#~ msgstr "Wurm-Umkehrung"
8594
#~ msgid "Worm Teleport"
8595
#~ msgstr "Wurmteleport:"
8597
#~ msgid "You have run out of safe moves - the robots have won!"
8599
#~ "Sie haben keine sichere Züge mehr zur Verfügung - die Roboter haben "
8603
#~ msgstr "Fehlerhafter Zug"
8605
#~ msgid "Level Complete"
8606
#~ msgstr "Level geschafft"
8608
#~ msgid "Player Dead"
8609
#~ msgstr "Spieler tot"
8611
#~ msgid "Player Teleport"
8612
#~ msgstr "Spielerteleport"
8614
#~ msgid "Robot has been Splatted!"
8615
#~ msgstr "Roboter wurde zerquetscht!"
8617
#~ msgid "Victory!!"
8618
#~ msgstr "Gewonnen!!"
8621
#~ "Written for my wife, Matylda\n"
8622
#~ "Send comments and bug reports to: \n"
8623
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
8625
#~ "Geschrieben für meine Frau, Matylda\n"
8626
#~ "Senden Sie Kommentare und Fehlerberichte an:\n"
8627
#~ "janusz.gorycki@intel.com"
8629
# Kreuzworträtsel für Legastheniker
8630
#~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
8631
#~ msgstr "GNOME Sudoku; ein Logik-Spiel"
8636
#~ msgid "Close Sudoku (save game for later)"
8637
#~ msgstr "Sudoku schließen (Spiel für später speichern)"
8639
#~ msgid "_Enter custom game"
8640
#~ msgstr "_Eigenes Spielfeld eingeben"
8643
#~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
8645
#~ "Ein neues Puzzle von Hand eingeben (benutzen Sie dies, wenn Sie ein "
8646
#~ "Sudoku aus einer anderen Quelle kopieren möchten)."
8648
#~ msgid "_Resume old game"
8649
#~ msgstr "Altes Spiel _fortsetzen"
8651
#~ msgid "Resume a previous saved game."
8652
#~ msgstr "Ein zuvor gespeichertes Spiel fortsetzen."
8654
#~ msgid "_Black background"
8655
#~ msgstr "_Schwarzer Hintergrund"
8658
#~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
8661
#~ " Der Spielfeldhintergrund ist schwarz; andernfalls wird der Hintergrund "
8662
#~ "nach den Farben Ihres Themas gewählt."
8665
#~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
8666
#~ msgstr "Die Höhe des Spielfensters in Pixel. Sollte mindestens 240 sein."
8669
#~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
8670
#~ msgstr "Die Breite des Spielfensters in Pixel. Sollte mindestens 320 sein."
8672
#~ msgid "Sliding Block Puzzles"
8673
#~ msgstr "Puzzle durch Verschieben von Blöcken lösen"
8676
#~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
8677
#~ "enough it will be ignored."
8679
#~ "Die angeforderte Höhe des Hauptfensters in Pixel. Wenn die Größe nicht "
8680
#~ "ausreichend ist, wird sie ignoriert."
8683
#~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
8684
#~ "enough it will be ignored."
8686
#~ "Die angeforderte Breite des Hauptfensters in Pixel. Wenn die Größe nicht "
8687
#~ "ausreichend ist, wird sie ignoriert."
8689
#~ msgid "Game over"
8690
#~ msgstr "Spiel vorbei"
8692
#~ msgid "Piece flipping"
8693
#~ msgstr "Umdrehen eines Steins"
8695
#~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
8696
#~ msgstr "Beim Zugriff auf GConf ist ein Fehler aufgetreten: %s"
8698
#~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
8700
#~ "Die Werte der Vorgabekonfiguration konnten nicht fehlerfrei abgerufen "
8704
#~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
8705
#~ "been installed correctly."
8707
#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre GConf-Konfiguration, insbesondere, dass die "
8708
#~ "Schemata korrekt installiert sind"
8710
#~ msgid "Image rendering failed."
8711
#~ msgstr "Grafikdarstellung fehlgeschlagen."
8713
#~ msgid "Network game mode"
8714
#~ msgstr "Netzwerkspiel-Modus"
8716
#~ msgid "The game server"
8717
#~ msgstr "Der Spiel-Server"
8719
#~ msgid "The identifier for the game"
8720
#~ msgstr "Der Bezeichner für das Spiel"
8723
#~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
8725
#~ "Zu verwendender Netzwerkspiel-Modus. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN "
8728
#~ msgid "The player's nickname"
8729
#~ msgstr "Der Spitzname des Spielers"
8731
#~ msgid "The player's nickname."
8732
#~ msgstr "Der Spitzname des Spielers."
8735
#~ "This string identifies the default game to connect to or create "
8736
#~ "(depending on mode)."
8738
#~ "Diese Zeichenkette gibt das Vorgabespiel an, zu welchem verbunden oder "
8739
#~ "das erstellt wird (abhängig vom Modus)."
8742
#~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
8743
#~ "usual hostname or dotted quad notation."
8745
#~ "Welcher Spiel-Server zu kontaktieren ist, wenn der Server-Modus verwendet "
8746
#~ "wird. Akzeptiert werden übliche Rechnernamen oder IP-Adressen."
8749
#~ "Unable to locate file:\n"
8752
#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
8754
#~ "Datei wurde nicht gefunden:\n"
8757
#~ "Bitte überprüfen Sie Ihre Mahjongg-Installation."
8760
#~ "Unable to locate file:\n"
8763
#~ "The default tile set will be loaded instead."
8765
#~ "Datei wurde nicht gefunden:\n"
8768
#~ "Der Vorgabesatz wird stattdessen geladen."
8771
#~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
8772
#~ "the window contains are at least 200 pixels high."
8774
#~ "Die angeforderte Höhe des Hauptfensters in Pixel. Hinweis: Die Widgets im "
8775
#~ "Fenster sind mindestens 200 Pixel hoch."
8778
#~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
8779
#~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
8781
#~ "Die angeforderte Breite des Hauptfensters in Pixel. Hinweis: Die Widgets "
8782
#~ "im Fenster sind mindestens 320 Pixel breit."
8784
#~ msgid "The window height"
8785
#~ msgstr "Die Fensterhöhe"
8787
#~ msgid "The window width"
8788
#~ msgstr "Die Fensterbreite"
8340
8790
#~ msgid "Checkmate, %s wins."
8341
8791
#~ msgstr "Schachmatt, %s gewinnt."