~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-gnome-en/gutsy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/en_AU/LC_MESSAGES/nautilus.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-03-04 15:08:00 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080304150800-jtc5jxra1jvwyzpl
Tags: 1:7.10+20080229
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# English (Australia) translation for nautilus
 
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: nautilus\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-02-20 12:20+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 07:25+0000\n"
 
12
"Last-Translator: ZhongHan Cai <caizhonghan@hotmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-02-29 22:12+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#: ../data/browser.xml.h:9
 
22
msgid "Burlap"
 
23
msgstr "Hessian"
 
24
 
 
25
#: ../data/browser.xml.h:10
 
26
msgid "C_olors"
 
27
msgstr "C_olours"
 
28
 
 
29
#: ../data/browser.xml.h:16
 
30
msgid "Countertop"
 
31
msgstr "Benchtop"
 
32
 
 
33
#: ../data/browser.xml.h:22
 
34
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
 
35
msgstr "Drag a colour to an object to change it to that colour"
 
36
 
 
37
#: ../data/browser.xml.h:29
 
38
msgid "Fibers"
 
39
msgstr "Fibres"
 
40
 
 
41
#: ../data/browser.xml.h:30
 
42
msgid "Fire Engine"
 
43
msgstr "Fire Truck"
 
44
 
 
45
#: ../data/browser.xml.h:64
 
46
msgid "Violet"
 
47
msgstr "Voilet"
 
48
 
 
49
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
 
50
msgid "Default Background Color"
 
51
msgstr "Default Background Colour"
 
52
 
 
53
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
 
54
msgid "Default Side Pane Background Color"
 
55
msgstr "Default Side Pane Background Colour"
 
56
 
 
57
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
 
58
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
 
62
msgid "Desktop trash icon name"
 
63
msgstr "Desktop garbage bin icon name"
 
64
 
 
65
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
 
66
msgid "Display mimetype warning"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
 
70
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
 
71
msgstr "Enables the classic Nautilus behaviour, where all windows are browsers"
 
72
 
 
73
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
 
74
msgid ""
 
75
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
 
76
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
 
80
msgid ""
 
81
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
 
82
"delete files, or empty the Trash."
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
 
86
msgid ""
 
87
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 
88
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
89
"feature can be dangerous, so use caution."
 
90
msgstr ""
 
91
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
 
92
"file immediately and in-place, instead of moving it to the garbage bin. This "
 
93
"feature can be dangerous, so use caution."
 
94
 
 
95
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
 
96
msgid ""
 
97
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 
98
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
 
99
"behavior."
 
100
msgstr ""
 
101
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
 
102
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
 
103
"behaviour."
 
104
 
 
105
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
 
106
msgid ""
 
107
"If set to true, windows will have the full location displayed in their title "
 
108
"bar. Otherwise it will only show the folder name."
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
 
112
msgid ""
 
113
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
 
114
"desktop."
 
115
msgstr ""
 
116
"If this is set to true, an icon linking to the garbage will be put on the "
 
117
"desktop."
 
118
 
 
119
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
 
120
msgid "Network servers icon name"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
 
124
msgid "Only show folders in the tree side pane"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
 
128
msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
 
132
msgid "Show current location in title bar"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
 
136
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
 
140
msgid ""
 
141
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
 
142
"on the desktop."
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
 
146
msgid ""
 
147
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
 
148
"desktop."
 
149
msgstr ""
 
150
"This name can be set if you want a custom name for the garbage bin icon on "
 
151
"the desktop."
 
152
 
 
153
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
 
154
msgid "Trash icon visible on desktop"
 
155
msgstr "Garbage bin icon visible on desktop"
 
156
 
 
157
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
 
158
msgid ""
 
159
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
 
160
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
 
161
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
 
162
"text files."
 
163
msgstr ""
 
164
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
 
165
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
 
166
"\"ask\" to ask what to do via a dialogue, and \"display\" to display them as "
 
167
"text files."
 
168
 
 
169
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
 
170
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
 
174
msgid ""
 
175
"Whether to open the file or display a warning dialog when the filename and "
 
176
"the real mimetype are different"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
 
180
msgid "SELinux Context"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
 
184
msgid "The SELinux security context of the file."
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:117
 
188
#, c-format
 
189
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
 
190
msgstr "You cannot move the volume \"%s\" to the garbage bin."
 
191
 
 
192
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
 
193
#, c-format
 
194
msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
 
198
#, c-format
 
199
msgid ""
 
200
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
 
201
"change it or its parent folder."
 
202
msgstr ""
 
203
"Cannot move \"%s\" to the garbage because you do not have permissions to "
 
204
"change it or its parent folder."
 
205
 
 
206
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
 
207
msgid ""
 
208
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
 
209
"replaced.  If you still want to move the item, rename it and try again."
 
210
msgstr ""
 
211
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
 
212
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
 
213
 
 
214
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1179
 
215
msgid ""
 
216
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
 
217
"replaced.  If you still want to copy the item, rename it and try again."
 
218
msgstr ""
 
219
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
 
220
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
 
221
 
 
222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
 
223
msgid ""
 
224
"The name is already used for an item which is the same as the one you are "
 
225
"trying to move."
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
 
229
msgid ""
 
230
"The name is already used for an item which is the same as the one you are "
 
231
"trying to copy."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
 
235
#, c-format
 
236
msgid "A folder named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
 
240
#, c-format
 
241
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
 
245
#, c-format
 
246
msgid ""
 
247
"The folder already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite any files "
 
248
"in the folder that conflict with the files being copied."
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
 
252
#, c-format
 
253
msgid ""
 
254
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#. appended to new link file
 
258
#. Note to localizers: convert file type string for file
 
259
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 
260
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 
261
#. 
 
262
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
 
263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4861
 
264
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9941
 
265
#, c-format
 
266
msgid "Link to %s"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#. appended to new link file
 
270
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Another link to %s"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#. localizers: progress dialog title
 
276
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
 
277
msgid "Moving files to the Trash"
 
278
msgstr "Moving files to the Garbage Bin"
 
279
 
 
280
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
 
281
msgid "Preparing to Move to Trash..."
 
282
msgstr "Preparing to Move to Garbage Bin..."
 
283
 
 
284
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
 
285
msgid "You cannot copy items into the trash."
 
286
msgstr "You cannot copy items into the garbage bin."
 
287
 
 
288
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223
 
289
msgid "You cannot create links inside the trash."
 
290
msgstr "You cannot create links inside the garbage bin."
 
291
 
 
292
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
 
293
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
 
294
msgstr "Files and folders can only be moved into the garbage bin."
 
295
 
 
296
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
 
297
msgid "You cannot move this trash folder."
 
298
msgstr "You cannot move this garbage bin folder."
 
299
 
 
300
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248
 
301
msgid "You cannot copy this trash folder."
 
302
msgstr "You cannot copy this garbage bin folder."
 
303
 
 
304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249
 
305
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
 
306
msgstr "A trash folder is used for storing items moved to the garbage bin."
 
307
 
 
308
#. localizers: progress dialog title
 
309
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
 
310
msgid "Emptying the Trash"
 
311
msgstr "Emptying the Garbage Bin"
 
312
 
 
313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
 
314
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
 
315
msgstr "Preparing to Empty the Garbage Bin..."
 
316
 
 
317
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
 
318
msgid "Empty all of the items from the trash?"
 
319
msgstr "Empty all of the items from the Garbage Bin?"
 
320
 
 
321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
 
322
msgid ""
 
323
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 
324
"Please note that you can also delete them separately."
 
325
msgstr ""
 
326
"If you choose to empty the garbage bin, all items in it will be permanently "
 
327
"lost. Please note that you can also delete them separately."
 
328
 
 
329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2954
 
330
msgid "_Empty Trash"
 
331
msgstr "_Empty Garbage bin"
 
332
 
 
333
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3059
 
334
msgid "Do you want to empty the trash before you umount?"
 
335
msgstr "Do you want to empty the garbage bin before you unmount?"
 
336
 
 
337
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
 
338
msgid ""
 
339
"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. "
 
340
"All items in the trash will be permanently lost. "
 
341
msgstr ""
 
342
"In order to regain the free space on this device the garbage bin must be "
 
343
"emptied. All items in the garbage bin will be permanently lost. "
 
344
 
 
345
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
 
346
msgid "Don't Empty Trash"
 
347
msgstr "Don't Empty Garbage bin"
 
348
 
 
349
#. label, accelerator
 
350
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3069
 
351
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
 
352
msgid "Empty Trash"
 
353
msgstr "Empty Garbage bin"
 
354
 
 
355
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
 
356
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:554
 
357
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
 
358
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
 
359
msgid "Trash"
 
360
msgstr "Garbage bin"
 
361
 
 
362
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
 
363
msgid ""
 
364
"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
 
365
"file onto your computer, you may be able to open it."
 
366
msgstr ""
 
367
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
 
368
"onto your computer, you may be able to open it."
 
369
 
 
370
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
 
371
msgid ""
 
372
"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
 
373
"onto your computer, you may be able to open it."
 
374
msgstr ""
 
375
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
 
376
"your computer, you may be able to open it."
 
377
 
 
378
#. label, accelerator
 
379
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:659
 
380
msgid ""
 
381
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 
385
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#. label, accelerator
 
389
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:655
 
390
msgid "Open your personal folder"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#. name, stock id
 
394
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
 
395
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
 
396
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
 
397
msgid "E_mpty Trash"
 
398
msgstr "E_mpty Garbage Bin"
 
399
 
 
400
#. tooltip
 
401
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
 
402
msgid ""
 
403
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 
404
msgstr ""
 
405
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or colour"
 
406
 
 
407
#. tooltip
 
408
#. label, accelerator
 
409
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
 
410
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
 
411
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
 
412
msgid "Delete all items in the Trash"
 
413
msgstr "Delete all items in the Garbage bin"
 
414
 
 
415
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
 
416
#, c-format
 
417
msgid "%d item selected"
 
418
msgid_plural "%d items selected"
 
419
msgstr[0] ""
 
420
msgstr[1] ""
 
421
 
 
422
#. Folders selected also, use "other" terminology
 
423
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2234
 
424
#, c-format
 
425
msgid "%d other item selected"
 
426
msgid_plural "%d other items selected"
 
427
msgstr[0] ""
 
428
msgstr[1] ""
 
429
 
 
430
#. This is marked for translation in case a localiser
 
431
#. * needs to use something other than parentheses. The
 
432
#. * first message gives the number of items selected;
 
433
#. * the message in parentheses the size of those items.
 
434
#. 
 
435
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
 
436
#, c-format
 
437
msgid "%s (%s)"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3848
 
441
#, c-format
 
442
msgid "The selected item could not be moved to the Trash"
 
443
msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash"
 
444
msgstr[0] ""
 
445
msgstr[1] ""
 
446
 
 
447
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3853
 
448
msgid ""
 
449
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 
450
msgstr ""
 
451
"Cannot move some items to the Garbage Bin, do you want to delete these "
 
452
"immediately?"
 
453
 
 
454
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3854
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
 
457
msgstr "%d of the selected items cannot be moved to the Garbage Bin"
 
458
 
 
459
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3892
 
460
#, c-format
 
461
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
 
462
msgstr ""
 
463
"Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Garbage Bin?"
 
464
 
 
465
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3896
 
466
#, c-format
 
467
msgid ""
 
468
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
 
469
"trash?"
 
470
msgid_plural ""
 
471
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
 
472
"trash?"
 
473
msgstr[0] ""
 
474
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
 
475
"Garbage Bin?"
 
476
msgstr[1] ""
 
477
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
 
478
"Garbage Bin?"
 
479
 
 
480
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
 
481
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:971
 
482
#, c-format
 
483
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 
484
msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 
485
 
 
486
#. name, stock id
 
487
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
 
488
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
 
489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
 
490
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
 
491
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
 
492
msgid "Mo_ve to Trash"
 
493
msgstr "Mo_ve to Garbage Bin"
 
494
 
 
495
#. label, accelerator
 
496
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
 
497
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7858
 
498
msgid "Move each selected item to the Trash"
 
499
msgstr "Move each selected item to the Garbage Bin"
 
500
 
 
501
#. label, accelerator
 
502
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
 
503
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 
504
msgstr "Delete each selected item, without moving to the Garbage Bin"
 
505
 
 
506
#. label, accelerator
 
507
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
 
508
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#. label, accelerator
 
512
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
 
513
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#. label, accelerator
 
517
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
 
518
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 
519
msgstr ""
 
520
 
 
521
#. label, accelerator
 
522
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
 
523
msgid "Format the volume associated with the open folder"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#. label, accelerator
 
527
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
 
528
msgid "Move this folder to the Trash"
 
529
msgstr "Move this folder to the Garbage Bin"
 
530
 
 
531
#. label, accelerator
 
532
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
 
533
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 
534
msgstr "Delete this folder, without moving to the Garbage Bin"
 
535
 
 
536
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7669
 
537
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
 
538
msgid "_Delete from Trash"
 
539
msgstr "_Delete from Garbage Bin"
 
540
 
 
541
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7674
 
542
msgid "Move the open folder to the Trash"
 
543
msgstr "Move the open folder to the Garbage Bin"
 
544
 
 
545
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
 
546
#, c-format
 
547
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 
548
msgstr "The Link \"%s\" is Broken. Do you want to move it to the Garbage Bin?"
 
549
 
 
550
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547
 
551
#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
 
552
msgid "The file that you dropped is not local."
 
553
msgstr "The file that you dropped is not stored locally."
 
554
 
 
555
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
 
556
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554
 
557
#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
 
558
msgid "You can only use local images as custom icons."
 
559
msgstr "You can only use locally stored images as custom icons."
 
560
 
 
561
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922
 
562
msgid "used"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926
 
566
msgid "free"
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928
 
570
msgid "Total capacity: "
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
 
574
msgid "Filesytem type: "
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#. translators: this gets concatenated to "no read",
 
578
#. * "no access", etc. (see following strings)
 
579
#. 
 
580
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874
 
581
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885
 
582
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897
 
583
msgid "no "
 
584
msgstr ""
 
585
 
 
586
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
 
587
msgid "list"
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879
 
591
msgid "read"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888
 
595
msgid "create/delete"
 
596
msgstr ""
 
597
 
 
598
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890
 
599
msgid "write"
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899
 
603
msgid "access"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
 
607
msgid "Access:"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
 
611
msgid "Folder Access:"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
 
615
msgid "File Access:"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967
 
619
msgid "List files only"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969
 
623
msgid "Access files"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971
 
627
msgid "Create and delete files"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978
 
631
msgid "Read-only"
 
632
msgstr ""
 
633
 
 
634
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980
 
635
msgid "Read and write"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
 
639
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334
 
640
msgid "_Owner:"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159
 
644
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
 
645
msgid "_Group:"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
 
649
msgid "Others"
 
650
msgstr ""
 
651
 
 
652
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
 
653
msgid "Execute:"
 
654
msgstr ""
 
655
 
 
656
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214
 
657
msgid "Allow _executing file as program"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
 
661
msgid "Folder Permissions:"
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
 
665
msgid "File Permissions:"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573
 
669
msgid "SELinux Context:"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
 
673
msgid "Apply permissions to enclosed files"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1335
 
677
msgid "Move to Trash"
 
678
msgstr "Move to Garbage Bin"
 
679
 
 
680
#: ../src/nautilus-application.c:621
 
681
msgid ""
 
682
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
 
683
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
 
684
"restarting Nautilus may help fix the problem."
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102
 
688
msgid "[URI]"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111
 
692
msgid ""
 
693
"\n"
 
694
"\n"
 
695
"Add connect to server mount"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
 
699
msgid ""
 
700
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
 
701
"other places to identify the emblem."
 
702
msgstr ""
 
703
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
 
704
"other places to identify the emblem."
 
705
 
 
706
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
 
707
msgid ""
 
708
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
 
709
"other places to identify the emblem."
 
710
msgstr ""
 
711
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other "
 
712
"places to identify the emblem."
 
713
 
 
714
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
 
715
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
 
716
msgstr "<span weight=\"bold\">Behaviour</span>"
 
717
 
 
718
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
 
719
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
 
720
msgstr "<span weight=\"bold\">Garbage Bin</span>"
 
721
 
 
722
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
 
723
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 
724
msgstr "Ask before _emptying the Garbage Bin or deleting files"
 
725
 
 
726
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
 
727
msgid "Behavior"
 
728
msgstr "Behaviour"
 
729
 
 
730
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
 
731
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 
732
msgstr "I_nclude a Delete command that bypasses Garbage Bin"
 
733
 
 
734
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
 
735
msgid "_Double click to open items"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
 
739
msgid "_Run executable text files when they are opened"
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
 
743
msgid "_Single click to open items"
 
744
msgstr ""
 
745
 
 
746
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
 
747
msgid "_View executable text files when they are opened"
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
 
751
msgid "Date Digitized"
 
752
msgstr ""
 
753
 
 
754
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254
 
755
msgid "Exposure Program"
 
756
msgstr "Exposure Programme"
 
757
 
 
758
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303
 
759
msgid "Keywords"
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304
 
763
msgid "Creator"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305
 
767
msgid "Copyright"
 
768
msgstr ""
 
769
 
 
770
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306
 
771
msgid "Rating"
 
772
msgstr ""
 
773
 
 
774
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327
 
775
msgid "Image Type:"
 
776
msgstr ""
 
777
 
 
778
#: ../src/nautilus-main.c:396
 
779
msgid ""
 
780
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 
781
"dialog)."
 
782
msgstr ""
 
783
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 
784
"dialogue)."
 
785
 
 
786
#: ../src/nautilus-main.c:403
 
787
msgid "[URI...]"
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
 
791
#: ../src/nautilus-main.c:406
 
792
msgid ""
 
793
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
 
794
"\"."
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../src/nautilus-main.c:406
 
798
msgid "FILENAME"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../src/nautilus-main.c:445
 
802
msgid ""
 
803
"\n"
 
804
"\n"
 
805
"Browse the file system with the file manager"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:466
 
809
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
 
810
msgid "_Search for Files..."
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#. name, stock id, label
 
814
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:467
 
815
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
 
816
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#. label, accelerator
 
820
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
 
821
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:187
 
825
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
 
829
msgid "Open in New _Window"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483
 
833
msgid "_Mount"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490
 
837
msgid "_Unmount"
 
838
msgstr ""
 
839
 
 
840
#. Empty Trash menu item
 
841
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
 
842
msgid "Empty _Trash"
 
843
msgstr "Empty _Garbage Bin"
 
844
 
 
845
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
 
846
msgid "Create a New Color:"
 
847
msgstr "Create a New Colour:"
 
848
 
 
849
#. make the name label and field
 
850
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
 
851
msgid "Color _name:"
 
852
msgstr "Colour _name:"
 
853
 
 
854
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
 
855
msgid "Color _value:"
 
856
msgstr "Colour _value:"
 
857
 
 
858
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
 
859
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
 
860
msgid "The color cannot be installed."
 
861
msgstr "The colour cannot be installed."
 
862
 
 
863
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311
 
864
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
 
865
msgstr "Sorry, but you must specify an unused colour name for the new colour."
 
866
 
 
867
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342
 
868
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
 
869
msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new colour."
 
870
 
 
871
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
 
872
msgid "Select a Color to Add"
 
873
msgstr "Select a Colour to Add"
 
874
 
 
875
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
 
876
msgid "_Add a New Color..."
 
877
msgstr "_Add a New Colour..."
 
878
 
 
879
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
 
880
msgid "Click on a color to remove it"
 
881
msgstr "Click on a colour to remove it"
 
882
 
 
883
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
 
884
msgid "Colors:"
 
885
msgstr "Colours:"
 
886
 
 
887
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
 
888
msgid "_Remove a Color..."
 
889
msgstr "_Remove a Colour..."
 
890
 
 
891
#: ../src/nautilus-query-editor.c:273
 
892
msgid "Select folder to search in"
 
893
msgstr ""
 
894
 
 
895
#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
 
896
msgid "Remove this criterion from the search"
 
897
msgstr ""
 
898
 
 
899
#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
 
900
msgid "Search Folder"
 
901
msgstr ""
 
902
 
 
903
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
 
904
msgid "Add a new criterion to this search"
 
905
msgstr ""
 
906
 
 
907
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
 
908
msgid "_Search for:"
 
909
msgstr ""
 
910
 
 
911
#: ../src/nautilus-search-bar.c:141
 
912
msgid "Search:"
 
913
msgstr ""
 
914
 
 
915
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563
 
916
msgid "Check if the service is available."
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
 
920
msgid ""
 
921
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 
922
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
923
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
924
"any later version."
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
 
928
msgid ""
 
929
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
930
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
931
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
932
"details."
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
 
936
msgid ""
 
937
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
938
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 
939
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
 
943
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#. Translators should localize the following string
 
947
#. * which will be displayed at the bottom of the about
 
948
#. * box to give credit to the translator(s).
 
949
#. 
 
950
#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
 
951
msgid "translator-credits"
 
952
msgstr ""
 
953
"Launchpad Contributions:\n"
 
954
"  David Symons https://launchpad.net/~bimberi\n"
 
955
"  Jeff Bailes https://launchpad.net/~thepizzaking\n"
 
956
"  Michael Farrell https://launchpad.net/~michael-stormy\n"
 
957
"  Sridhar Dhanapalan https://launchpad.net/~sridhar\n"
 
958
"  ZhongHan Cai https://launchpad.net/~caizhonghan\n"
 
959
"  casio7131 https://launchpad.net/~casio7131"
 
960
 
 
961
#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
 
962
msgid "Nautilus Web Site"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
 
966
msgid ""
 
967
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
 
968
"appearance"
 
969
msgstr ""
 
970
"Display patterns, colours, and emblems that can be used to customise "
 
971
"appearance"
 
972
 
 
973
#. label, accelerator
 
974
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
 
975
msgid "Stop loading the current location"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#. label, accelerator
 
979
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
 
980
msgid "Reload the current location"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#. label, accelerator
 
984
#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
 
985
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#. name, stock id
 
989
#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
 
990
msgid "_Home Folder"
 
991
msgstr ""
 
992
 
 
993
#. label, accelerator
 
994
#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 
995
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#. label, accelerator
 
999
#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
 
1000
msgid "Open your personal templates folder"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#. name, stock id
 
1004
#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
 
1005
msgid "_Trash"
 
1006
msgstr "_Garbage Bin"
 
1007
 
 
1008
#. label, accelerator
 
1009
#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
 
1010
msgid "Open your personal trash folder"
 
1011
msgstr ""
 
1012
 
 
1013
#. label, accelerator
 
1014
#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
 
1015
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
 
1016
msgstr ""